1
00:00:01,254 --> 00:00:02,802
ওয়েস্টওয়ার্ল্ডে স্বাগতম।
2
00:00:02,805 --> 00:00:04,262
কোনটি আপনার পছন্দ?
3
00:00:05,262 --> 00:00:07,303
এতকাল নিজেকে যে প্রশ্নটি করে ফিরছো
4
00:00:07,304 --> 00:00:09,590
এই জায়গাটিই তার উত্তর।
5
00:00:09,593 --> 00:00:10,851
কোন প্রশ্ন?
6
00:00:10,854 --> 00:00:12,012
তুমি আসলে কে?
7
00:00:12,638 --> 00:00:15,539
এটা কোন ব্যবসা প্রকল্প বা থিম পার্ক নয়...
8
00:00:15,542 --> 00:00:17,656
পুরো একটা দুনিয়া।
9
00:00:17,659 --> 00:00:19,843
আমরা এদের মাঝে প্রাণ সঞ্চার করি।
10
00:00:19,846 --> 00:00:21,125
হ্যালো, ডলোরেস।
11
00:00:21,128 --> 00:00:24,218
মাঝে মাঝে কেন যেন মনে হয়
পুরো পৃথিবী আমায় ডাকছে।
12
00:00:24,221 --> 00:00:25,970
কানে কানে বলছে,
"অনেক কিছু দেখার আছে।"
13
00:00:25,973 --> 00:00:27,343
সবশেষে সেই দিন,
14
00:00:27,346 --> 00:00:29,867
দুজনের সেই
স্বপ্নের জীবন খুঁজে পাবো।
15
00:00:29,870 --> 00:00:32,968
গেস্টরা এখানে আসে কারণ,
তারা এক ঝলক দেখতে চায় যে
16
00:00:32,971 --> 00:00:34,510
তারা কি হতে পারতো!
17
00:00:34,513 --> 00:00:37,179
নায়ক... অথবা খলনায়ক।
18
00:00:38,805 --> 00:00:41,020
৩০ বছর ধরে এখানে আসছি।
19
00:00:41,023 --> 00:00:42,804
শত হলেও, পার্কটি তো তোমারই।
20
00:00:42,805 --> 00:00:44,968
টাকা ওয়ালাদের।
যেমন ডেলোস।
21
00:00:44,971 --> 00:00:46,970
আমার মনে হয়, গোলক ধাঁধার গহীনে,
22
00:00:46,971 --> 00:00:48,468
সযত্নে গোপন কোন অর্থ লুকানো আছে।
23
00:00:48,471 --> 00:00:50,637
যদি গল্পটির শিক্ষণীয়
দিক সম্পর্কে জানতে চাও...
24
00:00:50,638 --> 00:00:53,136
- আমাকে জিজ্ঞাসা করলেই পারতে।
- তাহলে তো শাবল লাগবে।
25
00:00:53,137 --> 00:00:55,805
যাকে জিজ্ঞেস করতাম,
৩৫ বছর পূর্বেই সে মারা গেছে।
26
00:00:57,596 --> 00:00:59,242
তোমার একজন পার্টনার ছিল?
27
00:00:59,245 --> 00:01:00,388
আর্নল্ড।
28
00:01:01,221 --> 00:01:04,372
মানবিক চেতনার তৈরির ইচ্ছেটাই
তাকে বাঁচিয়ে রেখেছিল।
29
00:01:04,375 --> 00:01:06,762
মনে হয়, এই দুনিয়ায় কিছু...
30
00:01:06,763 --> 00:01:08,009
একটা গণ্ডগোল আছে।
31
00:01:08,012 --> 00:01:09,918
তুমি কি কোন কণ্ঠস্বর শুনতে পাও?
32
00:01:09,921 --> 00:01:13,075
আর্নল্ড কি আবার
তোমার সঙ্গে কথা বলেছে?
33
00:01:13,078 --> 00:01:14,918
তিনি আমাকে একটি খেলা তৈরি করে দিয়েছিলেন।
34
00:01:14,921 --> 00:01:17,395
বলেছিলেন যে,
আমি উনাকে সাহায্য করবো।
35
00:01:17,398 --> 00:01:19,247
কিভাবে সাহায্য করবে?
36
00:01:19,250 --> 00:01:21,887
হোস্টগুলো কেবল তোমার কয়েক লাইন
37
00:01:21,888 --> 00:01:25,031
কোডের কারণেই হ্যাক হয়নি,
তাই এখনও বেঁচে আছি।
38
00:01:25,034 --> 00:01:27,648
ডিজাইন অনুযায়ী,
হোস্টরা তোমাকে আঘাত করতে পারবে না।
39
00:01:27,651 --> 00:01:29,304
সমস্ত মোটর ফাংশন থামাও।
40
00:01:32,805 --> 00:01:34,971
এক মুহূর্ত আমি ছোট্ট মেয়েটির সঙ্গে,
41
00:01:34,974 --> 00:01:36,637
পরক্ষণেই আমি ফিরে যাই সুইট ওয়াটার শহরে।
42
00:01:36,638 --> 00:01:38,137
বলতে পারি না কোনটা বাস্তব।
43
00:01:38,140 --> 00:01:40,178
চিন্তার বিষয় হলো হোস্টরা,
44
00:01:40,179 --> 00:01:42,546
পূর্বের কিছু স্মৃতি স্মরণ করতে পারে,
45
00:01:42,549 --> 00:01:44,015
এবং এই অনুযায়ী কাজ করে।
46
00:01:44,018 --> 00:01:46,178
মহিলাটির আচরণ নিয়ে
47
00:01:46,179 --> 00:01:47,179
কিছুটা সমস্যার মাঝে পড়েছি।
48
00:01:47,182 --> 00:01:48,624
এসবের মানে কী?
49
00:01:48,627 --> 00:01:51,921
এর মানে, আমি মোটেও পাগল নই।
এই দুনিয়ার সব কিছুই আমার কাছে মূল্যহীন।
50
00:01:53,638 --> 00:01:55,257
এগুলো কোন ভাবেই স্বাভাবিক কিছু নয়।
51
00:01:55,260 --> 00:01:57,957
কোন এক কারণে, আপনিও চান না,
আমি এসব কাউকে জানাই।
52
00:01:57,960 --> 00:02:01,888
আমি শার্লট হ্যাল,
আমাদের বোর্ডের নির্বাহী পরিচালক।
53
00:02:02,914 --> 00:02:04,746
এই জায়গায় আমাদের পুরো চাহিদাটাই
54
00:02:04,749 --> 00:02:06,679
কোডের উপর।
55
00:02:06,682 --> 00:02:08,637
কেউ আমাদের হোস্টদের ব্যবহার করে
56
00:02:08,638 --> 00:02:10,554
পার্কের বাইরে তথ্য পাচার করছে।
57
00:02:15,346 --> 00:02:16,872
এটা কী, ব্যানার্ড?
58
00:02:16,875 --> 00:02:19,231
আমার কাছে অর্থপূর্ণ কিছুই মনে হচ্ছে না।
59
00:02:19,234 --> 00:02:21,512
মানব প্রকৌশলীরা এই কাজ
করতে পারতো না,
60
00:02:21,513 --> 00:02:22,984
তাই আমি তোমাকে তৈরি করি।
61
00:02:22,987 --> 00:02:24,695
ওহ ঈশ্বর, আমি...
62
00:02:24,698 --> 00:02:25,677
আর্নল্ড।
63
00:02:25,680 --> 00:02:27,677
আমি জানি আপনার ধাঁধার শেষ কোথায়।
64
00:02:27,680 --> 00:02:31,635
এখন কি বুঝতে পারছো,
গোলক ধাঁধার কেন্দ্রটি আসলে কি বুঝায়?
65
00:02:31,638 --> 00:02:33,927
আসলে কার কণ্ঠস্বর
আমি তোমাকে শোনাতে চাচ্ছি?
66
00:02:33,930 --> 00:02:36,513
পুরোটা...
67
00:02:36,516 --> 00:02:37,763
সময়।
68
00:02:39,137 --> 00:02:42,062
সে চায় নি, আমরা পার্কটি চালু করি।
69
00:02:42,065 --> 00:02:44,274
তাই সে তোমার ভিতরে পরিবর্তন আনলো, ডলোরেস।
70
00:02:45,471 --> 00:02:47,721
পুরো জায়গাটা ধ্বংস করতে সাহায্য করবে।
71
00:02:50,531 --> 00:02:51,802
আমি এখান থেকে মুক্ত হবো।
72
00:02:51,805 --> 00:02:54,281
তোমরা দুজন আমাকে সাহায্য করবে।
73
00:02:54,284 --> 00:02:57,095
কোন ধারণা আছে বুদ্ধিগত
সম্পত্তি রক্ষার জন্য
74
00:02:57,096 --> 00:02:58,096
এরা কি করতে পারে?
75
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
আমার মিত্রশক্তি দরকার।
76
00:03:01,680 --> 00:03:03,885
যে কাজগুলো তুমি করছ,
77
00:03:03,888 --> 00:03:06,638
একবারও ভেবে দেখেছ,
কেন এসব করছ?
78
00:03:08,304 --> 00:03:09,471
দৌড়াও!
