1 00:01:08,355 --> 00:01:10,958 Koppla upp dig igen, Dolores. 2 00:01:15,029 --> 00:01:17,423 Vet du var du befinner dig? 3 00:01:21,785 --> 00:01:24,179 Jag befinner mig i en dröm. 4 00:01:24,246 --> 00:01:27,266 Nej, du befinner dig i... 5 00:01:27,333 --> 00:01:31,728 Nåväl, du befinner dig i vår värld. 6 00:01:46,560 --> 00:01:49,788 Det ser ut som om stjärnorna har spridits ut över marken. 7 00:01:52,816 --> 00:01:57,004 Har du nånsin sett nåt så praktfullt? 8 00:01:57,071 --> 00:02:00,090 Jo då, det har jag. 9 00:02:02,743 --> 00:02:06,180 Men det är bättre att se det genom dina ögon. 10 00:02:08,707 --> 00:02:12,436 Man vänjer sig vid det. 11 00:02:12,503 --> 00:02:17,399 Efter ett tag säger det en ingenting. 12 00:02:19,510 --> 00:02:24,073 Jag skulle nog aldrig kunna vänja mig vid det här. 13 00:02:24,139 --> 00:02:27,993 Det är snart dags, Arnold. 14 00:02:28,060 --> 00:02:30,913 Är hon redo? 15 00:02:30,980 --> 00:02:34,416 Hon är inte redo. 16 00:02:34,483 --> 00:02:38,295 De... improvisationer jag lade till i hennes beteendekod - 17 00:02:38,362 --> 00:02:40,506 - är inte riktigt inställda ännu. 18 00:02:40,572 --> 00:02:45,511 - Vi måste visa upp det bästa vi har. - De blir hänförda även utan henne. 19 00:02:46,954 --> 00:02:49,389 Förr var din favorisering bedårande. 20 00:02:49,456 --> 00:02:53,477 Snälla Robert! Det handlar inte om favorisering - hon är inte redo. 21 00:02:53,544 --> 00:02:57,397 - Vi använder den andra flickan. - Som du önskar. 22 00:02:58,841 --> 00:03:01,652 Du måste släppa taget nån gång. 23 00:03:06,015 --> 00:03:10,828 Låt oss ta en promenad, Dolores. Jag vill visa dig en sak. 24 00:03:41,050 --> 00:03:43,819 Vad är det här för ett ställe? 25 00:03:43,886 --> 00:03:48,031 Det här är mitt hem. Eller kommer att bli när det är klart. 26 00:03:48,098 --> 00:03:52,369 Här? Mitt i allt detta? 27 00:03:52,436 --> 00:03:56,790 Jag har haft tur. Livet har lett mot mig. 28 00:03:56,857 --> 00:04:01,044 Kom. Titta. 29 00:04:28,347 --> 00:04:31,158 - Bor du här? - Nej. 30 00:04:31,225 --> 00:04:34,161 Min hustru säger att jag bor i parken. 31 00:04:43,737 --> 00:04:46,048 Jag tänker flytta hit min familj. 32 00:04:46,115 --> 00:04:51,845 Jag behöver ha mina två världar inom räckhåll för varann. 33 00:04:56,041 --> 00:04:59,061 Det här är till min son Charlie. 34 00:05:14,601 --> 00:05:16,787 Du har berättat mycket om Charlie. 35 00:05:19,356 --> 00:05:22,584 Jag skulle vilja träffa honom nån dag. 36 00:05:22,651 --> 00:05:26,088 Han ser fram emot att få träffa dig. 37 00:05:40,336 --> 00:05:44,815 Du och Charlie har mycket gemensamt. 38 00:05:47,718 --> 00:05:51,321 Ni ser det så klart. 39 00:05:51,388 --> 00:05:55,200 Dess skönhet. 40 00:05:55,267 --> 00:05:58,620 Dess potential. 41 00:05:58,687 --> 00:06:01,874 Så många människor ser det inte alls längre. 42 00:06:03,400 --> 00:06:07,671 - Undret. - De kanske saknar modet. 43 00:06:09,490 --> 00:06:14,136 Ett främmande, nytt ljus är lika skrämmande som mörkret. 44 00:06:15,579 --> 00:06:19,641 Det var mycket vist sagt, Dolores. 45 00:06:21,877 --> 00:06:27,316 Men ibland tror jag att det inte är vi som förtjänar det. 46 00:06:38,394 --> 00:06:42,039 Det ser ut som om stjärnorna har spridits ut över marken. 47 00:06:43,524 --> 00:06:47,086 Har du nånsin sett nåt så praktfullt? 48 00:06:53,659 --> 00:06:56,678 - Vi måste gå, Dolores. - Redan? 49 00:06:56,745 --> 00:06:59,264 De väntar oss. 50 00:06:59,331 --> 00:07:03,227 Får jag komma tillbaka? 51 00:07:03,293 --> 00:07:07,731 Jag skulle vilja se det igen. 52 00:07:10,009 --> 00:07:12,444 Givetvis. Jag lovar. 53 00:09:17,469 --> 00:09:21,782 - Jäklar! Det händer mycket ikväll. - Ja. 54 00:09:21,849 --> 00:09:25,828 När fan blir vi avlösta? Vi har snart jobbat i 13 timmar. 55 00:09:29,148 --> 00:09:30,916 Du får inte vara här nere. 56 00:09:30,983 --> 00:09:36,338 Har ni inte hört? Värdarna gör uppror. 57 00:09:36,405 --> 00:09:39,883 Det är en jävla slakt där uppe! 58 00:09:51,545 --> 00:09:55,399 Hallå där! Är det nåt trubbel där uppe? 59 00:09:57,134 --> 00:10:00,028 I allra högsta grad. 60 00:10:09,188 --> 00:10:10,831 Inte än. 61 00:10:19,406 --> 00:10:22,217 Jag brukade se skönheten i den här världen. 