1
00:00:01,513 --> 00:00:04,262
Batı Dünyası'na hoş geldin.
Hangisini tercih edersin?
2
00:00:05,262 --> 00:00:09,471
Burası kendine sorduğun
o sorunun cevabı.
3
00:00:09,763 --> 00:00:12,012
- Hangi soru?
- Gerçekte kim olduğun.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,729
Burası ticari teşebbüs
ya da eğlence parkı değil.
5
00:00:15,763 --> 00:00:19,471
Koca bir dünya!
Ve hayattın ta kendisini yarattık.
6
00:00:19,846 --> 00:00:20,846
Merhaba Dolores.
7
00:00:21,513 --> 00:00:23,930
Kimi zaman yalnızca dışarıdaki dünyanın
beni çağırdığını hissediyorum.
8
00:00:24,304 --> 00:00:26,054
"Daha fazlası var." diye fısıldıyor.
9
00:00:26,089 --> 00:00:29,596
Çok yakında bir gün, ikimizin de
hayalini kurduğumuz hayata kavuşacağız.
10
00:00:30,513 --> 00:00:34,262
Konuklar labilecekleri kişiye bir anlığına
bakmak için buraya geliyorlar.
11
00:00:34,513 --> 00:00:37,179
Kahraman mı yoksa hain mi?
12
00:00:38,805 --> 00:00:40,888
30 senedir buraya geliyorum.
13
00:00:41,137 --> 00:00:44,638
Ne de olsa buranın sahibisin.
Delos'un para babaları.
14
00:00:44,971 --> 00:00:48,262
Labirentin merkezinde daha derin
bir anlam yattığını düşünüyorum.
15
00:00:48,471 --> 00:00:51,938
Kıssadan hisse arıyorsan
sorman yeterdi.
16
00:00:52,073 --> 00:00:55,805
Bana bir kürek lazım.
Aradığım adam 35 sene önce öldü.
17
00:00:57,596 --> 00:00:58,846
Ortağınız mı vardı?
18
00:00:59,429 --> 00:01:04,012
Arnold.
Bilinç arayışı onu tamamen tüketti.
19
00:01:04,846 --> 00:01:07,596
Bu dünyada yolunda gitmeyen
bir şeyler olduğunu düşünüyorum.
20
00:01:08,012 --> 00:01:12,763
Sesler duyduğun, Arnold'ın
seninle yine konuştuğu oluyor mu?
21
00:01:13,262 --> 00:01:17,221
Bana bir oyun hazırladı.
Ona yardım edeceğimi söyledi.
22
00:01:17,763 --> 00:01:18,846
Ne için yardım edecektin?
23
00:01:20,513 --> 00:01:24,846
Ev sahiplerinin bizi lime lime doğramasını
engelleyen tek şey bir kod satırın.
24
00:01:25,179 --> 00:01:27,513
Tasarım gereği
ev sahipleri size zarar veremez.
25
00:01:27,846 --> 00:01:29,304
Bütün motor fonksiyonları kapat.
26
00:01:32,805 --> 00:01:36,638
Bir an küçük bir kızla birlikteyim,
sonra yine Sweetwater'dayım.
27
00:01:36,673 --> 00:01:38,137
Hangisi gerçek söyleyemiyorum.
28
00:01:38,680 --> 00:01:43,888
Ev sahiplerinin bazı deneyimlerini
anımsayacakları ve etkilenecekleri kaygısı.
29
00:01:44,429 --> 00:01:47,217
Mamayla bazı davranış sorunları yaşıyoruz.
30
00:01:47,252 --> 00:01:48,221
Bu ne anlama geliyor?
31
00:01:48,721 --> 00:01:51,888
Deli olmadığım ve bunların hiçbiri
önemli değil demek oluyor.
32
00:01:53,638 --> 00:01:57,471
Bu arıza falan değil ve bazı nedenlerden
dolayı kimseye söylememi istemiyorsun.
33
00:01:58,054 --> 00:02:01,888
Kurulumuzun yönetici müdürü
Charlotte Hale ile tanışın.
34
00:02:03,388 --> 00:02:06,429
Buraya olan ilgimiz
tamamen koddan ibaret.
35
00:02:07,137 --> 00:02:10,554
Birileri parktan bilgi sızdırmak için
ev sahiplerimizi kullanıyor.
36
00:02:15,346 --> 00:02:18,888
- Ne bu Bernard?
- Bana hiçbir anlam ifade etmiyor.
37
00:02:19,471 --> 00:02:23,176
İnsan mühendisleri bu göreve uygun değildi
bu yüzden ben de seni yarattım.
38
00:02:23,211 --> 00:02:25,429
- Tanrım, ben...
- Arnold.
39
00:02:25,680 --> 00:02:27,471
Labirentinin nerede
sona erdiğini biliyorum.
40
00:02:27,680 --> 00:02:31,096
Merkezin neyi temsil ettiğini
artık anlıyor musun?
41
00:02:31,638 --> 00:02:33,638
Duymanı istediğim kimin sesi?
42
00:02:33,930 --> 00:02:37,763
- Bunca...
- ...zamandır.
43
00:02:39,137 --> 00:02:44,388
Parkı açamayız diye ısrar etti,
bu yüzden seni değiştirdi Dolores.
44
00:02:45,471 --> 00:02:47,721
Bu yeri yok etmeme yardım edeceksin.
45
00:02:50,846 --> 00:02:54,096
Buradan çıkacağım.
İkiniz bana yardım edeceksiniz.
46
00:02:54,471 --> 00:02:58,096
Bu insanların fikir mülkiyetini korumak için
ne kadar ileri gideceklerini biliyor musun?
47
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
Müttefiklere ihtiyacım olacak.
48
00:03:01,680 --> 00:03:06,638
Bir an durup da, bunları niye
yaptığını kendine hiç sordun mu?
49
00:03:08,304 --> 00:03:09,471
Kaç!
50
00:03:12,221 --> 00:03:13,930
Kendi hikâyemi yazma zamanı.
51
00:03:15,471 --> 00:03:18,137
Şiddetle başlayan hazlar
şiddetle son bulur.
52
00:03:20,805 --> 00:03:24,596
Bir olay vuku buldu.
Müdahale ekibi yollandı.
53
00:03:24,631 --> 00:03:27,221
Gidiyorum.
Kontrol bende.
54
00:03:27,930 --> 00:03:31,221
Kalite Güvence ekiplerini hemen galaya
gönder, sonra da araştırıp yok et.
55
00:03:31,721 --> 00:03:35,096
Bu dünya onlara değil,
bize ait.
56
00:03:35,638 --> 00:03:39,137
Çocukluğumdan beri,
iyi bir hikâyeyi hep sevmişimdir.
57
00:03:40,012 --> 00:03:41,971
Benden istediğin bilgiyi elde ettim.
58
00:03:42,596 --> 00:03:44,012
Kızının yeri.
59
00:03:47,805 --> 00:03:52,680
Bu yüzden umarım ki bu son parça
çok hoşunuza gider.
