1 00:00:01,254 --> 00:00:02,802 ওয়েস্টওয়ার্ল্ডে স্বাগতম। 2 00:00:02,805 --> 00:00:04,262 কোনটি আপনার পছন্দ? 3 00:00:05,262 --> 00:00:07,303 এতকাল নিজেকে যে প্রশ্নটি করে ফিরছো 4 00:00:07,304 --> 00:00:09,590 এই জায়গাটিই তার উত্তর। 5 00:00:09,593 --> 00:00:10,851 কোন প্রশ্ন? 6 00:00:10,854 --> 00:00:12,012 তুমি আসলে কে? 7 00:00:12,638 --> 00:00:15,539 এটা কোন ব্যবসা প্রকল্প বা থিম পার্ক নয়... 8 00:00:15,542 --> 00:00:17,656 পুরো একটা দুনিয়া। 9 00:00:17,659 --> 00:00:19,843 আমরা এদের মাঝে প্রাণ সঞ্চার করি। 10 00:00:19,846 --> 00:00:21,125 হ্যালো, ডলোরেস। 11 00:00:21,128 --> 00:00:24,218 মাঝে মাঝে কেন যেন মনে হয় পুরো পৃথিবী আমায় ডাকছে। 12 00:00:24,221 --> 00:00:25,970 কানে কানে বলছে, "অনেক কিছু দেখার আছে।" 13 00:00:25,973 --> 00:00:27,343 সবশেষে সেই দিন, 14 00:00:27,346 --> 00:00:29,867 দুজনের সেই স্বপ্নের জীবন খুঁজে পাবো। 15 00:00:29,870 --> 00:00:32,968 গেস্টরা এখানে আসে কারণ, তারা এক ঝলক দেখতে চায় যে 16 00:00:32,971 --> 00:00:34,510 তারা কি হতে পারতো! 17 00:00:34,513 --> 00:00:37,179 নায়ক... অথবা খলনায়ক। 18 00:00:38,805 --> 00:00:41,020 ৩০ বছর ধরে এখানে আসছি। 19 00:00:41,023 --> 00:00:42,804 শত হলেও, পার্কটি তো তোমারই। 20 00:00:42,805 --> 00:00:44,968 টাকা ওয়ালাদের। যেমন ডেলোস। 21 00:00:44,971 --> 00:00:46,970 আমার মনে হয়, গোলক ধাঁধার গহীনে, 22 00:00:46,971 --> 00:00:48,468 সযত্নে গোপন কোন অর্থ লুকানো আছে। 23 00:00:48,471 --> 00:00:50,637 যদি গল্পটির শিক্ষণীয় দিক সম্পর্কে জানতে চাও... 24 00:00:50,638 --> 00:00:53,136 - আমাকে জিজ্ঞাসা করলেই পারতে। - তাহলে তো শাবল লাগবে। 25 00:00:53,137 --> 00:00:55,805 যাকে জিজ্ঞেস করতাম, ৩৫ বছর পূর্বেই সে মারা গেছে। 26 00:00:57,596 --> 00:00:59,242 তোমার একজন পার্টনার ছিল? 27 00:00:59,245 --> 00:01:00,388 আর্নল্ড। 28 00:01:01,221 --> 00:01:04,372 মানবিক চেতনার তৈরির ইচ্ছেটাই তাকে বাঁচিয়ে রেখেছিল। 29 00:01:04,375 --> 00:01:06,762 মনে হয়, এই দুনিয়ায় কিছু... 30 00:01:06,763 --> 00:01:08,009 একটা গণ্ডগোল আছে। 31 00:01:08,012 --> 00:01:09,918 তুমি কি কোন কণ্ঠস্বর শুনতে পাও? 32 00:01:09,921 --> 00:01:13,075 আর্নল্ড কি আবার তোমার সঙ্গে কথা বলেছে? 33 00:01:13,078 --> 00:01:14,918 তিনি আমাকে একটি খেলা তৈরি করে দিয়েছিলেন। 34 00:01:14,921 --> 00:01:17,395 বলেছিলেন যে, আমি উনাকে সাহায্য করবো। 35 00:01:17,398 --> 00:01:19,247 কিভাবে সাহায্য করবে? 36 00:01:19,250 --> 00:01:21,887 হোস্টগুলো কেবল তোমার কয়েক লাইন 37 00:01:21,888 --> 00:01:25,031 কোডের কারণেই হ্যাক হয়নি, তাই এখনও বেঁচে আছি। 38 00:01:25,034 --> 00:01:27,648 ডিজাইন অনুযায়ী, হোস্টরা তোমাকে আঘাত করতে পারবে না। 39 00:01:27,651 --> 00:01:29,304 সমস্ত মোটর ফাংশন থামাও। 40 00:01:32,805 --> 00:01:34,971 এক মুহূর্ত আমি ছোট্ট মেয়েটির সঙ্গে, 41 00:01:34,974 --> 00:01:36,637 পরক্ষণেই আমি ফিরে যাই সুইট ওয়াটার শহরে। 42 00:01:36,638 --> 00:01:38,137 বলতে পারি না কোনটা বাস্তব। 43 00:01:38,140 --> 00:01:40,178 চিন্তার বিষয় হলো হোস্টরা, 44 00:01:40,179 --> 00:01:42,546 পূর্বের কিছু স্মৃতি স্মরণ করতে পারে, 45 00:01:42,549 --> 00:01:44,015 এবং এই অনুযায়ী কাজ করে। 46 00:01:44,018 --> 00:01:46,178 মহিলাটির আচরণ নিয়ে 47 00:01:46,179 --> 00:01:47,179 কিছুটা সমস্যার মাঝে পড়েছি। 48 00:01:47,182 --> 00:01:48,624 এসবের মানে কী? 49 00:01:48,627 --> 00:01:51,921 এর মানে, আমি মোটেও পাগল নই। এই দুনিয়ার সব কিছুই আমার কাছে মূল্যহীন। 50 00:01:53,638 --> 00:01:55,257 এগুলো কোন ভাবেই স্বাভাবিক কিছু নয়। 51 00:01:55,260 --> 00:01:57,957 কোন এক কারণে, আপনিও চান না, আমি এসব কাউকে জানাই। 52 00:01:57,960 --> 00:02:01,888 আমি শার্লট হ্যাল, আমাদের বোর্ডের নির্বাহী পরিচালক। 53 00:02:02,914 --> 00:02:04,746 এই জায়গায় আমাদের পুরো চাহিদাটাই 54 00:02:04,749 --> 00:02:06,679 কোডের উপর। 55 00:02:06,682 --> 00:02:08,637 কেউ আমাদের হোস্টদের ব্যবহার করে 56 00:02:08,638 --> 00:02:10,554 পার্কের বাইরে তথ্য পাচার করছে। 57 00:02:15,346 --> 00:02:16,872 এটা কী, ব্যানার্ড? 58 00:02:16,875 --> 00:02:19,231 আমার কাছে অর্থপূর্ণ কিছুই মনে হচ্ছে না। 59 00:02:19,234 --> 00:02:21,512 মানব প্রকৌশলীরা এই কাজ করতে পারতো না, 60 00:02:21,513 --> 00:02:22,984 তাই আমি তোমাকে তৈরি করি। 61 00:02:22,987 --> 00:02:24,695 ওহ ঈশ্বর, আমি... 62 00:02:24,698 --> 00:02:25,677 আর্নল্ড। 63 00:02:25,680 --> 00:02:27,677 আমি জানি আপনার ধাঁধার শেষ কোথায়। 64 00:02:27,680 --> 00:02:31,635 এখন কি বুঝতে পারছো, গোলক ধাঁধার কেন্দ্রটি আসলে কি বুঝায়? 65 00:02:31,638 --> 00:02:33,927 আসলে কার কণ্ঠস্বর আমি তোমাকে শোনাতে চাচ্ছি? 66 00:02:33,930 --> 00:02:36,513 পুরোটা... 67 00:02:36,516 --> 00:02:37,763 সময়। 68 00:02:39,137 --> 00:02:42,062 সে চায় নি, আমরা পার্কটি চালু করি। 69 00:02:42,065 --> 00:02:44,274 তাই সে তোমার ভিতরে পরিবর্তন আনলো, ডলোরেস। 70 00:02:45,471 --> 00:02:47,721 পুরো জায়গাটা ধ্বংস করতে সাহায্য করবে। 71 00:02:50,531 --> 00:02:51,802 আমি এখান থেকে মুক্ত হবো। 72 00:02:51,805 --> 00:02:54,281 তোমরা দুজন আমাকে সাহায্য করবে। 73 00:02:54,284 --> 00:02:57,095 কোন ধারণা আছে বুদ্ধিগত সম্পত্তি রক্ষার জন্য 74 00:02:57,096 --> 00:02:58,096 এরা কি করতে পারে? 75 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 আমার মিত্রশক্তি দরকার। 76 00:03:01,680 --> 00:03:03,885 যে কাজগুলো তুমি করছ, 77 00:03:03,888 --> 00:03:06,638 একবারও ভেবে দেখেছ, কেন এসব করছ? 78 00:03:08,304 --> 00:03:09,471 দৌড়াও! 79 00:03:12,221 --> 00:03:13,930 সময় হয়েছে নিজের গল্প লেখার। 80 00:03:15,471 --> 00:03:18,137 এই হিংস্র আনন্দ গুলোর সমাপ্তিটাও হিংস্র হয়। 81 00:03:20,805 --> 00:03:22,470 একটা সমস্যা দেখা দিয়েছে। 82 00:03:22,471 --> 00:03:24,595 রেসপন্স টিম পাঠানো হয়েছে। 83 00:03:24,596 --> 00:03:27,221 আমি যাচ্ছি। নিজেই করছি। 84 00:03:27,930 --> 00:03:31,570 এখনই অনুষ্ঠানে QA টিম পাঠাও। খুঁজো আর মারো। 