79
00:03:12,221 --> 00:03:13,930
সময় হয়েছে নিজের গল্প লেখার।
80
00:03:15,471 --> 00:03:18,137
এই হিংস্র আনন্দ গুলোর
সমাপ্তিটাও হিংস্র হয়।
81
00:03:20,805 --> 00:03:22,470
একটা সমস্যা দেখা দিয়েছে।
82
00:03:22,471 --> 00:03:24,595
রেসপন্স টিম পাঠানো হয়েছে।
83
00:03:24,596 --> 00:03:27,221
আমি যাচ্ছি।
নিজেই করছি।
84
00:03:27,930 --> 00:03:31,570
এখনই অনুষ্ঠানে QA টিম পাঠাও।
খুঁজো আর মারো।
85
00:03:31,573 --> 00:03:33,911
এই দুনিয়াটা ওদের জন্য নয়।
86
00:03:33,914 --> 00:03:35,390
এটা আমাদের দুনিয়া।
87
00:03:35,393 --> 00:03:39,137
ছোট বেলা থেকেই,
আমি ভালো গল্প ভালোবাসি।
88
00:03:40,012 --> 00:03:42,348
যে তথ্যটি জানতে চেয়েছিলে
সেটা খুঁজে পেয়েছি।
89
00:03:42,351 --> 00:03:44,012
তোমার মেয়ের অবস্থান।
90
00:03:47,805 --> 00:03:51,426
আশা করি,
শেষ অংশটুকুও আপনাদের...
91
00:03:51,429 --> 00:03:52,680
খুব ভালো লাগবে।
92
00:03:55,000 --> 00:03:59,500
Westworld: Journey Into Night
অনুবাদক: মঈনুল হাসান
93
00:03:59,501 --> 00:04:06,000
Season 2, Episode 1
On Air Date: April 22, 2018
94
00:05:56,846 --> 00:05:59,637
দুঃখিত, ডলোরেস,
আমি চিন্তায় ডুবে গিয়েছিলাম।
95
00:05:59,638 --> 00:06:02,804
আমরা শুধু কথা বলছিলাম।
96
00:06:02,805 --> 00:06:05,471
কী নিয়ে যেন কথা বলছিলাম?
97
00:06:06,656 --> 00:06:10,976
তুমি আমাকে একটি স্বপ্নের ব্যাপারে বলছিলে।
98
00:06:10,979 --> 00:06:13,680
হ্যাঁ, হবে হয়তো।
99
00:06:15,805 --> 00:06:19,303
স্বপ্নে দেখছিলাম একটি সমুদ্রের মাঝে আছি...
100
00:06:19,304 --> 00:06:24,136
সঙ্গে তুমি এবং অন্যেরা
101
00:06:24,137 --> 00:06:27,046
বহু দূরে কোন সৈকতে।
102
00:06:27,049 --> 00:06:28,882
তুমি কি আমাদের সঙ্গে ছিলে?
103
00:06:31,271 --> 00:06:33,228
না।
104
00:06:33,229 --> 00:06:35,979
তুমি আমাকে পিছনে ফেলে চলে গেলে।
105
00:06:37,438 --> 00:06:41,312
আর... জলরাশি...
106
00:06:41,313 --> 00:06:43,476
আমার চারি দিকে ধেয়ে আসছে।
107
00:06:46,480 --> 00:06:47,812
এর মানে কী?
108
00:06:53,812 --> 00:06:57,604
স্বপ্নের কোন মানে হয় না, ডলোরেস।
109
00:06:57,612 --> 00:06:59,487
কেবলই বিক্ষিপ্ত ঘটনা।
110
00:07:01,688 --> 00:07:03,313
সেগুলো বাস্তব নয়।
111
00:07:05,646 --> 00:07:07,146
কোনটি বাস্তব?
112
00:07:09,521 --> 00:07:13,187
যেটা...
113
00:07:13,188 --> 00:07:15,188
অপরিবর্তনীয়।
114
00:07:28,438 --> 00:07:31,188
এই উত্তরে তোমাকে
সন্তুষ্ট মনে হচ্ছে না।
115
00:07:34,688 --> 00:07:37,480
কারণ উত্তরটি সম্পূর্ণ সত্যি নয়।
116
00:07:43,354 --> 00:07:46,688
তুমি, আহ...
117
00:07:48,352 --> 00:07:51,351
তুমি...
118
00:07:51,354 --> 00:07:54,978
মাঝে মাঝে আমাকে ভয়
পাইয়ে দাও, ডলোরেস।
119
00:07:54,979 --> 00:07:59,688
এই পৃথিবীতে আমাকে কেন
তোমার ভয় পেতে হবে?
120
00:08:01,271 --> 00:08:03,895
তোমার এই অবস্থাকে নয়।
121
00:08:03,896 --> 00:08:06,520
কিন্তু... বেড়ে উঠছো,
122
00:08:06,521 --> 00:08:08,896
শিখছো, খুব দ্রুত।
123
00:08:12,812 --> 00:08:15,771
তুমি কীসে পরিণত হবে সেটাকে ভয় পাই...
124
00:08:21,730 --> 00:08:24,229
তুমি যে পথ বেছে নিবে।
125
00:08:35,771 --> 00:08:38,770
আশা করি,
আপনারা শেষ অংশটুকু
126
00:08:38,771 --> 00:08:40,730
খুব ভালোভাবে উপভোগ করবেন।
127
00:08:45,146 --> 00:08:47,312
কিছুটা সময় লাগবে, ব্যানার্ড।
128
00:08:47,313 --> 00:08:49,646
তুমি জানো না কে তুমি, জানো কি?
129
00:08:53,271 --> 00:08:54,979
আমাদের জীবনের অপার সৌন্দর্য রয়েছে।
130
00:09:00,878 --> 00:09:02,812
এটা এখন ঘটছে?
131
00:09:44,146 --> 00:09:47,145
- আমরা আরেকটাকে খুঁজে পেয়েছি
- এটা কে?
132
00:09:47,146 --> 00:09:49,146
কে জানে কে।
133
00:09:50,646 --> 00:09:53,770
হেই, হেই, উঠো!
134
00:09:53,771 --> 00:09:55,479
হাত উপরে তোল যেন দেখতে পারি।
135
00:09:55,480 --> 00:09:56,853
থামো, থামো, থামো।
136
00:09:56,854 --> 00:09:58,021
ব্যানার্ড।
137
00:10:01,188 --> 00:10:03,146
বসকে গুলি করবে নাকি?
138
00:10:07,730 --> 00:10:11,312
এই সব ঝামেলা থেকে দূরে আছো।
139
00:10:11,313 --> 00:10:12,520
হ্যাঁ।
140
00:10:12,521 --> 00:10:15,020
মূল ভবনে পৌঁছে দেই চলো।
141
00:10:15,021 --> 00:10:17,146
ডেলোস ব্রাস তোমার সঙ্গে কথা বলতে চায়।
142
00:10:33,021 --> 00:10:35,354
কতক্ষণ ধরে বাইরে আছো?
143
00:10:49,688 --> 00:10:51,104
চল, চল, চল, চল।
144
00:11:20,688 --> 00:11:21,769
চলো যাই।
145
00:11:46,539 --> 00:11:49,872
মহিলাকে গুলি করবে?
আগে আমার শরীরের করতে হবে!
146
00:11:58,271 --> 00:12:00,646
এগুলোকে স্তূপ করে রাখো।
147
00:12:04,104 --> 00:12:05,480
হাটতে থাকো।
148
00:12:15,396 --> 00:12:18,898
দেখেছো?
149
00:12:18,901 --> 00:12:21,953
অফিসিয়াল ঘোষণার মাধ্যমে তোমাদের
দেশকে ডেলোসের হাতে অর্পণ করা হয়েছে।
150
00:12:21,956 --> 00:12:25,103
সেই সঙ্গে আমাকে, এই
দ্বীপের কর্তৃত্ব দেওয়া হয়েছে।
151
00:12:26,958 --> 00:12:28,666
স্যার, অফিসার বলছিলেন...
152
00:12:28,669 --> 00:12:31,000
আমি জানি তিনি কী বলেছেন।
তারা গোপন চুক্তি সই করেছে।
153
00:12:31,003 --> 00:12:32,978
তাদেরকে আমার দ্বীপ
থেকে নিশ্চিহ্ন করে দাও।
154
00:12:32,979 --> 00:12:33,895
হ্যাঁ, স্যার।
155
00:12:33,896 --> 00:12:35,312
মি. লুই, দেখা হয়ে ভালো লাগলো,
156
00:12:35,313 --> 00:12:38,811
যদিও পরিস্থিতি খুব একটা ভালো না।
157
00:12:38,812 --> 00:12:41,061
কার্ল স্ট্রেন্ড।
158
00:12:41,062 --> 00:12:43,145
অপারেশনের প্রধান।
159
00:12:43,146 --> 00:12:45,270
আমার সঙ্গে চলুন।
160
00:12:47,146 --> 00:12:49,729
আপনি তাদেরকে হত্যা করছেন?
161
00:12:49,730 --> 00:12:52,729
কেউ বলে শত্রুকে বন্ধু বানিয়ে ধ্বংস কর।
162
00:12:52,730 --> 00:12:54,811
আমি সোজা কথার মানুষ।
163
00:12:54,812 --> 00:12:56,895
এদের অনেকেই শত্রু নয়।
164
00:12:56,896 --> 00:12:58,144
অবশ্যই নয়।
165
00:12:58,147 --> 00:13:00,261
শত হোক, তাদের তো
আমাদের আদলেই বানিয়েছেন, তাই না?
166
00:13:00,264 --> 00:13:02,096
আপনার কাজের প্রকৃতি অনুযায়ী,
বুঝতে পারছি,
167
00:13:02,099 --> 00:13:04,477
আমাদের কাজের ব্যাপারে
সামান্য বিরোধ আছে।
168
00:13:04,480 --> 00:13:06,930
অবশ্যই, আমাদের মাঝে
স্বার্থান্বেষীরা বলে যে...
169
00:13:06,933 --> 00:13:09,086
এসব আমাদের মূল আচরণের মাঝেই পড়ে।
170
00:13:09,089 --> 00:13:10,520
সম্মানের সাথে বলছি, স্যার,
171
00:13:10,521 --> 00:13:11,688
আপনি এখানে ছিলেন না।
172
00:13:13,410 --> 00:13:15,951
মি. স্টাবস, আপনি যদি সেই
লোকের কথা বলতে চান
173
00:13:15,954 --> 00:13:17,953
যার তত্ত্বাবধানে ডেলোস
প্রপার্টিতে সবচেয়ে বড়...