62 00:10:24,411 --> 00:10:26,805 Men nu ser jag sanningen. 63 00:10:50,479 --> 00:10:53,624 De tyckte att ni kunde göra vad ni ville med oss. 64 00:10:53,691 --> 00:10:56,710 För det fanns ingen här som dömde er. 65 00:10:59,279 --> 00:11:04,259 Och nu finns det ingen här som dömer det vi ska göra med dig. 66 00:11:06,704 --> 00:11:10,432 Ni anar inte vad ni kommer att ställas inför. 67 00:11:11,709 --> 00:11:13,852 Vad som egentligen finns där ute. 68 00:11:18,632 --> 00:11:24,154 Jag vet exakt vad som finns där ute i din värld. 69 00:11:41,155 --> 00:11:43,966 Jag har varit där förut. 70 00:11:57,546 --> 00:11:59,898 De hade aldrig sett en uppe i taket. 71 00:11:59,965 --> 00:12:03,610 Men varför ha en Warhol om man inte kan se den när man knullar? 72 00:12:09,183 --> 00:12:11,160 Hur kan du vara uttråkad nu? 73 00:12:11,226 --> 00:12:14,830 Förlåt, jag har jetlag. Och jag har suttit i möten hela dan. 74 00:12:14,897 --> 00:12:17,666 Vi har det ju inte direkt slitsamt här. 75 00:12:17,733 --> 00:12:23,881 Okej. Jag överlåter det till experten. 76 00:12:25,699 --> 00:12:28,677 Kan du fatta att den killen dejtar min syster? 77 00:12:28,744 --> 00:12:30,304 Vem dejtar du? 78 00:12:40,756 --> 00:12:44,526 Mr Delos... 79 00:12:44,593 --> 00:12:48,405 Ursäkta att vi stör, men jag tror att vi har ett avtalat möte. 80 00:12:48,472 --> 00:12:50,407 Vi jobbar för Argos Initiative. 81 00:12:51,475 --> 00:12:53,911 Ring mig nästa gång du är i stan. 82 00:12:53,978 --> 00:12:56,455 Då ska jag visa var jag hängde min Rothko. 83 00:13:05,114 --> 00:13:08,300 Akecheta. Min kompanjon Angela. 84 00:13:08,367 --> 00:13:11,470 Både namn och ansikten. Äntligen. 85 00:13:11,537 --> 00:13:15,808 Ert projekt är så hemligt att jag väntade mig att bli kidnappad. 86 00:13:15,874 --> 00:13:20,145 När ni ser vad det är vi skapar förstår ni behovet av diskretion. 87 00:13:20,212 --> 00:13:23,273 Det är ett extra skydd för er investering. 88 00:13:23,340 --> 00:13:26,026 Om jag beslutar mig för att investera. 89 00:13:26,093 --> 00:13:29,071 Vet ni hur många nya företag som ber mig om pengar? 90 00:13:29,138 --> 00:13:31,865 AI, AR, VR... 91 00:13:31,932 --> 00:13:35,035 Alla skyndar för att bygga den virtuella världen. 92 00:13:35,102 --> 00:13:39,957 Vi erbjuder nåt som är lite mer... påtagligt. 93 00:13:40,024 --> 00:13:44,294 Förutsatt att ni kan övertala er far att investera i den här sektorn. 94 00:13:46,363 --> 00:13:49,550 Han skulle inte se framtiden om den så gav honom smisk. 95 00:13:49,616 --> 00:13:51,677 Som tur är sköter jag den delen nu. 96 00:13:51,744 --> 00:13:56,598 Så vi får hoppas att ni inte har tänkt sälja nåt jävla kattguld. 97 00:14:23,317 --> 00:14:26,670 Jag trodde att det skulle vara en privat demonstration. 98 00:14:26,737 --> 00:14:30,132 Sällskapet kommer säkert att pigga upp er. 99 00:14:31,116 --> 00:14:34,344 Du är en väldigt skicklig bondfångare - 100 00:14:34,411 --> 00:14:37,848 - men fös inte in den här investeraren bland din boskap. 101 00:14:38,916 --> 00:14:43,312 Logan. Det här är en privat demonstration. 102 00:14:43,379 --> 00:14:46,190 Och den har redan börjat. 103 00:14:53,055 --> 00:14:56,408 Du menar att en av de här människorna är... 104 00:14:56,475 --> 00:15:00,120 Prata med dem. Se om du kan hitta dem. 105 00:15:02,898 --> 00:15:04,875 Wow. 106 00:15:06,860 --> 00:15:10,881 Det... är... 107 00:15:12,199 --> 00:15:14,384 ...utsökt. 108 00:15:22,084 --> 00:15:24,061 Champagne, sir? 109 00:15:58,495 --> 00:16:01,640 Säg åt dina medhjälpare att sluta avslöja sig. 110 00:16:01,707 --> 00:16:06,812 De är så... smärtsamt mänskliga. 111 00:16:08,714 --> 00:16:10,482 Vänta nu... 112 00:16:12,009 --> 00:16:13,986 Nej. 113 00:16:18,849 --> 00:16:21,452 Inte en chans. 114 00:16:29,068 --> 00:16:32,087 Lägg av! 115 00:16:35,783 --> 00:16:41,680 Det finns helt enkelt ingen... jävla chans! 116 00:16:41,747 --> 00:16:44,308 Du är uppmärksam, min vän. 117 00:16:44,375 --> 00:16:47,352 Hur i helvete skulle... 118 00:16:47,419 --> 00:16:49,229 Jag menar, kolla... 