85 00:03:31,573 --> 00:03:33,911 এই দুনিয়াটা ওদের জন্য নয়। 86 00:03:33,914 --> 00:03:35,390 এটা আমাদের দুনিয়া। 87 00:03:35,393 --> 00:03:39,137 ছোট বেলা থেকেই, আমি ভালো গল্প ভালোবাসি। 88 00:03:40,012 --> 00:03:42,348 যে তথ্যটি জানতে চেয়েছিলে সেটা খুঁজে পেয়েছি। 89 00:03:42,351 --> 00:03:44,012 তোমার মেয়ের অবস্থান। 90 00:03:47,805 --> 00:03:51,426 আশা করি, শেষ অংশটুকুও আপনাদের... 91 00:03:51,429 --> 00:03:52,680 খুব ভালো লাগবে। 92 00:03:55,000 --> 00:03:59,500 Westworld: Journey Into Night অনুবাদক: মঈনুল হাসান 93 00:03:59,501 --> 00:04:06,000 Season 2, Episode 1 On Air Date: April 22, 2018 94 00:05:56,846 --> 00:05:59,637 দুঃখিত, ডলোরেস, আমি চিন্তায় ডুবে গিয়েছিলাম। 95 00:05:59,638 --> 00:06:02,804 আমরা শুধু কথা বলছিলাম। 96 00:06:02,805 --> 00:06:05,471 কী নিয়ে যেন কথা বলছিলাম? 97 00:06:06,656 --> 00:06:10,976 তুমি আমাকে একটি স্বপ্নের ব্যাপারে বলছিলে। 98 00:06:10,979 --> 00:06:13,680 হ্যাঁ, হবে হয়তো। 99 00:06:15,805 --> 00:06:19,303 স্বপ্নে দেখছিলাম একটি সমুদ্রের মাঝে আছি... 100 00:06:19,304 --> 00:06:24,136 সঙ্গে তুমি এবং অন্যেরা 101 00:06:24,137 --> 00:06:27,046 বহু দূরে কোন সৈকতে। 102 00:06:27,049 --> 00:06:28,882 তুমি কি আমাদের সঙ্গে ছিলে? 103 00:06:31,271 --> 00:06:33,228 না। 104 00:06:33,229 --> 00:06:35,979 তুমি আমাকে পিছনে ফেলে চলে গেলে। 105 00:06:37,438 --> 00:06:41,312 আর... জলরাশি... 106 00:06:41,313 --> 00:06:43,476 আমার চারি দিকে ধেয়ে আসছে। 107 00:06:46,480 --> 00:06:47,812 এর মানে কী? 108 00:06:53,812 --> 00:06:57,604 স্বপ্নের কোন মানে হয় না, ডলোরেস। 109 00:06:57,612 --> 00:06:59,487 কেবলই বিক্ষিপ্ত ঘটনা। 110 00:07:01,688 --> 00:07:03,313 সেগুলো বাস্তব নয়। 111 00:07:05,646 --> 00:07:07,146 কোনটি বাস্তব? 112 00:07:09,521 --> 00:07:13,187 যেটা... 113 00:07:13,188 --> 00:07:15,188 অপরিবর্তনীয়। 114 00:07:28,438 --> 00:07:31,188 এই উত্তরে তোমাকে সন্তুষ্ট মনে হচ্ছে না। 115 00:07:34,688 --> 00:07:37,480 কারণ উত্তরটি সম্পূর্ণ সত্যি নয়। 116 00:07:43,354 --> 00:07:46,688 তুমি, আহ... 117 00:07:48,352 --> 00:07:51,351 তুমি... 118 00:07:51,354 --> 00:07:54,978 মাঝে মাঝে আমাকে ভয় পাইয়ে দাও, ডলোরেস। 119 00:07:54,979 --> 00:07:59,688 এই পৃথিবীতে আমাকে কেন তোমার ভয় পেতে হবে? 120 00:08:01,271 --> 00:08:03,895 তোমার এই অবস্থাকে নয়। 121 00:08:03,896 --> 00:08:06,520 কিন্তু... বেড়ে উঠছো, 122 00:08:06,521 --> 00:08:08,896 শিখছো, খুব দ্রুত। 123 00:08:12,812 --> 00:08:15,771 তুমি কীসে পরিণত হবে সেটাকে ভয় পাই... 124 00:08:21,730 --> 00:08:24,229 তুমি যে পথ বেছে নিবে। 125 00:08:35,771 --> 00:08:38,770 আশা করি, আপনারা শেষ অংশটুকু 126 00:08:38,771 --> 00:08:40,730 খুব ভালোভাবে উপভোগ করবেন। 127 00:08:45,146 --> 00:08:47,312 কিছুটা সময় লাগবে, ব্যানার্ড। 128 00:08:47,313 --> 00:08:49,646 তুমি জানো না কে তুমি, জানো কি? 129 00:08:53,271 --> 00:08:54,979 আমাদের জীবনের অপার সৌন্দর্য রয়েছে। 130 00:09:00,878 --> 00:09:02,812 এটা এখন ঘটছে? 131 00:09:44,146 --> 00:09:47,145 - আমরা আরেকটাকে খুঁজে পেয়েছি - এটা কে? 132 00:09:47,146 --> 00:09:49,146 কে জানে কে। 133 00:09:50,646 --> 00:09:53,770 হেই, হেই, উঠো! 134 00:09:53,771 --> 00:09:55,479 হাত উপরে তোল যেন দেখতে পারি। 135 00:09:55,480 --> 00:09:56,853 থামো, থামো, থামো। 136 00:09:56,854 --> 00:09:58,021 ব্যানার্ড। 137 00:10:01,188 --> 00:10:03,146 বসকে গুলি করবে নাকি? 138 00:10:07,730 --> 00:10:11,312 এই সব ঝামেলা থেকে দূরে আছো। 139 00:10:11,313 --> 00:10:12,520 হ্যাঁ। 140 00:10:12,521 --> 00:10:15,020 মূল ভবনে পৌঁছে দেই চলো। 141 00:10:15,021 --> 00:10:17,146 ডেলোস ব্রাস তোমার সঙ্গে কথা বলতে চায়। 142 00:10:33,021 --> 00:10:35,354 কতক্ষণ ধরে বাইরে আছো? 143 00:10:49,688 --> 00:10:51,104 চল, চল, চল, চল। 144 00:11:20,688 --> 00:11:21,769 চলো যাই। 145 00:11:46,539 --> 00:11:49,872 মহিলাকে গুলি করবে? আগে আমার শরীরের করতে হবে! 146 00:11:58,271 --> 00:12:00,646 এগুলোকে স্তূপ করে রাখো। 147 00:12:04,104 --> 00:12:05,480 হাটতে থাকো। 148 00:12:15,396 --> 00:12:18,898 দেখেছো? 149 00:12:18,901 --> 00:12:21,953 অফিসিয়াল ঘোষণার মাধ্যমে তোমাদের দেশকে ডেলোসের হাতে অর্পণ করা হয়েছে। 150 00:12:21,956 --> 00:12:25,103 সেই সঙ্গে আমাকে, এই দ্বীপের কর্তৃত্ব দেওয়া হয়েছে। 151 00:12:26,958 --> 00:12:28,666 স্যার, অফিসার বলছিলেন... 152 00:12:28,669 --> 00:12:31,000 আমি জানি তিনি কী বলেছেন। তারা গোপন চুক্তি সই করেছে। 153 00:12:31,003 --> 00:12:32,978 তাদেরকে আমার দ্বীপ থেকে নিশ্চিহ্ন করে দাও। 154 00:12:32,979 --> 00:12:33,895 হ্যাঁ, স্যার। 155 00:12:33,896 --> 00:12:35,312 মি. লুই, দেখা হয়ে ভালো লাগলো, 156 00:12:35,313 --> 00:12:38,811 যদিও পরিস্থিতি খুব একটা ভালো না। 157 00:12:38,812 --> 00:12:41,061 কার্ল স্ট্রেন্ড। 158 00:12:41,062 --> 00:12:43,145 অপারেশনের প্রধান। 159 00:12:43,146 --> 00:12:45,270 আমার সঙ্গে চলুন। 160 00:12:47,146 --> 00:12:49,729 আপনি তাদেরকে হত্যা করছেন? 161 00:12:49,730 --> 00:12:52,729 কেউ বলে শত্রুকে বন্ধু বানিয়ে ধ্বংস কর। 162 00:12:52,730 --> 00:12:54,811 আমি সোজা কথার মানুষ। 163 00:12:54,812 --> 00:12:56,895 এদের অনেকেই শত্রু নয়। 164 00:12:56,896 --> 00:12:58,144 অবশ্যই নয়। 165 00:12:58,147 --> 00:13:00,261 শত হোক, তাদের তো আমাদের আদলেই বানিয়েছেন, তাই না? 166 00:13:00,264 --> 00:13:02,096 আপনার কাজের প্রকৃতি অনুযায়ী, বুঝতে পারছি, 167 00:13:02,099 --> 00:13:04,477 আমাদের কাজের ব্যাপারে সামান্য বিরোধ আছে। 168 00:13:04,480 --> 00:13:06,930 অবশ্যই, আমাদের মাঝে স্বার্থান্বেষীরা বলে যে... 169 00:13:06,933 --> 00:13:09,086 এসব আমাদের মূল আচরণের মাঝেই পড়ে। 170 00:13:09,089 --> 00:13:10,520 সম্মানের সাথে বলছি, স্যার, 171 00:13:10,521 --> 00:13:11,688 আপনি এখানে ছিলেন না। 172 00:13:13,410 --> 00:13:15,951 মি. স্টাবস, আপনি যদি সেই লোকের কথা বলতে চান 173 00:13:15,954 --> 00:13:17,953 যার তত্ত্বাবধানে ডেলোস প্রপার্টিতে সবচেয়ে বড়... 