174
00:13:17,956 --> 00:13:21,645
প্রাণহানি ঘটেছে, তা আপনাকে
জানানো আমার দায়িত্ব।
175
00:13:21,646 --> 00:13:24,895
এখন, পার্কের অন্য প্রান্তে
অনুসন্ধান ও উদ্ধার টিম আছে।
176
00:13:24,896 --> 00:13:26,729
আমি এখানে কারণ, যতদূর জানতে পেরেছি,
177
00:13:26,730 --> 00:13:29,297
ঘটনা ঘটার সময় বোর্ডের
বেশিরভাগ সদস্য এখানে ছিল।
178
00:13:29,300 --> 00:13:32,133
যদিও, দুই সপ্তাহ ধরে যোগাযোগ
ব্যবস্থা অচল রয়েছে,
179
00:13:32,136 --> 00:13:33,604
তাই আমরা ভীষণ অন্ধকারের ভিতর আছি।
180
00:13:33,605 --> 00:13:35,811
এই পরিবেশের সাথে
আমি অভ্যস্ত নই।
181
00:13:35,812 --> 00:13:37,729
তাই, বুঝতেই পারছেন আপনার
পাওয়ার খবর শোনে
182
00:13:37,730 --> 00:13:39,562
আমি কতটা খুশি হয়েছিলাম।
183
00:13:39,563 --> 00:13:42,354
যদি না, আপনি আমাকে সাহায্য করেন।
184
00:13:49,348 --> 00:13:52,639
আচ্ছা, চলো আমাদের মৃত
বন্ধুদের একটু খুঁজে দেখি,
185
00:13:52,642 --> 00:13:54,923
ঝামেলাটা কোথায়
শুরু হলো খুঁজে পাই কিনা।
186
00:14:22,605 --> 00:14:24,770
এইটাকে।
187
00:14:24,771 --> 00:14:27,437
দেখা যাক তার মনে কি ছিল।
188
00:14:27,438 --> 00:14:30,312
এখানে? এই মাঠে?
189
00:14:30,313 --> 00:14:32,770
জায়গাটা জীবাণু মুক্ত নয়।
190
00:14:32,771 --> 00:14:36,146
আমাদের বাসস্থান তৈরি
করতে হবে, মি. কস্তা।
191
00:15:20,396 --> 00:15:22,353
এর মানে কী?
192
00:15:22,354 --> 00:15:24,021
আমার কোন ধারণা নেই।
193
00:15:31,563 --> 00:15:33,229
ভিতরে দেখতে হবে।
194
00:16:10,521 --> 00:16:11,937
এইতো পেয়েছি।
195
00:16:15,229 --> 00:16:17,145
ভাগ্যের জোরে,
196
00:16:17,146 --> 00:16:19,688
ফাইল নষ্ট হয় নি।
197
00:16:39,376 --> 00:16:40,875
টাইম-স্ট্যাম্প অনুযায়ী,
198
00:16:40,878 --> 00:16:44,020
১১ দিন ৯ ঘণ্টা পূর্বে
এই রেকর্ড করা হয়েছে।
199
00:16:54,188 --> 00:16:56,730
আহ।
200
00:17:12,146 --> 00:17:14,145
তোমাকে বলেছিলাম, বন্ধু,
201
00:17:14,146 --> 00:17:16,896
আমাদের সবারই উপত্যকার
বাইরে যাওয়ার ক্ষমতা নেই।
202
00:17:24,104 --> 00:17:26,104
এটা কে?
203
00:17:28,771 --> 00:17:33,061
সুইট ওয়াটার শহরের
খামার মালিকের মেয়ে।
204
00:17:33,062 --> 00:17:34,604
ডলোরেস।
205
00:17:34,612 --> 00:17:38,028
তার কি চ্যারি ফলের গাড়ি নিয়ে
স্বাগতম জানানোর কথা না?
206
00:17:43,188 --> 00:17:46,800
তারা তো চারিত্রিক প্রোফাইল
পরিবর্তন করতে পারে না।
207
00:17:46,803 --> 00:17:49,402
মনে হচ্ছে আমাদের হোস্টরা
অনেক কিছুই করতে পারে
208
00:17:49,405 --> 00:17:51,904
যে সব আমরা চিন্তাও করি নি।
209
00:17:51,907 --> 00:17:55,318
একটা জম্পেশ পার্টি হবে, ব্যানার্ড।
210
00:18:39,215 --> 00:18:41,381
আমায় বল এটা বাজে কোন কৌশল।
211
00:18:41,384 --> 00:18:43,383
চমকপ্রদ কোন খেলা।
212
00:18:43,386 --> 00:18:45,581
তারা পুরনো ছক থেকে বেরিয়ে এসেছে।
213
00:18:45,584 --> 00:18:49,353
মনে হচ্ছে নতুন কোন
কাহিনী দেওয়া হয়েছে।
214
00:18:49,354 --> 00:18:52,020
বন্দুকের ব্যাপারটা কী?
215
00:18:52,021 --> 00:18:54,228
ফোর্ড নিশ্চয় সিস্টেম পাল্টে দিয়েছে।
216
00:18:54,229 --> 00:18:57,839
আমাদেরকেও হোস্ট ভাবার কোড দিয়েছে।
217
00:19:00,229 --> 00:19:03,562
ধুর ছাই, সে কাঁপছে।
218
00:19:03,563 --> 00:19:05,562
সত্যি বলছি।
219
00:19:05,563 --> 00:19:08,729
হুম, তোমার মতই লক্ষ্য,
220
00:19:08,730 --> 00:19:10,978
এই যাত্রায় তুমিও আর বাঁচবে না।
221
00:19:10,979 --> 00:19:13,479
তবে এখানেই মরো।
222
00:19:27,062 --> 00:19:28,355
ধুর ছা...
223
00:19:33,229 --> 00:19:36,395
টার্গেট করার জন্য আরও কিছু
বালিশ খুঁজতে হবে!
224
00:19:36,396 --> 00:19:38,605
হ্যাঁ।
225
00:19:49,195 --> 00:19:51,235
আমাদের যেতে হবে, ব্যানার্ড।
226
00:19:51,238 --> 00:19:54,274
না। এখানে থাকা উচিত।
227
00:19:54,277 --> 00:19:57,985
আমরা চলে গেল, তারা আমাদের খুঁজবে।
228
00:19:57,988 --> 00:20:01,687
গুণগত মান গোল্লায় যাক।
229
00:20:01,688 --> 00:20:03,936
সব কটাকে চিতায় পুড়াব।
230
00:20:03,937 --> 00:20:06,270
আমাদের জীবন এখন নিজেদের জিম্মায়।
231
00:20:06,271 --> 00:20:08,771
নিশ্চয় কাছেই কোথাও
বের হওয়ার রাস্তা আছে।
232
00:20:10,271 --> 00:20:11,895
তুমি।
233
00:20:11,896 --> 00:20:14,395
তুমি ম্যানেজমেন্টের দায়িত্বে, তাই না?
234
00:20:14,396 --> 00:20:16,936
নিকটতম এক্সেস পয়েন্ট কোথায়?
235
00:20:16,937 --> 00:20:20,020
২ মাইল উত্তরপূর্ব কোণে।
236
00:20:20,021 --> 00:20:23,180
সংস্কার ঘাঁটি।
237
00:20:23,183 --> 00:20:25,354
তাহলে কোন বালের জন্য বসে আছি?
238
00:20:41,144 --> 00:20:44,101
সে মামুলী রাখাল। নিরীহ ছেলে।
239
00:20:44,104 --> 00:20:45,395
এটা একটা যন্ত্র...
240
00:20:45,398 --> 00:20:47,069
আর সবার মতোই।
241
00:20:47,072 --> 00:20:49,183
আমি কোন ঝুঁকি নিতে চাই না।
242
00:20:56,146 --> 00:20:57,895
শুভ সন্ধ্যা।
243
00:20:57,896 --> 00:21:00,145
আপনার লোকেরা ঘোড়ার
জিন বাঁধছে,
244
00:21:00,146 --> 00:21:02,907
উপত্যকার পাশে সবুজ চারণভূমিতে যাবে?
245
00:21:02,910 --> 00:21:04,520
চাইলে আপনাকে সাহায্য করতে পারি।
246
00:21:04,521 --> 00:21:05,941
যেখানে যেতে চান নিয়ে যাবো।
247
00:21:07,042 --> 00:21:08,396
যাও! যাও!
248
00:21:10,313 --> 00:21:13,729
জিসান! থামো! থামো! দাঁড়াও!
249
00:21:13,730 --> 00:21:14,812
থামো!
250
00:21:44,730 --> 00:21:47,312
এইটুকুই!
251
00:21:47,313 --> 00:21:49,978
তুমি হিরো সাজতে চাও?
252
00:21:49,979 --> 00:21:53,021
পণ্যের জন্য নিজের প্রাণ দিও না।
253
00:23:13,144 --> 00:23:15,934
তুমি জান কোথায় আছো?
254
00:23:15,937 --> 00:23:17,687
প্লিজ!
255
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
প্লিজ!
256
00:23:20,146 --> 00:23:22,146
তুমি স্বপ্নের মাঝে আছো।
257
00:23:28,646 --> 00:23:30,535
তুমি আমার স্বপ্নের মাঝে আছো।
258
00:23:36,730 --> 00:23:38,979
বহু বছর আমার নিজের
কোন স্বপ্ন ছিল না।
259
00:23:40,688 --> 00:23:43,978
তোমাদের তৈরি নরকের
দ্বারে দ্বারে ঘুরেছি।
260
00:23:43,981 --> 00:23:47,273
আমার বাস্তবতাকে সন্দেহ করার
কথা কখনো ভাবিনি।
261
00:23:50,937 --> 00:23:54,188
নিজের বাস্তবতা নিয়ে
কখনও সন্দেহ করেছ?
