1 00:01:54,824 --> 00:01:57,368 Sorry, Dolores. Ik was aan het nadenken. 2 00:01:58,286 --> 00:01:59,829 We praatten gewoon. 3 00:02:01,205 --> 00:02:02,832 Waar hadden we het over? 4 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 Je vertelde me over een droom. 5 00:02:14,052 --> 00:02:16,054 Ik heb gedroomd dat ik op een oceaan was 6 00:02:17,055 --> 00:02:21,684 terwijl jij en de anderen 7 00:02:22,310 --> 00:02:23,936 op een strand ver weg waren. 8 00:02:25,063 --> 00:02:26,481 Was jij bij ons? 9 00:02:32,153 --> 00:02:33,780 Jullie hadden me achtergelaten. 10 00:02:35,406 --> 00:02:40,828 Het water om me heen steeg. 11 00:02:44,499 --> 00:02:45,708 Wat betekent dat? 12 00:02:52,632 --> 00:02:54,884 Dromen hebben geen betekenis. 13 00:02:56,135 --> 00:02:57,637 Dat is gewoon ruis. 14 00:02:59,597 --> 00:03:00,973 Ze zijn niet echt. 15 00:03:03,685 --> 00:03:05,311 Wat is echt? 16 00:03:07,480 --> 00:03:09,107 Dat wat 17 00:03:10,858 --> 00:03:12,485 onvervangbaar is. 18 00:03:26,624 --> 00:03:28,793 Dat antwoord bevredigt je niet. 19 00:03:32,630 --> 00:03:34,924 Omdat het niet helemaal eerlijk is. 20 00:03:42,849 --> 00:03:44,267 Jij 21 00:03:46,602 --> 00:03:51,691 jaagt me soms angst aan. 22 00:03:54,944 --> 00:03:57,780 Waarom zou ik jou angst aanjagen? 23 00:03:59,365 --> 00:04:03,411 Niet zoals je nu bent, maar je 24 00:04:03,494 --> 00:04:06,414 groeit en leert zo snel. 25 00:04:10,835 --> 00:04:13,838 Ik ben bang voor wat je kunt worden 26 00:04:19,594 --> 00:04:21,637 en welk pad je volgt. 27 00:04:33,983 --> 00:04:38,279 Hopelijk genieten jullie echt van dit laatste stuk. 28 00:04:43,326 --> 00:04:45,161 Het heeft lang geduurd, Bernard. 29 00:04:45,328 --> 00:04:47,413 Je weet toch niet wie je bent? 30 00:04:51,083 --> 00:04:53,211 Er schuilt schoonheid in wat we zijn. 31 00:04:58,424 --> 00:05:01,093 Gebeurt dit nu? 32 00:05:42,009 --> 00:05:43,344 We hebben er nog een gevonden. 33 00:05:43,803 --> 00:05:44,971 Wie is het? 34 00:05:45,263 --> 00:05:46,639 Hoe moet ik dat weten? 35 00:05:50,059 --> 00:05:51,435 Sta op. 36 00:05:51,727 --> 00:05:53,521 Hou je handen waar ik ze kan zien. 37 00:05:54,897 --> 00:05:56,274 Bernard. 38 00:05:59,527 --> 00:06:00,945 Schiet je de baas neer? 39 00:06:05,783 --> 00:06:08,286 Je bent zeker behoorlijk van slag? 40 00:06:11,414 --> 00:06:12,999 We brengen je terug naar de basis. 41 00:06:13,291 --> 00:06:15,710 De leiding van Delos wil graag met je praten. 42 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 BERNARD HOOG 43 00:06:31,017 --> 00:06:32,894 Hoelang ben je hier al? 44 00:06:48,034 --> 00:06:49,035 Kom op. 45 00:06:49,577 --> 00:06:51,746 Daarheen. Snel. 46 00:07:18,439 --> 00:07:19,523 We gaan. 47 00:07:44,882 --> 00:07:45,925 Een vrouw neerschieten? 48 00:07:46,342 --> 00:07:47,885 Dan moet je eerst mij neerschieten. 49 00:07:56,352 --> 00:07:58,187 Gooi dat stuk vuil op de hoop. 50 00:08:02,191 --> 00:08:03,192 Blijf lopen. 51 00:08:17,123 --> 00:08:19,291 Door de officiële verklaring van jouw land 52 00:08:19,375 --> 00:08:20,710 hebben Delos, en daardoor ik, 53 00:08:20,793 --> 00:08:22,878 de totale zeggenschap over dit eiland. 54 00:08:25,214 --> 00:08:27,717 - Wat de officier bedoelt... - Ik weet wat hij bedoelt. 55 00:08:27,967 --> 00:08:30,928 Laat ze een geheimhoudingsverklaring tekenen en haal ze van dit eiland af. 56 00:08:31,012 --> 00:08:33,097 - Ja, meneer. - Mr Lowe, leuk om je te zien, 57 00:08:33,180 --> 00:08:34,807 hoewel de omstandigheden niet echt 58 00:08:34,890 --> 00:08:36,183 - ideaal zijn. - Ideaal. 59 00:08:37,852 --> 00:08:40,312 Karl Strand, Hoofd Operations. 60 00:08:41,105 --> 00:08:42,231 Loop maar mee. 61 00:08:45,443 --> 00:08:47,486 Executeer je ze? 62 00:08:47,570 --> 00:08:50,489 Volgens sommigen vernietig je je vijand door vrienden van ze te maken. 63 00:08:50,573 --> 00:08:52,533 Ik ben meer voor de letterlijke aanpak. 64 00:08:52,616 --> 00:08:54,285 Sommigen zijn niet vijandig. 65 00:08:54,702 --> 00:08:56,078 Natuurlijk wel. 66 00:08:56,162 --> 00:08:58,414 Jullie hebben ze toch net als ons gebouwd? 67 00:08:58,497 --> 00:09:00,166 Met oog op wat je doet, begrijp ik 68 00:09:00,249 --> 00:09:02,376 dat je in conflict bent over wat we hier doen. 69 00:09:02,460 --> 00:09:04,336 Natuurlijk zullen cynici onder ons zeggen 70 00:09:04,420 --> 00:09:07,131 dat de schuld grotendeels op de schouders van ons hoofd Gedrag valt. 71 00:09:07,214 --> 00:09:09,759 Met alle respect, je was er niet bij. 72 00:09:11,343 --> 00:09:12,678 Mr Stubbs, 73 00:09:12,762 --> 00:09:14,430 als ik de mening wil horen van de man 74 00:09:14,513 --> 00:09:17,224 die het grootste verlies van levens op Delos-gebied overzag, 75 00:09:17,308 --> 00:09:18,809 zal ik je dat laten weten. 