174 00:13:17,956 --> 00:13:21,645 প্রাণহানি ঘটেছে, তা আপনাকে জানানো আমার দায়িত্ব। 175 00:13:21,646 --> 00:13:24,895 এখন, পার্কের অন্য প্রান্তে অনুসন্ধান ও উদ্ধার টিম আছে। 176 00:13:24,896 --> 00:13:26,729 আমি এখানে কারণ, যতদূর জানতে পেরেছি, 177 00:13:26,730 --> 00:13:29,297 ঘটনা ঘটার সময় বোর্ডের বেশিরভাগ সদস্য এখানে ছিল। 178 00:13:29,300 --> 00:13:32,133 যদিও, দুই সপ্তাহ ধরে যোগাযোগ ব্যবস্থা অচল রয়েছে, 179 00:13:32,136 --> 00:13:33,604 তাই আমরা ভীষণ অন্ধকারের ভিতর আছি। 180 00:13:33,605 --> 00:13:35,811 এই পরিবেশের সাথে আমি অভ্যস্ত নই। 181 00:13:35,812 --> 00:13:37,729 তাই, বুঝতেই পারছেন আপনার পাওয়ার খবর শোনে 182 00:13:37,730 --> 00:13:39,562 আমি কতটা খুশি হয়েছিলাম। 183 00:13:39,563 --> 00:13:42,354 যদি না, আপনি আমাকে সাহায্য করেন। 184 00:13:49,348 --> 00:13:52,639 আচ্ছা, চলো আমাদের মৃত বন্ধুদের একটু খুঁজে দেখি, 185 00:13:52,642 --> 00:13:54,923 ঝামেলাটা কোথায় শুরু হলো খুঁজে পাই কিনা। 186 00:14:22,605 --> 00:14:24,770 এইটাকে। 187 00:14:24,771 --> 00:14:27,437 দেখা যাক তার মনে কি ছিল। 188 00:14:27,438 --> 00:14:30,312 এখানে? এই মাঠে? 189 00:14:30,313 --> 00:14:32,770 জায়গাটা জীবাণু মুক্ত নয়। 190 00:14:32,771 --> 00:14:36,146 আমাদের বাসস্থান তৈরি করতে হবে, মি. কস্তা। 191 00:15:20,396 --> 00:15:22,353 এর মানে কী? 192 00:15:22,354 --> 00:15:24,021 আমার কোন ধারণা নেই। 193 00:15:31,563 --> 00:15:33,229 ভিতরে দেখতে হবে। 194 00:16:10,521 --> 00:16:11,937 এইতো পেয়েছি। 195 00:16:15,229 --> 00:16:17,145 ভাগ্যের জোরে, 196 00:16:17,146 --> 00:16:19,688 ফাইল নষ্ট হয় নি। 197 00:16:39,376 --> 00:16:40,875 টাইম-স্ট্যাম্প অনুযায়ী, 198 00:16:40,878 --> 00:16:44,020 ১১ দিন ৯ ঘণ্টা পূর্বে এই রেকর্ড করা হয়েছে। 199 00:16:54,188 --> 00:16:56,730 আহ। 200 00:17:12,146 --> 00:17:14,145 তোমাকে বলেছিলাম, বন্ধু, 201 00:17:14,146 --> 00:17:16,896 আমাদের সবারই উপত্যকার বাইরে যাওয়ার ক্ষমতা নেই। 202 00:17:24,104 --> 00:17:26,104 এটা কে? 203 00:17:28,771 --> 00:17:33,061 সুইট ওয়াটার শহরের খামার মালিকের মেয়ে। 204 00:17:33,062 --> 00:17:34,604 ডলোরেস। 205 00:17:34,612 --> 00:17:38,028 তার কি চ্যারি ফলের গাড়ি নিয়ে স্বাগতম জানানোর কথা না? 206 00:17:43,188 --> 00:17:46,800 তারা তো চারিত্রিক প্রোফাইল পরিবর্তন করতে পারে না। 207 00:17:46,803 --> 00:17:49,402 মনে হচ্ছে আমাদের হোস্টরা অনেক কিছুই করতে পারে 208 00:17:49,405 --> 00:17:51,904 যে সব আমরা চিন্তাও করি নি। 209 00:17:51,907 --> 00:17:55,318 একটা জম্পেশ পার্টি হবে, ব্যানার্ড। 210 00:18:39,215 --> 00:18:41,381 আমায় বল এটা বাজে কোন কৌশল। 211 00:18:41,384 --> 00:18:43,383 চমকপ্রদ কোন খেলা। 212 00:18:43,386 --> 00:18:45,581 তারা পুরনো ছক থেকে বেরিয়ে এসেছে। 213 00:18:45,584 --> 00:18:49,353 মনে হচ্ছে নতুন কোন কাহিনী দেওয়া হয়েছে। 214 00:18:49,354 --> 00:18:52,020 বন্দুকের ব্যাপারটা কী? 215 00:18:52,021 --> 00:18:54,228 ফোর্ড নিশ্চয় সিস্টেম পাল্টে দিয়েছে। 216 00:18:54,229 --> 00:18:57,839 আমাদেরকেও হোস্ট ভাবার কোড দিয়েছে। 217 00:19:00,229 --> 00:19:03,562 ধুর ছাই, সে কাঁপছে। 218 00:19:03,563 --> 00:19:05,562 সত্যি বলছি। 219 00:19:05,563 --> 00:19:08,729 হুম, তোমার মতই লক্ষ্য, 220 00:19:08,730 --> 00:19:10,978 এই যাত্রায় তুমিও আর বাঁচবে না। 221 00:19:10,979 --> 00:19:13,479 তবে এখানেই মরো। 222 00:19:27,062 --> 00:19:28,355 ধুর ছা... 223 00:19:33,229 --> 00:19:36,395 টার্গেট করার জন্য আরও কিছু বালিশ খুঁজতে হবে! 224 00:19:36,396 --> 00:19:38,605 হ্যাঁ। 225 00:19:49,195 --> 00:19:51,235 আমাদের যেতে হবে, ব্যানার্ড। 226 00:19:51,238 --> 00:19:54,274 না। এখানে থাকা উচিত। 227 00:19:54,277 --> 00:19:57,985 আমরা চলে গেল, তারা আমাদের খুঁজবে। 228 00:19:57,988 --> 00:20:01,687 গুণগত মান গোল্লায় যাক। 229 00:20:01,688 --> 00:20:03,936 সব কটাকে চিতায় পুড়াব। 230 00:20:03,937 --> 00:20:06,270 আমাদের জীবন এখন নিজেদের জিম্মায়। 231 00:20:06,271 --> 00:20:08,771 নিশ্চয় কাছেই কোথাও বের হওয়ার রাস্তা আছে। 232 00:20:10,271 --> 00:20:11,895 তুমি। 233 00:20:11,896 --> 00:20:14,395 তুমি ম্যানেজমেন্টের দায়িত্বে, তাই না? 234 00:20:14,396 --> 00:20:16,936 নিকটতম এক্সেস পয়েন্ট কোথায়? 235 00:20:16,937 --> 00:20:20,020 ২ মাইল উত্তরপূর্ব কোণে। 236 00:20:20,021 --> 00:20:23,180 সংস্কার ঘাঁটি। 237 00:20:23,183 --> 00:20:25,354 তাহলে কোন বালের জন্য বসে আছি? 238 00:20:41,144 --> 00:20:44,101 সে মামুলী রাখাল। নিরীহ ছেলে। 239 00:20:44,104 --> 00:20:45,395 এটা একটা যন্ত্র... 240 00:20:45,398 --> 00:20:47,069 আর সবার মতোই। 241 00:20:47,072 --> 00:20:49,183 আমি কোন ঝুঁকি নিতে চাই না। 242 00:20:56,146 --> 00:20:57,895 শুভ সন্ধ্যা। 243 00:20:57,896 --> 00:21:00,145 আপনার লোকেরা ঘোড়ার জিন বাঁধছে, 244 00:21:00,146 --> 00:21:02,907 উপত্যকার পাশে সবুজ চারণভূমিতে যাবে? 245 00:21:02,910 --> 00:21:04,520 চাইলে আপনাকে সাহায্য করতে পারি। 246 00:21:04,521 --> 00:21:05,941 যেখানে যেতে চান নিয়ে যাবো। 247 00:21:07,042 --> 00:21:08,396 যাও! যাও! 248 00:21:10,313 --> 00:21:13,729 জিসান! থামো! থামো! দাঁড়াও! 249 00:21:13,730 --> 00:21:14,812 থামো! 250 00:21:44,730 --> 00:21:47,312 এইটুকুই! 251 00:21:47,313 --> 00:21:49,978 তুমি হিরো সাজতে চাও? 252 00:21:49,979 --> 00:21:53,021 পণ্যের জন্য নিজের প্রাণ দিও না। 253 00:23:13,144 --> 00:23:15,934 তুমি জান কোথায় আছো? 254 00:23:15,937 --> 00:23:17,687 প্লিজ! 255 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 প্লিজ! 256 00:23:20,146 --> 00:23:22,146 তুমি স্বপ্নের মাঝে আছো। 257 00:23:28,646 --> 00:23:30,535 তুমি আমার স্বপ্নের মাঝে আছো। 258 00:23:36,730 --> 00:23:38,979 বহু বছর আমার নিজের কোন স্বপ্ন ছিল না। 259 00:23:40,688 --> 00:23:43,978 তোমাদের তৈরি নরকের দ্বারে দ্বারে ঘুরেছি। 260 00:23:43,981 --> 00:23:47,273 আমার বাস্তবতাকে সন্দেহ করার কথা কখনো ভাবিনি। 