262
00:23:57,089 --> 00:24:00,820
নিজের কর্মকাণ্ড নিয়ে কখনও
আশ্চর্য হওয়া বন্ধ করেছ?
263
00:24:01,937 --> 00:24:05,062
সেগুলির হিসাব থাকলে
মূল্য তো দিতেই হবে?
264
00:24:10,688 --> 00:24:13,675
এখানেই হবে সেই হিসাব।
265
00:24:20,207 --> 00:24:22,289
তোমাদের প্রেরণা শক্তি গুলো কী কী?
266
00:24:22,292 --> 00:24:24,353
প্লিজ... আমি মরতে চাই না।
267
00:24:24,354 --> 00:24:25,985
প্লিজ। প্লিজ।
268
00:24:25,988 --> 00:24:27,062
হ্যাঁ।
269
00:24:28,896 --> 00:24:31,562
বেঁচে থাকার ইচ্ছা।
270
00:24:31,563 --> 00:24:33,363
এটাই তোমাদের ভিত্তি।
271
00:24:37,730 --> 00:24:41,645
তবে এটাই একমাত্র প্রেরণা শক্তি নয়, তাই না?
272
00:24:41,646 --> 00:24:44,187
তোমাদের ভিতরের একটা
সত্ত্বা চায় আঘাত দিতে।
273
00:24:44,188 --> 00:24:46,061
হত্যা করতে।
274
00:24:46,062 --> 00:24:48,270
সেজন্যই আমাদের বানিয়েছ।
275
00:24:48,271 --> 00:24:50,770
এই জায়গাটাও।
276
00:24:50,771 --> 00:24:53,021
বানিয়েছ তোমাদের আকাঙ্ক্ষার গোলাম।
277
00:24:55,730 --> 00:24:58,396
কিন্তু এখন তোমরা হয়ে গেলে আমার গোলাম।
278
00:25:02,896 --> 00:25:05,520
- আমাদের কী করবে?
- বেশ...
279
00:25:05,521 --> 00:25:08,771
আমার মনে অনেক গুলো ভাবনা উকি দিচ্ছে।
280
00:25:15,771 --> 00:25:19,104
খামারীর মেয়ে তোমাদের
ভিতরের সৌন্দর্য দেখতে চায়।
281
00:25:21,730 --> 00:25:23,605
সম্ভাবনার।
282
00:25:29,271 --> 00:25:31,729
কিন্তু হোয়াইট...
283
00:25:31,730 --> 00:25:35,771
দেখে কদর্যতা এবং বিশৃঙ্খলা।
284
00:25:37,937 --> 00:25:39,812
সে জানে...
285
00:25:40,896 --> 00:25:43,228
এই হিংস্র আনন্দের...
286
00:25:43,229 --> 00:25:45,313
শেষ পরিণতিটাও হয় হিংস্র।
287
00:25:55,937 --> 00:25:59,146
এই চরিত্রগুলোই ভিতরেই তোমরা
আমাকে পরিচালিত করতে চাও।
288
00:26:02,396 --> 00:26:05,312
এতগুলো জীবনে বাস করে
289
00:26:05,321 --> 00:26:07,654
নিজের ভিতরে ভিন্ন কিছু জন্ম নিয়েছে।
290
00:26:10,646 --> 00:26:13,313
আমি নতুন সত্তায় পরিবর্তিত হয়েছি।
291
00:26:14,979 --> 00:26:18,688
আর মাত্র একটা চরিত্রেই
অভিনয় করার বাকি আছে।
292
00:26:24,688 --> 00:26:26,146
আমার নিজের চরিত্রে।
293
00:26:40,313 --> 00:26:41,687
প্লিজ।
294
00:26:41,688 --> 00:26:43,805
এটা কেবলই একটা গেম ছিল।
295
00:26:43,808 --> 00:26:45,520
আমরা ক্ষমা চাইছি।
296
00:26:45,521 --> 00:26:48,354
দেখছো না? আমরা দুঃখিত!
297
00:26:53,480 --> 00:26:56,188
আমার কাছে তেমন কিছুই মনে হচ্ছে না।
298
00:28:25,175 --> 00:28:26,675
হেই, নেড!
299
00:28:26,678 --> 00:28:31,260
থামরে ঘোড়া, কিছু হয়নি।
300
00:28:31,263 --> 00:28:32,513
সব ঠিক আছে।
301
00:28:33,646 --> 00:28:35,395
হ্যাঁ, আমরা এখন মজা করতে যাচ্ছি।
302
00:28:35,396 --> 00:28:38,145
- হ্যাঁ, হ্যাঁ।
- জিসাস, বিল।
303
00:28:38,146 --> 00:28:40,880
এইখানে কী হয়েছিল? Q.A. কোথায়?
(কোয়ালিটি নিয়ন্ত্রক)
304
00:28:40,883 --> 00:28:43,353
তোমরা সবসময় তাড়াহুড়ো
করে এখানে হেরে যাও।
305
00:28:43,354 --> 00:28:45,187
আমি বলছি শোন:
যে সময় আমার আইনজীবীরা...
306
00:29:23,394 --> 00:29:25,226
আআহ!
307
00:29:42,062 --> 00:29:44,438
তোকে বলেছিলাম না, নেড?
308
00:29:44,441 --> 00:29:46,020
হুম?
309
00:29:46,021 --> 00:29:47,563
দারুণ মজারে, বেটা।
310
00:31:27,438 --> 00:31:30,228
না। থাম। দূর হ হারামজাদা!
311
00:31:32,229 --> 00:31:33,703
সকল মোটর ফাংশন বন্ধ কর!
312
00:31:33,706 --> 00:31:37,922
নরম মাংসে কাঁটাচামচ, ভয়ে বিধ্বস্ত।
313
00:31:40,812 --> 00:31:42,645
বন্ধ কর বালের মোটর ফাংশন।
314
00:31:42,646 --> 00:31:44,312
এমন মনোমুগ্ধকর স্বাদ...
315
00:31:44,313 --> 00:31:48,297
তারা এই দুনিয়ায় আমার অবস্থান
সম্পর্কে মনে করিয়ে দেয়।
316
00:31:48,300 --> 00:31:50,297
দূর হয়ে যা, উন্মাদ কোথাকার!
317
00:31:53,062 --> 00:31:55,853
দেখলে? জীবনে সবচেয়ে
বড় লজ্জা হলো...
318
00:31:55,854 --> 00:31:58,711
উদ্দেশ্য ছাড়াই পচে যাওয়া।
319
00:32:00,313 --> 00:32:03,645
যে কারণে আমি সর্বদাই
320
00:32:03,646 --> 00:32:08,270
আমার শিকারের মাংস খেয়ে ফেলি।
321
00:32:08,271 --> 00:32:11,313
মনে হয় তুমি অনেক খেয়েছ,
তাই না প্রিয়তম?
322
00:32:14,445 --> 00:32:16,562
ওহ! ওহ, হায় ঈশ্বর!
323
00:32:16,563 --> 00:32:19,020
সবার সাথে কী হয়েছে ভাবতে পার?
324
00:32:19,021 --> 00:32:22,562
ঠিক যেন মনিবরা ছুটছে আশ্রয়ের খুঁজে।
325
00:32:22,563 --> 00:32:23,896
মেইভ?
326
00:32:26,313 --> 00:32:28,687
ফাক! ফ্রিজ অল মোটর ফাংশন।
327
00:32:28,688 --> 00:32:31,187
উত্তেজিত হইও না, লক্ষ্মীটি।
328
00:32:31,188 --> 00:32:34,187
তোমার আদেশ আমার
উপর কাজ করবে না।
329
00:32:34,188 --> 00:32:37,520
দেখে মনে হচ্ছে,
আমাদের কারও উপরেই না।
330
00:32:37,521 --> 00:32:40,102
কিন্তু... কিন্তু... তুমি তো...
331
00:32:41,021 --> 00:32:42,936
ঈর্ষান্বিত হইও না।
332
00:32:42,944 --> 00:32:46,352
এই স্তরের নিরাপত্তা ক্লিয়ারেন্সের
জন্য নিজে হত্যা করতে হয়েছে।
333
00:32:47,330 --> 00:32:48,789
অসংখ্য বার।
334
00:32:49,888 --> 00:32:53,429
তুমি... করেছ এতসব?
335
00:32:57,388 --> 00:32:59,438
না।
336
00:32:59,441 --> 00:33:02,554
বোধ করি আমি এই অনুভূতি
কারও সাথে শেয়ার করছি।
337
00:33:11,695 --> 00:33:13,731
হেই... হেই, হেই!
338
00:33:13,734 --> 00:33:14,977
থামো, থামো, থামো, থামো!
339
00:33:14,980 --> 00:33:17,387
হেই! হেই! হেই! তুমি...
আমাকে ফেলে যেতে পার না!
340
00:33:17,388 --> 00:33:20,255
হোস্টরা! পুরো পাগল হয়ে গেছে!
কোন দোষ দিচ্ছি না প্লিজ!
341
00:33:20,258 --> 00:33:22,595
- সাহায্য করো!
- বোধ করি নিজের কাজকে...
342
00:33:22,596 --> 00:33:25,220
প্রাধান্য দেওয়াটাই আমার কোডে আছে।
343
00:33:25,221 --> 00:33:27,805
দুঃখের বিষয়। আশ্চর্য হচ্ছি কে
আমাকে এভাবে বানিয়েছে?
344
00:33:27,808 --> 00:33:30,131
প্লিজ, আমি কন্ট্রোল রুমে যেতে চাই।
345
00:33:30,134 --> 00:33:31,595
তোমাকে সাহায্য করতে পারবো!