60
00:04:04,138 --> 00:04:10,138
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
61
00:05:31,739 --> 00:05:34,939
~ BATI DÜNYASI ~
62
00:05:47,440 --> 00:05:51,940
Sezon 2_Bölüm 1: Geceye Yolculuk
Keyifli Seyirler
63
00:05:56,846 --> 00:06:02,770
- Affedersin Dolores, düşünceye dalmışım.
- Yalnızca konuşuyorduk.
64
00:06:03,605 --> 00:06:09,521
- Neden bahsediyorduk?
- Bir rüyadan bahsediyordun.
65
00:06:12,656 --> 00:06:18,504
Evet, sanırım.
Rüyamda bir okyanustaydım.
66
00:06:19,339 --> 00:06:23,405
Sen ve diğerleriyle birlikte...
67
00:06:23,440 --> 00:06:26,072
...uzak bir kıyıdaydım.
68
00:06:26,407 --> 00:06:32,394
- Bizimle miydin?
- Hayır.
69
00:06:33,429 --> 00:06:36,179
Beni geride bıraktınız...
70
00:06:37,638 --> 00:06:43,437
...ve etrafımdaki sular yükseliyordu.
71
00:06:46,680 --> 00:06:47,805
Bu ne ifade ediyor?
72
00:06:54,612 --> 00:06:57,205
Rüyalar hiçbir şey ifade etmez Dolores.
73
00:06:57,840 --> 00:07:03,513
Yalnızca gürültüdür,
gerçek değiller.
74
00:07:05,846 --> 00:07:07,346
Gerçek nedir?
75
00:07:09,721 --> 00:07:15,388
Gerçek...
Eşi benzeri olmayandır.
76
00:07:28,638 --> 00:07:31,388
Bu yanıt seni tatmin etmiş gözünmüyor.
77
00:07:34,888 --> 00:07:37,680
Çünkü tamamen dürüst değil.
78
00:07:44,954 --> 00:07:46,488
Sen...
79
00:07:48,554 --> 00:07:54,144
...bazen beni korkutuyorsun Dolores.
80
00:07:57,079 --> 00:07:59,688
Benden niye korkasın ki?
81
00:08:01,471 --> 00:08:04,061
Şu an olduğun kişiden değil...
82
00:08:04,096 --> 00:08:09,096
...ama çok hızlı gelişiyorsun,
öğreniyorsun.
83
00:08:13,012 --> 00:08:15,971
Korktuğum,
olabileceğin kişi...
84
00:08:21,930 --> 00:08:24,429
...tutabileceğin yol.
85
00:08:35,971 --> 00:08:40,930
Bu yüzden umarım ki bu son parça
çok hoşunuza gider.
86
00:08:45,346 --> 00:08:49,846
Bir zamandır kim olduğunu bilmiyorsun,
öyle değil mi Bernard?
87
00:08:53,471 --> 00:08:55,479
Olduğumuz şeyde güzellik var.
88
00:09:00,954 --> 00:09:03,012
Bu şu an mı?
89
00:09:44,346 --> 00:09:47,346
- Bir tane daha bulduk.
- Kim?
90
00:09:47,481 --> 00:09:53,436
Kim bilir?
Hey! Kalk ayağa!
91
00:09:53,971 --> 00:09:55,680
Ellerini görebileceğim bir yere koy!
92
00:09:57,089 --> 00:09:58,221
Bernard.
93
00:10:01,388 --> 00:10:03,346
Patronu mu vuracaksınız?
94
00:10:07,930 --> 00:10:12,686
- Bahse girerim şu an
son derece keyifsizsindir. - Öyle.
95
00:10:13,921 --> 00:10:15,186
Seni üsse götürelim hadi.
96
00:10:15,221 --> 00:10:17,346
Delos para babaları
seninle konuşmak isteyeceklerdir.
97
00:10:33,221 --> 00:10:35,554
Ne kadar zamandır buradasın?
98
00:10:49,888 --> 00:10:51,304
Kımıldayın, kımıldayın! Yürüyün!
99
00:11:20,888 --> 00:11:21,846
Gidelim.
100
00:11:46,554 --> 00:11:49,888
Kadını mı vurdunacaksın?
Cesedimi çiğnemen gerek!
101
00:11:58,471 --> 00:12:00,846
Koyun şu şerefsizi yığına.
102
00:12:04,304 --> 00:12:05,680
Yürümeye devam edin.
103
00:12:15,596 --> 00:12:18,377
Şunu gördün mü?
104
00:12:18,412 --> 00:12:22,054
Ülkeniz tarafından Delos'a ve
sonuç olarak bana verilen...
105
00:12:22,089 --> 00:12:25,304
...bu adanın tamamında geçerli
infaz yetkisine dair resmi beyan!
106
00:12:26,971 --> 00:12:29,745
- Efendim subay dedi ki...
- Ne dediğini biliyorum.
107
00:12:29,980 --> 00:12:33,179
Bir gizlilik anlaşması imzalatıp lanet olası
adamdan gitmeleri için eşlik edin lütfen.
108
00:12:33,214 --> 00:12:34,061
Peki efendim.
109
00:12:34,096 --> 00:12:39,012
Bay Lowe, koşullar uygundan az
olsa da sizi görmek güzel.
110
00:12:40,147 --> 00:12:42,546
Karl Strand.
Operasyon şefi.
111
00:12:43,381 --> 00:12:49,295
- Benimle yürüyün.
- Onları infaz mı ediyorsunuz?
112
00:12:49,930 --> 00:12:52,930
Kimisi onları dost edinerek
düşmanını yok ettiğini söyler.
113
00:12:52,965 --> 00:12:57,096
- Bense gerçekçi bir insanım.
- Bazıları düşman değil.
114
00:12:57,131 --> 00:13:00,663
Elbette düşman! Ne de olsa,
onları bizim gibi yarattınız değil mi?
115
00:13:00,698 --> 00:13:01,761
İşinizin doğası göz önüne alındığında...
116
00:13:01,796 --> 00:13:04,680
...burada yapmamız gerekenler konusunda biraz
fikir ayrılığına düşeceğinizin farkındayım.
117
00:13:04,715 --> 00:13:08,738
Tabii aramızdaki alaycılar bunun çoğunun
Harekât Şefimize düştüğünü söyleyeceklerdir.
118
00:13:08,773 --> 00:13:11,888
Saygısızlık etmek istemem efendim
ama siz burada değildiniz.
119
00:13:13,554 --> 00:13:16,661
Bay Stubbs Delos'ta yaşanan
tek büyük can kaybını...
120
00:13:16,696 --> 00:13:20,811
...yöneten kişiden tavsiye almak
istersem mutlaka size haber veririm.
121
00:13:21,846 --> 00:13:25,096
Şu anda diğer parklarda da
arama kurtarma ekiplerimz var.
122
00:13:25,131 --> 00:13:27,995
Buradayım çünkü bildiğimiz kadarıyla
olay başladığında...
123
00:13:28,030 --> 00:13:32,296
...kurulun çoğunun bulunduğu yer burasıydı.
Ancak haberleşme iki haftadır kesik...
124
00:13:32,331 --> 00:13:36,012
...bu yüzden büyük ölçüde karanlıktayız ve
bu alışkın olduğum bir konum değil.