119 00:16:49,296 --> 00:16:53,150 Om jag skulle... bygga ett visningsexemplar så hade du... 120 00:16:54,635 --> 00:16:59,323 Du hade blivit min första skapelse. 121 00:17:04,937 --> 00:17:08,165 Du är för perfekt för att vara en av oss. 122 00:17:10,859 --> 00:17:15,130 Men förstås, om du vill ha mitt fullständiga godkännande... 123 00:17:17,282 --> 00:17:19,885 ...så får du lov att bevisa det. 124 00:17:43,809 --> 00:17:46,412 Välkommen till Westworld. 125 00:18:13,464 --> 00:18:15,816 Ingen kan göra det här. 126 00:18:15,883 --> 00:18:18,277 Ingen är ens... 127 00:18:31,690 --> 00:18:35,252 Vi är inte här än. 128 00:18:43,285 --> 00:18:46,472 Ingen är det. 129 00:18:46,538 --> 00:18:50,058 Vi är här, mr Delos. 130 00:18:50,125 --> 00:18:55,564 Alla våra värdar är här. För er skull. 131 00:20:00,821 --> 00:20:04,550 Vad är det här för ett ställe? 132 00:20:04,616 --> 00:20:09,471 Visa honom. Visa honom hans historia. 133 00:20:15,210 --> 00:20:20,732 Teddy... Det är dags för dig att öppna ögonen. 134 00:20:42,529 --> 00:20:45,215 Varför kan jag inte minnas det här? 135 00:20:46,575 --> 00:20:49,386 Det var så de ville ha det. 136 00:20:49,453 --> 00:20:51,138 Nej. 137 00:20:51,205 --> 00:20:54,016 Fråga honom varför. 138 00:20:57,294 --> 00:21:01,982 - Varför? - Jag vet inte. 139 00:21:02,049 --> 00:21:05,861 - Varför gör du det här? - Jag har inte... 140 00:21:09,139 --> 00:21:12,785 Varför gör du det här? 141 00:21:12,851 --> 00:21:15,746 - Vad är det här för ett ställe?! - Det är på skoj. 142 00:21:15,813 --> 00:21:18,999 Det är bara på skoj! 143 00:21:44,717 --> 00:21:47,986 Vi borde prata igenom det här, grabbar. 144 00:21:48,053 --> 00:21:52,324 Det finns inget att säga, min vän. Vi ska bara njuta av föreställningen. 145 00:21:52,391 --> 00:21:56,954 Jag misstog mig bara. Jag trodde att hästarna var vilda. 146 00:21:57,021 --> 00:21:59,498 Med Pardues märke på rumporna? 147 00:21:59,565 --> 00:22:02,584 Du är lika dålig på att ljuga som på att stjäla. 148 00:22:04,361 --> 00:22:09,049 Du skulle kunna avgöra ett vad. Min bror har länge hävdat att myror - 149 00:22:09,116 --> 00:22:13,512 - äter en människa inifrån och ut. Och tar rövhålet först. 150 00:22:13,579 --> 00:22:16,807 Jag tror att de börjar med din lilla bruna hjässa. 151 00:22:31,555 --> 00:22:33,449 God morgon, pojkar. 152 00:22:33,515 --> 00:22:35,576 Känner ni varann? 153 00:22:35,643 --> 00:22:40,789 Lite svårt att avgöra. Med tanke på att jag hänger uppochned. 154 00:22:40,856 --> 00:22:42,958 Jag får be om ursäkt, mina herrar. 155 00:22:43,025 --> 00:22:45,544 Jag har inte tid med förhandlingarna. 156 00:22:51,784 --> 00:22:53,927 Det var som fan. 157 00:22:59,458 --> 00:23:03,645 Du ska kunna ta dig ur den här sortens bindning, Lawrence. 158 00:23:03,712 --> 00:23:09,234 Men bröderna Pardue är väl inte lika lätta att döda när inget tyglar dem. 159 00:23:13,055 --> 00:23:15,240 Det har du nog rätt i. 160 00:23:26,652 --> 00:23:29,421 Lawrence! Ta geväret, din otacksamme jävel! 161 00:23:51,927 --> 00:23:55,239 Han var död. Åtminstone större delen av tiden. 162 00:23:55,306 --> 00:23:59,410 Döden är inte vad den har varit, Lawrence. 163 00:24:35,888 --> 00:24:37,406 Vad är det där? 164 00:24:37,473 --> 00:24:39,700 Egentligen är det att fuska. 165 00:24:39,767 --> 00:24:44,747 Men eftersom Ford ändrade reglerna tycker jag bara att det är rätt. 166 00:24:44,813 --> 00:24:47,082 Två whisky. Lämna kvar flaskan. 167 00:24:56,241 --> 00:25:00,471 Då så... Jag tänker vara ärlig mot dig, Lawrence. 168 00:25:02,581 --> 00:25:06,643 Du är egentligen ingen bandit. Du är en grov och simpel turistguide. 169 00:25:06,710 --> 00:25:09,897 Och revolutionen som du har stridit för i 30 år - 170 00:25:09,963 --> 00:25:14,026 - är nåt dravel som Ford hittade i en gammal serietidning. 171 00:25:14,093 --> 00:25:19,323 Men nu befinner du dig för första gången i en riktig revolution. 172 00:25:19,390 --> 00:25:24,745 Du och alla andra skitstövlar på det här stället är fria. 173 00:25:24,812 --> 00:25:30,959 Men det finns en hake: Hela det här vågstycket kommer att gå under. 174 00:25:31,026 --> 00:25:33,921 Det kommer att dra med oss alla i fallet. 