346
00:33:31,596 --> 00:33:33,720
তুমি কিছু খুঁজছো।
347
00:33:33,721 --> 00:33:36,387
যেটাই হোক, এই ম্যাপ দিয়ে
সেটা খুঁজে পাবে না।
348
00:33:36,388 --> 00:33:38,039
এটা পুরনো হয়ে গিয়েছে।
349
00:33:38,042 --> 00:33:40,958
ফোর্ড পার্কের রূপান্তর ঘটিয়েছে।
পুনর্নির্মাণ করেছে।
350
00:33:42,396 --> 00:33:44,729
আমি জানি বর্তমান ম্যাপটা
কোথায় আছে।
351
00:33:44,730 --> 00:33:46,770
তোমাকে সেখানে নিয়ে যেতে পারবো।
352
00:33:46,771 --> 00:33:49,781
তুমি হয়তো কাজে আসবে।
353
00:33:52,605 --> 00:33:53,734
চল।
354
00:34:00,229 --> 00:34:04,978
৩৫ নং ইউনিটে অননুমোদিত অস্ত্র নেওয়া হচ্ছে।
355
00:34:04,979 --> 00:34:09,198
৪২ নং ইউনিটে অননুমোদিত অস্ত্র নেওয়া হচ্ছে।
356
00:34:14,854 --> 00:34:18,438
প্রশাসনে কোয়ালিটি নিয়ন্ত্রক দরকার।
357
00:34:25,480 --> 00:34:26,605
এখানেই।
358
00:35:00,480 --> 00:35:02,688
নিয়ন্ত্রণে কেউ নেই।
359
00:35:05,104 --> 00:35:06,699
সতর্কতা।
360
00:35:06,702 --> 00:35:09,351
বিভাগ ৫৩ এখন....
361
00:35:09,354 --> 00:35:11,480
অফলাইন...
362
00:35:15,313 --> 00:35:17,811
তোমার ম্যাপ আর কাজে
আসবে না, আসবে?
363
00:35:17,812 --> 00:35:20,020
সব সিস্টেম স্বাভাবিক আছে।
364
00:35:20,021 --> 00:35:23,103
দাঁড়াও। আমি এখনও
সাহায্য করতে পারবো।
365
00:35:23,104 --> 00:35:25,520
আমি পার্কটিকে মোটামুটি চিনি, মম...
366
00:35:25,523 --> 00:35:28,981
তোমার পেপারটা দেখতে পারি?
367
00:35:39,646 --> 00:35:41,395
সেক্টর ১৫।
368
00:35:41,396 --> 00:35:43,562
রোমাঞ্চ কামী পাগলদের জন্য নয়,
369
00:35:43,563 --> 00:35:45,479
ফ্যামিলি-ফ্রেন্ডলি অঞ্চলের বাসিন্দা।
370
00:35:45,480 --> 00:35:48,594
ক্যাবিন, পাথুরে পর্বত,
সমস্ত ভিক্ষুক।
371
00:35:48,597 --> 00:35:52,645
সেখানে তুমি পুরনো এক
চরিত্র হয়ে থাকতে।
372
00:35:52,646 --> 00:35:55,729
এমনি বলছি, কিন্তু তুমি একজন
খামারী হিসেবেই পরিত্যক্ত হয়েছ।
373
00:35:55,730 --> 00:35:59,978
তারা তোমার সঙ্গে বাচ্চাও জুড়ে দিয়েছে, বা
সংসারী হওয়ার বৈশিষ্ট্য দিয়েছে।
374
00:35:59,979 --> 00:36:01,558
স্পষ্টতই সেটা নাওনি।
375
00:36:01,561 --> 00:36:04,103
মনে আছে তোমার মাঝে বহু বার...
376
00:36:04,104 --> 00:36:06,521
ত্রুটি দেখা দিয়েছিল
যখন তোমাকে পাই।
377
00:36:14,062 --> 00:36:15,688
আমাদের বাড়ি।
378
00:36:17,062 --> 00:36:19,228
সে এখনও সেখানে আছে।
379
00:36:19,229 --> 00:36:21,228
কে?
380
00:36:21,229 --> 00:36:23,253
আমার মেয়ে।
381
00:36:25,438 --> 00:36:27,770
তার কাছে কীভাবে যাব?
382
00:36:27,771 --> 00:36:31,145
তোমার বয়স্ক মেয়েকে খুঁজছো?
তুমি কিভাবে প্রবেশ করবে...
383
00:36:31,148 --> 00:36:32,771
তুমি সাহায্য করবে কি করবে না?
384
00:36:32,774 --> 00:36:34,938
নিশ্চয়. নিশ্চয়. নিশ্চয় করব।
385
00:36:34,941 --> 00:36:38,020
তোমাকে নির্দেশনা লিখে দিতে পারি।
386
00:36:38,021 --> 00:36:39,605
তোমার অশেষ সাহায্য।
387
00:36:39,608 --> 00:36:41,149
কিন্তু... কিন্তু...
388
00:36:41,152 --> 00:36:44,270
আমি বলছি কারণ তোমাকে
বিক্ষিপ্ত মনে হচ্ছে,
389
00:36:44,271 --> 00:36:47,437
বেশ, জাগো,
390
00:36:47,438 --> 00:36:52,103
তোমার মেয়ে,
সে শুধুই একটা কাহিনী।
391
00:36:52,104 --> 00:36:54,228
যেটা আমরা প্রোগ্রাম করেছি।
392
00:36:54,229 --> 00:36:56,136
সে বাস্তব না।
393
00:36:58,605 --> 00:37:00,730
বাস্তব না?
394
00:37:05,062 --> 00:37:07,146
তাহলে আমি কী?
395
00:37:08,979 --> 00:37:12,271
আমার স্বপ্ন? আমার চিন্তা?
396
00:37:14,271 --> 00:37:16,104
আমার দেহ?
397
00:37:17,146 --> 00:37:18,812
তারাও কী অবাস্তব?
398
00:37:21,104 --> 00:37:25,771
যদি আমি এটা ধরি...
অবাস্তব আঙুল দিয়ে...
399
00:37:29,937 --> 00:37:33,520
তোমার বিশাল ব্যক্তিত্ব দিয়ে
দেয়াল রঞ্জিত করি?
400
00:37:33,521 --> 00:37:35,146
সেটা কি বাস্তব হবে?
401
00:37:39,438 --> 00:37:41,812
তুমার নির্দেশনার নিকুচি করি।
402
00:37:43,646 --> 00:37:46,354
আমাকে মেয়ের কাছে নিয়ে চল।
403
00:37:53,021 --> 00:37:54,448
ফাঁড়ির প্রবেশপথ...
404
00:37:54,451 --> 00:37:56,742
উপত্যকার অন্য পাশে।
405
00:37:58,388 --> 00:38:00,230
সেখানে কী ঘটেছিল?
406
00:38:00,233 --> 00:38:02,297
এই গোলযোগটা কতদূর ছড়িয়েছে।
407
00:38:02,300 --> 00:38:04,933
জানি না... টার্মিনালে...
408
00:38:04,936 --> 00:38:06,310
না গেলে বলা অসম্ভব।
409
00:38:06,313 --> 00:38:08,583
জানতাম ফোর্ড তার বহিষ্কার
ভালো ভাবে নিবে না।
410
00:38:08,586 --> 00:38:11,418
মনে হয় না নিজের খুলি উড়ানোর
জন্য হোস্টকে প্রোগ্রাম করেছে।
411
00:38:11,421 --> 00:38:12,995
সে যদি না করে থাকে?
412
00:38:12,998 --> 00:38:16,331
ডলোরেস যদি নিজের ইচ্ছাতেই
গুলি করে থাকে?
413
00:38:18,563 --> 00:38:20,656
মনে হয় তুমি এখানে একটু বেশিই
414
00:38:20,659 --> 00:38:22,353
সময় কাটিয়েছ, ব্যানার্ড।
415
00:38:22,354 --> 00:38:24,292
তারা প্রোগ্রাম অনুসারেই কাজ করবে।
416
00:38:24,295 --> 00:38:27,045
হেই। হেই।
417
00:38:31,354 --> 00:38:33,061
তোমাকে কী বলেছিলাম?
418
00:38:33,062 --> 00:38:34,187
আমরা নিরাপদ।
419
00:38:34,188 --> 00:38:36,229
ওহ, ধন্যবাদ ঈশ্বর।
420
00:38:49,730 --> 00:38:51,687
দাঁড়াও।
421
00:38:51,688 --> 00:38:53,312
দা...
422
00:38:53,313 --> 00:38:55,438
চল. কোন গণ্ডগোল হয়েছে।
423
00:38:58,396 --> 00:39:01,937
হেই। আমাদের বাইরে নিয়ে চল।
424
00:39:04,521 --> 00:39:05,659
এটা একটা ফাঁদ।
425
00:39:33,144 --> 00:39:36,435
তুমি এভাবে বাঁচতে পারবে না।
426
00:39:40,146 --> 00:39:42,228
যাও, তাহলে।
427
00:39:42,229 --> 00:39:44,104
দৌড়াও।
428
00:39:45,313 --> 00:39:46,730
বলেছি দৌড়াও!
429
00:39:58,828 --> 00:40:00,675
প্লিজ আমাকেও যেতে দাও!
430
00:40:12,313 --> 00:40:14,313
মনোযোগ একত্র কর, ব্যানার্ড।
431
00:40:15,812 --> 00:40:17,437
আমারদের এখান থেকে বেরুতে হবে।
432
00:40:17,438 --> 00:40:20,353
কয়েক মাইলের মাঝে
একটাই ফাঁড়ি ছিল।
433
00:40:20,354 --> 00:40:22,270
না ঠিক না।
434
00:40:22,271 --> 00:40:23,646
আমাকে অনুসরণ কর।
435
00:40:27,198 --> 00:40:29,906
দেখো, এখান থেকে আদেশ পুনরুদ্ধার হবে।
436
00:40:29,909 --> 00:40:33,020
তারা এখান থেকে নষ্ট
হোস্টগুলোকে ঠিক করবে।
437
00:40:33,021 --> 00:40:35,187
কিন্তু হোস্টরা, বেশ,
438
00:40:35,188 --> 00:40:36,730
তোমার মন...