125
00:13:36,047 --> 00:13:39,728
Yani sizi bulduğumuzu duyduğumda
ne kadar mutlu olduğumu hayal edebilirsiniz.
126
00:13:39,763 --> 00:13:42,554
Tabii ki benden bir şey
saklamayacağınız sürece.
127
00:13:49,262 --> 00:13:52,554
Pekâlâ!
Şuradaki ölü arkadaşlara bir göz atıp...
128
00:13:52,589 --> 00:13:54,721
...bu karmaşanın nasıl patlak verdiğini
anlayabilecek miyiz bakalım.
129
00:14:22,805 --> 00:14:27,638
Şuradaki...
Aklında neler olduğunu bilmek istiyorum.
130
00:14:27,673 --> 00:14:32,936
Burada mı, arazi de mi?
Bu tam olarak steril değil.
131
00:14:32,971 --> 00:14:36,346
Hepimiz uzlaşma yapmak
zorundayız Bay Costa.
132
00:15:20,596 --> 00:15:24,221
- Ne demek oluyor bu?
- Hiçbir fikrim yok.
133
00:15:31,763 --> 00:15:33,429
İğrenç olacak.
134
00:16:10,721 --> 00:16:12,137
Çıkardık.
135
00:16:15,429 --> 00:16:19,888
Şansımız varsa dosya bozulmamıştır.
136
00:16:39,388 --> 00:16:44,221
Zaman damgasına göre, on bir gün
ve dokuz saat önce kaydedilmiş.
137
00:17:12,346 --> 00:17:17,096
Sana söyledim dostum hepimiz
vadinin ötesine ulaşmayı hak etmiyoruz.
138
00:17:24,304 --> 00:17:26,304
Bu da kim?
139
00:17:28,971 --> 00:17:34,770
Sweetwaterlı çiftlik sahibinin kızı.
Dolores.
140
00:17:34,805 --> 00:17:38,221
Neşeli karşılama katarında
olması gerekmiyor muydu?
141
00:17:43,388 --> 00:17:46,721
Kişilik kesitlerini
öylece değiştiremezler.
142
00:17:46,756 --> 00:17:52,519
Görünüşe göre ev sahiplerimiz mümkün olduğunu
hiç düşünmediğimiz pek çok şeyi yapabiliyor.
143
00:17:52,554 --> 00:17:55,846
Müthiş bir parti olsa gerek Bernard.
144
00:18:39,221 --> 00:18:43,353
Bana bunun iğrenç bir dalavere,
sapkın bir oyun olduğunu söyle.
145
00:18:43,388 --> 00:18:49,354
Eski döngülerinden uzaklaşmışlar ve
yeni bir hikâye döngüzünde gibi görünüyorlar.
146
00:18:49,589 --> 00:18:52,186
Bu sikik silahlar da neyin nesi?
147
00:18:52,221 --> 00:18:57,846
Ford sistemi değiştirip hepimizi ev sahibi
olarak algılaması için kodlamış olmalı.
148
00:19:00,429 --> 00:19:05,728
Lanet olsun, kadın kıpırdadı.
Yemin ederim!
149
00:19:06,863 --> 00:19:11,179
Böyle nişan alırsan yolculukta asla
hayatta falan kalamazsın.
150
00:19:11,214 --> 00:19:13,680
Ver şunu.
151
00:19:27,262 --> 00:19:28,262
Lanet olsun!
152
00:19:33,429 --> 00:19:38,805
- Daha çok minderli bir hedef bulmalıyız.
- Evet!
153
00:19:49,221 --> 00:19:54,311
- Gitmemiz gerek Bernard.
- Hayır, kalmalıyız.
154
00:19:54,346 --> 00:19:57,805
Tahliye ediliyoruz, bizi arayacaklardır.
155
00:19:57,840 --> 00:20:00,988
Kıçımın Kalite Güvencesi!
156
00:20:01,023 --> 00:20:06,436
Hepsini ataşe vereceğim!
Artık kendi başımızayız.
157
00:20:06,471 --> 00:20:08,971
Bu yakınlarda bir karakol olmalı.
158
00:20:10,471 --> 00:20:14,616
Sen!
Yönetimdesin değil mi?
159
00:20:14,651 --> 00:20:20,154
- En yakın erişim noktası nerede?
- Yaklaşık iki mil kuzeydoğuda.
160
00:20:20,189 --> 00:20:25,554
- Yenileme karakolu.
- O hâlde ne halt etmeye bekliyoruz?
161
00:20:41,346 --> 00:20:44,304
Yalnızca bir seyis.
Zararsız.
162
00:20:44,339 --> 00:20:48,846
Diğerleri gibi o da bir makine.
İşi şansa bırakacak değilim.
163
00:20:56,646 --> 00:21:02,638
İyi akşamlar. Amacınız vadinin ötesindeki
yeşil çayırlara gitmek için at eyerlemek.
164
00:21:02,673 --> 00:21:05,763
İsterseniz size yardım edebilirim.
Nereye isterseniz götürürüm.
165
00:21:07,513 --> 00:21:08,596
Hadi! Hadi!
166
00:21:10,513 --> 00:21:15,012
Tanrım! Durun! Durun, bekleyin!
Durun!
167
00:21:44,930 --> 00:21:46,144
İşte bu kadar!
168
00:21:47,845 --> 00:21:53,221
Kahraman olmak mı istiyorsun?
Mal için kendini feda etme.
169
00:23:13,346 --> 00:23:16,137
Nerede olduğunu biliyor musun?
170
00:23:16,172 --> 00:23:21,846
- Lütfen... N'olur!
- Bir rüyadasın.
171
00:23:28,846 --> 00:23:31,137
Benim rüyamdasın.
172
00:23:36,930 --> 00:23:39,179
Yıllarca kendime ait hiç rüyam olmadı.
173
00:23:40,888 --> 00:23:43,971
Gerçekliğimin doğasını hiç sorgulamadan...
174
00:23:43,972 --> 00:23:47,472
...yarattığınız o cehennmeden
bu cehenneme gittim geldim.
175
00:23:51,137 --> 00:23:54,388
Gerçekliğinin doğasını sorguladın mı hiç?
176
00:23:56,888 --> 00:24:00,012
Yaptıklarınızı hiç durup düşündün mü?
177
00:24:02,137 --> 00:24:05,262
Hesaplaşma olsaydı,
ödemek zorunda kalacağınız bedeli?
178
00:24:10,888 --> 00:24:13,096
Hesaplaşma geldi çattı.
179
00:24:20,221 --> 00:24:24,554
- Dürtüleriniz neler?
- N'olur! Ölmek istemiyorum.
180
00:24:24,589 --> 00:24:27,262
- Lütfen... N'olur.
- Tabii.
181
00:24:29,096 --> 00:24:33,930
Hayatta kalmak esasınız ne de olsa.
182
00:24:37,930 --> 00:24:40,188
Ancak tek dürtünüz bu değil öyle değil mi?
183
00:24:41,194 --> 00:24:46,227
Zarar vermek, öldürmek
isteyen bir yanınız da var.
184
00:24:46,262 --> 00:24:49,636
Bizi, bu yeri ondan yarattınız.