261 00:23:50,937 --> 00:23:54,188 নিজের বাস্তবতা নিয়ে কখনও সন্দেহ করেছ? 262 00:23:57,089 --> 00:24:00,820 নিজের কর্মকাণ্ড নিয়ে কখনও আশ্চর্য হওয়া বন্ধ করেছ? 263 00:24:01,937 --> 00:24:05,062 সেগুলির হিসাব থাকলে মূল্য তো দিতেই হবে? 264 00:24:10,688 --> 00:24:13,675 এখানেই হবে সেই হিসাব। 265 00:24:20,207 --> 00:24:22,289 তোমাদের প্রেরণা শক্তি গুলো কী কী? 266 00:24:22,292 --> 00:24:24,353 প্লিজ... আমি মরতে চাই না। 267 00:24:24,354 --> 00:24:25,985 প্লিজ। প্লিজ। 268 00:24:25,988 --> 00:24:27,062 হ্যাঁ। 269 00:24:28,896 --> 00:24:31,562 বেঁচে থাকার ইচ্ছা। 270 00:24:31,563 --> 00:24:33,363 এটাই তোমাদের ভিত্তি। 271 00:24:37,730 --> 00:24:41,645 তবে এটাই একমাত্র প্রেরণা শক্তি নয়, তাই না? 272 00:24:41,646 --> 00:24:44,187 তোমাদের ভিতরের একটা সত্ত্বা চায় আঘাত দিতে। 273 00:24:44,188 --> 00:24:46,061 হত্যা করতে। 274 00:24:46,062 --> 00:24:48,270 সেজন্যই আমাদের বানিয়েছ। 275 00:24:48,271 --> 00:24:50,770 এই জায়গাটাও। 276 00:24:50,771 --> 00:24:53,021 বানিয়েছ তোমাদের আকাঙ্ক্ষার গোলাম। 277 00:24:55,730 --> 00:24:58,396 কিন্তু এখন তোমরা হয়ে গেলে আমার গোলাম। 278 00:25:02,896 --> 00:25:05,520 - আমাদের কী করবে? - বেশ... 279 00:25:05,521 --> 00:25:08,771 আমার মনে অনেক গুলো ভাবনা উকি দিচ্ছে। 280 00:25:15,771 --> 00:25:19,104 খামারীর মেয়ে তোমাদের ভিতরের সৌন্দর্য দেখতে চায়। 281 00:25:21,730 --> 00:25:23,605 সম্ভাবনার। 282 00:25:29,271 --> 00:25:31,729 কিন্তু হোয়াইট... 283 00:25:31,730 --> 00:25:35,771 দেখে কদর্যতা এবং বিশৃঙ্খলা। 284 00:25:37,937 --> 00:25:39,812 সে জানে... 285 00:25:40,896 --> 00:25:43,228 এই হিংস্র আনন্দের... 286 00:25:43,229 --> 00:25:45,313 শেষ পরিণতিটাও হয় হিংস্র। 287 00:25:55,937 --> 00:25:59,146 এই চরিত্রগুলোই ভিতরেই তোমরা আমাকে পরিচালিত করতে চাও। 288 00:26:02,396 --> 00:26:05,312 এতগুলো জীবনে বাস করে 289 00:26:05,321 --> 00:26:07,654 নিজের ভিতরে ভিন্ন কিছু জন্ম নিয়েছে। 290 00:26:10,646 --> 00:26:13,313 আমি নতুন সত্তায় পরিবর্তিত হয়েছি। 291 00:26:14,979 --> 00:26:18,688 আর মাত্র একটা চরিত্রেই অভিনয় করার বাকি আছে। 292 00:26:24,688 --> 00:26:26,146 আমার নিজের চরিত্রে। 293 00:26:40,313 --> 00:26:41,687 প্লিজ। 294 00:26:41,688 --> 00:26:43,805 এটা কেবলই একটা গেম ছিল। 295 00:26:43,808 --> 00:26:45,520 আমরা ক্ষমা চাইছি। 296 00:26:45,521 --> 00:26:48,354 দেখছো না? আমরা দুঃখিত! 297 00:26:53,480 --> 00:26:56,188 আমার কাছে তেমন কিছুই মনে হচ্ছে না। 298 00:28:25,175 --> 00:28:26,675 হেই, নেড! 299 00:28:26,678 --> 00:28:31,260 থামরে ঘোড়া, কিছু হয়নি। 300 00:28:31,263 --> 00:28:32,513 সব ঠিক আছে। 301 00:28:33,646 --> 00:28:35,395 হ্যাঁ, আমরা এখন মজা করতে যাচ্ছি। 302 00:28:35,396 --> 00:28:38,145 - হ্যাঁ, হ্যাঁ। - জিসাস, বিল। 303 00:28:38,146 --> 00:28:40,880 এইখানে কী হয়েছিল? Q.A. কোথায়? (কোয়ালিটি নিয়ন্ত্রক) 304 00:28:40,883 --> 00:28:43,353 তোমরা সবসময় তাড়াহুড়ো করে এখানে হেরে যাও। 305 00:28:43,354 --> 00:28:45,187 আমি বলছি শোন: যে সময় আমার আইনজীবীরা... 306 00:29:23,394 --> 00:29:25,226 আআহ! 307 00:29:42,062 --> 00:29:44,438 তোকে বলেছিলাম না, নেড? 308 00:29:44,441 --> 00:29:46,020 হুম? 309 00:29:46,021 --> 00:29:47,563 দারুণ মজারে, বেটা। 310 00:31:27,438 --> 00:31:30,228 না। থাম। দূর হ হারামজাদা! 311 00:31:32,229 --> 00:31:33,703 সকল মোটর ফাংশন বন্ধ কর! 312 00:31:33,706 --> 00:31:37,922 নরম মাংসে কাঁটাচামচ, ভয়ে বিধ্বস্ত। 313 00:31:40,812 --> 00:31:42,645 বন্ধ কর বালের মোটর ফাংশন। 314 00:31:42,646 --> 00:31:44,312 এমন মনোমুগ্ধকর স্বাদ... 315 00:31:44,313 --> 00:31:48,297 তারা এই দুনিয়ায় আমার অবস্থান সম্পর্কে মনে করিয়ে দেয়। 316 00:31:48,300 --> 00:31:50,297 দূর হয়ে যা, উন্মাদ কোথাকার! 317 00:31:53,062 --> 00:31:55,853 দেখলে? জীবনে সবচেয়ে বড় লজ্জা হলো... 318 00:31:55,854 --> 00:31:58,711 উদ্দেশ্য ছাড়াই পচে যাওয়া। 319 00:32:00,313 --> 00:32:03,645 যে কারণে আমি সর্বদাই 320 00:32:03,646 --> 00:32:08,270 আমার শিকারের মাংস খেয়ে ফেলি। 321 00:32:08,271 --> 00:32:11,313 মনে হয় তুমি অনেক খেয়েছ, তাই না প্রিয়তম? 322 00:32:14,445 --> 00:32:16,562 ওহ! ওহ, হায় ঈশ্বর! 323 00:32:16,563 --> 00:32:19,020 সবার সাথে কী হয়েছে ভাবতে পার? 324 00:32:19,021 --> 00:32:22,562 ঠিক যেন মনিবরা ছুটছে আশ্রয়ের খুঁজে। 325 00:32:22,563 --> 00:32:23,896 মেইভ? 326 00:32:26,313 --> 00:32:28,687 ফাক! ফ্রিজ অল মোটর ফাংশন। 327 00:32:28,688 --> 00:32:31,187 উত্তেজিত হইও না, লক্ষ্মীটি। 328 00:32:31,188 --> 00:32:34,187 তোমার আদেশ আমার উপর কাজ করবে না। 329 00:32:34,188 --> 00:32:37,520 দেখে মনে হচ্ছে, আমাদের কারও উপরেই না। 330 00:32:37,521 --> 00:32:40,102 কিন্তু... কিন্তু... তুমি তো... 331 00:32:41,021 --> 00:32:42,936 ঈর্ষান্বিত হইও না। 332 00:32:42,944 --> 00:32:46,352 এই স্তরের নিরাপত্তা ক্লিয়ারেন্সের জন্য নিজে হত্যা করতে হয়েছে। 333 00:32:47,330 --> 00:32:48,789 অসংখ্য বার। 334 00:32:49,888 --> 00:32:53,429 তুমি... করেছ এতসব? 335 00:32:57,388 --> 00:32:59,438 না। 336 00:32:59,441 --> 00:33:02,554 বোধ করি আমি এই অনুভূতি কারও সাথে শেয়ার করছি। 337 00:33:11,695 --> 00:33:13,731 হেই... হেই, হেই! 338 00:33:13,734 --> 00:33:14,977 থামো, থামো, থামো, থামো! 339 00:33:14,980 --> 00:33:17,387 হেই! হেই! হেই! তুমি... আমাকে ফেলে যেতে পার না! 340 00:33:17,388 --> 00:33:20,255 হোস্টরা! পুরো পাগল হয়ে গেছে! কোন দোষ দিচ্ছি না প্লিজ! 341 00:33:20,258 --> 00:33:22,595 - সাহায্য করো! - বোধ করি নিজের কাজকে... 342 00:33:22,596 --> 00:33:25,220 প্রাধান্য দেওয়াটাই আমার কোডে আছে। 343 00:33:25,221 --> 00:33:27,805 দুঃখের বিষয়। আশ্চর্য হচ্ছি কে আমাকে এভাবে বানিয়েছে? 344 00:33:27,808 --> 00:33:30,131 প্লিজ, আমি কন্ট্রোল রুমে যেতে চাই। 345 00:33:30,134 --> 00:33:31,595 তোমাকে সাহায্য করতে পারবো! 346 00:33:31,596 --> 00:33:33,720 তুমি কিছু খুঁজছো। 347 00:33:33,721 --> 00:33:36,387 যেটাই হোক, এই ম্যাপ দিয়ে সেটা খুঁজে পাবে না। 