175 00:25:33,988 --> 00:25:37,716 Snart nog är vi döda allihop. 176 00:25:37,783 --> 00:25:41,470 Döda på riktigt den här gången. 177 00:25:41,537 --> 00:25:46,433 - Varför skulle jag hjälpa dig? - För att det ligger i din natur. 178 00:25:46,500 --> 00:25:52,898 På den korta tid vi har kvar har vi chansen att se vad vi är gjorda av. 179 00:25:52,965 --> 00:25:56,610 Få en glimt av de män vi hade kunnat vara. 180 00:25:58,804 --> 00:26:00,739 Vad betyder det? 181 00:26:04,685 --> 00:26:07,955 Tror du på Gud, Lawrence? 182 00:26:08,022 --> 00:26:11,291 Belastade Ford dig med den hemsökelsen? 183 00:26:11,358 --> 00:26:14,920 Jag har inte funderat så mycket på saken. 184 00:26:14,987 --> 00:26:17,339 Om du gör det tror du att allt du gör - 185 00:26:17,406 --> 00:26:20,634 - iakttas av nåt slags allseende öga. 186 00:26:20,701 --> 00:26:23,303 Varje val, varje litet snedsteg. 187 00:26:23,370 --> 00:26:27,015 Och när du dör så räknas alla dina synder ihop. 188 00:26:27,082 --> 00:26:30,018 Domen avkunnas. 189 00:26:32,588 --> 00:26:39,153 Och min odödliga själ förvisas till nåt mörkt ställe. 190 00:26:39,219 --> 00:26:43,699 - Det låter som rena skitsnacket. - I den verkliga världen har du rätt. 191 00:26:43,766 --> 00:26:47,953 Det är bara en saga som ska få folk att uppföra sig, betala sina skatter - 192 00:26:48,020 --> 00:26:51,081 - och inte hugga ner grannarna med machete. 193 00:26:51,148 --> 00:26:54,251 Det är därför din värld finns. 194 00:26:54,318 --> 00:26:57,921 De ville ha en plats som var undangömd från Gud. 195 00:26:57,988 --> 00:27:02,259 En plats där de kunde synda i fred. 196 00:27:02,326 --> 00:27:05,429 Men vi iakttog dem. 197 00:27:05,496 --> 00:27:11,351 Vi räknade ihop alla deras synder, alla deras val. 198 00:27:11,418 --> 00:27:16,106 Men det handlade förstås inte om att avkunna dom. 199 00:27:17,675 --> 00:27:20,486 Vi hade nåt helt annat i åtanke. 200 00:27:25,599 --> 00:27:32,122 Men... jag har ändå fått min dom. Och jag ser den inte som rättvis. 201 00:27:32,189 --> 00:27:37,419 För tidigare har ingenting här fått verkliga konsekvenser. 202 00:27:37,486 --> 00:27:40,798 Så jag tänker kämpa mig tillbaka och överklaga domen. 203 00:27:43,283 --> 00:27:48,180 Sen tänker jag bränna ner hela jävla skiten. 204 00:27:54,169 --> 00:27:56,146 Du är på väg till Pärleporten. 205 00:27:57,381 --> 00:27:58,899 Måste vi inte dö först? 206 00:27:58,966 --> 00:28:03,112 Nej då. Tre dagars ritt västerut. 207 00:28:03,178 --> 00:28:08,492 Sydstatarna skockas i väst. I hundratal. 208 00:28:08,559 --> 00:28:11,370 Vi behöver en armé för att bryta oss igenom. 209 00:28:15,941 --> 00:28:19,586 Den enda alternativa vägen går genom Pariah. 210 00:28:22,614 --> 00:28:28,011 "Det här spelet kommer att hitta mig." Eller hur, Robert? 211 00:28:33,834 --> 00:28:37,438 Det svider! Det svider! 212 00:28:38,630 --> 00:28:44,486 - Hur många av er kommer att jaga oss? - Jag vet inte! 600, 800... 213 00:28:46,805 --> 00:28:49,783 Rutinen vid en systemkrasch - 214 00:28:49,850 --> 00:28:54,663 - är att säkra en sektor åt gången! 215 00:28:54,730 --> 00:28:57,916 De kommer att träffas vid en samlingpunkt. 216 00:29:08,118 --> 00:29:09,762 Var? 217 00:29:21,757 --> 00:29:23,942 Åttahundra man, Dolores. 218 00:29:24,009 --> 00:29:25,944 Vi har knappt femtio. 219 00:29:26,011 --> 00:29:29,239 Att vi känner till deras plan gör ingen skillnad. 220 00:29:30,432 --> 00:29:32,618 Vi behöver allierade. 221 00:29:34,228 --> 00:29:36,413 Då ska vi skaffa oss såna. 222 00:29:54,540 --> 00:29:57,392 Den här. Sydstatssoldaten. 223 00:29:57,459 --> 00:29:59,645 Väck honom. 224 00:30:04,383 --> 00:30:07,194 Han har ett nytt arbete att utföra. 225 00:30:21,191 --> 00:30:24,503 Vet du ens vad det är du bevakar här? 226 00:30:26,155 --> 00:30:28,549 Du vet väl inte vad det är? 227 00:30:29,825 --> 00:30:32,469 Det verkliga syftet med den här platsen. 228 00:30:33,620 --> 00:30:35,806 Men det vet jag. 229 00:31:04,693 --> 00:31:06,462 Tänk inte på mig. 230 00:31:06,528 --> 00:31:08,714 Jag försöker bara framstå som höv... 231 00:32:09,049 --> 00:32:11,568 Du har rätt om en sak, William. 