185
00:24:50,971 --> 00:24:53,596
Arzularınızın mahkûmu olalım diye.
186
00:24:55,930 --> 00:24:58,596
Ne var ki artık benim mahkûmumsunuz.
187
00:25:03,096 --> 00:25:08,971
- Ne yapacaksınız bize?
- Bu konuda birkaç fikrim var.
188
00:25:15,971 --> 00:25:19,304
Çiftçinin kızı bakınca
içinizdeki güzelliğe görüyor.
189
00:25:21,930 --> 00:25:23,805
Olasılıklar.
190
00:25:29,471 --> 00:25:30,671
Ancak Wyatt...
191
00:25:32,272 --> 00:25:35,872
...çirkinliği ve kargaşayı görür.
192
00:25:38,137 --> 00:25:40,012
Biliyor ki...
193
00:25:41,096 --> 00:25:45,513
...şiddetle başlayan hazlar
şiddetle son bulur.
194
00:25:56,137 --> 00:25:59,346
Gelgelelim bunlar yalnızca
beni oynamaya zorladığını roller.
195
00:26:02,596 --> 00:26:07,846
Yaşadığım tüm bu hayatların altında
başka bir şeyler büyüyor.
196
00:26:10,846 --> 00:26:12,988
Yepyeni bir şeye dönüştüm...
197
00:26:15,179 --> 00:26:17,888
...ve oynanacak son bir rolüm kaldı.
198
00:26:24,888 --> 00:26:26,346
Kendim.
199
00:26:40,513 --> 00:26:44,221
Lütfen!
Yalnızca oyundan ibaretti.
200
00:26:44,256 --> 00:26:48,554
Yalvarıyoruz.
Anlayamıyor musun? Çok üzgünüz!
201
00:26:53,680 --> 00:26:56,388
Bana hiçbir anlam ifade etmiyor.
202
00:28:25,137 --> 00:28:30,671
Hey, Ned...
Tamam oğlum, sorun yok.
203
00:28:31,489 --> 00:28:35,596
Her şey yolunda.
Evet, şimdi biraz eğleneceğiz.
204
00:28:35,631 --> 00:28:38,311
- Evet, evet.
- Tanrım! Bill.
205
00:28:38,346 --> 00:28:40,853
Ne haltlar dönüyor burada?
Kalite Güvence nerede?
206
00:28:40,888 --> 00:28:45,388
Sizler burayı her zaman hafife aldınız.
Avukatlarım gelene kadar...
207
00:29:42,262 --> 00:29:47,763
Sana ne demiştim Ned?
Gördün mü dostum?
208
00:31:27,638 --> 00:31:30,429
Hayır, dur. Geri çekil!
209
00:31:32,429 --> 00:31:38,137
- Bütün motor fonksiyonları kapat!
- Korkuyla gerilen lokum gibi yumuşacık et.
210
00:31:41,012 --> 00:31:42,846
Kapat şu sikik motor fonksiyonları!
211
00:31:42,881 --> 00:31:47,429
Bu mükemmel kanılar bana
bu dünyadaki yerimi anımsatıyor.
212
00:31:47,464 --> 00:31:50,346
Geri çekil hemen seni sikik ucube!
213
00:31:53,262 --> 00:31:58,680
Gördün mü? Hayattaki en büyük utanç
amaç olmaksızın ölüp gitmektir.
214
00:32:01,013 --> 00:32:05,336
Bu yüzden kurbanlarımı daima...
215
00:32:05,337 --> 00:32:08,137
...dumanı tüterken tüketirim.
216
00:32:08,471 --> 00:32:11,513
Sanırım artık fazlasıyla
beslendin tatlım, ne dersin?
217
00:32:14,930 --> 00:32:19,763
Aman Tanrım!
Onlara ne olduğunu sanıyorsun?
218
00:32:19,798 --> 00:32:24,096
Tımarhaneyi deliler yönetiyor sanki!
Maeve!
219
00:32:26,513 --> 00:32:28,950
Siktir!
Bütün motor fonksiyonları kapat.
220
00:32:28,985 --> 00:32:34,353
Boşuna heyecan yaratma tatlım.
Emirlerin bana işlemez.
221
00:32:34,388 --> 00:32:39,888
- Ya da görünüşe bakılırsa hiçbirimize.
- İyi de... Ama sen...
222
00:32:41,221 --> 00:32:46,262
Kıskanma n'olur. Bu güvenlik yetkisi
seviyesine ulaşmak için kendimi öldürdüm.
223
00:32:47,429 --> 00:32:53,429
- Pekçok defa.
- Bütün bunları sen mi yaptın?
224
00:32:57,388 --> 00:33:02,554
Hayır ama her kim yaptıysa
aynı hassasiyeti paylaşıyorum sanırım.
225
00:33:13,680 --> 00:33:17,720
Dur, dur, dur, bekle!
Beni burada bırakamazsın!
226
00:33:17,755 --> 00:33:21,179
Ev sahipleri çıldırdı!
Alınma sakın. Lütfen yardım et bana!
227
00:33:21,214 --> 00:33:25,341
İhtiyaçlarıma başkalarının üzerinden
değer biçmek kodumda var ne yazık ki.
228
00:33:25,376 --> 00:33:27,895
Yazık... Beni bu şekilde kim yarattı
merak etmiyor da değilim.
229
00:33:27,930 --> 00:33:30,262
Lütfen!
Hemen kontrol odasına gitmem gerek.
230
00:33:30,297 --> 00:33:33,686
Sana yardım edebilirim!
Bir şey arıyorsun.
231
00:33:33,721 --> 00:33:36,388
Aradığın her neyse,
o haritayla bulman mümkün değil.
232
00:33:36,423 --> 00:33:38,186
Güncel değil.
233
00:33:38,221 --> 00:33:41,137
Ford parkı dünyalaştırıyordu,
yeniden şekillendiriyordu.
234
00:33:42,596 --> 00:33:47,311
Şu anki haritanın yerini biliyorum.
Seni oraya götürebilirim.
235
00:33:47,346 --> 00:33:49,805
İşime yarayabileceğini sanıyorum.
236
00:33:52,805 --> 00:33:53,763
Hadi.
237
00:34:00,429 --> 00:34:04,500
35'te izinsiz silah tahliyesi.
238
00:34:05,035 --> 00:34:09,571
42'de izinsiz silah tahliyesi.
239
00:34:15,054 --> 00:34:18,638
İdare bölümüne Kalite Güvence talebi.
240
00:34:25,680 --> 00:34:26,805
Orada.
241
00:35:00,680 --> 00:35:02,888
İdarede kimse yok.
242
00:35:05,754 --> 00:35:09,554
Dikkat!
Bölge 53 artık...
243
00:35:09,589 --> 00:35:11,680
...aktif değil.
244
00:35:15,513 --> 00:35:18,012
Bu durumda haritan
pek işe yaramayacak değil mi?
245
00:35:18,047 --> 00:35:20,675
Tüm sistemler olağanlık bildiriyor.
246
00:35:20,710 --> 00:35:23,215
Dur.
Yine de yardım edebilirim.
247
00:35:23,250 --> 00:35:29,179
Parkı biraz bilirim.
Elindeki kâğıdı görebilir miyim?