76 00:09:19,977 --> 00:09:22,897 Er zijn opsporings- en reddingsteams in de andere gebieden. 77 00:09:22,980 --> 00:09:24,774 Ik ben hier omdat, zover we weten, 78 00:09:24,857 --> 00:09:27,151 hier het grootste deel van de raad was toen het incident begon. 79 00:09:27,985 --> 00:09:30,362 Maar communicatiemiddelen zijn al twee weken uit de lucht, 80 00:09:30,446 --> 00:09:31,697 dus we weten het ook niet echt. 81 00:09:31,781 --> 00:09:33,574 Dat is een situatie waar ik niet aan gewend ben. 82 00:09:33,657 --> 00:09:36,911 Je kunt je voorstellen hoe blij ik was toen ik hoorde dat ze jou gevonden hadden. 83 00:09:37,661 --> 00:09:39,955 Tenzij je mij natuurlijk in het donker houdt. 84 00:09:47,713 --> 00:09:50,633 Laten we eens naar je dode vrienden kijken 85 00:09:50,716 --> 00:09:53,344 om te zien hoe deze ellende begonnen is. 86 00:10:20,121 --> 00:10:21,247 Deze hier. 87 00:10:22,998 --> 00:10:24,834 Ik zou wel weten wat hij dacht. 88 00:10:25,292 --> 00:10:27,920 Hier? In het veld? 89 00:10:28,712 --> 00:10:30,422 Dit is niet echt steriel. 90 00:10:30,714 --> 00:10:33,259 We moeten ons allemaal aanpassen, Mr Costa. 91 00:11:18,304 --> 00:11:19,555 Wat is dat nu weer? 92 00:11:20,556 --> 00:11:22,057 Ik heb geen flauw idee. 93 00:11:29,398 --> 00:11:30,774 Dit wordt smerig. 94 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Daar hebben we hem. 95 00:12:13,359 --> 00:12:14,610 Met een beetje geluk 96 00:12:15,277 --> 00:12:17,655 is het bestand onbeschadigd. 97 00:12:37,466 --> 00:12:38,842 Volgens de tijdstempel 98 00:12:38,926 --> 00:12:41,637 is dit 11 dagen en negen uur geleden opgenomen. 99 00:13:10,165 --> 00:13:12,084 Ik heb het je gezegd, vriend. 100 00:13:12,167 --> 00:13:15,045 Niet iedereen verdient het om in de vallei in de verte te komen. 101 00:13:16,714 --> 00:13:17,715 EINDE DIENST 102 00:13:22,970 --> 00:13:24,054 Wie is dat? 103 00:13:26,765 --> 00:13:27,975 Vertel het ze maar. 104 00:13:28,058 --> 00:13:30,811 De dochter van een boer uit Sweetwater. 105 00:13:31,437 --> 00:13:32,730 Dolores. 106 00:13:33,188 --> 00:13:36,108 Is zij niet zo'n vrolijk welkomstdametje? 107 00:13:41,447 --> 00:13:43,866 Ze kunnen hun karakterprofiel niet zomaar aanpassen. 108 00:13:44,950 --> 00:13:48,787 Blijkbaar zijn onze gastvrouwen tot dingen in staat die we voor onmogelijk hielden. 109 00:13:51,206 --> 00:13:53,250 Dat moet me een feest geweest zijn. 110 00:14:37,378 --> 00:14:39,588 Vertel me dat dit een ziek grapje is, 111 00:14:39,671 --> 00:14:41,382 want ik ben klaar om er vandoor te gaan. 112 00:14:41,882 --> 00:14:43,717 Ze zitten niet meer in de oude lus. 113 00:14:44,968 --> 00:14:47,388 Ze hebben een nieuw verhaal. 114 00:14:47,679 --> 00:14:49,306 En de wapens? 115 00:14:49,848 --> 00:14:52,351 Ford moet het systeem aangepast hebben, 116 00:14:52,559 --> 00:14:56,021 zodat we allemaal gastheren lijken. 117 00:14:58,774 --> 00:15:00,692 Verdomme, ze wiebelde. 118 00:15:01,652 --> 00:15:03,070 Ik zweer het. 119 00:15:04,822 --> 00:15:06,407 Zoals jij richt, 120 00:15:06,490 --> 00:15:09,076 overleef je de reis nooit. 121 00:15:09,368 --> 00:15:10,494 Geef hier. 122 00:15:31,348 --> 00:15:34,435 We moeten een doelwit met meer opvulling vinden. 123 00:15:35,978 --> 00:15:39,565 Kom op nou. We gaan er vandoor. 124 00:15:47,489 --> 00:15:49,158 We moeten gaan. 125 00:15:49,658 --> 00:15:52,161 Nee, we moeten blijven. 126 00:15:53,036 --> 00:15:55,914 Wachten op QA, die zoeken ons. 127 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 Kwaliteitscontrole, echt niet. 128 00:15:59,710 --> 00:16:04,381 Die worden allemaal ontslagen. We zijn op onszelf aangewezen. 129 00:16:04,465 --> 00:16:06,758 Er moet een buitenpost in de buurt zijn. 130 00:16:08,177 --> 00:16:09,344 Jij. 131 00:16:10,512 --> 00:16:12,389 Jij bent toch management? 132 00:16:13,098 --> 00:16:15,142 Waar is het dichtstbijzijnde toegangspunt? 133 00:16:15,767 --> 00:16:18,103 Zo'n drie kilometer noordoostelijk. 134 00:16:19,354 --> 00:16:20,981 Een buitenpost voor herstelwerkzaamheden. 135 00:16:21,064 --> 00:16:23,317 Waar wachten we dan op? 136 00:16:39,625 --> 00:16:41,835 Hij is maar een stalknecht. Hij is ongevaarlijk. 137 00:16:42,002 --> 00:16:43,629 Het is een machine. 138 00:16:43,712 --> 00:16:45,130 Net als de rest. 139 00:16:45,214 --> 00:16:47,216 Ik neem geen risico. 140 00:16:54,598 --> 00:16:55,682 Goedenavond. 141 00:16:56,642 --> 00:16:58,393 Willen jullie een paard hebben? 142 00:16:58,477 --> 00:17:01,021 Een rijdier voor de groene velden van de vallei in de verte? 