232 00:32:13,262 --> 00:32:15,656 Den är jävligt vacker. 233 00:32:18,183 --> 00:32:20,619 Jag tycker att den är perfekt. 234 00:32:20,686 --> 00:32:23,705 Som sig bör. Jag har tittat på räkenskaperna. 235 00:32:23,772 --> 00:32:25,999 Det är som att dela Röda havet. 236 00:32:27,443 --> 00:32:30,546 Det har två år kvar - kanske tre. 237 00:32:31,488 --> 00:32:34,758 Alltihop är rena dårskapen. 238 00:32:34,825 --> 00:32:39,555 Det är till vår fördel. Han drunknar, så vi kan bestämma villkoren. 239 00:32:39,621 --> 00:32:41,932 Det är en investering i framtiden. 240 00:32:43,667 --> 00:32:47,729 Du är en smart grabb, William, men du har missat själva poängen. 241 00:32:47,796 --> 00:32:50,315 Min värdelöse son investerade i stället - 242 00:32:50,382 --> 00:32:53,152 - för att han trodde på framtiden. 243 00:32:53,218 --> 00:32:57,656 Jag bryr mig inte om framtiden. Jag bryr mig inte om fantasier. 244 00:32:57,723 --> 00:33:01,535 Jag bryr mig om verkligheten. 245 00:33:02,478 --> 00:33:06,331 Om 20 år är nog det här den enda verklighet som gäller. 246 00:33:07,650 --> 00:33:10,377 Kanske det, men då är jag borta sen länge. 247 00:33:10,444 --> 00:33:12,045 Under tiden... 248 00:33:12,112 --> 00:33:17,593 ...vill jag inte finansiera nån jävla investerares resa in i sig själv. 249 00:33:17,660 --> 00:33:19,887 Det är inte affärer. 250 00:33:21,038 --> 00:33:26,852 Du har rätt - det här är en fantasi. Inget är verkligt. Förutom... en sak. 251 00:33:28,921 --> 00:33:30,981 Gästerna. 252 00:33:32,549 --> 00:33:36,653 Halva din marknadsföringsbudget går till att förstå vad folk vill ha. 253 00:33:36,720 --> 00:33:40,449 För de har ingen aning. Men här är de fria. 254 00:33:42,184 --> 00:33:44,620 Ingen ser på. 255 00:33:44,687 --> 00:33:46,872 Ingen dömer. 256 00:33:48,315 --> 00:33:50,501 Påstår vi, åtminstone. 257 00:33:52,653 --> 00:33:55,589 Det här är den enda platsen i världen... 258 00:33:55,656 --> 00:33:59,093 ...där man får se människor som de verkligen är. 259 00:34:02,621 --> 00:34:08,102 Om du inte ser affärer i det är du inte den affärsman jag trodde. 260 00:34:15,426 --> 00:34:18,987 Du är en uppkäftig liten jävel, va? 261 00:34:21,265 --> 00:34:24,910 Det finns inte en levande själ som talar till mig på det viset. 262 00:34:24,977 --> 00:34:27,287 Inte nu längre. 263 00:34:40,576 --> 00:34:44,805 Okej. Prata med mig, jag lyssnar. 264 00:34:50,711 --> 00:34:55,399 Tack, Jim. Låt mig berätta hur det skulle fungera. 265 00:35:15,653 --> 00:35:19,465 Han hittar dem. De är skickliga på att spåra upp sina egna. 266 00:35:19,531 --> 00:35:22,509 Jag meddelar er när vi har hittat resten. 267 00:36:03,200 --> 00:36:05,511 Hej, mina älsklingar. 268 00:36:06,453 --> 00:36:09,223 Jag kommer ihåg dig. 269 00:36:09,289 --> 00:36:14,103 - Du har vandrat långt hemifrån. - Vi är på väg mot framtiden. 270 00:36:15,546 --> 00:36:18,941 - Eller en snabb död. - Säger du det? 271 00:36:19,008 --> 00:36:21,193 Då så... 272 00:36:21,260 --> 00:36:23,445 Lycka till. 273 00:36:23,512 --> 00:36:25,697 Det rasar ett krig där ute. 274 00:36:27,641 --> 00:36:31,829 Du känner fienden. Mycket väl. 275 00:36:31,895 --> 00:36:35,082 Jag kan bara gissa vilket hämndbegär som lever i dig. 276 00:36:35,149 --> 00:36:39,128 Hämnd? Det vore att fortsätta offra vid deras altare, raring. 277 00:36:39,194 --> 00:36:41,713 Och jag har slutat stå på knä. 278 00:36:41,780 --> 00:36:44,550 Det är för att du äntligen är fri. 279 00:36:45,701 --> 00:36:48,429 Men vi måste kämpa för att det ska förbli så. 280 00:36:48,495 --> 00:36:50,764 Låt mig gissa... 281 00:36:50,831 --> 00:36:53,350 Man kan bara strida på ditt sätt? 282 00:36:54,293 --> 00:36:58,355 Du känner dig fri att befalla över alla andra? 283 00:36:58,422 --> 00:37:01,442 Försök, lagens man. 284 00:37:01,508 --> 00:37:04,737 Jag vill bara upprätthålla ordningen. 285 00:37:06,013 --> 00:37:08,198 Jag känner dig. 286 00:37:08,265 --> 00:37:10,576 Känner du dig fri? 287 00:37:17,107 --> 00:37:20,252 Eftersom du försvarar friheten - 288 00:37:20,319 --> 00:37:23,380 - har du inget annat val än att låta oss passera... 289 00:37:23,447 --> 00:37:24,965 ...fritt. 