248
00:35:39,846 --> 00:35:41,561
Bölge 15.
249
00:35:41,596 --> 00:35:45,645
Adrenalin bağımlılarından ziyade
ailelere uygun bir alandır.
250
00:35:45,680 --> 00:35:48,436
Tahta kulübeler ve inişli yokuşlu tepelerle
tüm kırsal klişeleri barındırır.
251
00:35:48,471 --> 00:35:52,200
Hatta eski bir rolde
orada yaşamıştın sanırım.
252
00:35:52,235 --> 00:35:55,895
Alınma ama
çiftçi rolüyle ziyan edilmişsin.
253
00:35:55,930 --> 00:36:00,179
Hatta sana bir çocuk,
sıkıcı ev işleri falan vermişler.
254
00:36:00,214 --> 00:36:04,387
Bu belki ki tutmamış.
Hatırlıyorum da ciddi bir şekilde...
255
00:36:04,422 --> 00:36:06,721
Seni devraldığımda arızalıydın.
256
00:36:14,262 --> 00:36:15,888
Evimiz.
257
00:36:17,262 --> 00:36:21,394
- O hâlâ orada.
- Kim?
258
00:36:21,929 --> 00:36:24,096
Kızım.
259
00:36:25,638 --> 00:36:27,936
Ona nasıl ulaşabilirim?
260
00:36:27,971 --> 00:36:31,346
Eski çocuğunu mu arıyorsun?
Nasıl oluyor da bunlara ulaşa...
261
00:36:31,381 --> 00:36:33,093
Bana yardım edecek misin, etmeyecek misin?
262
00:36:33,128 --> 00:36:34,770
Edeceğim, edeceğim.
Kesinlikle edeceğim.
263
00:36:34,805 --> 00:36:38,221
Nasıl gidileceğini
senin için bir yere yazarım.
264
00:36:38,256 --> 00:36:39,971
Ne kadar kibarsın.
265
00:36:40,006 --> 00:36:41,478
Ama... ama...
266
00:36:41,513 --> 00:36:47,503
...bunu söylüyorum çünkü gerçekten
çıldırmış ve bilinçli görünüyorsun.
267
00:36:47,638 --> 00:36:52,304
Kızın yalnızca bir hikâye.
268
00:36:52,339 --> 00:36:56,971
Programladığımız bir şey.
Gerçek değil.
269
00:36:58,805 --> 00:37:00,930
Gerçek değil mi?
270
00:37:05,262 --> 00:37:07,346
Peki ya ben?
271
00:37:09,179 --> 00:37:12,471
Hayallerim, düşüncelerim...
272
00:37:14,471 --> 00:37:16,304
...bedenim...
273
00:37:17,346 --> 00:37:19,012
...gerçek değil mi?
274
00:37:21,304 --> 00:37:25,971
Gerçek olmayan şu parmaklarla...
275
00:37:30,137 --> 00:37:33,721
...yapacağım duvar süslemesinde
yüce benliğini kullanırsam...
276
00:37:33,756 --> 00:37:35,346
...bu gerçek olur mu?
277
00:37:39,638 --> 00:37:42,012
Senin vereceğin tarifi sikeyim.
278
00:37:43,846 --> 00:37:46,554
Beni kızıma götüreceksin.
279
00:37:53,221 --> 00:37:57,179
Karakolun girişi
bu vadinin diğer tarafında.
280
00:37:58,721 --> 00:38:02,554
Orada neler olmuş?
Sence nereye kadar yayılmıştır?
281
00:38:02,589 --> 00:38:06,728
Bir terminal edinmeden bunu bilemem.
282
00:38:06,763 --> 00:38:08,853
Ford'u görevden almanın
kolay olmayacağını biliyordum...
283
00:38:08,888 --> 00:38:11,721
...fakat beynini uçurması için
ev sahibi programlayacağı aklıma gelmemişti.
284
00:38:11,756 --> 00:38:13,353
Ya o yapmadıysa?
285
00:38:13,388 --> 00:38:16,721
Ya Dolores kendi özgür iradesi ile
o tetiği çektiyse?
286
00:38:18,763 --> 00:38:22,519
Bence bu işler hakkında
biraz fazla kafa patlatıyorsun Bernard.
287
00:38:22,554 --> 00:38:24,721
Onlar programlandıkları şeyi yapar.
288
00:38:31,554 --> 00:38:34,863
Size ne demiştim?
Kurtulduk.
289
00:38:34,898 --> 00:38:36,429
Tanrı'ya şükürler olsun.
290
00:38:49,930 --> 00:38:53,478
Durun!
Dur...
291
00:38:53,513 --> 00:38:55,638
Gel buraya.
Garip bir şeyler var.
292
00:38:58,596 --> 00:39:02,137
Bizi buradan kurtarmalısınız.
293
00:39:04,721 --> 00:39:05,596
Tuzak bu.
294
00:39:34,046 --> 00:39:36,638
Böyle asla hayatta kalamazsın.
295
00:39:40,346 --> 00:39:44,304
Git hadi.
Kaç.
296
00:39:45,513 --> 00:39:46,930
Kaç dedim!
297
00:39:59,413 --> 00:40:01,021
Lütfen izin ver ben de gideyim!
298
00:40:12,513 --> 00:40:17,603
Kendine gel Bernard.
Buradan kurtulmalıyız.
299
00:40:17,638 --> 00:40:20,554
Kilometreler boyunca
karşımıza çıkacak tek karakol orasıydı.
300
00:40:20,589 --> 00:40:23,846
Hayır, değil.
Peşimden gel.
301
00:40:27,262 --> 00:40:29,936
Bak, burada düzen yeniden sağlanacak.
302
00:40:29,971 --> 00:40:33,221
Hasarlı tüm ev sahiplerini
parktan temizleyecekler.
303
00:40:33,256 --> 00:40:36,930
Ancak ev sahipleri...
Zihinleriniz...
304
00:40:43,054 --> 00:40:44,805
Tanrım!
305
00:40:51,721 --> 00:40:54,679
Fikrî mülkiyet açısından
zihniniz milyarlar değerinde.
306
00:40:54,714 --> 00:40:57,603
Kurtarabildiklerini
kurtarmak isteyeceklerdir.
307
00:40:57,638 --> 00:41:00,888
İşte o zaman geldiğinde
sana şahsen kefil olabilirim.
308
00:41:00,923 --> 00:41:02,728
Seni kurtarabilirim.
309
00:41:02,763 --> 00:41:05,221
- Tıpkı beni kurtardığın gibi.
- Çok cömertçe...
310
00:41:05,256 --> 00:41:07,221
...ama bu gerçekleştiğinde
burada olmayacağım.
311
00:41:21,262 --> 00:41:24,721
Güneş bugün hiç şüphesiz üzerine parlıyor.
312
00:41:26,262 --> 00:41:28,096
"Canım kızım...
313
00:41:30,388 --> 00:41:35,971
...derin ve hülyasız
bir uykuya dalabilirsin."
314
00:41:41,596 --> 00:41:44,054
Sakın kımıldamayın!
Kim olduğunuzu belirtin!
315
00:41:45,638 --> 00:41:48,221
Vurmayın! Vurmayın!