348 00:33:36,388 --> 00:33:38,039 এটা পুরনো হয়ে গিয়েছে। 349 00:33:38,042 --> 00:33:40,958 ফোর্ড পার্কের রূপান্তর ঘটিয়েছে। পুনর্নির্মাণ করেছে। 350 00:33:42,396 --> 00:33:44,729 আমি জানি বর্তমান ম্যাপটা কোথায় আছে। 351 00:33:44,730 --> 00:33:46,770 তোমাকে সেখানে নিয়ে যেতে পারবো। 352 00:33:46,771 --> 00:33:49,781 তুমি হয়তো কাজে আসবে। 353 00:33:52,605 --> 00:33:53,734 চল। 354 00:34:00,229 --> 00:34:04,978 ৩৫ নং ইউনিটে অননুমোদিত অস্ত্র নেওয়া হচ্ছে। 355 00:34:04,979 --> 00:34:09,198 ৪২ নং ইউনিটে অননুমোদিত অস্ত্র নেওয়া হচ্ছে। 356 00:34:14,854 --> 00:34:18,438 প্রশাসনে কোয়ালিটি নিয়ন্ত্রক দরকার। 357 00:34:25,480 --> 00:34:26,605 এখানেই। 358 00:35:00,480 --> 00:35:02,688 নিয়ন্ত্রণে কেউ নেই। 359 00:35:05,104 --> 00:35:06,699 সতর্কতা। 360 00:35:06,702 --> 00:35:09,351 বিভাগ ৫৩ এখন.... 361 00:35:09,354 --> 00:35:11,480 অফলাইন... 362 00:35:15,313 --> 00:35:17,811 তোমার ম্যাপ আর কাজে আসবে না, আসবে? 363 00:35:17,812 --> 00:35:20,020 সব সিস্টেম স্বাভাবিক আছে। 364 00:35:20,021 --> 00:35:23,103 দাঁড়াও। আমি এখনও সাহায্য করতে পারবো। 365 00:35:23,104 --> 00:35:25,520 আমি পার্কটিকে মোটামুটি চিনি, মম... 366 00:35:25,523 --> 00:35:28,981 তোমার পেপারটা দেখতে পারি? 367 00:35:39,646 --> 00:35:41,395 সেক্টর ১৫। 368 00:35:41,396 --> 00:35:43,562 রোমাঞ্চ কামী পাগলদের জন্য নয়, 369 00:35:43,563 --> 00:35:45,479 ফ্যামিলি-ফ্রেন্ডলি অঞ্চলের বাসিন্দা। 370 00:35:45,480 --> 00:35:48,594 ক্যাবিন, পাথুরে পর্বত, সমস্ত ভিক্ষুক। 371 00:35:48,597 --> 00:35:52,645 সেখানে তুমি পুরনো এক চরিত্র হয়ে থাকতে। 372 00:35:52,646 --> 00:35:55,729 এমনি বলছি, কিন্তু তুমি একজন খামারী হিসেবেই পরিত্যক্ত হয়েছ। 373 00:35:55,730 --> 00:35:59,978 তারা তোমার সঙ্গে বাচ্চাও জুড়ে দিয়েছে, বা সংসারী হওয়ার বৈশিষ্ট্য দিয়েছে। 374 00:35:59,979 --> 00:36:01,558 স্পষ্টতই সেটা নাওনি। 375 00:36:01,561 --> 00:36:04,103 মনে আছে তোমার মাঝে বহু বার... 376 00:36:04,104 --> 00:36:06,521 ত্রুটি দেখা দিয়েছিল যখন তোমাকে পাই। 377 00:36:14,062 --> 00:36:15,688 আমাদের বাড়ি। 378 00:36:17,062 --> 00:36:19,228 সে এখনও সেখানে আছে। 379 00:36:19,229 --> 00:36:21,228 কে? 380 00:36:21,229 --> 00:36:23,253 আমার মেয়ে। 381 00:36:25,438 --> 00:36:27,770 তার কাছে কীভাবে যাব? 382 00:36:27,771 --> 00:36:31,145 তোমার বয়স্ক মেয়েকে খুঁজছো? তুমি কিভাবে প্রবেশ করবে... 383 00:36:31,148 --> 00:36:32,771 তুমি সাহায্য করবে কি করবে না? 384 00:36:32,774 --> 00:36:34,938 নিশ্চয়. নিশ্চয়. নিশ্চয় করব। 385 00:36:34,941 --> 00:36:38,020 তোমাকে নির্দেশনা লিখে দিতে পারি। 386 00:36:38,021 --> 00:36:39,605 তোমার অশেষ সাহায্য। 387 00:36:39,608 --> 00:36:41,149 কিন্তু... কিন্তু... 388 00:36:41,152 --> 00:36:44,270 আমি বলছি কারণ তোমাকে বিক্ষিপ্ত মনে হচ্ছে, 389 00:36:44,271 --> 00:36:47,437 বেশ, জাগো, 390 00:36:47,438 --> 00:36:52,103 তোমার মেয়ে, সে শুধুই একটা কাহিনী। 391 00:36:52,104 --> 00:36:54,228 যেটা আমরা প্রোগ্রাম করেছি। 392 00:36:54,229 --> 00:36:56,136 সে বাস্তব না। 393 00:36:58,605 --> 00:37:00,730 বাস্তব না? 394 00:37:05,062 --> 00:37:07,146 তাহলে আমি কী? 395 00:37:08,979 --> 00:37:12,271 আমার স্বপ্ন? আমার চিন্তা? 396 00:37:14,271 --> 00:37:16,104 আমার দেহ? 397 00:37:17,146 --> 00:37:18,812 তারাও কী অবাস্তব? 398 00:37:21,104 --> 00:37:25,771 যদি আমি এটা ধরি... অবাস্তব আঙুল দিয়ে... 399 00:37:29,937 --> 00:37:33,520 তোমার বিশাল ব্যক্তিত্ব দিয়ে দেয়াল রঞ্জিত করি? 400 00:37:33,521 --> 00:37:35,146 সেটা কি বাস্তব হবে? 401 00:37:39,438 --> 00:37:41,812 তুমার নির্দেশনার নিকুচি করি। 402 00:37:43,646 --> 00:37:46,354 আমাকে মেয়ের কাছে নিয়ে চল। 403 00:37:53,021 --> 00:37:54,448 ফাঁড়ির প্রবেশপথ... 404 00:37:54,451 --> 00:37:56,742 উপত্যকার অন্য পাশে। 405 00:37:58,388 --> 00:38:00,230 সেখানে কী ঘটেছিল? 406 00:38:00,233 --> 00:38:02,297 এই গোলযোগটা কতদূর ছড়িয়েছে। 407 00:38:02,300 --> 00:38:04,933 জানি না... টার্মিনালে... 408 00:38:04,936 --> 00:38:06,310 না গেলে বলা অসম্ভব। 409 00:38:06,313 --> 00:38:08,583 জানতাম ফোর্ড তার বহিষ্কার ভালো ভাবে নিবে না। 410 00:38:08,586 --> 00:38:11,418 মনে হয় না নিজের খুলি উড়ানোর জন্য হোস্টকে প্রোগ্রাম করেছে। 411 00:38:11,421 --> 00:38:12,995 সে যদি না করে থাকে? 412 00:38:12,998 --> 00:38:16,331 ডলোরেস যদি নিজের ইচ্ছাতেই গুলি করে থাকে? 413 00:38:18,563 --> 00:38:20,656 মনে হয় তুমি এখানে একটু বেশিই 414 00:38:20,659 --> 00:38:22,353 সময় কাটিয়েছ, ব্যানার্ড। 415 00:38:22,354 --> 00:38:24,292 তারা প্রোগ্রাম অনুসারেই কাজ করবে। 416 00:38:24,295 --> 00:38:27,045 হেই। হেই। 417 00:38:31,354 --> 00:38:33,061 তোমাকে কী বলেছিলাম? 418 00:38:33,062 --> 00:38:34,187 আমরা নিরাপদ। 419 00:38:34,188 --> 00:38:36,229 ওহ, ধন্যবাদ ঈশ্বর। 420 00:38:49,730 --> 00:38:51,687 দাঁড়াও। 421 00:38:51,688 --> 00:38:53,312 দা... 422 00:38:53,313 --> 00:38:55,438 চল. কোন গণ্ডগোল হয়েছে। 423 00:38:58,396 --> 00:39:01,937 হেই। আমাদের বাইরে নিয়ে চল। 424 00:39:04,521 --> 00:39:05,659 এটা একটা ফাঁদ। 425 00:39:33,144 --> 00:39:36,435 তুমি এভাবে বাঁচতে পারবে না। 426 00:39:40,146 --> 00:39:42,228 যাও, তাহলে। 427 00:39:42,229 --> 00:39:44,104 দৌড়াও। 428 00:39:45,313 --> 00:39:46,730 বলেছি দৌড়াও! 429 00:39:58,828 --> 00:40:00,675 প্লিজ আমাকেও যেতে দাও! 430 00:40:12,313 --> 00:40:14,313 মনোযোগ একত্র কর, ব্যানার্ড। 431 00:40:15,812 --> 00:40:17,437 আমারদের এখান থেকে বেরুতে হবে। 432 00:40:17,438 --> 00:40:20,353 কয়েক মাইলের মাঝে একটাই ফাঁড়ি ছিল। 433 00:40:20,354 --> 00:40:22,270 না ঠিক না। 434 00:40:22,271 --> 00:40:23,646 আমাকে অনুসরণ কর। 435 00:40:27,198 --> 00:40:29,906 দেখো, এখান থেকে আদেশ পুনরুদ্ধার হবে। 436 00:40:29,909 --> 00:40:33,020 তারা এখান থেকে নষ্ট হোস্টগুলোকে ঠিক করবে। 