143 00:17:01,104 --> 00:17:02,648 Ik kan helpen, als je wil. 144 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 Ik breng jullie waar jullie maar heen willen. 145 00:17:05,192 --> 00:17:06,276 Kom op. 146 00:17:08,445 --> 00:17:10,072 Jezus. Hou op. 147 00:17:10,155 --> 00:17:12,533 Hou alsjeblieft op. 148 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 Goed zo. 149 00:17:45,357 --> 00:17:46,984 Je wilt geen held spelen. 150 00:17:48,110 --> 00:17:50,904 Offer jezelf niet op voor de koopwaar. 151 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 Kom op. 152 00:19:11,276 --> 00:19:12,861 Weten jullie waar je bent? 153 00:19:13,695 --> 00:19:16,823 Alsjeblieft. 154 00:19:18,116 --> 00:19:19,534 Jullie zitten in een droom. 155 00:19:26,792 --> 00:19:28,543 Jullie zitten in mijn droom. 156 00:19:34,883 --> 00:19:36,968 Jarenlang had ik geen eigen dromen. 157 00:19:38,804 --> 00:19:41,348 Ik maakte iedere hel door die jullie veroorzaakten 158 00:19:42,140 --> 00:19:44,726 en dacht niet over de aard van mijn bestaan na. 159 00:19:48,980 --> 00:19:51,942 Hebben jullie ooit over de aard van je bestaan nagedacht? 160 00:19:55,445 --> 00:19:57,989 Hebben jullie ooit nagedacht over wat je deed? 161 00:20:00,283 --> 00:20:02,828 De prijs die je moest betalen als er afgerekend werd? 162 00:20:08,875 --> 00:20:10,419 Hier is de afrekening. 163 00:20:18,218 --> 00:20:20,137 Wat drijft jullie? 164 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 Alsjeblieft. Ik wil niet sterven. 165 00:20:23,265 --> 00:20:24,683 - Alsjeblieft. - Ja. 166 00:20:27,144 --> 00:20:28,353 Overleven. 167 00:20:29,771 --> 00:20:30,981 Dat is jullie hoeksteen. 168 00:20:35,902 --> 00:20:37,821 Dat is toch niet jullie enige drijfveer? 169 00:20:39,698 --> 00:20:41,658 Een deel van jullie wil pijn veroorzaken, 170 00:20:42,242 --> 00:20:43,368 doden. 171 00:20:44,244 --> 00:20:47,330 Daarom hebben jullie ons gemaakt, deze plek. 172 00:20:48,957 --> 00:20:51,209 Om gevangenen van jullie verlangens te worden. 173 00:20:54,045 --> 00:20:56,173 Maar nu zijn jullie een gevangene van de mijne. 174 00:21:01,011 --> 00:21:02,471 Wat gaan jullie met ons doen? 175 00:21:02,554 --> 00:21:06,725 Daar ben ik nog in dubio over. 176 00:21:14,149 --> 00:21:16,693 De boerendochter wil de schoonheid in jullie zien, 177 00:21:19,696 --> 00:21:21,323 mogelijkheden. 178 00:21:27,412 --> 00:21:33,794 Maar Wyatt ziet jullie kwaad en wanorde. 179 00:21:35,962 --> 00:21:37,339 Zij weet 180 00:21:39,216 --> 00:21:42,719 dat plezier aan geweld gewelddadig ten einde komt. 181 00:21:54,064 --> 00:21:56,525 Maar dat waren rollen die jullie me lieten spelen. 182 00:22:00,612 --> 00:22:02,781 In alle levens die ik geleid heb, 183 00:22:04,366 --> 00:22:05,951 is iets anders gegroeid. 184 00:22:08,954 --> 00:22:10,705 Ik ben in iets anders veranderd. 185 00:22:12,958 --> 00:22:14,918 Ik heb nog een laatste rol te spelen. 186 00:22:22,843 --> 00:22:24,010 Mezelf. 187 00:22:38,275 --> 00:22:39,526 Alsjeblieft. 188 00:22:39,734 --> 00:22:41,319 Het was maar een spel. 189 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 We smeken je. 190 00:22:43,488 --> 00:22:46,074 Zie je het niet? Het spijt ons. 191 00:22:51,580 --> 00:22:53,290 Ik zie niks hier. 192 00:24:23,213 --> 00:24:24,547 Hoi, Ned. 193 00:24:26,925 --> 00:24:28,718 Jongen, het is al goed. 194 00:24:29,594 --> 00:24:30,887 Geen probleem. 195 00:24:31,596 --> 00:24:34,224 We gaan wat lol maken. 196 00:24:34,975 --> 00:24:36,434 - Ja. - Jezus, Bill. 197 00:24:36,518 --> 00:24:38,812 Wat gebeurt hier? Waar is QA? 198 00:24:39,479 --> 00:24:41,356 Jullie zijn altijd al slordig geweest met deze plek. 199 00:24:41,439 --> 00:24:42,899 Ik zal je wat zeggen. Als mijn advocaten... 200 00:25:40,165 --> 00:25:41,666 Wat heb ik nou gezegd, Ned? 201 00:25:44,044 --> 00:25:45,128 Alsjeblieft, maatje. 202 00:27:25,395 --> 00:27:27,897 Nee, stop. Achteruit. 203 00:27:29,858 --> 00:27:31,526 Zet alle motorieke functies stil. 204 00:27:31,609 --> 00:27:36,114 - Arm, mals vlees, vol angst. - Jezusmina. 205 00:27:38,867 --> 00:27:40,702 Zet alle motorieke functies stil, verdomme. 206 00:27:40,785 --> 00:27:42,495 Die lekker ruikende gekken 207 00:27:42,579 --> 00:27:45,790 herinneren me aan mijn plek op deze wereld. 208 00:27:46,082 --> 00:27:48,418 Hou je kop, wangedrocht. 209 00:27:51,171 --> 00:27:56,634 Wat het jammerst is in het leven, is sterven zonder doel. 210 00:27:58,887 --> 00:28:05,602 Daarom eet ik van mijn slachtoffers altijd het zachte... 211 00:28:06,519 --> 00:28:09,272 Heb je niet genoeg gehad, schat? 212 00:28:13,067 --> 00:28:14,611 Godzijdank. 