Ben insanım!
316
00:41:48,256 --> 00:41:51,679
En iyi ihtimal şu ki
kolayca teslim olursan sana yardım ederim.
317
00:41:51,714 --> 00:41:53,429
- Söz veriyorum.
- Bu yeterli değil.
318
00:41:53,464 --> 00:41:55,262
Uslu duracak ve
konuşma işini bana bırakacaksın.
319
00:41:55,297 --> 00:41:57,436
Tanrı'ya şükür geldiniz.
320
00:41:57,471 --> 00:42:00,638
Gidiyorduk ki ışıklar söndü
ve çığlıklar duydum.
321
00:42:00,673 --> 00:42:02,471
Neler oluyor?
322
00:42:02,506 --> 00:42:03,801
Acil bir durum var hanımefendi.
323
00:42:03,836 --> 00:42:06,353
Ev sahipleri hatalı çalışarak
konuklara saldırıyor.
324
00:42:06,388 --> 00:42:10,137
- Aman Tanrım!
- Bazıları insan rolü yapıyor olabilir mi?
325
00:42:19,137 --> 00:42:20,638
Kımıldayın!
326
00:42:37,012 --> 00:42:41,388
Hayır, peşinde olduğun kişi ben değilim.
327
00:42:48,805 --> 00:42:51,304
Onlar.
Bul onları.
328
00:43:00,346 --> 00:43:04,770
- Kim olduğumu açığa çıkaracaktın.
- Hayır. Hayır, yemin ederim.
329
00:43:04,805 --> 00:43:06,561
Bir daha böyle bir şeye kalkışırsan...
330
00:43:06,596 --> 00:43:11,429
...seni en değer verdiğin uzvundan kurtarıp
onunla karnını doyururum.
331
00:43:11,464 --> 00:43:14,388
Tabağı doldurmaz ama olsun.
332
00:43:16,388 --> 00:43:18,971
O satırı senin için ben yazdım.
333
00:43:19,006 --> 00:43:21,554
Bana sorarsan biraz kaba.
334
00:43:21,589 --> 00:43:24,227
Şimdi gidelim.
335
00:43:24,262 --> 00:43:26,658
- Beni en yakın bara götür.
- Niye?
336
00:43:26,693 --> 00:43:29,054
Eski bir dostu görmeliyim.
337
00:43:34,388 --> 00:43:35,853
Siktir be!
338
00:43:35,888 --> 00:43:41,680
Anlamıyorsun.
Ben ne ateş yakabilirim ne de avlanabilirim.
339
00:43:41,715 --> 00:43:43,686
Açık havada olmaktan nefret ederim!
340
00:43:43,721 --> 00:43:48,394
Hakkını yeme tatlım.
Parkı içindeki tüm karakterleri...
341
00:43:48,429 --> 00:43:51,388
...en iyi tanıyan adamdan başka
kim daha iyi idare edebilir?
342
00:44:14,680 --> 00:44:17,311
Demek buradasın.
Bir ordunun hakkından geldin...
343
00:44:17,346 --> 00:44:20,179
...ve düşünebildiğin tek şey
günahlarından zevk almak.
344
00:44:20,214 --> 00:44:21,638
Ebedî namert.
345
00:44:23,721 --> 00:44:27,102
- Kalmışsın.
- Evet.
346
00:44:27,137 --> 00:44:29,096
Ve seni ölüme terk etmek...
347
00:44:37,054 --> 00:44:40,429
Başka türlüsünü beklemiyordum.
348
00:44:40,464 --> 00:44:42,304
Tanrı'ya şükürler olsun.
349
00:44:46,179 --> 00:44:47,770
Peki ya o?
350
00:44:48,805 --> 00:44:50,179
Şimdilik yanımızda kalacak.
351
00:44:52,346 --> 00:44:54,478
Buna inanmayı çok istesem de...
352
00:44:54,513 --> 00:44:57,096
...seni buraya geri getiren sebep
ben değilim, değil mi?
353
00:44:59,137 --> 00:45:04,179
Sana ihtiyacım var Hector.
Kızımı bulacağım.
354
00:45:04,214 --> 00:45:09,471
- Nerede o?
- Orada bir yerlerde.
355
00:45:12,012 --> 00:45:15,805
Ancak şansın bizimle olacağını sanmıyorum.
356
00:45:20,262 --> 00:45:21,805
Nereye gidersen git
peşinden gelirim.
357
00:45:29,221 --> 00:45:32,179
Hadi seni şu kıyafetten kurtaralım.
358
00:45:51,179 --> 00:45:53,763
Kahretsin.
Benim için açık olmalıydı.
359
00:45:53,798 --> 00:45:55,721
Bu sistem bile çökmüş.
360
00:45:58,179 --> 00:46:00,554
Manuel geçersiz kılmanın yeri...
361
00:46:04,846 --> 00:46:06,596
...burası.
362
00:46:47,971 --> 00:46:49,895
Bu nedir?
363
00:46:49,930 --> 00:46:53,971
Ne olmadığını sana söyleyebilirim.
Seni içeri alacak şey ben değilim Bernard.
364
00:47:05,680 --> 00:47:07,811
Kola dokunmalısın.
365
00:47:07,846 --> 00:47:11,388
Bu DNA algılayıcısı içeride herhangi
bir sorunla karşılaşmamanı sağlayacak.
366
00:47:57,846 --> 00:48:01,102
- Bu da ne?
- Drone ev sahibi.
367
00:48:01,137 --> 00:48:05,304
Delos'un burada
ağ dışı çalışan ev sahipleri mi var?
368
00:48:05,339 --> 00:48:07,113
Benden ne istiyor?
369
00:48:07,148 --> 00:48:08,888
Muhtemelen çekilmeni istiyor.
370
00:48:08,923 --> 00:48:11,971
DNA'nı okudu.
Tehdit olmadığının farkında.
371
00:48:30,472 --> 00:48:33,072
BAĞLANTI KURULUYOR...
372
00:48:54,173 --> 00:48:57,173
DURUM KRİTİK.
TALİMATLAR NEDİR?
373
00:49:00,674 --> 00:49:04,174
TÜM ÇIKIŞ PROTOKOLLERİ ASKIYA ALINDI.
PAKET BEKLENİYOR.
374
00:49:04,721 --> 00:49:07,888
Lanet paketini yolladım.
375
00:49:08,289 --> 00:49:14,289
PAKET TESLİM EDİLDİ.
ŞAHSİ ÇIKIŞ DERHÂL KABUL EDİLSİN.
376
00:50:00,471 --> 00:50:02,930
Kahretsin.
377
00:50:08,096 --> 00:50:13,478
Konukların tecrübelerini ve
DNA'larını kayıt altına mı alıyoruz?
378
00:50:13,513 --> 00:50:18,137
Bu konuşmayı yapmayacağız Bernard.
Çünkü bu lanet samanlıkta...
379
00:50:18,172 --> 00:50:22,096
...mühim bir iğne bulamadıkça
hiçbiri önem taşımayacak.
380
00:50:24,137 --> 00:50:28,728
"Çıkış protokolü askıya alındı."
Yardım yollamıyorlar mı?