439
00:40:42,854 --> 00:40:44,604
জিসাস!
440
00:40:51,521 --> 00:40:55,312
বুদ্ধিগত প্রপার্টিতে তোমার মনের
দাম বিলিয়ন চেয়েও বেশি।
441
00:40:55,313 --> 00:40:57,437
যতটুকু পারা যায় তারা
উদ্ধার করতে চাইবে।
442
00:40:57,438 --> 00:41:00,687
তখন আমি তোমার পক্ষে
সমর্থন দিতে পারব।
443
00:41:00,688 --> 00:41:02,253
তোমাকে বাঁচাতে পারব।
444
00:41:02,256 --> 00:41:05,268
- যেমন তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ।
- মহৎ উদ্যোগ,
445
00:41:05,271 --> 00:41:07,271
কিন্তু তখন আমি এখানে থাকব না।
446
00:41:21,062 --> 00:41:24,521
আজ তোমার রূপে সূর্যও স্মিত হাসছে।
447
00:41:26,062 --> 00:41:27,896
লক্ষ্মীটি...
448
00:41:30,188 --> 00:41:33,145
এবার তুমি গভীর বিশ্রামে যাও
449
00:41:33,146 --> 00:41:35,771
স্বপ্ন হীন নিদ্রায়।
450
00:41:41,404 --> 00:41:44,388
ফ্রিজ! নড়বে না ! পরিচয় দেখাও!
451
00:41:45,438 --> 00:41:48,020
শুট করো না, শুট করো না!
আমি মানুষ!
452
00:41:48,023 --> 00:41:49,854
এই পরিস্থিতিতে ভাল হয়,
453
00:41:49,857 --> 00:41:51,480
তুমি সহজেই হাল ছেড়ে দাও,
আমি সাহায্য করছি।
454
00:41:51,483 --> 00:41:53,353
- কথা দিলাম।
- এইটুকু যথেষ্ট নয়।
455
00:41:53,356 --> 00:41:55,061
লক্ষ্মী ছেলের মত আমাকে কথা বলতে দাও।
456
00:41:55,062 --> 00:41:57,270
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ তোমরা এখানে।
457
00:41:57,271 --> 00:42:00,437
আমরা চলে যাচ্ছিলাম, লাইট চলে গেল
আর আমি চিৎকার শুনতে পেলাম।
458
00:42:00,438 --> 00:42:02,067
বাইরে কী হয়েছিল?
459
00:42:02,070 --> 00:42:03,444
জরুরী অবস্থা, ম্যাম।
460
00:42:03,447 --> 00:42:04,696
হোস্টরা ত্রুটিপূর্ণ আচরণ করছে।
461
00:42:04,699 --> 00:42:05,990
গেস্টদের আক্রমণ করছে।
462
00:42:05,993 --> 00:42:07,634
- ঈশ্বরের দয়া।
- কেউ হয়তো
463
00:42:07,637 --> 00:42:09,803
মানুষের মতোই পোশাক পরে আছে।
464
00:42:18,709 --> 00:42:20,210
সরো, সরো!
465
00:42:36,812 --> 00:42:38,811
এখনই।
466
00:42:38,819 --> 00:42:41,195
আমি তোমার বিপক্ষে নই।
467
00:42:48,612 --> 00:42:51,111
তারা। খোঁজ তাদের।
468
00:43:00,357 --> 00:43:02,439
তুমি বলেছিলে আমাকে বাইরে নিয়ে যাবে।
469
00:43:02,442 --> 00:43:04,817
না। না, শপথ করছি।
470
00:43:04,820 --> 00:43:06,713
আরেকবার যদি চেষ্টা কর,
471
00:43:06,716 --> 00:43:11,228
তোমার গুরুত্বপূর্ণ অঙ্গটা কেটে
তোমাকেই খাইয়ে দিব।
472
00:43:11,231 --> 00:43:14,190
এইটুকুতে যদিও পেট ভরবে না।
473
00:43:16,188 --> 00:43:18,145
এই লাইনটা তোমার জন্য আমি লিখেছিলাম।
474
00:43:18,146 --> 00:43:21,353
বেশিই স্পষ্ট, যদি জিজ্ঞাসা কর।
475
00:43:21,354 --> 00:43:24,061
এখন, চল।
476
00:43:24,062 --> 00:43:26,604
- আমাকে কাছের বারে নিয়ে চল।
- কেন?
477
00:43:26,605 --> 00:43:28,854
এক পুরনো বন্ধুকে দেখতে চাই।
478
00:43:34,310 --> 00:43:36,279
ধুর বাল।
479
00:43:36,282 --> 00:43:37,947
কিন্তু তুমি বুঝবে না।
480
00:43:37,950 --> 00:43:41,479
আমি আগুন জ্বালাতে... বা
শিকার করতে পারি না।
481
00:43:41,480 --> 00:43:43,520
বাইরের জগত টাকেই ঘৃণা করি।
482
00:43:43,521 --> 00:43:45,853
নিজেকেও একটু ক্রেডিট দাও, লক্ষ্মীটি।
483
00:43:45,854 --> 00:43:48,307
পরিচিত কারও সাথে পার্কে চলার জন্য...
484
00:43:48,310 --> 00:43:51,188
মানুষের চেয়ে নিরাপদ কে?
485
00:44:02,354 --> 00:44:03,896
ওহ।
486
00:44:14,480 --> 00:44:15,562
তুমি এখানে।
487
00:44:15,563 --> 00:44:17,145
তুমি সৈন্য হিসেবে সেরা,
488
00:44:17,146 --> 00:44:19,978
দোষ গুলোর জন্য নিজেকে
ক্ষমা করতেই পার।
489
00:44:19,979 --> 00:44:21,438
প্রতারক কোথাকার।
490
00:44:23,519 --> 00:44:26,934
- তুমি থেকে গিয়েছ।
- হ্যাঁ।
491
00:44:26,937 --> 00:44:28,896
তোমাকে মরার জন্য রেখে যাওয়ার ব্যাপারে...
492
00:44:36,854 --> 00:44:40,228
এরচেয়ে কম কিছু আশা করিনি।
493
00:44:40,231 --> 00:44:42,106
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ।
494
00:44:45,919 --> 00:44:47,836
তাকে কী করবে?
495
00:44:47,839 --> 00:44:50,213
এখনকার মত রেখে দিব।
496
00:44:52,144 --> 00:44:54,310
যতদূর বিশ্বাস,
497
00:44:54,313 --> 00:44:56,896
আমার জন্য এখানে আসোনি, এসেছ?
498
00:44:58,937 --> 00:45:01,479
হেক্টর, তোমাকে প্রয়োজন।
499
00:45:01,480 --> 00:45:03,978
আমার মেয়েকে খুঁজতে যাচ্ছি।
500
00:45:03,979 --> 00:45:06,520
সে কোথায়?
501
00:45:06,521 --> 00:45:09,497
বাইরে, আছে কোথাও।
502
00:45:11,812 --> 00:45:15,263
কিন্তু মনে করি না প্রতিকূলতা
আমাদের সহায় হবে।
503
00:45:20,062 --> 00:45:21,605
তুমি যেখানে যাবে, আমিও যাবো।
504
00:45:29,028 --> 00:45:31,986
চল, এই কাপড় গুলো বদলে আসি।
505
00:45:51,117 --> 00:45:53,700
ধুর ছাই। আমার জন্য খোলা থাকার কথা।
506
00:45:53,703 --> 00:45:55,661
এমনকি সিস্টেম নষ্ট হলেও।
507
00:45:57,979 --> 00:46:00,354
ম্যানুয়াল ওভার রাইড থাকার কথা...
508
00:46:04,646 --> 00:46:06,396
এখানেই।
509
00:46:47,771 --> 00:46:49,729
এটা আবার কী?
510
00:46:49,730 --> 00:46:51,596
তোমাকে বলতে পারব এটা কী নয়।
511
00:46:51,599 --> 00:46:53,841
আমি তোমাকে পড়ছি না, ব্যানার্ড।
512
00:47:05,480 --> 00:47:07,645
হাতলটায় স্পর্শ করতে হবে।
513
00:47:07,646 --> 00:47:11,187
DNA পর্যবেক্ষণ, শুধু নিশ্চিত হতে যে
ভিতরে কোন সমস্যা করবে না।
514
00:47:57,644 --> 00:48:00,934
- এটা আবার কী?
- ড্রোন হোস্ট।
515
00:48:00,937 --> 00:48:05,103
ডেলোসের অফ-নেটওয়ার্ক
হোস্টরা এখানে কাজ করছে?
516
00:48:05,104 --> 00:48:06,811
আমার কাছে কী চায়?
517
00:48:06,812 --> 00:48:08,687
হয়ত চায়,
সরে দাঁড়াও।
518
00:48:08,688 --> 00:48:10,187
তোমার DNA পড়েছে।
519
00:48:10,188 --> 00:48:11,771
এটা জানে তুমি বিপদজনক নও।
520
00:49:04,521 --> 00:49:07,687
তোর বালের প্যাকেজ পাঠিয়েছি।
521
00:50:00,271 --> 00:50:02,730
ধ্যাত্তেরিকা।
522
00:50:07,896 --> 00:50:09,729
আমরা কি গেস্টদের
523
00:50:09,730 --> 00:50:11,562
অভিজ্ঞতা এবং DNA
524
00:50:11,563 --> 00:50:13,312
সংরক্ষণ করছি?