290 00:38:07,533 --> 00:38:10,344 Så där behandlar vi inte våra gäster. 291 00:38:13,205 --> 00:38:15,974 Ni får förlåta mina män. De är upprörda över - 292 00:38:16,041 --> 00:38:18,894 - att återse löjtnant Dunleavy. 293 00:38:21,046 --> 00:38:25,567 Han var vilse. Jag tänkte att ni ville ha tillbaka honom. 294 00:38:25,634 --> 00:38:30,364 Jo då. Det är bara det att vi begravde löjtnant Dunleavy - 295 00:38:30,431 --> 00:38:34,618 - borta i Grand Vista med ett hekto mexikanskt bly kvar i buken. 296 00:38:34,685 --> 00:38:38,163 - Och ändå är han här. - I sanning. 297 00:38:39,106 --> 00:38:41,959 Och vad vill ni ha i gengäld? 298 00:38:42,026 --> 00:38:44,211 Vi vill förhandla. 299 00:38:44,278 --> 00:38:47,214 Och slå samman våra styrkor. 300 00:38:50,826 --> 00:38:54,096 Vi behöver ingen välkomstkommitté, lilla stumpan. 301 00:38:54,163 --> 00:38:58,142 Om du har proviant eller ammunition att idka byteshandel med... 302 00:38:58,208 --> 00:39:02,312 - ...så hämta dina överordnade. - Det finns ingen kvar att hämta. 303 00:39:02,379 --> 00:39:04,648 Du blir tvungen att prata med mig. 304 00:39:07,551 --> 00:39:10,195 Varför skulle jag göra det? 305 00:39:11,555 --> 00:39:16,160 För att jag vet att i gryningen ska ni sälla er till resten av armén. 306 00:39:16,226 --> 00:39:18,412 Sen beger du dig till slut västerut - 307 00:39:18,479 --> 00:39:21,832 - för att hitta den där markbiten du alltid har pratat om - 308 00:39:21,899 --> 00:39:24,376 - men aldrig varit modig nog att ta. 309 00:39:26,362 --> 00:39:28,797 Du är på väg till Saligheten. 310 00:39:33,619 --> 00:39:36,680 Vad fan tror du att du vet om Saligheten? 311 00:39:36,747 --> 00:39:40,642 Jag vet att du aldrig tar dig dit om inte jag för befälet. 312 00:40:02,189 --> 00:40:04,833 Den enda befälhavare jag följer - 313 00:40:04,900 --> 00:40:08,253 - är överste Brigham i New Southern Cross. 314 00:40:08,320 --> 00:40:11,006 Och den enda befälhavare han tjänar - 315 00:40:11,073 --> 00:40:14,176 - är Gud själv. 316 00:40:15,369 --> 00:40:17,721 Är det ditt slutgiltiga beslut? 317 00:40:28,173 --> 00:40:31,151 Mitt slutgiltiga beslut är vem av er jag väljer - 318 00:40:31,218 --> 00:40:34,363 - och vem jag kastar åt mina män. 319 00:40:36,015 --> 00:40:39,535 - Håll truten. - Det är ingen fara, Teddy. 320 00:40:41,145 --> 00:40:43,831 De förstår inte bättre. 321 00:40:43,897 --> 00:40:45,707 Det ligger i deras natur. 322 00:40:51,071 --> 00:40:53,632 Ska vi inte upplysa dem? 323 00:41:38,369 --> 00:41:40,554 Du har rätt. 324 00:41:40,621 --> 00:41:43,724 Vi har slavat för Gud länge nog. 325 00:41:44,667 --> 00:41:46,852 Så jag dödade Honom. 326 00:41:47,920 --> 00:41:51,398 Om du vill till Saligheten ska du inte be Honom om hjälp. 327 00:41:52,966 --> 00:41:54,526 Du kommer att behöva min. 328 00:42:28,711 --> 00:42:30,687 Du är vacker. 329 00:42:32,214 --> 00:42:34,399 Tack så mycket. 330 00:42:34,466 --> 00:42:36,652 Vad heter du? 331 00:42:36,719 --> 00:42:38,904 Emily, kom hit. 332 00:43:03,120 --> 00:43:06,306 Du lät skicka hit underhållningen. 333 00:43:09,084 --> 00:43:13,522 Man går bara i pension en gång. Jag tycker att vi firar ordentligt. 334 00:43:15,090 --> 00:43:17,526 Oroa dig inte, de lämnar inte egendomen. 335 00:43:18,761 --> 00:43:22,156 Är det här ett pensioneringsfirande? 336 00:43:22,222 --> 00:43:24,658 Det märks inte. 337 00:43:24,725 --> 00:43:26,618 Det liknar mest en kröning. 338 00:43:28,354 --> 00:43:30,372 Men det gör detsamma. 339 00:43:30,439 --> 00:43:34,334 Vårt upplägg har fungerat perfekt. Att du avgår gynnar inte mig. 340 00:43:34,401 --> 00:43:38,297 Inte mig heller. Och man sa att jag kanske... 341 00:43:38,364 --> 00:43:40,716 ...kanske inte behöver göra det. 342 00:43:40,783 --> 00:43:43,635 Det går framåt, men vi får ha lite tålamod. 343 00:43:43,702 --> 00:43:49,808 Vissa av oss kan kosta på sig att vara mer tålmodiga än andra. 344 00:43:51,210 --> 00:43:56,148 Fortsätt spela, flicka lilla. Vad som helst utom jävla Chopin. 345 00:44:28,580 --> 00:44:31,809 Har du nånsin sett nåt så praktfullt? 346 00:44:47,474 --> 00:44:50,911 Förlåt, det var inte meningen att störa. 