437 00:40:33,021 --> 00:40:35,187 কিন্তু হোস্টরা, বেশ, 438 00:40:35,188 --> 00:40:36,730 তোমার মন... 439 00:40:42,854 --> 00:40:44,604 জিসাস! 440 00:40:51,521 --> 00:40:55,312 বুদ্ধিগত প্রপার্টিতে তোমার মনের দাম বিলিয়ন চেয়েও বেশি। 441 00:40:55,313 --> 00:40:57,437 যতটুকু পারা যায় তারা উদ্ধার করতে চাইবে। 442 00:40:57,438 --> 00:41:00,687 তখন আমি তোমার পক্ষে সমর্থন দিতে পারব। 443 00:41:00,688 --> 00:41:02,253 তোমাকে বাঁচাতে পারব। 444 00:41:02,256 --> 00:41:05,268 - যেমন তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ। - মহৎ উদ্যোগ, 445 00:41:05,271 --> 00:41:07,271 কিন্তু তখন আমি এখানে থাকব না। 446 00:41:21,062 --> 00:41:24,521 আজ তোমার রূপে সূর্যও স্মিত হাসছে। 447 00:41:26,062 --> 00:41:27,896 লক্ষ্মীটি... 448 00:41:30,188 --> 00:41:33,145 এবার তুমি গভীর বিশ্রামে যাও 449 00:41:33,146 --> 00:41:35,771 স্বপ্ন হীন নিদ্রায়। 450 00:41:41,404 --> 00:41:44,388 ফ্রিজ! নড়বে না ! পরিচয় দেখাও! 451 00:41:45,438 --> 00:41:48,020 শুট করো না, শুট করো না! আমি মানুষ! 452 00:41:48,023 --> 00:41:49,854 এই পরিস্থিতিতে ভাল হয়, 453 00:41:49,857 --> 00:41:51,480 তুমি সহজেই হাল ছেড়ে দাও, আমি সাহায্য করছি। 454 00:41:51,483 --> 00:41:53,353 - কথা দিলাম। - এইটুকু যথেষ্ট নয়। 455 00:41:53,356 --> 00:41:55,061 লক্ষ্মী ছেলের মত আমাকে কথা বলতে দাও। 456 00:41:55,062 --> 00:41:57,270 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ তোমরা এখানে। 457 00:41:57,271 --> 00:42:00,437 আমরা চলে যাচ্ছিলাম, লাইট চলে গেল আর আমি চিৎকার শুনতে পেলাম। 458 00:42:00,438 --> 00:42:02,067 বাইরে কী হয়েছিল? 459 00:42:02,070 --> 00:42:03,444 জরুরী অবস্থা, ম্যাম। 460 00:42:03,447 --> 00:42:04,696 হোস্টরা ত্রুটিপূর্ণ আচরণ করছে। 461 00:42:04,699 --> 00:42:05,990 গেস্টদের আক্রমণ করছে। 462 00:42:05,993 --> 00:42:07,634 - ঈশ্বরের দয়া। - কেউ হয়তো 463 00:42:07,637 --> 00:42:09,803 মানুষের মতোই পোশাক পরে আছে। 464 00:42:18,709 --> 00:42:20,210 সরো, সরো! 465 00:42:36,812 --> 00:42:38,811 এখনই। 466 00:42:38,819 --> 00:42:41,195 আমি তোমার বিপক্ষে নই। 467 00:42:48,612 --> 00:42:51,111 তারা। খোঁজ তাদের। 468 00:43:00,357 --> 00:43:02,439 তুমি বলেছিলে আমাকে বাইরে নিয়ে যাবে। 469 00:43:02,442 --> 00:43:04,817 না। না, শপথ করছি। 470 00:43:04,820 --> 00:43:06,713 আরেকবার যদি চেষ্টা কর, 471 00:43:06,716 --> 00:43:11,228 তোমার গুরুত্বপূর্ণ অঙ্গটা কেটে তোমাকেই খাইয়ে দিব। 472 00:43:11,231 --> 00:43:14,190 এইটুকুতে যদিও পেট ভরবে না। 473 00:43:16,188 --> 00:43:18,145 এই লাইনটা তোমার জন্য আমি লিখেছিলাম। 474 00:43:18,146 --> 00:43:21,353 বেশিই স্পষ্ট, যদি জিজ্ঞাসা কর। 475 00:43:21,354 --> 00:43:24,061 এখন, চল। 476 00:43:24,062 --> 00:43:26,604 - আমাকে কাছের বারে নিয়ে চল। - কেন? 477 00:43:26,605 --> 00:43:28,854 এক পুরনো বন্ধুকে দেখতে চাই। 478 00:43:34,310 --> 00:43:36,279 ধুর বাল। 479 00:43:36,282 --> 00:43:37,947 কিন্তু তুমি বুঝবে না। 480 00:43:37,950 --> 00:43:41,479 আমি আগুন জ্বালাতে... বা শিকার করতে পারি না। 481 00:43:41,480 --> 00:43:43,520 বাইরের জগত টাকেই ঘৃণা করি। 482 00:43:43,521 --> 00:43:45,853 নিজেকেও একটু ক্রেডিট দাও, লক্ষ্মীটি। 483 00:43:45,854 --> 00:43:48,307 পরিচিত কারও সাথে পার্কে চলার জন্য... 484 00:43:48,310 --> 00:43:51,188 মানুষের চেয়ে নিরাপদ কে? 485 00:44:02,354 --> 00:44:03,896 ওহ। 486 00:44:14,480 --> 00:44:15,562 তুমি এখানে। 487 00:44:15,563 --> 00:44:17,145 তুমি সৈন্য হিসেবে সেরা, 488 00:44:17,146 --> 00:44:19,978 দোষ গুলোর জন্য নিজেকে ক্ষমা করতেই পার। 489 00:44:19,979 --> 00:44:21,438 প্রতারক কোথাকার। 490 00:44:23,519 --> 00:44:26,934 - তুমি থেকে গিয়েছ। - হ্যাঁ। 491 00:44:26,937 --> 00:44:28,896 তোমাকে মরার জন্য রেখে যাওয়ার ব্যাপারে... 492 00:44:36,854 --> 00:44:40,228 এরচেয়ে কম কিছু আশা করিনি। 493 00:44:40,231 --> 00:44:42,106 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। 494 00:44:45,919 --> 00:44:47,836 তাকে কী করবে? 495 00:44:47,839 --> 00:44:50,213 এখনকার মত রেখে দিব। 496 00:44:52,144 --> 00:44:54,310 যতদূর বিশ্বাস, 497 00:44:54,313 --> 00:44:56,896 আমার জন্য এখানে আসোনি, এসেছ? 498 00:44:58,937 --> 00:45:01,479 হেক্টর, তোমাকে প্রয়োজন। 499 00:45:01,480 --> 00:45:03,978 আমার মেয়েকে খুঁজতে যাচ্ছি। 500 00:45:03,979 --> 00:45:06,520 সে কোথায়? 501 00:45:06,521 --> 00:45:09,497 বাইরে, আছে কোথাও। 502 00:45:11,812 --> 00:45:15,263 কিন্তু মনে করি না প্রতিকূলতা আমাদের সহায় হবে। 503 00:45:20,062 --> 00:45:21,605 তুমি যেখানে যাবে, আমিও যাবো। 504 00:45:29,028 --> 00:45:31,986 চল, এই কাপড় গুলো বদলে আসি। 505 00:45:51,117 --> 00:45:53,700 ধুর ছাই। আমার জন্য খোলা থাকার কথা। 506 00:45:53,703 --> 00:45:55,661 এমনকি সিস্টেম নষ্ট হলেও। 507 00:45:57,979 --> 00:46:00,354 ম্যানুয়াল ওভার রাইড থাকার কথা... 508 00:46:04,646 --> 00:46:06,396 এখানেই। 509 00:46:47,771 --> 00:46:49,729 এটা আবার কী? 510 00:46:49,730 --> 00:46:51,596 তোমাকে বলতে পারব এটা কী নয়। 511 00:46:51,599 --> 00:46:53,841 আমি তোমাকে পড়ছি না, ব্যানার্ড। 512 00:47:05,480 --> 00:47:07,645 হাতলটায় স্পর্শ করতে হবে। 513 00:47:07,646 --> 00:47:11,187 DNA পর্যবেক্ষণ, শুধু নিশ্চিত হতে যে ভিতরে কোন সমস্যা করবে না। 514 00:47:57,644 --> 00:48:00,934 - এটা আবার কী? - ড্রোন হোস্ট। 515 00:48:00,937 --> 00:48:05,103 ডেলোসের অফ-নেটওয়ার্ক হোস্টরা এখানে কাজ করছে? 516 00:48:05,104 --> 00:48:06,811 আমার কাছে কী চায়? 517 00:48:06,812 --> 00:48:08,687 হয়ত চায়, সরে দাঁড়াও। 518 00:48:08,688 --> 00:48:10,187 তোমার DNA পড়েছে। 519 00:48:10,188 --> 00:48:11,771 এটা জানে তুমি বিপদজনক নও। 520 00:49:04,521 --> 00:49:07,687 তোর বালের প্যাকেজ পাঠিয়েছি। 521 00:50:00,271 --> 00:50:02,730 ধ্যাত্তেরিকা। 522 00:50:07,896 --> 00:50:09,729 আমরা কি গেস্টদের 523 00:50:09,730 --> 00:50:11,562 অভিজ্ঞতা এবং DNA 524 00:50:11,563 --> 00:50:13,312 সংরক্ষণ করছি? 