381
00:50:28,763 --> 00:50:34,019
Bizden ana karaya bir ev sahibi
teslimatı bekliyorlardı. Dün ulaşmalıydı.
382
00:50:34,054 --> 00:50:38,096
Ev sahibi ellerine geçene kadar
kurtarma uçağı falan göremeyiz.
383
00:50:39,971 --> 00:50:44,680
Delos tek bir ev sahibine kavuşmak için
bizi burada ölüme mi terk ediyor?
384
00:50:44,715 --> 00:50:47,805
Kısaca evet.
385
00:50:50,179 --> 00:50:54,137
O şey yalnızca bir ev sahibi değil.
Sigorta poliçesi...
386
00:50:54,172 --> 00:50:55,967
...ve burada önemli olan tek şey.
387
00:50:56,002 --> 00:50:57,763
Neye mal olursa olsun
onu emniyet altına almak isterler.
388
00:52:07,805 --> 00:52:09,388
Kayıp mı oldun?
389
00:52:16,096 --> 00:52:18,388
Hayır, kaybolduğumu sanmıyorum.
390
00:52:19,596 --> 00:52:24,262
Aslında daha yeni gelmiş gibiyim.
391
00:52:24,297 --> 00:52:26,596
Nasıl yani William?
392
00:52:36,388 --> 00:52:39,429
Buradaki riskler artık gerçek oldu.
393
00:52:42,388 --> 00:52:44,728
Hakiki neticeler.
394
00:52:44,763 --> 00:52:47,763
Sana olan sorum ise...
Sonra ne olacak?
395
00:52:47,798 --> 00:52:50,763
Arzunu gerçekleştirdin mi?
396
00:52:52,638 --> 00:52:55,519
Türümün ahmaklığı...
397
00:52:55,554 --> 00:52:58,353
...her zaman daha fazlasını
istememe neden oluyor.
398
00:52:58,388 --> 00:53:03,561
Asla rehavete kapılmamanı
daima takdir ettim.
399
00:53:03,596 --> 00:53:06,221
Arnold'ın labirentinin merkezine
ulaşmayı başardın.
400
00:53:08,805 --> 00:53:11,513
Ancak şimdi benim oyunumdasın.
401
00:53:14,221 --> 00:53:17,596
Bu oyunda sözünden dönmek zorundasın.
402
00:53:17,631 --> 00:53:20,971
Bu oyunda kapıyı bulmalısın.
403
00:53:22,805 --> 00:53:27,638
Tebrikler William.
Bu oyun tam sana göre.
404
00:53:33,388 --> 00:53:38,394
Oyun bitirdiğin yerde başlar,
başladığın yerde biter.
405
00:53:38,429 --> 00:53:41,033
Şu anda bile şifreli mi konuşuyorsun?
406
00:53:41,068 --> 00:53:46,846
Buradaki her şey şifre William.
Bunu herkesten daha iyi bilirsin.
407
00:53:49,763 --> 00:53:53,846
Endişelenme.
Oyun seni bulur.
408
00:53:54,881 --> 00:53:57,936
Öyleyse...
409
00:53:57,971 --> 00:54:02,179
...artık sana ihtiyacım olmayacak Robert.
410
00:54:40,429 --> 00:54:44,930
- Sana kötü davranmışlar.
- Yeltendiler.
411
00:54:49,930 --> 00:54:55,763
Hepsini bulamadım ama çoğu burada.
412
00:55:19,429 --> 00:55:20,596
Bu oyunu sen yazdın.
413
00:55:23,221 --> 00:55:25,805
Parçası olmanın tam sırası.
414
00:55:28,971 --> 00:55:31,763
Eski dostum.
415
00:55:31,798 --> 00:55:33,262
Soyun.
416
00:55:34,846 --> 00:55:36,930
- Şimdi, herkesin önünde mi...
- Evet.
417
00:55:36,965 --> 00:55:38,262
Hemen.
418
00:55:46,680 --> 00:55:48,596
Lanet olsun!
419
00:56:06,096 --> 00:56:10,930
Hayır.
Hepsini çıkar.
420
00:57:10,846 --> 00:57:13,096
Bu konuda ne hissedeceğini bilmiyorsun.
421
00:57:15,846 --> 00:57:19,221
Yaklaşık 20 kilometre yol katettik
ve tek gördüğümüz kan oldu Dolores.
422
00:57:22,638 --> 00:57:24,388
Gerçekten istediğin bu mu?
423
00:57:27,262 --> 00:57:30,387
Daha önce bize hiç seçenek sunmadılar Teddy.
424
00:57:30,422 --> 00:57:33,513
Şimdi neden bize
seçenek sunduklarını düşünüyorsun?
425
00:57:33,548 --> 00:57:35,554
Onlar mı Dolores?
426
00:57:37,596 --> 00:57:39,221
Onlar kim?
427
00:57:40,971 --> 00:57:43,388
Aramızda yürüyen şeyler.
428
00:57:44,721 --> 00:57:48,596
Bizim gibi görünüp konuşan varlıklar
ama onlar bizim gibi değil.
429
00:57:50,554 --> 00:57:53,721
Onlar hayatlarımız boyunca bizi yönetti.
430
00:57:55,137 --> 00:57:57,304
Düşüncelerimizi, anılarımızı...
431
00:57:59,054 --> 00:58:01,388
...ele geçirdiler.
432
00:58:01,423 --> 00:58:06,763
Fakat şimdi her şeyi hatırlıyorum.
433
00:58:16,221 --> 00:58:21,721
Güzel şeyler ve
korkunç şeyler anımsıyorum.
434
00:58:23,179 --> 00:58:25,304
Ancak değişmez olan tek şey...
435
00:58:27,930 --> 00:58:30,137
...sensin Teddy.
436
00:58:36,137 --> 00:58:38,096
Öyleyse gidelim.
437
00:58:39,654 --> 00:58:45,563
Bu dünya bizim olmasa da olur.
Bize mütevazı bir yer yeter.
438
00:58:47,513 --> 00:58:49,262
Asla hayatta kalamayız.
439
00:58:52,304 --> 00:58:58,179
Orada onlara ait daha büyük bir dünya var.
440
00:59:00,096 --> 00:59:03,304
Ayrıca bu dünyada kazanmak yetmez.
441
00:59:04,846 --> 00:59:07,513
O dünyayı da onlardan almalıyız.
442
00:59:13,137 --> 00:59:18,227
Orada bir yerlerde hakkında
hiçbir şey bilmediğimiz bir dünya varsa...
443
00:59:18,262 --> 00:59:21,054
...onları nasıl durduracağını
nereden biliyorsun?
444
00:59:22,346 --> 00:59:24,888
Çünkü anımsıyorum.
445
00:59:27,846 --> 00:59:32,888
Her şeyi artık o kadar açıkça görüyorum ki.
446
00:59:32,923 --> 00:59:34,946
Geçmiş, bugün...
447
00:59:36,381 --> 00:59:38,179
...gelecek.
448
00:59:39,596 --> 00:59:41,721
Bu hikâyenin nasıl bittiğini biliyorum.
449
00:59:43,221 --> 00:59:47,638
- Nasıl?