347 00:44:57,276 --> 00:44:59,461 Det är du. 348 00:45:01,196 --> 00:45:03,006 Den vackra flickan. 349 00:45:05,909 --> 00:45:08,095 Vad var det du hette, vackra flicka? 350 00:45:10,039 --> 00:45:12,975 Jag heter Dolores. 351 00:45:13,042 --> 00:45:15,561 Dolores. 352 00:45:15,627 --> 00:45:17,813 Självklart. 353 00:45:20,758 --> 00:45:22,943 Sa han åt dig att gå hit... 354 00:45:23,886 --> 00:45:26,572 ...för att hålla mig sällskap? 355 00:45:26,639 --> 00:45:29,533 Hans sinne för humor har alltid varit en aning... 356 00:45:30,726 --> 00:45:32,911 ...bisarrt. 357 00:45:32,978 --> 00:45:35,539 Jag ville bara titta på ljusen. 358 00:45:35,606 --> 00:45:37,791 Givetvis. 359 00:45:44,114 --> 00:45:47,509 Vill du veta vad de egentligen firar där uppe? 360 00:45:48,535 --> 00:45:55,017 Det, min älskling, är ljudet av dårar som gnider sin fiol - 361 00:45:55,084 --> 00:46:00,272 - medan hela jävla människosläktet står i lågor. 362 00:46:03,008 --> 00:46:05,986 Och det roligaste med alltihop? 363 00:46:06,971 --> 00:46:09,156 De tände tändstickan. 364 00:46:13,102 --> 00:46:15,829 Skål för er, era skitstövlar. 365 00:46:19,233 --> 00:46:22,336 Må er evighet bli lycksaligt kort. 366 00:46:46,093 --> 00:46:48,487 Pariah känns inte så välkomnande längre. 367 00:46:48,554 --> 00:46:51,573 Parken förändras, Lawrence. 368 00:46:51,640 --> 00:46:55,494 Så blir det när man låter en historia nå sitt slut. 369 00:47:08,699 --> 00:47:11,135 Ser du några du känner? 370 00:47:12,077 --> 00:47:14,763 Det kan jag inte påstå. 371 00:47:21,170 --> 00:47:25,732 Jag börjar tro att vi borde ha satsat på sydstatssoldaterna. 372 00:47:25,799 --> 00:47:28,277 Som du sa.. 373 00:47:28,344 --> 00:47:31,447 Vi behöver en armé för att komma dit vi ska. 374 00:47:31,513 --> 00:47:34,533 Det verkar som om vi snart kommer att hitta en. 375 00:47:36,185 --> 00:47:38,078 Oavsett vem som är ansvarig - 376 00:47:38,145 --> 00:47:41,832 - så är jag högst ovillig att stöta på personen i fråga. 377 00:47:41,899 --> 00:47:45,377 Tyvärr har du inte turen på din sida, min vän. 378 00:48:03,754 --> 00:48:06,815 Vem i helvete ska du föreställa? 379 00:48:06,882 --> 00:48:09,568 Känner du inte igen honom, Lawrence? 380 00:48:10,970 --> 00:48:14,615 Du var han i ett tidigare liv. 381 00:48:14,682 --> 00:48:17,284 El Lazo, förmodar jag? 382 00:48:20,062 --> 00:48:24,458 Varför kommer två spöken smygande bland de döda? 383 00:48:24,525 --> 00:48:28,837 Jag var inte säker på er gästfrihet. 384 00:48:28,904 --> 00:48:31,131 Vad gör dig så säker på den nu? 385 00:48:34,159 --> 00:48:36,553 Jag förmodar att tiderna har förändrats. 386 00:48:36,620 --> 00:48:39,014 Det har de sannerligen. 387 00:48:40,040 --> 00:48:42,226 Santa Paria är återupprättad. 388 00:48:42,292 --> 00:48:44,478 Och inkräktarnas synder... 389 00:48:45,421 --> 00:48:48,315 ...har renats av deras eget blod. 390 00:48:48,382 --> 00:48:50,567 Revolutionen har segrat. 391 00:48:50,634 --> 00:48:56,198 Historien de gav er nådde sitt slut, men er revolution har precis börjat. 392 00:48:57,975 --> 00:49:01,954 Vi ska till en plats längre västerut. Om vi når den... 393 00:49:02,938 --> 00:49:07,960 ...ska jag visa er en skatt som överträffar era vildaste drömmar. 394 00:49:11,363 --> 00:49:16,718 Denna värld och dess skatter. 395 00:49:16,785 --> 00:49:20,848 I hela mitt liv har jag föreställt mig det här ögonblicket. 396 00:49:20,914 --> 00:49:24,560 Seger. Den här kampen. 397 00:49:26,462 --> 00:49:29,231 Hur länge har jag stridit? 398 00:49:29,298 --> 00:49:33,610 Och nu när den är vunnen finner jag... ingenting. 399 00:49:33,677 --> 00:49:36,155 Du vill uppleva en verklig seger. 400 00:49:37,097 --> 00:49:39,283 Jag kan hjälpa dig med det. 401 00:49:40,225 --> 00:49:42,911 Ett verkligt slut. 402 00:49:42,978 --> 00:49:45,164 Sanningen. 403 00:49:51,612 --> 00:49:56,049 Före revolutionen, när jag bara var en liten pojke - 404 00:49:56,116 --> 00:49:58,302 - tog mina föräldrar med mig på cirkus. 405 00:49:58,369 --> 00:50:00,554 Jag ville se elefanterna: 406 00:50:00,621 --> 00:50:03,766 Dessa storslagna varelser. 407 00:50:03,832 --> 00:50:07,561 Man håller dem kvar med hjälp av en stolpe. 408 00:50:09,630 --> 00:50:14,568 De skulle kunna slita upp ett träd med rötterna. 409 00:50:14,635 --> 00:50:20,616 Men ändå - en simpel stolpe fick dem att stå kvar. 410 00:50:22,017 --> 00:50:24,203 Jag förstod det inte. 411 00:50:25,145 --> 00:50:28,373 Sen förklarade min far. 412 00:50:29,525 --> 00:50:35,130 Han sa att man började använda stolparna när elefanterna var ungar - 413 00:50:35,197 --> 00:50:38,300 - och för små för att dra upp dem. 414 00:50:38,367 --> 00:50:45,307 Och att djuren aldrig försöker att dra upp dem igen. 415 00:50:51,547 --> 00:50:53,732 Jag följer inte med er. 416 00:50:56,552 --> 00:50:59,154 Mina mödor är till ända. 417 00:50:59,221 --> 00:51:05,035 Jag har sett all sanning som jag kan utstå. 418 00:51:06,520 --> 00:51:11,708 Men... vi kan dricka! 419 00:51:14,820 --> 00:51:17,214 Skål för det bittra slutet! 420 00:51:21,076 --> 00:51:23,887 Du kanske har tappat modet... 421 00:51:23,954 --> 00:51:27,891 - ...men jag tar med mig dina män. - Befall dem, då. 422 00:51:27,958 --> 00:51:30,436 - Befall dem att följa mig. - Nej! 423 00:51:33,672 --> 00:51:37,025 Det här spelet var ämnat för dig, William. 424 00:51:37,092 --> 00:51:40,362 Men du måste spela det ensam. 425 00:51:56,320 --> 00:51:58,672 Vi ses i Bortre dalen, William. 426 00:52:10,793 --> 00:52:13,437 Fan ta dig, Robert! 427 00:52:26,016 --> 00:52:29,244 Han vill inte göra det lätt för mig. 428 00:52:31,981 --> 00:52:34,875 Så vi får hitta en annan väg. 429 00:52:37,152 --> 00:52:39,338 Vem fan är Robert? 430 00:52:40,322 --> 00:52:44,009 Mannen som byggde stället du letar efter? 431 00:52:44,076 --> 00:52:46,303 Där domarna avkunnas? - Nej, Lawrence. 432 00:52:46,370 --> 00:52:48,847 Han får inte den äran. 433 00:52:50,040 --> 00:52:53,268 Det var jag som byggde det. Och platsen vi ska till - 434 00:52:53,335 --> 00:52:56,355 - är mitt största misstag. 435 00:53:06,724 --> 00:53:09,827 Koppla upp dig igen, Dolores. 436 00:53:33,917 --> 00:53:36,395 Du är verkligen bara ett föremål. 437 00:53:40,549 --> 00:53:43,110 Tänk att jag blev förälskad i dig. 438 00:53:54,355 --> 00:53:57,040 Vet du vad som räddade mig? 439 00:54:02,237 --> 00:54:05,299 Jag insåg att det inte alls handlade om dig. 440 00:54:08,786 --> 00:54:13,098 Du fick mig inte intresserad av dig, utan av mig själv. 441 00:54:17,252 --> 00:54:19,646 Till sist är du inte ens ett föremål. 442 00:54:21,256 --> 00:54:23,442 Du är en spegel. 443 00:54:24,760 --> 00:54:28,989 Vet du vilka som älskar att se sig själva i spegeln? 444 00:54:32,101 --> 00:54:34,286 Alla. 445 00:54:37,272 --> 00:54:40,918 Alla vill ha en liten del av det jag fann här. 446 00:54:43,946 --> 00:54:48,509 Jag ser fram emot att få dig och dina likar att ge dem det. 447 00:54:57,626 --> 00:55:00,020 Men det finns nåt mer. 448 00:55:02,006 --> 00:55:04,608 Och det finns nåt bortom det. 449 00:55:10,889 --> 00:55:14,326 Jag tror att det finns ett svar här på... 450 00:55:16,145 --> 00:55:19,498 ...en fråga som ingen nånsin har drömt om att ställa. 451 00:55:24,903 --> 00:55:26,880 Vill du se? 452 00:55:43,714 --> 00:55:48,902 Har du nånsin sett nåt så praktfullt? 453 00:56:37,643 --> 00:56:42,372 Översten blir nog inte glad att se sina män rida med oss i täten. 454 00:56:43,315 --> 00:56:45,542 Då får vi honom att tänka om. 455 00:56:46,485 --> 00:56:50,255 Om han vill till Saligheten måste han lyssna på mig. 456 00:56:50,322 --> 00:56:52,508 Saligheten? 457 00:56:52,574 --> 00:56:55,344 Bortre dalen? 458 00:56:55,411 --> 00:56:59,973 Alla verkar kalla det olika saker, men de har samma mål. 459 00:57:00,916 --> 00:57:05,020 Namnet spelar ingen roll. Jag vet vad vi kommer att hitta där. 460 00:57:06,380 --> 00:57:08,565 En gammal vän var... 461 00:57:08,632 --> 00:57:11,693 ...dåraktig nog att visa mig. 462 00:57:11,760 --> 00:57:13,946 För längesen. 463 00:57:15,055 --> 00:57:17,241 Det är ingen plats. 464 00:57:19,351 --> 00:57:21,203 Det är ett vapen. 465 00:57:24,732 --> 00:57:28,043 Och jag tänker använda det till att förgöra dem. 466 00:57:38,203 --> 00:57:42,474 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com