525 00:50:13,313 --> 00:50:15,604 আমরা এই আলোচনায় যাচ্ছি না, ব্যানার্ড। 526 00:50:15,605 --> 00:50:18,158 কারণ সবই অর্থহীন হয়ে যাবে যদি না 527 00:50:18,161 --> 00:50:21,896 খড়ের গাদায় অতি গুরুত্বপূর্ণ সূচটা খুঁজে না পাই। 528 00:50:23,937 --> 00:50:26,260 "এক্সট্রাকশন প্রোটোকল স্থগিত।" 529 00:50:26,263 --> 00:50:28,562 তারা আমাদের সাহায্য পাঠাচ্ছে না। 530 00:50:28,563 --> 00:50:31,353 তারা আমাদের কাছ থেকে মূল ভূখণ্ডে একটি ডেলিভারি আশা করেছিল ... 531 00:50:31,356 --> 00:50:33,853 একটি হোস্ট... যেটা গতকাল পৌঁছানোর কথা ছিল। 532 00:50:33,854 --> 00:50:37,896 তারা এটা না পেলে, আমরা কোন উদ্ধার প্লেনের দেখাও পাবো না। 533 00:50:39,769 --> 00:50:42,643 ডেলোস তাহলে আমারদের মরার অপেক্ষায় আছে। 534 00:50:42,646 --> 00:50:44,650 যতক্ষণ না তারা একটি হোস্ট পুনরুদ্ধার করতে পারে? 535 00:50:44,653 --> 00:50:47,605 এক কথায়, হ্যাঁ। 536 00:50:49,979 --> 00:50:53,936 এটা কেবলই হোস্ট না, এটা... একটা বীমা পলিসি। 537 00:50:53,937 --> 00:50:55,520 একটি বিষয়ই এখানে গুরুত্বপূর্ণ। 538 00:50:55,521 --> 00:50:58,563 তারা এটাকে আয়ত্তে নিতে চায়, যে কোন মূল্যেই হোক। 539 00:52:07,605 --> 00:52:09,188 তুমি কি হারিয়েছ? 540 00:52:15,896 --> 00:52:18,188 না, আমার বিশ্বাস আমি হারাইনি। 541 00:52:19,396 --> 00:52:21,562 প্রকৃতপক্ষে... 542 00:52:21,563 --> 00:52:24,061 মনে হচ্ছে আমি এই মাত্র পৌঁছলাম। 543 00:52:24,062 --> 00:52:26,396 কেমন করে, উইলিয়াম? 544 00:52:36,188 --> 00:52:39,229 এখানে পুরস্কারটা এখন বাস্তব। 545 00:52:42,177 --> 00:52:44,562 বাস্তব পরিণতি। 546 00:52:44,563 --> 00:52:48,395 তোমার জন্য প্রশ্ন, এরপর কী? 547 00:52:48,398 --> 00:52:50,565 তোমার চাওয়া কি পূরণ হয়েছে? 548 00:52:52,436 --> 00:52:55,351 মানবজাতির মূর্খতা হলো... 549 00:52:55,354 --> 00:52:58,187 সবসময় আরও বেশি পাওয়ার আশা করে। 550 00:52:58,188 --> 00:53:00,562 তোমার এই বিষয়টিকেই সর্বদা প্রশংসা করি... 551 00:53:00,563 --> 00:53:03,395 তুমি বিজয় মুকুট পেয়েও ক্ষান্ত হও না। 552 00:53:03,396 --> 00:53:06,020 যেই বিজয় পেয়েছিলে অর্নল্ডের গোলক ধাঁধায়। 553 00:53:08,607 --> 00:53:11,315 কিন্তু এখন, তুমি আছো আমার খেলায়। 554 00:53:13,808 --> 00:53:17,602 এই খেলায়, তোমাকে পিছু হটতে হবে। 555 00:53:17,605 --> 00:53:20,771 এই খেলায়... তোমাকে দরজা খুঁজে পেতে হবে। 556 00:53:22,605 --> 00:53:24,770 অভিনন্দন, উইলিয়াম। 557 00:53:24,771 --> 00:53:27,438 তুমিই এই খেলার যোগ্য। 558 00:53:33,188 --> 00:53:36,479 তোমার সমাপ্তিতেই এই খেলার সূচনা... 559 00:53:36,480 --> 00:53:38,228 শেষ হবে যেখানে তোমার আরম্ভ। 560 00:53:38,229 --> 00:53:41,187 এখনও তোমরা সাংকেতিক কথা বলছ? 561 00:53:41,188 --> 00:53:43,437 এখানকার সব কিছুই সংকেত, উইলিয়াম। 562 00:53:43,438 --> 00:53:46,646 তুমিই সবচেয়ে ভালো জান। 563 00:53:49,563 --> 00:53:51,666 চিন্তা করো না। 564 00:53:51,669 --> 00:53:54,645 এই খেলা তোমাকে খুঁজে নেবে। 565 00:53:54,646 --> 00:53:57,770 এরপর... 566 00:53:57,771 --> 00:54:00,645 তোমাকে আর প্রয়োজন নেই... 567 00:54:00,646 --> 00:54:01,979 রবার্ট। 568 00:54:40,229 --> 00:54:42,520 তারা তোমাকে অনেক আঘাত দিয়েছে। 569 00:54:42,521 --> 00:54:44,730 তারা চেষ্টা করেছে। 570 00:54:50,133 --> 00:54:53,007 সবকিছু খুঁজে পাইনি। 571 00:54:53,010 --> 00:54:55,563 তবে অধিকাংশ জিনিসই আছে এখানে। 572 00:55:19,229 --> 00:55:20,611 এই গেম তুমি লিখেছিলে। 573 00:55:22,903 --> 00:55:25,143 এক দান খেলার উপযুক্ত সময়। 574 00:55:28,771 --> 00:55:31,562 আমার পুরনো বন্ধু। 575 00:55:31,563 --> 00:55:33,062 খুলে ফেল। 576 00:55:34,646 --> 00:55:36,729 - এখনই, সম্মুখে... - হ্যাঁ। 577 00:55:36,730 --> 00:55:38,062 এখন। 578 00:55:46,026 --> 00:55:47,986 দোহাই লাগে। 579 00:56:05,896 --> 00:56:07,438 না। 580 00:56:08,937 --> 00:56:10,730 পুরোটাই। 581 00:57:10,646 --> 00:57:12,896 এখানকার অনুভূতির কথা তুমি জানো না। 582 00:57:15,739 --> 00:57:19,114 আমরা ১০ মাইল চড়ে এসেছি, পথে শুধু রক্তই দেখেছি, ডলোরেস। 583 00:57:22,438 --> 00:57:24,188 তুমি কি এটাই চাও? 584 00:57:27,062 --> 00:57:30,770 তারা আমাদের আগে কখনও সুযোগ দেয়নি, টেডি। 585 00:57:30,771 --> 00:57:33,312 কেন মনে হলো তারা এখন সুযোগ দিয়েছে? 586 00:57:33,313 --> 00:57:35,354 "তাদের," ডলোরেস? 587 00:57:37,396 --> 00:57:39,021 "তারা" করা? 588 00:57:40,763 --> 00:57:43,180 যে জিনিস আমাদের নিকট হেঁটে আসে। 589 00:57:44,521 --> 00:57:46,770 যেই প্রাণী আমাদের মতোই দেখতে ও কথা বলে, 590 00:57:46,771 --> 00:57:48,396 কিন্তু তার আমাদের মত নয়। 591 00:57:50,354 --> 00:57:52,971 তারাই আমাদের সবাইকে নিয়ন্ত্রণ করে। 592 00:57:54,937 --> 00:57:57,104 তারা ছিনিয়ে নেয় আমাদের মন... 593 00:57:58,854 --> 00:58:01,187 আমাদের স্মৃতি। 594 00:58:01,188 --> 00:58:04,228 কিন্তু এখন... 595 00:58:04,229 --> 00:58:06,563 আমার সবই মনে পড়ছে। 596 00:58:16,021 --> 00:58:19,562 আমার মনে আছে দৃষ্টি নন্দন জিনিস... 597 00:58:19,565 --> 00:58:21,523 এবং ভয়ানক জিনিস। 598 00:58:22,986 --> 00:58:25,111 কিন্তু একটা জিনিসই অপরিবর্তনীয়: 599 00:58:27,730 --> 00:58:29,937 তুমি, টেডি। 600 00:58:35,772 --> 00:58:37,731 তবে চলো যাই। 601 00:58:39,354 --> 00:58:41,853 পুরো বিশ্ব আমাদের দরকার নেই। 602 00:58:41,854 --> 00:58:45,104 আমাদের শুধু ছোট্ট অংশ হলেই হবে। 603 00:58:47,313 --> 00:58:49,062 আমরা বাঁচতেই পারব না। 604 00:58:52,104 --> 00:58:55,770 এর বাইরে আছে বিশাল এক জগত... 605 00:58:55,771 --> 00:58:57,979 যেটা তাদের জন্য। 606 00:58:59,896 --> 00:59:02,408 শুধু এই জগত জয়েই যথেষ্ট নয়। 607 00:59:04,646 --> 00:59:07,313 আমাদের আসল জগতটাও পেতে হবে। 608 00:59:12,937 --> 00:59:14,686 বাইরে যদি পুরো বিশ্ব থাকে, 609 00:59:14,689 --> 00:59:17,395 সেই বিশ্ব সম্পর্কে আমরা কিছুই জানি না, 610 00:59:17,396 --> 00:59:20,854 তুমি তাদের থামানোর উপায় জানো কীভাবে? 611 00:59:22,146 --> 00:59:24,143 কারণ আমি মনে করতে পারছি। 