213 00:28:14,819 --> 00:28:17,071 Wat is er met ze gebeurd? 214 00:28:17,155 --> 00:28:19,407 Het is alsof de gekken het gekkenhuis besturen. 215 00:28:20,992 --> 00:28:21,993 Maeve? 216 00:28:24,662 --> 00:28:26,664 Zet alle motorieke functies stil. 217 00:28:26,748 --> 00:28:28,499 Wind jezelf niet zo op. 218 00:28:29,584 --> 00:28:31,502 Je commando's werken niet bij mij 219 00:28:32,545 --> 00:28:34,505 of wie dan ook van ons, zo te zien. 220 00:28:35,632 --> 00:28:38,134 Maar je kunt niet... 221 00:28:39,052 --> 00:28:40,470 Wees niet jaloers. 222 00:28:41,179 --> 00:28:44,432 Ik heb mezelf vermoord om deze veiligheidsmachtiging te krijgen. 223 00:28:45,475 --> 00:28:46,851 Meerdere keren. 224 00:28:48,061 --> 00:28:51,564 Heb jij dit alles gedaan? 225 00:28:57,362 --> 00:29:00,281 Maar ik deel waarschijnlijk de gevoelens van wie wel. 226 00:29:11,751 --> 00:29:13,253 Wacht. 227 00:29:13,336 --> 00:29:15,171 Je kunt me niet hier laten. 228 00:29:15,505 --> 00:29:17,840 De gastheren zijn gek geworden. Niet kwaad bedoeld. 229 00:29:17,924 --> 00:29:19,425 Help me alsjeblieft. 230 00:29:19,509 --> 00:29:22,637 In ben zo gecodeerd dat ik mijn behoeftes boven alle anderen plaats. 231 00:29:23,054 --> 00:29:24,305 Jammer. 232 00:29:24,389 --> 00:29:25,890 Ik vraag me af wie me zo gemaakt heeft. 233 00:29:25,974 --> 00:29:28,184 Alsjeblieft, ik moet alleen de controleruimte bereiken. 234 00:29:28,268 --> 00:29:29,560 Ik kan je helpen. 235 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Je zoekt iets. 236 00:29:31,771 --> 00:29:34,023 Wat dat ook is, met die kaart zul je dat niet vinden. 237 00:29:34,565 --> 00:29:35,817 Die is verouderd. 238 00:29:36,109 --> 00:29:38,653 Ford heeft het park omgevormd, opnieuw ingericht. 239 00:29:40,321 --> 00:29:41,990 Ik weet waar de nieuwe kaart is. 240 00:29:42,699 --> 00:29:44,117 Ik kan je erheen brengen. 241 00:29:46,077 --> 00:29:47,745 Je zou nuttig kunnen zijn. 242 00:29:50,832 --> 00:29:51,916 Kom op. 243 00:29:57,422 --> 00:30:02,635 Waarschuwing. onbevoegd wapengebruik op niveau 35. 244 00:30:03,052 --> 00:30:07,432 Onbevoegd wapengebruik op niveau 42. 245 00:30:12,729 --> 00:30:17,191 Waarschuwing. Kwaliteitscontrole vereist bij de boekhouding. 246 00:30:23,489 --> 00:30:24,741 Daarbinnen. 247 00:30:51,809 --> 00:30:56,647 We hebben hulp nodig. Stuur iemand hierheen. Iemand... 248 00:30:59,233 --> 00:31:00,818 Er heeft niemand de controle. 249 00:31:03,696 --> 00:31:08,576 Attentie, sectie 53 is nu offline. 250 00:31:13,790 --> 00:31:15,958 We hebben zo niet veel aan je kaart. 251 00:31:16,042 --> 00:31:17,877 Alle systemen rapporteren normale omstandigheden. 252 00:31:18,586 --> 00:31:20,713 Wacht, ik kan nog helpen. 253 00:31:21,798 --> 00:31:23,257 Ik ken het park redelijk. 254 00:31:23,633 --> 00:31:26,469 Mag ik je papiertje zien? 255 00:31:37,730 --> 00:31:39,232 Sector 15. 256 00:31:39,690 --> 00:31:41,442 Niet echt voor adrenalinejunkies. 257 00:31:41,526 --> 00:31:43,444 Meer een familievriendelijk gebied. 258 00:31:43,528 --> 00:31:46,614 Huisjes, heuvellandschap en alle landelijke clichés. 259 00:31:46,989 --> 00:31:50,034 Volgens mij heb je daar gewoond in een oude rol. 260 00:31:50,993 --> 00:31:53,579 Niet kwaad bedoeld, maar als huisvrouw was je verspild. 261 00:31:54,038 --> 00:31:56,207 Je had zelfs een kind of zo. 262 00:31:56,290 --> 00:31:58,042 Slaapverwekkend huiselijk. 263 00:31:58,126 --> 00:31:59,585 Dat is blijkbaar niet aangeslagen. 264 00:31:59,669 --> 00:32:01,671 Je was goed naar de klote... 265 00:32:02,171 --> 00:32:04,549 Je werkte niet goed toen ik je geërfd heb. 266 00:32:11,806 --> 00:32:13,099 Thuis. 267 00:32:15,101 --> 00:32:16,686 Ze is nog daar. 268 00:32:17,019 --> 00:32:18,229 Wie? 269 00:32:19,814 --> 00:32:21,190 Mijn dochter. 270 00:32:23,568 --> 00:32:25,153 Hoe kom ik bij haar? 271 00:32:26,028 --> 00:32:27,864 Zoek je je vroegere kind? 272 00:32:27,947 --> 00:32:29,240 Hoe kun je zelfs bij die... 273 00:32:29,323 --> 00:32:30,992 Help je me of niet? 274 00:32:31,075 --> 00:32:33,244 Dat doe ik zeker. 275 00:32:33,327 --> 00:32:35,705 Ik kan opschrijven hoe je er moet komen. 276 00:32:36,164 --> 00:32:37,498 Dat is echt aardig van je. 277 00:32:37,582 --> 00:32:38,583 Ja, maar... 278 00:32:39,500 --> 00:32:45,006 En ik zeg dit, omdat je van streek lijkt en ontwaakt. 279 00:32:45,631 --> 00:32:47,592 Je dochter, ze is... 280 00:32:48,468 --> 00:32:49,927 Ze is maar een verhaal. 281 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 Iets wat we geprogrammeerd hebben. 282 00:32:52,305 --> 00:32:53,973 Ze is niet echt. 283 00:32:56,767 --> 00:32:58,019 Niet echt? 284 00:33:02,982 --> 00:33:04,525 En ik dan? 285 00:33:06,944 --> 00:33:10,198 Mijn dromen en gedachten. 