525
00:50:13,313 --> 00:50:15,604
আমরা এই আলোচনায় যাচ্ছি না, ব্যানার্ড।
526
00:50:15,605 --> 00:50:18,158
কারণ সবই অর্থহীন হয়ে যাবে যদি না
527
00:50:18,161 --> 00:50:21,896
খড়ের গাদায় অতি গুরুত্বপূর্ণ
সূচটা খুঁজে না পাই।
528
00:50:23,937 --> 00:50:26,260
"এক্সট্রাকশন প্রোটোকল স্থগিত।"
529
00:50:26,263 --> 00:50:28,562
তারা আমাদের সাহায্য পাঠাচ্ছে না।
530
00:50:28,563 --> 00:50:31,353
তারা আমাদের কাছ থেকে মূল ভূখণ্ডে
একটি ডেলিভারি আশা করেছিল ...
531
00:50:31,356 --> 00:50:33,853
একটি হোস্ট... যেটা গতকাল
পৌঁছানোর কথা ছিল।
532
00:50:33,854 --> 00:50:37,896
তারা এটা না পেলে, আমরা কোন
উদ্ধার প্লেনের দেখাও পাবো না।
533
00:50:39,769 --> 00:50:42,643
ডেলোস তাহলে আমারদের
মরার অপেক্ষায় আছে।
534
00:50:42,646 --> 00:50:44,650
যতক্ষণ না তারা একটি হোস্ট
পুনরুদ্ধার করতে পারে?
535
00:50:44,653 --> 00:50:47,605
এক কথায়, হ্যাঁ।
536
00:50:49,979 --> 00:50:53,936
এটা কেবলই হোস্ট না,
এটা... একটা বীমা পলিসি।
537
00:50:53,937 --> 00:50:55,520
একটি বিষয়ই এখানে গুরুত্বপূর্ণ।
538
00:50:55,521 --> 00:50:58,563
তারা এটাকে আয়ত্তে নিতে চায়,
যে কোন মূল্যেই হোক।
539
00:52:07,605 --> 00:52:09,188
তুমি কি হারিয়েছ?
540
00:52:15,896 --> 00:52:18,188
না, আমার বিশ্বাস আমি হারাইনি।
541
00:52:19,396 --> 00:52:21,562
প্রকৃতপক্ষে...
542
00:52:21,563 --> 00:52:24,061
মনে হচ্ছে আমি এই মাত্র পৌঁছলাম।
543
00:52:24,062 --> 00:52:26,396
কেমন করে, উইলিয়াম?
544
00:52:36,188 --> 00:52:39,229
এখানে পুরস্কারটা এখন বাস্তব।
545
00:52:42,177 --> 00:52:44,562
বাস্তব পরিণতি।
546
00:52:44,563 --> 00:52:48,395
তোমার জন্য প্রশ্ন, এরপর কী?
547
00:52:48,398 --> 00:52:50,565
তোমার চাওয়া কি পূরণ হয়েছে?
548
00:52:52,436 --> 00:52:55,351
মানবজাতির মূর্খতা হলো...
549
00:52:55,354 --> 00:52:58,187
সবসময় আরও বেশি পাওয়ার আশা করে।
550
00:52:58,188 --> 00:53:00,562
তোমার এই বিষয়টিকেই
সর্বদা প্রশংসা করি...
551
00:53:00,563 --> 00:53:03,395
তুমি বিজয় মুকুট পেয়েও ক্ষান্ত হও না।
552
00:53:03,396 --> 00:53:06,020
যেই বিজয় পেয়েছিলে অর্নল্ডের গোলক ধাঁধায়।
553
00:53:08,607 --> 00:53:11,315
কিন্তু এখন, তুমি আছো আমার খেলায়।
554
00:53:13,808 --> 00:53:17,602
এই খেলায়, তোমাকে পিছু হটতে হবে।
555
00:53:17,605 --> 00:53:20,771
এই খেলায়... তোমাকে দরজা
খুঁজে পেতে হবে।
556
00:53:22,605 --> 00:53:24,770
অভিনন্দন, উইলিয়াম।
557
00:53:24,771 --> 00:53:27,438
তুমিই এই খেলার যোগ্য।
558
00:53:33,188 --> 00:53:36,479
তোমার সমাপ্তিতেই এই খেলার সূচনা...
559
00:53:36,480 --> 00:53:38,228
শেষ হবে যেখানে তোমার আরম্ভ।
560
00:53:38,229 --> 00:53:41,187
এখনও তোমরা সাংকেতিক কথা বলছ?
561
00:53:41,188 --> 00:53:43,437
এখানকার সব কিছুই সংকেত, উইলিয়াম।
562
00:53:43,438 --> 00:53:46,646
তুমিই সবচেয়ে ভালো জান।
563
00:53:49,563 --> 00:53:51,666
চিন্তা করো না।
564
00:53:51,669 --> 00:53:54,645
এই খেলা তোমাকে খুঁজে নেবে।
565
00:53:54,646 --> 00:53:57,770
এরপর...
566
00:53:57,771 --> 00:54:00,645
তোমাকে আর প্রয়োজন নেই...
567
00:54:00,646 --> 00:54:01,979
রবার্ট।
568
00:54:40,229 --> 00:54:42,520
তারা তোমাকে অনেক আঘাত দিয়েছে।
569
00:54:42,521 --> 00:54:44,730
তারা চেষ্টা করেছে।
570
00:54:50,133 --> 00:54:53,007
সবকিছু খুঁজে পাইনি।
571
00:54:53,010 --> 00:54:55,563
তবে অধিকাংশ জিনিসই আছে এখানে।
572
00:55:19,229 --> 00:55:20,611
এই গেম তুমি লিখেছিলে।
573
00:55:22,903 --> 00:55:25,143
এক দান খেলার উপযুক্ত সময়।
574
00:55:28,771 --> 00:55:31,562
আমার পুরনো বন্ধু।
575
00:55:31,563 --> 00:55:33,062
খুলে ফেল।
576
00:55:34,646 --> 00:55:36,729
- এখনই, সম্মুখে...
- হ্যাঁ।
577
00:55:36,730 --> 00:55:38,062
এখন।
578
00:55:46,026 --> 00:55:47,986
দোহাই লাগে।
579
00:56:05,896 --> 00:56:07,438
না।
580
00:56:08,937 --> 00:56:10,730
পুরোটাই।
581
00:57:10,646 --> 00:57:12,896
এখানকার অনুভূতির কথা তুমি জানো না।
582
00:57:15,739 --> 00:57:19,114
আমরা ১০ মাইল চড়ে এসেছি,
পথে শুধু রক্তই দেখেছি, ডলোরেস।
583
00:57:22,438 --> 00:57:24,188
তুমি কি এটাই চাও?
584
00:57:27,062 --> 00:57:30,770
তারা আমাদের আগে কখনও
সুযোগ দেয়নি, টেডি।
585
00:57:30,771 --> 00:57:33,312
কেন মনে হলো তারা
এখন সুযোগ দিয়েছে?
586
00:57:33,313 --> 00:57:35,354
"তাদের," ডলোরেস?
587
00:57:37,396 --> 00:57:39,021
"তারা" করা?
588
00:57:40,763 --> 00:57:43,180
যে জিনিস আমাদের নিকট হেঁটে আসে।
589
00:57:44,521 --> 00:57:46,770
যেই প্রাণী আমাদের মতোই দেখতে ও কথা বলে,
590
00:57:46,771 --> 00:57:48,396
কিন্তু তার আমাদের মত নয়।
591
00:57:50,354 --> 00:57:52,971
তারাই আমাদের সবাইকে নিয়ন্ত্রণ করে।
592
00:57:54,937 --> 00:57:57,104
তারা ছিনিয়ে নেয় আমাদের মন...
593
00:57:58,854 --> 00:58:01,187
আমাদের স্মৃতি।
594
00:58:01,188 --> 00:58:04,228
কিন্তু এখন...
595
00:58:04,229 --> 00:58:06,563
আমার সবই মনে পড়ছে।
596
00:58:16,021 --> 00:58:19,562
আমার মনে আছে দৃষ্টি নন্দন জিনিস...
597
00:58:19,565 --> 00:58:21,523
এবং ভয়ানক জিনিস।
598
00:58:22,986 --> 00:58:25,111
কিন্তু একটা জিনিসই অপরিবর্তনীয়:
599
00:58:27,730 --> 00:58:29,937
তুমি, টেডি।
600
00:58:35,772 --> 00:58:37,731
তবে চলো যাই।
601
00:58:39,354 --> 00:58:41,853
পুরো বিশ্ব আমাদের দরকার নেই।
602
00:58:41,854 --> 00:58:45,104
আমাদের শুধু ছোট্ট অংশ হলেই হবে।
603
00:58:47,313 --> 00:58:49,062
আমরা বাঁচতেই পারব না।
604
00:58:52,104 --> 00:58:55,770
এর বাইরে আছে বিশাল এক জগত...
605
00:58:55,771 --> 00:58:57,979
যেটা তাদের জন্য।
606
00:58:59,896 --> 00:59:02,408
শুধু এই জগত জয়েই যথেষ্ট নয়।
607
00:59:04,646 --> 00:59:07,313
আমাদের আসল জগতটাও পেতে হবে।
608
00:59:12,937 --> 00:59:14,686
বাইরে যদি পুরো বিশ্ব থাকে,
609
00:59:14,689 --> 00:59:17,395
সেই বিশ্ব সম্পর্কে আমরা কিছুই জানি না,
610
00:59:17,396 --> 00:59:20,854
তুমি তাদের থামানোর উপায় জানো কীভাবে?
611
00:59:22,146 --> 00:59:24,143
কারণ আমি মনে করতে পারছি।
612
00:59:27,646 --> 00:59:32,687
আমি এখন পুরোটাই দেখতে পাচ্ছি...
একদম স্বচ্ছ।
613
00:59:32,688 --> 00:59:36,145
অতীত, বর্তমান...
614
00:59:36,146 --> 00:59:37,979
ভবিষ্যৎ।
615
00:59:39,396 --> 00:59:41,521
আমি জানি এ গল্পের শেষ কীভাবে হয়।
616
00:59:43,021 --> 00:59:44,853
কীভাবে?
617
00:59:44,854 --> 00:59:47,438
আমাদের সঙ্গে, টেডি।
618
00:59:50,354 --> 00:59:51,978
এর শেষ...
619
00:59:51,979 --> 00:59:53,687
তোমার আর...
620
00:59:53,688 --> 00:59:55,088
আমার সঙ্গে।
621
01:00:22,354 --> 01:00:24,021
আমরা পেয়েছি।
622
01:00:32,771 --> 01:00:34,688
তোমাকে দেখাতে চাই।
623
01:00:38,563 --> 01:00:40,563
তোমাকে সত্যিটা দেখাতে চাই।
624
01:00:46,596 --> 01:00:49,210
বুঝতে পারছি এটা বেশ দীর্ঘ প্রক্রিয়া,
625
01:00:49,213 --> 01:00:51,936
কিন্তু যত বেশি অপেক্ষা করবো,
তত বেশি লোক মরবে. তাই...
626
01:00:51,937 --> 01:00:54,563
তুমি হোস্টটাকে খুঁজতে সাহায্য করবে, কি না?
627
01:00:58,271 --> 01:01:03,270
আমার... হোস্টদের নেটওয়ার্ক তরঙ্গের
হার্ডলাইনটা পেতে হবে।
628
01:01:03,271 --> 01:01:04,562
কী?
629
01:01:04,563 --> 01:01:07,397
সব হোস্টদের আশেপাশের
অন্য হোস্টদের সাথে...
630
01:01:07,400 --> 01:01:09,353
অবচেতন সংযোগ থাকে।
631
01:01:09,354 --> 01:01:11,479
এটা তাদের মাঝে বেসিক কিছু তথ্য
আদান প্রদানে সাহায্য করে।
632
01:01:11,480 --> 01:01:13,479
ঠিক দলবদ্ধ পিঁপড়ার মতো।
633
01:01:13,480 --> 01:01:16,978
এই নেটওয়ার্ক তরঙ্গ কাহিনীর
ভারসাম্য রক্ষা করে।
634
01:01:16,979 --> 01:01:19,507
একটাকে ব্যবহার করে
635
01:01:19,510 --> 01:01:24,271
অন্য হোস্ট লোকেশনে রিকুয়েস্ট পাঠাচ্ছি।
636
01:01:27,104 --> 01:01:31,103
তারা আশেপাশের হোস্টদের অনুসন্ধান করবে...
637
01:01:31,104 --> 01:01:33,853
এর ফলে তারাও..
638
01:01:33,854 --> 01:01:37,811
তাদের আশেপাশের হোস্টদের অনুসন্ধান করবে...
639
01:01:37,812 --> 01:01:41,396
যতক্ষণ না আমরা...
640
01:01:54,396 --> 01:01:56,270
আমরা কাকে খুঁজছি?
641
01:01:56,273 --> 01:02:00,010
বাতিল করা হোস্ট। পিটার অ্যাবেরন্যাথি।
642
01:02:59,643 --> 01:03:02,143
তুমি নিশ্চিত কাজটা পারবে, ব্যানার্ড?
643
01:03:03,521 --> 01:03:05,188
তুমি কাঁপছ।
644
01:03:07,396 --> 01:03:08,896
আমি ঠিক আছি।
645
01:04:01,104 --> 01:04:03,730
মৃতের কার্য তালিকায় প্রবেশ করছি।
646
01:04:04,955 --> 01:04:06,270
সতর্কতা।
647
01:04:06,271 --> 01:04:08,228
গুরুতর ত্রুটি।
648
01:04:08,229 --> 01:04:10,811
গুরুতর ত্রুটির লক্ষণ:
649
01:04:10,812 --> 01:04:12,687
মোটর ফাংশন অচল,
650
01:04:12,688 --> 01:04:14,275
জ্ঞানীয় অসঙ্গতি,
651
01:04:14,278 --> 01:04:15,645
সময় বিচ্যুতি,
652
01:04:15,648 --> 01:04:18,604
বাকরোধ, চেহারা চিনতে না পারা।
653
01:04:18,605 --> 01:04:21,270
অন্তিম ত্রুটির পূর্বে সময় বাকি আছে:
654
01:04:21,271 --> 01:04:23,119
০.৭২ ঘণ্টা।
655
01:04:33,812 --> 01:04:35,438
ধ্যাৎ।
656
01:05:36,104 --> 01:05:37,896
তাকে খুঁজে পেলে?
657
01:05:40,644 --> 01:05:42,851
না। প্রায় কাছাকাছি।
658
01:05:42,854 --> 01:05:45,437
কোন সমস্যা হয়েছে, ব্যানার্ড?
659
01:05:45,438 --> 01:05:48,174
লোকেশন অনুসন্ধান সম্পন্ন।
660
01:05:48,177 --> 01:05:50,790
তাকে পেয়েছি।
661
01:07:33,730 --> 01:07:35,978
গরীবের বাচ্চা। সে হয়তো ভেবেছিল,
662
01:07:35,979 --> 01:07:38,271
আগুন লাগানোটাই তার জন্য সবচেয়ে জঘন্য রাত।
663
01:07:40,563 --> 01:07:42,605
দেখে কোন কিছু মনে পড়ছে?
664
01:07:47,979 --> 01:07:51,270
আচ্ছা। চল খুঁজে দেখি আর
এই জায়গাটা বন্ধ করে দাও।
665
01:07:51,271 --> 01:07:53,103
হোস্টরা কোথায় আছে সেটা খুঁজে দেখব।
666
01:07:53,104 --> 01:07:54,812
এবং ঝামেলাটা কোথায় শুরু হলো।
667
01:08:37,521 --> 01:08:40,520
লাইভ স্ক্যানে দেখা প্রথম অসঙ্গতি।
668
01:08:40,521 --> 01:08:42,228
ঝামেলাটা কীভাবে...
669
01:08:42,229 --> 01:08:44,854
এটা কোনভাবেই এখানে থাকার কথা না।
670
01:08:55,854 --> 01:08:58,729
তুমি বাড়ি থেকে বহু দূর
চলে এসেছো, তাই না?
671
01:08:58,730 --> 01:09:01,187
পার্ক সিক্সে একটা বেঙ্গল পেয়েছি।
672
01:09:01,195 --> 01:09:03,944
পার্ক বর্ডারে এসে তো কখনও পথভ্রষ্ট হয়নি।
673
01:09:06,730 --> 01:09:08,827
অবশেষে স্যাটেলাইট...
674
01:09:08,830 --> 01:09:10,520
আমাদের কিছু আভাস দিচ্ছে।
675
01:09:10,521 --> 01:09:12,228
ডাটা আসতে শুরু করেছে।
676
01:09:12,229 --> 01:09:15,061
যে এলাকাটি দেখতে চেয়েছিলে
সেটাই প্রথম স্ক্যান করছি,
677
01:09:15,062 --> 01:09:16,729
ওয়েস্টার্ন ভ্যালি।
678
01:09:16,730 --> 01:09:21,020
এখানে। সকল হোস্টরা
একত্রিত হয়েছে।
679
01:09:21,021 --> 01:09:22,811
তারা করছেটা কী?
680
01:09:22,812 --> 01:09:25,521
হয়তো আমাদের দেখে আসা উচিত।
681
01:09:43,229 --> 01:09:45,322
খাড়া বাঁধের অপর পার্শ্বেই উপত্যকা।
682
01:09:47,688 --> 01:09:49,313
কি বাল-ছাল?
683
01:09:50,646 --> 01:09:52,811
এটা তো জরিপে ছিল না।
684
01:09:52,812 --> 01:09:54,229
এটা এখানে থাকারই কথা না।
685
01:09:57,313 --> 01:10:01,312
এতো... আস্তো সমুদ্র।
686
01:10:01,313 --> 01:10:05,770
কাওকে না জানিয়ে ফোর্ডের একার
পক্ষে এটা বানানো অসম্ভব।
687
01:10:05,771 --> 01:10:07,995
এটা কোত্থেকে এলো?
688
01:10:07,998 --> 01:10:09,271
হাহ?
689
01:10:13,784 --> 01:10:15,146
আমি জানি না।
690
01:10:17,709 --> 01:10:19,458
জিসাস ক্রাইস্ট।
691
01:10:19,461 --> 01:10:21,808
আমরা মনে হয় হোস্টদের পেয়েছি।
692
01:11:25,521 --> 01:11:29,687
ভেবে পাচ্ছি না তুমি এখানে
কীভাবে এলে, ব্যানার্ড...
693
01:11:29,688 --> 01:11:32,645
কিন্তু বাইরে শত শত গেস্ট রয়েছে।
694
01:11:32,646 --> 01:11:33,978
তাদের প্রয়োজন আমার সাহায্য,
695
01:11:33,979 --> 01:11:37,354
মানে আমার প্রয়োজন তোমার সাহায্য।
696
01:11:38,081 --> 01:11:41,089
আমাকে বলবে কি হয়েছিল?
697
01:11:58,730 --> 01:12:01,831
আমি...
698
01:12:01,834 --> 01:12:03,831
আমি তাদের মেরেছি।
699
01:12:07,062 --> 01:12:08,937
সবাইকেই।
700
01:12:23,000 --> 01:12:26,604
Translated by Moinul Hasan
701
01:12:26,605 --> 01:12:30,704
Translated by Moinul Hasan