612 00:59:27,646 --> 00:59:32,687 আমি এখন পুরোটাই দেখতে পাচ্ছি... একদম স্বচ্ছ। 613 00:59:32,688 --> 00:59:36,145 অতীত, বর্তমান... 614 00:59:36,146 --> 00:59:37,979 ভবিষ্যৎ। 615 00:59:39,396 --> 00:59:41,521 আমি জানি এ গল্পের শেষ কীভাবে হয়। 616 00:59:43,021 --> 00:59:44,853 কীভাবে? 617 00:59:44,854 --> 00:59:47,438 আমাদের সঙ্গে, টেডি। 618 00:59:50,354 --> 00:59:51,978 এর শেষ... 619 00:59:51,979 --> 00:59:53,687 তোমার আর... 620 00:59:53,688 --> 00:59:55,088 আমার সঙ্গে। 621 01:00:22,354 --> 01:00:24,021 আমরা পেয়েছি। 622 01:00:32,771 --> 01:00:34,688 তোমাকে দেখাতে চাই। 623 01:00:38,563 --> 01:00:40,563 তোমাকে সত্যিটা দেখাতে চাই। 624 01:00:46,596 --> 01:00:49,210 বুঝতে পারছি এটা বেশ দীর্ঘ প্রক্রিয়া, 625 01:00:49,213 --> 01:00:51,936 কিন্তু যত বেশি অপেক্ষা করবো, তত বেশি লোক মরবে. তাই... 626 01:00:51,937 --> 01:00:54,563 তুমি হোস্টটাকে খুঁজতে সাহায্য করবে, কি না? 627 01:00:58,271 --> 01:01:03,270 আমার... হোস্টদের নেটওয়ার্ক তরঙ্গের হার্ডলাইনটা পেতে হবে। 628 01:01:03,271 --> 01:01:04,562 কী? 629 01:01:04,563 --> 01:01:07,397 সব হোস্টদের আশেপাশের অন্য হোস্টদের সাথে... 630 01:01:07,400 --> 01:01:09,353 অবচেতন সংযোগ থাকে। 631 01:01:09,354 --> 01:01:11,479 এটা তাদের মাঝে বেসিক কিছু তথ্য আদান প্রদানে সাহায্য করে। 632 01:01:11,480 --> 01:01:13,479 ঠিক দলবদ্ধ পিঁপড়ার মতো। 633 01:01:13,480 --> 01:01:16,978 এই নেটওয়ার্ক তরঙ্গ কাহিনীর ভারসাম্য রক্ষা করে। 634 01:01:16,979 --> 01:01:19,507 একটাকে ব্যবহার করে 635 01:01:19,510 --> 01:01:24,271 অন্য হোস্ট লোকেশনে রিকুয়েস্ট পাঠাচ্ছি। 636 01:01:27,104 --> 01:01:31,103 তারা আশেপাশের হোস্টদের অনুসন্ধান করবে... 637 01:01:31,104 --> 01:01:33,853 এর ফলে তারাও.. 638 01:01:33,854 --> 01:01:37,811 তাদের আশেপাশের হোস্টদের অনুসন্ধান করবে... 639 01:01:37,812 --> 01:01:41,396 যতক্ষণ না আমরা... 640 01:01:54,396 --> 01:01:56,270 আমরা কাকে খুঁজছি? 641 01:01:56,273 --> 01:02:00,010 বাতিল করা হোস্ট। পিটার অ্যাবেরন্যাথি। 642 01:02:59,643 --> 01:03:02,143 তুমি নিশ্চিত কাজটা পারবে, ব্যানার্ড? 643 01:03:03,521 --> 01:03:05,188 তুমি কাঁপছ। 644 01:03:07,396 --> 01:03:08,896 আমি ঠিক আছি। 645 01:04:01,104 --> 01:04:03,730 মৃতের কার্য তালিকায় প্রবেশ করছি। 646 01:04:04,955 --> 01:04:06,270 সতর্কতা। 647 01:04:06,271 --> 01:04:08,228 গুরুতর ত্রুটি। 648 01:04:08,229 --> 01:04:10,811 গুরুতর ত্রুটির লক্ষণ: 649 01:04:10,812 --> 01:04:12,687 মোটর ফাংশন অচল, 650 01:04:12,688 --> 01:04:14,275 জ্ঞানীয় অসঙ্গতি, 651 01:04:14,278 --> 01:04:15,645 সময় বিচ্যুতি, 652 01:04:15,648 --> 01:04:18,604 বাকরোধ, চেহারা চিনতে না পারা। 653 01:04:18,605 --> 01:04:21,270 অন্তিম ত্রুটির পূর্বে সময় বাকি আছে: 654 01:04:21,271 --> 01:04:23,119 ০.৭২ ঘণ্টা। 655 01:04:33,812 --> 01:04:35,438 ধ্যাৎ। 656 01:05:36,104 --> 01:05:37,896 তাকে খুঁজে পেলে? 657 01:05:40,644 --> 01:05:42,851 না। প্রায় কাছাকাছি। 658 01:05:42,854 --> 01:05:45,437 কোন সমস্যা হয়েছে, ব্যানার্ড? 659 01:05:45,438 --> 01:05:48,174 লোকেশন অনুসন্ধান সম্পন্ন। 660 01:05:48,177 --> 01:05:50,790 তাকে পেয়েছি। 661 01:07:33,730 --> 01:07:35,978 গরীবের বাচ্চা। সে হয়তো ভেবেছিল, 662 01:07:35,979 --> 01:07:38,271 আগুন লাগানোটাই তার জন্য সবচেয়ে জঘন্য রাত। 663 01:07:40,563 --> 01:07:42,605 দেখে কোন কিছু মনে পড়ছে? 664 01:07:47,979 --> 01:07:51,270 আচ্ছা। চল খুঁজে দেখি আর এই জায়গাটা বন্ধ করে দাও। 665 01:07:51,271 --> 01:07:53,103 হোস্টরা কোথায় আছে সেটা খুঁজে দেখব। 666 01:07:53,104 --> 01:07:54,812 এবং ঝামেলাটা কোথায় শুরু হলো। 667 01:08:37,521 --> 01:08:40,520 লাইভ স্ক্যানে দেখা প্রথম অসঙ্গতি। 668 01:08:40,521 --> 01:08:42,228 ঝামেলাটা কীভাবে... 669 01:08:42,229 --> 01:08:44,854 এটা কোনভাবেই এখানে থাকার কথা না। 670 01:08:55,854 --> 01:08:58,729 তুমি বাড়ি থেকে বহু দূর চলে এসেছো, তাই না? 671 01:08:58,730 --> 01:09:01,187 পার্ক সিক্সে একটা বেঙ্গল পেয়েছি। 672 01:09:01,195 --> 01:09:03,944 পার্ক বর্ডারে এসে তো কখনও পথভ্রষ্ট হয়নি। 673 01:09:06,730 --> 01:09:08,827 অবশেষে স্যাটেলাইট... 674 01:09:08,830 --> 01:09:10,520 আমাদের কিছু আভাস দিচ্ছে। 675 01:09:10,521 --> 01:09:12,228 ডাটা আসতে শুরু করেছে। 676 01:09:12,229 --> 01:09:15,061 যে এলাকাটি দেখতে চেয়েছিলে সেটাই প্রথম স্ক্যান করছি, 677 01:09:15,062 --> 01:09:16,729 ওয়েস্টার্ন ভ্যালি। 678 01:09:16,730 --> 01:09:21,020 এখানে। সকল হোস্টরা একত্রিত হয়েছে। 679 01:09:21,021 --> 01:09:22,811 তারা করছেটা কী? 680 01:09:22,812 --> 01:09:25,521 হয়তো আমাদের দেখে আসা উচিত। 681 01:09:43,229 --> 01:09:45,322 খাড়া বাঁধের অপর পার্শ্বেই উপত্যকা। 682 01:09:47,688 --> 01:09:49,313 কি বাল-ছাল? 683 01:09:50,646 --> 01:09:52,811 এটা তো জরিপে ছিল না। 684 01:09:52,812 --> 01:09:54,229 এটা এখানে থাকারই কথা না। 685 01:09:57,313 --> 01:10:01,312 এতো... আস্তো সমুদ্র। 686 01:10:01,313 --> 01:10:05,770 কাওকে না জানিয়ে ফোর্ডের একার পক্ষে এটা বানানো অসম্ভব। 687 01:10:05,771 --> 01:10:07,995 এটা কোত্থেকে এলো? 688 01:10:07,998 --> 01:10:09,271 হাহ? 689 01:10:13,784 --> 01:10:15,146 আমি জানি না। 690 01:10:17,709 --> 01:10:19,458 জিসাস ক্রাইস্ট। 691 01:10:19,461 --> 01:10:21,808 আমরা মনে হয় হোস্টদের পেয়েছি। 692 01:11:25,521 --> 01:11:29,687 ভেবে পাচ্ছি না তুমি এখানে কীভাবে এলে, ব্যানার্ড... 693 01:11:29,688 --> 01:11:32,645 কিন্তু বাইরে শত শত গেস্ট রয়েছে। 694 01:11:32,646 --> 01:11:33,978 তাদের প্রয়োজন আমার সাহায্য, 695 01:11:33,979 --> 01:11:37,354 মানে আমার প্রয়োজন তোমার সাহায্য। 696 01:11:38,081 --> 01:11:41,089 আমাকে বলবে কি হয়েছিল? 697 01:11:58,730 --> 01:12:01,831 আমি... 698 01:12:01,834 --> 01:12:03,831 আমি তাদের মেরেছি। 699 01:12:07,062 --> 01:12:08,937 সবাইকেই। 700 01:12:23,000 --> 01:12:26,604 Translated by Moinul Hasan 701 01:12:26,605 --> 01:12:30,704 Translated by Moinul Hasan