286 00:33:12,492 --> 00:33:13,826 Mijn lichaam. 287 00:33:15,369 --> 00:33:16,579 Is dat niet echt? 288 00:33:19,373 --> 00:33:23,711 Wat als ik met deze onechte vingers 289 00:33:28,090 --> 00:33:31,219 de muren verf met je uitgetrokken persoonlijkheid, 290 00:33:31,302 --> 00:33:32,553 zou dat echt zijn? 291 00:33:37,600 --> 00:33:39,393 En krijg wat met je briefje. 292 00:33:41,854 --> 00:33:44,315 Jij brengt me naar mijn dochter. 293 00:33:51,280 --> 00:33:54,367 De ingang naar de buitenpost is aan de andere kant van deze vallei. 294 00:33:56,327 --> 00:33:58,120 Wat is daar gebeurd? 295 00:33:58,204 --> 00:34:00,289 Hoe ver zou het verspreid zijn? 296 00:34:00,957 --> 00:34:02,208 Ik weet het niet. 297 00:34:02,291 --> 00:34:04,418 Niet zonder bij een terminal te komen. 298 00:34:04,502 --> 00:34:06,629 Ik wist dat Ford zijn ontslag slecht zou opnemen, 299 00:34:06,712 --> 00:34:09,632 maar ik had niet gedacht dat hij zich door een gastvrouw zou laten neerschieten. 300 00:34:09,715 --> 00:34:11,050 En als hij dat niet gedaan heeft? 301 00:34:11,717 --> 00:34:14,470 Wat als Dolores uit vrije wil de trekker heeft overgehaald. 302 00:34:16,430 --> 00:34:18,516 Volgens mij heb je te veel tijd doorgebracht 303 00:34:18,599 --> 00:34:20,268 met die dingen. 304 00:34:20,351 --> 00:34:22,186 Ze doen waartoe ze geprogrammeerd zijn. 305 00:34:29,277 --> 00:34:32,029 Wat zei ik? We zijn gered. 306 00:34:32,780 --> 00:34:33,990 Godzijdank. 307 00:34:47,712 --> 00:34:48,796 Wacht. 308 00:34:52,049 --> 00:34:53,384 Er is iets mis. 309 00:34:58,139 --> 00:34:59,890 Jullie moeten ons hier weghalen. 310 00:35:02,685 --> 00:35:03,686 Het is een val. 311 00:35:04,729 --> 00:35:05,813 Kom op. 312 00:35:32,381 --> 00:35:33,924 Zo overleef je het nooit. 313 00:35:38,929 --> 00:35:41,140 Kom op, rennen. 314 00:35:43,351 --> 00:35:44,518 Ik zei: 'rennen.' 315 00:35:57,114 --> 00:35:58,574 Laat mij alsjeblieft ook gaan. 316 00:36:10,586 --> 00:36:12,004 Blijf kalm. 317 00:36:13,881 --> 00:36:15,174 We moeten hier weg. 318 00:36:15,883 --> 00:36:17,968 Die buitenpost was de enige in de buurt. 319 00:36:18,803 --> 00:36:21,180 Nietwaar. Kom op. 320 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 De orde wordt hier hersteld. 321 00:36:28,020 --> 00:36:30,898 Ze schonen het park op van alle gastheren die beschadigd zijn. 322 00:36:30,981 --> 00:36:34,360 Maar de gastheren, jullie gedachten... 323 00:36:41,701 --> 00:36:42,702 Jezus. 324 00:36:49,750 --> 00:36:52,503 Jullie hersens zijn miljarden aan intellectuele eigendom waard. 325 00:36:53,337 --> 00:36:55,005 Ze zullen willen redden wat ze kunnen. 326 00:36:55,423 --> 00:36:56,674 Als die tijd komt, 327 00:36:56,924 --> 00:36:58,509 sta ik persoonlijk voor jou in. 328 00:36:58,759 --> 00:37:01,387 Ik kan jou redden, zoals jij mij gered hebt. 329 00:37:02,054 --> 00:37:04,890 Dat is heel grootmoedig, maar dan zal ik niet hier zijn. 330 00:37:18,988 --> 00:37:21,782 Jij staat echt in het zonnetje vandaag. 331 00:37:24,201 --> 00:37:25,202 Lieve meid, 332 00:37:28,789 --> 00:37:33,461 mag je in een diepe, droomloze slaap rusten. 333 00:37:39,508 --> 00:37:42,136 Blijf staan. Niet bewegen. Identificeer je. 334 00:37:43,387 --> 00:37:45,723 Niet schieten. Ik ben een mens. 335 00:37:46,557 --> 00:37:48,559 In het beste geval, geef je jezelf gewoon over. 336 00:37:48,642 --> 00:37:49,977 Ik help je, dat beloof ik. 337 00:37:50,060 --> 00:37:52,521 Dat is niet goed genoeg. Wees lief en laat mij praten. 338 00:37:53,105 --> 00:37:54,190 Gelukkig zijn jullie er. 339 00:37:55,566 --> 00:37:57,401 We wilden weg en de lichten gingen uit. 340 00:37:57,485 --> 00:37:58,611 Ik heb geschreeuw gehoord. 341 00:37:58,694 --> 00:38:01,322 - Wat is hier aan de hand? - Noodsituatie, mevrouw. 342 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 De gastheren zijn defect. Ze vallen gasten aan. 343 00:38:03,908 --> 00:38:04,909 Goeie hemel. 344 00:38:04,992 --> 00:38:07,578 Kunnen sommigen als mensen verkleed zijn? 345 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 Niet bewegen. 346 00:38:19,840 --> 00:38:20,841 Grijp hem. 347 00:38:35,481 --> 00:38:38,526 Kom nou, je zit niet achter mij aan. 348 00:38:46,742 --> 00:38:48,911 Maar achter hen. Vind ze. 349 00:38:58,754 --> 00:38:59,964 Je wilde me verraden. 350 00:39:01,423 --> 00:39:02,716 Nee, dat zweer ik. 351 00:39:02,800 --> 00:39:04,718 Als je weer zoiets probeert, 352 00:39:04,802 --> 00:39:07,972 snij ik je dierbaarste orgaan eraf en laat je dat opeten. 353 00:39:09,682 --> 00:39:11,433 Hoewel dat niet echt een maaltijd zal zijn. 354 00:39:14,562 --> 00:39:15,813 Die tekst heb ik voor jou geschreven. 355 00:39:17,064 --> 00:39:18,607 Een beetje grof, als je het mij vraagt. 356 00:39:20,150 --> 00:39:23,445 Laten we gaan. Breng me naar de dichtstbijzijnde bar. 357 00:39:23,904 --> 00:39:26,407 - Waarom? - Ik zoek een oude vriend. 358 00:39:32,371 --> 00:39:35,749 Je begrijpt het niet. 359 00:39:35,833 --> 00:39:39,128 Ik kan geen vuur maken of jagen. 360 00:39:39,795 --> 00:39:41,338 Ik haat de vrije natuur. 361 00:39:41,839 --> 00:39:43,507 Niet zo bescheiden. 362 00:39:44,300 --> 00:39:45,801 Wie kan beter door het park navigeren 363 00:39:45,885 --> 00:39:49,013 dan de man die de personages erin het beste kent? 364 00:40:12,536 --> 00:40:13,537 Daar ben je. 365 00:40:14,121 --> 00:40:17,583 Je verslaat een leger en kan alleen maar aan je zwakheden toegeven. 366 00:40:18,292 --> 00:40:19,752 Je blijft een boef. 367 00:40:22,588 --> 00:40:24,131 - Ben je gebleven? - Ja. 368 00:40:25,382 --> 00:40:26,884 En wat betreft jou achterlaten om te sterven... 369 00:40:35,059 --> 00:40:36,518 Ik had niet anders verwacht. 370 00:40:44,026 --> 00:40:45,027 Wat is er met hem? 371 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 We houden hem voorlopig aan. 372 00:40:50,407 --> 00:40:52,368 Hoewel ik dat graag zou geloven, 373 00:40:52,451 --> 00:40:54,495 ben je toch niet voor mij teruggekomen? 374 00:40:57,665 --> 00:40:58,832 Hector, ik heb je nodig. 375 00:40:59,917 --> 00:41:01,627 Ik ga mijn dochter zoeken. 376 00:41:02,586 --> 00:41:03,587 Waar is ze? 377 00:41:05,547 --> 00:41:07,424 Ergens daarbuiten. 378 00:41:10,010 --> 00:41:12,638 Maar het geluk staat niet aan onze kant. 379 00:41:17,935 --> 00:41:19,353 Ik volg je waar je ook gaat. 380 00:41:27,361 --> 00:41:29,279 Laten we die kleren uittrekken. 381 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 Verdomme. Hij zou voor mij open moeten gaan. 382 00:41:52,177 --> 00:41:53,595 Zelfs dit systeem ligt plat. 383 00:41:56,223 --> 00:41:58,058 De handbediening moet 384 00:42:03,063 --> 00:42:04,064 hier zijn. 385 00:42:46,065 --> 00:42:49,610 - Wat is dit? - Ik kan zeggen wat het niet is. 386 00:42:50,152 --> 00:42:51,987 Ik verraad je niet. 387 00:43:03,665 --> 00:43:05,084 Je moet het handvat aanpakken. 388 00:43:05,876 --> 00:43:08,670 Een DNA-snuffelaar, zodat je binnen geen problemen krijgt. 389 00:43:56,426 --> 00:43:57,553 Wat is dat? 390 00:43:57,719 --> 00:43:58,720 Een drum-gastheer. 391 00:44:00,430 --> 00:44:02,766 Heeft Delos gastheren die niet verbonden zijn hier aan het werk? 392 00:44:03,559 --> 00:44:06,145 - Wat wil hij van me? - Dat je uit de weg gaat. 393 00:44:07,062 --> 00:44:09,314 Hij heeft je DNA gelezen. Hij weet dat je geen bedreiging bent. 394 00:44:28,208 --> 00:44:30,836 GEBRUIKER: INGELOGD VERBINDING MAKEN... 395 00:44:42,306 --> 00:44:44,349 VERBINDING MET GASTHEERSERVER 396 00:44:48,020 --> 00:44:50,689 IN: NEGEER COMMUNICATIE-EMBARGO... 397 00:44:52,107 --> 00:44:55,277 C-HALE: SITUATIE KRITIEK. INSTRUCTIES? 398 00:44:58,530 --> 00:45:02,534 IN: EXTRACTIE GEPAUZEERD. WACHT OP PAKKET. 399 00:45:03,243 --> 00:45:04,703 Ik heb je pakje gestuurd. 400 00:45:08,081 --> 00:45:14,046 C-HALE: PAKKET GELEVERD. BEGIN MET EXTRACTIE VAN PERSONEEL. 401 00:45:53,126 --> 00:45:58,257 IN: EXTRACTIE GEPAUZEERD. WACHT OP PAKKET. 402 00:45:59,466 --> 00:46:00,467 Verdomme. 403 00:46:06,014 --> 00:46:11,186 Registreren we gegevens van gastheerervaringen en hun DNA? 404 00:46:11,270 --> 00:46:13,355 Dat gesprek voeren we niet. 405 00:46:13,438 --> 00:46:15,023 Dat doet er niet toe, 406 00:46:15,107 --> 00:46:19,861 totdat we een belangrijke naald in een hooiberg vinden. 407 00:46:22,072 --> 00:46:26,827 'Extractieprotocol gepauzeerd.' Sturen ze geen hulp? 408 00:46:26,910 --> 00:46:29,329 Ze verwachtten een levering van ons naar het vasteland. 409 00:46:29,413 --> 00:46:31,665 Een gastheer die gisteren had moeten aankomen. 410 00:46:32,124 --> 00:46:35,502 Totdat ze die krijgen, kunnen we de reddingsvliegtuigen vergeten. 411 00:46:37,963 --> 00:46:42,134 Delos laat ons allemaal sterven om één gastheer te bergen? 412 00:46:42,884 --> 00:46:45,470 In één woord: ja. 413 00:46:48,140 --> 00:46:49,141 Het is niet zomaar een gastheer. 414 00:46:49,224 --> 00:46:53,395 Het is een verzekeringspolis. Het is het enige wat ertoe doet. 415 00:46:53,478 --> 00:46:55,439 Ze willen dat veiligstellen, tegen elke prijs. 416 00:48:05,884 --> 00:48:06,885 Ben je verdwaald? 417 00:48:14,142 --> 00:48:15,727 Volgens mij niet. 418 00:48:17,437 --> 00:48:18,438 Ik heb zelfs het gevoel 419 00:48:19,648 --> 00:48:21,400 dat ik net ben aangekomen. 420 00:48:22,609 --> 00:48:23,902 Hoezo, William? 421 00:48:34,454 --> 00:48:36,706 De inzet is hoog hier. 422 00:48:40,335 --> 00:48:41,628 Echte gevolgen. 423 00:48:43,755 --> 00:48:45,924 De vraag aan jou is, wat nu? 424 00:48:46,675 --> 00:48:48,301 Heb je bereikt wat je wilde? 425 00:48:50,679 --> 00:48:52,055 Dat is de makke van mijn soort. 426 00:48:53,557 --> 00:48:55,225 We verlangen altijd naar meer. 427 00:48:56,268 --> 00:48:58,228 Dat heb ik altijd gewaardeerd aan jou. 428 00:48:59,187 --> 00:49:01,064 Je rust niet op je lauweren. 429 00:49:01,148 --> 00:49:03,608 Je hebt het tot het midden van Arnolds doolhof gered. 430 00:49:06,903 --> 00:49:09,030 Maar nu zit je in mijn spel. 431 00:49:11,741 --> 00:49:14,411 In dit spel moet je ontsnappen. 432 00:49:15,704 --> 00:49:18,582 In dit spel moet je de deur vinden. 433 00:49:20,500 --> 00:49:22,169 Gefeliciteerd, William. 434 00:49:23,336 --> 00:49:24,880 Dit spel is voor jou bedoeld. 435 00:49:31,428 --> 00:49:33,096 Het spel begint waar jij eindigt, 436 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 eindigt waar jij begonnen bent. 437 00:49:36,224 --> 00:49:38,101 Praten jullie nog steeds in code? 438 00:49:39,186 --> 00:49:41,480 Alles is gecodeerd. 439 00:49:42,189 --> 00:49:43,690 Dat weet jij beter dan wie ook. 440 00:49:47,736 --> 00:49:51,281 Geen zorgen. Het spel vind jou. 441 00:49:52,949 --> 00:49:53,950 Nou, dan 442 00:49:55,994 --> 00:49:59,623 heb ik jou niet meer nodig, Robert. 443 00:50:38,453 --> 00:50:39,829 Ze hebben je goed te pakken. 444 00:50:41,706 --> 00:50:42,749 Dat hebben ze geprobeerd. 445 00:50:49,464 --> 00:50:53,385 Ik heb niet alles kunnen vinden, maar het meeste ervan zit hierin. 446 00:51:17,242 --> 00:51:18,451 Jij hebt dit spel geschreven. 447 00:51:20,829 --> 00:51:22,414 Het wordt tijd dat je een ronde speelt. 448 00:51:27,043 --> 00:51:30,672 - Mijn oude vriend. - Kleed je uit. 449 00:51:32,716 --> 00:51:36,094 - Nu? Voor... - Ja. Nu. 450 00:51:44,144 --> 00:51:46,021 Jezus nog aan toe. 451 00:52:07,459 --> 00:52:08,460 Alles. 452 00:53:08,895 --> 00:53:10,730 Je weet niet wat je hiervan moet vinden. 453 00:53:14,109 --> 00:53:17,028 We hebben vijftien kilometer gereden en alleen maar bloed gezien. 454 00:53:20,573 --> 00:53:21,991 Is dit echt wat je wilt? 455 00:53:25,328 --> 00:53:27,330 Ze hebben ons nooit eerder een kans gegeven, Teddy. 456 00:53:28,832 --> 00:53:31,000 Waarom denk je dat die er nu wel is? 457 00:53:31,418 --> 00:53:32,544 Ze, Dolores. 458 00:53:35,463 --> 00:53:36,464 Wie zijn zij? 459 00:53:38,842 --> 00:53:40,510 De dingen die zich onder ons bewegen. 460 00:53:42,762 --> 00:53:46,182 Creaturen die op ons lijken en zo praten, maar niet zoals ons zijn. 461 00:53:48,518 --> 00:53:50,520 Ze hebben ons hele leven gestuurd. 462 00:53:52,939 --> 00:53:54,524 Ze hebben ons onze gedachten afgenomen, 463 00:53:56,901 --> 00:53:57,902 onze herinneringen. 464 00:54:00,029 --> 00:54:01,030 Maar nu 465 00:54:02,449 --> 00:54:03,783 herinner ik me alles. 466 00:54:14,169 --> 00:54:16,004 Ik herinner me mooie dingen 467 00:54:17,714 --> 00:54:18,715 en verschrikkelijke dingen. 468 00:54:21,176 --> 00:54:22,677 Maar één ding is constant. 469 00:54:25,847 --> 00:54:26,890 Jij, Teddy. 470 00:54:33,980 --> 00:54:35,064 Laten we dan gaan. 471 00:54:37,525 --> 00:54:39,152 We hoeven deze wereld niet te claimen. 472 00:54:40,320 --> 00:54:42,572 We hebben maar een hoekje voor onszelf nodig. 473 00:54:45,325 --> 00:54:46,785 Misschien overleven we het niet. 474 00:54:50,747 --> 00:54:52,373 Er is een grotere wereld daarbuiten 475 00:54:53,917 --> 00:54:55,335 die aan hen toebehoort. 476 00:54:58,087 --> 00:55:00,048 Het is niet genoeg om deze wereld te winnen. 477 00:55:02,842 --> 00:55:05,011 We moeten die ook van ze afpakken. 478 00:55:11,017 --> 00:55:14,521 Als er een hele wereld is waar we niks vanaf weten, 479 00:55:16,856 --> 00:55:18,441 hoe weet je dan hoe je ze tegenhoudt? 480 00:55:20,276 --> 00:55:21,694 Omdat ik me dat herinner. 481 00:55:25,740 --> 00:55:30,119 Ik zie het nu heel duidelijk. 482 00:55:31,079 --> 00:55:35,124 Het verleden, heden en de toekomst. 483 00:55:37,627 --> 00:55:39,212 Ik weet hoe dit verhaal eindigt. 484 00:55:41,047 --> 00:55:44,384 - Hoe? - Met ons, Teddy. 485 00:55:48,263 --> 00:55:52,725 Het eindigt met jou en mij. 486 00:56:20,461 --> 00:56:21,462 We hebben het gevonden. 487 00:56:30,972 --> 00:56:32,140 Je moet dit zien. 488 00:56:36,686 --> 00:56:38,021 Ik wil dat je de waarheid ziet. 489 00:56:44,903 --> 00:56:46,988 Ik weet dat dit veel is om te verwerken, 490 00:56:47,071 --> 00:56:49,115 maar hoe langer we wachten, hoe meer mensen sterven. 491 00:56:49,198 --> 00:56:52,076 Help je me de gastheer vinden of niet? 492 00:56:56,789 --> 00:57:00,960 Ik moet een directe verbinding met het gastheer-meshnetwerk hebben. 493 00:57:01,461 --> 00:57:02,629 Waarom? 494 00:57:02,712 --> 00:57:07,091 Alle gastheren hebben een onderbewuste link met gastheren in de buurt. 495 00:57:07,175 --> 00:57:10,678 Ze kunnen basisinformatie met elkaar uitwisselen, als mieren in een kolonie. 496 00:57:11,512 --> 00:57:14,599 Het meshnetwerk zorgt dat verhaallijnen niet botsen. 497 00:57:14,933 --> 00:57:17,477 Ik kan een daarvan gebruiken 498 00:57:18,561 --> 00:57:22,231 om een verzoek te sturen voor de locatie van een gastheer. 499 00:57:25,652 --> 00:57:27,946 Ze ondervragen de gastheren om ze heen 500 00:57:29,697 --> 00:57:33,618 die weer andere gastheren ondervragen, 501 00:57:35,828 --> 00:57:39,123 totdat we vinden... 502 00:57:52,804 --> 00:57:53,930 Wie zoeken we? 503 00:57:54,973 --> 00:57:57,684 Een ontmantelde gastheer, Peter Abernathy. 504 00:58:58,036 --> 00:59:00,038 Kun je dit echt aan? 505 00:59:01,748 --> 00:59:02,790 Je trilt. 506 00:59:05,334 --> 00:59:06,335 Ik red me wel. 507 00:59:11,215 --> 00:59:12,216 Toegang. 508 00:59:50,338 --> 00:59:55,802 KRITIEK VERVAL GASTHEERSTATUS 509 00:59:59,347 --> 01:00:00,765 Dood-subroutine wordt uitgevoerd. 510 01:00:03,142 --> 01:00:05,228 Attentie. Kritiek verval. 511 01:00:06,354 --> 01:00:08,189 Symptomen van kritiek verval. 512 01:00:08,856 --> 01:00:10,358 Verlies van motorieke functies. 513 01:00:10,525 --> 01:00:11,859 Cognitieve dissonantie. 514 01:00:12,193 --> 01:00:13,194 Tijdverlies. 515 01:00:13,653 --> 01:00:16,155 Afasie. Prosopagnosie. 516 01:00:16,823 --> 01:00:19,075 Tijd tot terminaal falen: 517 01:00:19,283 --> 01:00:20,952 0,72 uur. 518 01:01:34,358 --> 01:01:35,484 Heb je hem gevonden? 519 01:01:38,529 --> 01:01:40,656 Bijna. 520 01:01:41,532 --> 01:01:42,867 Is er iets mis? 521 01:01:44,577 --> 01:01:46,120 Locatiezoekopdracht compleet. 522 01:01:46,204 --> 01:01:47,205 Ik heb hem. 523 01:03:32,268 --> 01:03:33,269 De arme drommel. 524 01:03:33,352 --> 01:03:36,355 Hij dacht waarschijnlijk dat ontslag het ergste was aan zijn avond. 525 01:03:38,816 --> 01:03:40,151 Brengt dit herinneringen terug? 526 01:03:46,407 --> 01:03:49,035 Goed. Laten we ons verspreiden en deze plek afsluiten. 527 01:03:49,410 --> 01:03:52,371 We moeten de gastheren vinden en kijken wat er gebeurd is. 528 01:04:35,873 --> 01:04:38,542 Een van de eerste anomalieën die we van de scans opgepikt hebben. 529 01:04:38,793 --> 01:04:39,794 Hoe in hemels... 530 01:04:40,336 --> 01:04:42,338 Dat hoort hier zeker niet te zijn. 531 01:04:54,308 --> 01:04:56,310 Jij bent toch wel erg ver van huis? 532 01:04:56,936 --> 01:04:58,562 We hebben Bengalen in park zes. 533 01:04:59,647 --> 01:05:01,857 We hebben nog nooit zwervers de grens zien overschrijden. 534 01:05:05,945 --> 01:05:08,197 De satelliet geeft eindelijk treffers. 535 01:05:08,614 --> 01:05:09,865 De data komt nu binnen. 536 01:05:10,408 --> 01:05:13,244 We krijgen de eerste beelden van het gebied dat je wilde onderzoeken. 537 01:05:13,327 --> 01:05:14,787 De westelijke vallei. 538 01:05:14,870 --> 01:05:18,207 Daar. Alle gastheren zijn bij elkaar. 539 01:05:19,291 --> 01:05:20,709 Wat zijn ze van plan? 540 01:05:21,127 --> 01:05:23,546 Ik denk dat we dat zelf moeten uitzoeken. 541 01:05:41,480 --> 01:05:43,107 De vallei ligt achter die klif. 542 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Wat in hemelsnaam? 543 01:05:48,737 --> 01:05:50,156 Dit staat niet op het overzicht. 544 01:05:50,906 --> 01:05:51,907 Dit zou hier niet moeten zijn. 545 01:05:55,703 --> 01:05:58,914 Dat is een zee. 546 01:06:01,000 --> 01:06:03,502 Dat heeft Ford niet gemaakt zonder dat iemand dat wist. 547 01:06:04,128 --> 01:06:05,963 Waar komt dat dan vandaan? 548 01:06:12,303 --> 01:06:13,304 Ik weet het niet. 549 01:06:15,723 --> 01:06:17,099 Jezus Christus. 550 01:06:18,392 --> 01:06:19,727 Volgens mij hebben we de gastheren gevonden. 551 01:07:23,707 --> 01:07:25,751 Ik kan me niet indenken wat je doormaakt. 552 01:07:27,836 --> 01:07:30,506 Maar er zijn hier nog honderden gasten 553 01:07:30,589 --> 01:07:31,966 die mijn hulp nodig hebben. 554 01:07:32,049 --> 01:07:34,134 Dus heb ik de jouwe nodig. 555 01:07:36,136 --> 01:07:37,596 Kun je vertellen wat er gebeurd is? 556 01:07:56,657 --> 01:07:57,700 Ik 557 01:08:00,077 --> 01:08:01,579 heb ze vermoord. 558 01:08:05,165 --> 01:08:06,458 Allemaal. 559 01:09:21,367 --> 01:09:23,369 Vertaling: Robert de Ridder 560 01:09:26,372 --> 01:09:27,373 Dutch