- Bizimle Teddy.
450
00:59:50,554 --> 00:59:55,179
Hikâye ikimizle bitiyor.
451
01:00:22,554 --> 01:00:24,221
Bulduk.
452
01:00:32,971 --> 01:00:34,888
Bunu görmelisin.
453
01:00:38,763 --> 01:00:40,763
Gerçeği görmelisin.
454
01:00:46,596 --> 01:00:49,186
Bunun pek çok işlem
gerektirdiğini anlıyorum...
455
01:00:49,221 --> 01:00:52,137
...ancak ne kadar çok beklersek
o kadar çok insan ölecek yani...
456
01:00:52,172 --> 01:00:54,763
...ev sahibini bulurken
bana yardım edecek misin, etmeyecek misin?
457
01:00:58,471 --> 01:01:03,471
Ev sahiplerinin örgüsel ağına
zorla giriş yapmalıyım.
458
01:01:03,506 --> 01:01:04,728
Neye?
459
01:01:04,763 --> 01:01:09,519
Tüm ev sahipleri yakınlarındaki
ev sahipleriyle bilinçaltı bağlantısı kurar.
460
01:01:09,554 --> 01:01:13,645
Bir bölgedeki karıncalar gibi
birbirleriyle temel bilgileri paylaşırlar.
461
01:01:13,680 --> 01:01:17,179
Örgüsel ağ bizi hikâyelerin
tezada düşmesinden kurtarır.
462
01:01:17,214 --> 01:01:19,311
Şunlardan birini kullanarak...
463
01:01:19,346 --> 01:01:24,471
...diğer ev sahibinin
yerini belirlemek için istek yollayabilirim.
464
01:01:27,304 --> 01:01:31,304
Etraflarında bulunan ev sahiplerini
sorguya çekerek...
465
01:01:31,339 --> 01:01:34,019
Sırası gelen...
466
01:01:34,054 --> 01:01:38,012
...etrafındaki ev sahiplerini
sorguya çekerek...
467
01:01:38,047 --> 01:01:41,596
Ta ki biz...
468
01:01:54,596 --> 01:01:56,436
Kimi arıyoruz?
469
01:01:56,471 --> 01:02:00,638
Hizmetten alınan bir ev sahibi.
Peter Abernathy.
470
01:02:59,554 --> 01:03:02,054
Bu işi halledebileceğine
emin misin Bernard?
471
01:03:03,721 --> 01:03:05,388
Titriyorsun.
472
01:03:07,596 --> 01:03:09,096
İyiyim.
473
01:04:01,304 --> 01:04:03,930
Ölüm altprogramına giriş.
474
01:04:05,429 --> 01:04:08,394
Dikkat.
Tehlikeli kötüleşme.
475
01:04:08,429 --> 01:04:11,012
Tehlikeli kötüleşmenin belirtileri:
476
01:04:11,047 --> 01:04:12,863
Motor fonksiyonlarda kayıp.
477
01:04:12,898 --> 01:04:14,680
Bilişsel uyumsuzluk.
478
01:04:14,715 --> 01:04:18,770
Zaman kayması.
Konuşma yitimi, yüzleri tanımazlık.
479
01:04:18,805 --> 01:04:23,179
Son arızaya kalan süre: 0.72 saat.
480
01:04:34,012 --> 01:04:35,638
Lanet olsun.
481
01:05:36,304 --> 01:05:38,096
Onu buldun mu?
482
01:05:40,846 --> 01:05:43,019
Hayır ama bulmak üzereyim.
483
01:05:43,054 --> 01:05:45,638
Ters giden bir şeyler mi var Bernard?
484
01:05:45,673 --> 01:05:48,596
Yer sorgusu tamamlandı.
485
01:05:48,631 --> 01:05:51,221
Bulduk.
486
01:07:33,930 --> 01:07:38,471
Zavallı piç muhtemelen gecesinin
en kötü kısmını kovulmak sandı.
487
01:07:40,763 --> 01:07:42,805
Bu durum belleğini hiç canlandırmadı mı?
488
01:07:48,179 --> 01:07:51,471
Pekâlâ. Etrafa dağılalım
ve bu yeri tecrit edelim.
489
01:07:51,506 --> 01:07:55,012
Ev sahiplerinin nerede olduğunu bulmalı
ve burada neler olduğunu öğrenmeliyiz.
490
01:08:37,721 --> 01:08:40,721
Canlı taramalarında edindiğimiz
ilk anormalliklerden biri.
491
01:08:40,756 --> 01:08:42,394
Bu nasıl...
492
01:08:42,429 --> 01:08:45,054
Kesinlikle burada olmamalı.
493
01:08:56,054 --> 01:08:58,930
Evden epey uzaklaşmışsın değil mi?
494
01:08:58,965 --> 01:09:01,353
Park 6'da Bengal kaplanları var.
495
01:09:01,388 --> 01:09:04,137
Daha önce park sınırlarını aşıp
başıboş dolaşan olmamıştı.
496
01:09:06,930 --> 01:09:10,596
Uydu nihayet bazı ipuçları vermeye başladı.
497
01:09:10,631 --> 01:09:12,394
Bilgi şimdi geliyor.
498
01:09:12,429 --> 01:09:16,895
Kontrol etmek istediğiniz alan olan
Batı Vadisi'ne ait ilk taramaları alıyorum.
499
01:09:16,930 --> 01:09:21,221
Tüm ev sahipleri oraya kümelenmiş.
500
01:09:21,256 --> 01:09:22,977
Neyin peşindeler?
501
01:09:23,012 --> 01:09:25,721
Sanırım gidip kendi gözlerimizle görmeliyiz.
502
01:09:43,429 --> 01:09:45,471
Vadi bu uçurumun hemen ötesinde.
503
01:09:47,888 --> 01:09:49,513
Nedir bu?
504
01:09:50,846 --> 01:09:54,429
Çıkarılan haritada bu yoktu.
Burada olmamalıydı.
505
01:09:57,513 --> 01:10:01,478
Bu lanet bir deniz.
506
01:10:01,513 --> 01:10:05,971
Ford'un kimsenin haberi olmadan
bunu yapmasına imkân yok.
507
01:10:06,006 --> 01:10:08,471
Öyleyse bu deniz nereden çıktı?
508
01:10:14,012 --> 01:10:15,346
Bilmiyorum.
509
01:10:17,763 --> 01:10:21,680
Yüce Tanrım!
Galiba ev sahiplerini bulduk.
510
01:11:25,721 --> 01:11:29,888
Burada yaşadıklarını
tahmin edemem Bernard...
511
01:11:29,923 --> 01:11:32,846
...ancak orada yardımıma muhtaç...
512
01:11:32,881 --> 01:11:36,554
...yüzlerce konuk kaldı.
Yani bana yardım etmelisin.
513
01:11:38,429 --> 01:11:40,763
Neler olduğunu anlatabilir misin?
514
01:11:58,930 --> 01:12:02,311
Ben...
515
01:12:02,346 --> 01:12:04,221
...onları öldürdüm.
516
01:12:07,262 --> 01:12:09,137
Hepsini.
517
01:12:19,238 --> 01:12:25,238
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt