1
00:01:54,824 --> 00:01:57,368
Sorry, Dolores. Ik was aan het nadenken.
2
00:01:58,286 --> 00:01:59,829
We praatten gewoon.
3
00:02:01,205 --> 00:02:02,832
Waar hadden we het over?
4
00:02:04,667 --> 00:02:07,211
Je vertelde me over een droom.
5
00:02:14,052 --> 00:02:16,054
Ik heb gedroomd dat ik op een oceaan was
6
00:02:17,055 --> 00:02:21,684
terwijl jij en de anderen
7
00:02:22,310 --> 00:02:23,936
op een strand ver weg waren.
8
00:02:25,063 --> 00:02:26,481
Was jij bij ons?
9
00:02:32,153 --> 00:02:33,780
Jullie hadden me achtergelaten.
10
00:02:35,406 --> 00:02:40,828
Het water om me heen steeg.
11
00:02:44,499 --> 00:02:45,708
Wat betekent dat?
12
00:02:52,632 --> 00:02:54,884
Dromen hebben geen betekenis.
13
00:02:56,135 --> 00:02:57,637
Dat is gewoon ruis.
14
00:02:59,597 --> 00:03:00,973
Ze zijn niet echt.
15
00:03:03,685 --> 00:03:05,311
Wat is echt?
16
00:03:07,480 --> 00:03:09,107
Dat wat
17
00:03:10,858 --> 00:03:12,485
onvervangbaar is.
18
00:03:26,624 --> 00:03:28,793
Dat antwoord bevredigt je niet.
19
00:03:32,630 --> 00:03:34,924
Omdat het niet helemaal eerlijk is.
20
00:03:42,849 --> 00:03:44,267
Jij
21
00:03:46,602 --> 00:03:51,691
jaagt me soms angst aan.
22
00:03:54,944 --> 00:03:57,780
Waarom zou ik jou angst aanjagen?
23
00:03:59,365 --> 00:04:03,411
Niet zoals je nu bent, maar je
24
00:04:03,494 --> 00:04:06,414
groeit en leert zo snel.
25
00:04:10,835 --> 00:04:13,838
Ik ben bang voor wat je kunt worden
26
00:04:19,594 --> 00:04:21,637
en welk pad je volgt.
27
00:04:33,983 --> 00:04:38,279
Hopelijk genieten jullie echt
van dit laatste stuk.
28
00:04:43,326 --> 00:04:45,161
Het heeft lang geduurd, Bernard.
29
00:04:45,328 --> 00:04:47,413
Je weet toch niet wie je bent?
30
00:04:51,083 --> 00:04:53,211
Er schuilt schoonheid in wat we zijn.
31
00:04:58,424 --> 00:05:01,093
Gebeurt dit nu?
32
00:05:42,009 --> 00:05:43,344
We hebben er nog een gevonden.
33
00:05:43,803 --> 00:05:44,971
Wie is het?
34
00:05:45,263 --> 00:05:46,639
Hoe moet ik dat weten?
35
00:05:50,059 --> 00:05:51,435
Sta op.
36
00:05:51,727 --> 00:05:53,521
Hou je handen waar ik ze kan zien.
37
00:05:54,897 --> 00:05:56,274
Bernard.
38
00:05:59,527 --> 00:06:00,945
Schiet je de baas neer?
39
00:06:05,783 --> 00:06:08,286
Je bent zeker behoorlijk van slag?
40
00:06:11,414 --> 00:06:12,999
We brengen je terug naar de basis.
41
00:06:13,291 --> 00:06:15,710
De leiding van Delos
wil graag met je praten.
42
00:06:24,635 --> 00:06:26,053
BERNARD
HOOG
43
00:06:31,017 --> 00:06:32,894
Hoelang ben je hier al?
44
00:06:48,034 --> 00:06:49,035
Kom op.
45
00:06:49,577 --> 00:06:51,746
Daarheen. Snel.
46
00:07:18,439 --> 00:07:19,523
We gaan.
47
00:07:44,882 --> 00:07:45,925
Een vrouw neerschieten?
48
00:07:46,342 --> 00:07:47,885
Dan moet je eerst mij neerschieten.
49
00:07:56,352 --> 00:07:58,187
Gooi dat stuk vuil op de hoop.
50
00:08:02,191 --> 00:08:03,192
Blijf lopen.
51
00:08:17,123 --> 00:08:19,291
Door de officiële verklaring van jouw land
52
00:08:19,375 --> 00:08:20,710
hebben Delos, en daardoor ik,
53
00:08:20,793 --> 00:08:22,878
de totale zeggenschap over dit eiland.
54
00:08:25,214 --> 00:08:27,717
- Wat de officier bedoelt...
- Ik weet wat hij bedoelt.
55
00:08:27,967 --> 00:08:30,928
Laat ze een geheimhoudingsverklaring
tekenen en haal ze van dit eiland af.
56
00:08:31,012 --> 00:08:33,097
- Ja, meneer.
- Mr Lowe, leuk om je te zien,
57
00:08:33,180 --> 00:08:34,807
hoewel de omstandigheden niet echt
58
00:08:34,890 --> 00:08:36,183
- ideaal zijn.
- Ideaal.
59
00:08:37,852 --> 00:08:40,312
Karl Strand, Hoofd Operations.
60
00:08:41,105 --> 00:08:42,231
Loop maar mee.
61
00:08:45,443 --> 00:08:47,486
Executeer je ze?
62
00:08:47,570 --> 00:08:50,489
Volgens sommigen vernietig je je vijand
door vrienden van ze te maken.
63
00:08:50,573 --> 00:08:52,533
Ik ben meer voor de letterlijke aanpak.
64
00:08:52,616 --> 00:08:54,285
Sommigen zijn niet vijandig.
65
00:08:54,702 --> 00:08:56,078
Natuurlijk wel.
66
00:08:56,162 --> 00:08:58,414
Jullie hebben ze toch net als ons gebouwd?
67
00:08:58,497 --> 00:09:00,166
Met oog op wat je doet, begrijp ik
68
00:09:00,249 --> 00:09:02,376
dat je in conflict bent
over wat we hier doen.
69
00:09:02,460 --> 00:09:04,336
Natuurlijk zullen cynici onder ons zeggen
70
00:09:04,420 --> 00:09:07,131
dat de schuld grotendeels
op de schouders van ons hoofd Gedrag valt.
71
00:09:07,214 --> 00:09:09,759
Met alle respect, je was er niet bij.
72
00:09:11,343 --> 00:09:12,678
Mr Stubbs,
73
00:09:12,762 --> 00:09:14,430
als ik de mening wil horen van de man
74
00:09:14,513 --> 00:09:17,224
die het grootste verlies van levens
op Delos-gebied overzag,
75
00:09:17,308 --> 00:09:18,809
zal ik je dat laten weten.
76
00:09:19,977 --> 00:09:22,897
Er zijn opsporings- en reddingsteams
in de andere gebieden.
77
00:09:22,980 --> 00:09:24,774
Ik ben hier omdat, zover we weten,
78
00:09:24,857 --> 00:09:27,151
hier het grootste deel van de raad was
toen het incident begon.
79
00:09:27,985 --> 00:09:30,362
Maar communicatiemiddelen
zijn al twee weken uit de lucht,
80
00:09:30,446 --> 00:09:31,697
dus we weten het ook niet echt.
81
00:09:31,781 --> 00:09:33,574
Dat is een situatie
waar ik niet aan gewend ben.
82
00:09:33,657 --> 00:09:36,911
Je kunt je voorstellen hoe blij ik was
toen ik hoorde dat ze jou gevonden hadden.
83
00:09:37,661 --> 00:09:39,955
Tenzij je mij natuurlijk
in het donker houdt.
84
00:09:47,713 --> 00:09:50,633
Laten we eens naar je dode vrienden kijken
85
00:09:50,716 --> 00:09:53,344
om te zien hoe deze ellende begonnen is.
86
00:10:20,121 --> 00:10:21,247
Deze hier.
87
00:10:22,998 --> 00:10:24,834
Ik zou wel weten wat hij dacht.
88
00:10:25,292 --> 00:10:27,920
Hier? In het veld?
89
00:10:28,712 --> 00:10:30,422
Dit is niet echt steriel.
90
00:10:30,714 --> 00:10:33,259
We moeten ons
allemaal aanpassen, Mr Costa.
91
00:11:18,304 --> 00:11:19,555
Wat is dat nu weer?
92
00:11:20,556 --> 00:11:22,057
Ik heb geen flauw idee.
93
00:11:29,398 --> 00:11:30,774
Dit wordt smerig.
94
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Daar hebben we hem.
95
00:12:13,359 --> 00:12:14,610
Met een beetje geluk
96
00:12:15,277 --> 00:12:17,655
is het bestand onbeschadigd.
97
00:12:37,466 --> 00:12:38,842
Volgens de tijdstempel
98
00:12:38,926 --> 00:12:41,637
is dit 11 dagen
en negen uur geleden opgenomen.
99
00:13:10,165 --> 00:13:12,084
Ik heb het je gezegd, vriend.
100
00:13:12,167 --> 00:13:15,045
Niet iedereen verdient het
om in de vallei in de verte te komen.
101
00:13:16,714 --> 00:13:17,715
EINDE DIENST
102
00:13:22,970 --> 00:13:24,054
Wie is dat?
103
00:13:26,765 --> 00:13:27,975
Vertel het ze maar.
104
00:13:28,058 --> 00:13:30,811
De dochter van een boer uit Sweetwater.
105
00:13:31,437 --> 00:13:32,730
Dolores.
106
00:13:33,188 --> 00:13:36,108
Is zij niet zo'n vrolijk welkomstdametje?
107
00:13:41,447 --> 00:13:43,866
Ze kunnen hun karakterprofiel
niet zomaar aanpassen.
108
00:13:44,950 --> 00:13:48,787
Blijkbaar zijn onze gastvrouwen tot dingen
in staat die we voor onmogelijk hielden.
109
00:13:51,206 --> 00:13:53,250
Dat moet me een feest geweest zijn.
110
00:14:37,378 --> 00:14:39,588
Vertel me dat dit een ziek grapje is,
111
00:14:39,671 --> 00:14:41,382
want ik ben klaar om er vandoor te gaan.
112
00:14:41,882 --> 00:14:43,717
Ze zitten niet meer in de oude lus.
113
00:14:44,968 --> 00:14:47,388
Ze hebben een nieuw verhaal.
114
00:14:47,679 --> 00:14:49,306
En de wapens?
115
00:14:49,848 --> 00:14:52,351
Ford moet het systeem aangepast hebben,
116
00:14:52,559 --> 00:14:56,021
zodat we allemaal gastheren lijken.
117
00:14:58,774 --> 00:15:00,692
Verdomme, ze wiebelde.
118
00:15:01,652 --> 00:15:03,070
Ik zweer het.
119
00:15:04,822 --> 00:15:06,407
Zoals jij richt,
120
00:15:06,490 --> 00:15:09,076
overleef je de reis nooit.
121
00:15:09,368 --> 00:15:10,494
Geef hier.
122
00:15:31,348 --> 00:15:34,435
We moeten een doelwit
met meer opvulling vinden.
123
00:15:35,978 --> 00:15:39,565
Kom op nou. We gaan er vandoor.
124
00:15:47,489 --> 00:15:49,158
We moeten gaan.
125
00:15:49,658 --> 00:15:52,161
Nee, we moeten blijven.
126
00:15:53,036 --> 00:15:55,914
Wachten op QA, die zoeken ons.
127
00:15:55,998 --> 00:15:58,333
Kwaliteitscontrole, echt niet.
128
00:15:59,710 --> 00:16:04,381
Die worden allemaal ontslagen.
We zijn op onszelf aangewezen.
129
00:16:04,465 --> 00:16:06,758
Er moet een buitenpost in de buurt zijn.
130
00:16:08,177 --> 00:16:09,344
Jij.
131
00:16:10,512 --> 00:16:12,389
Jij bent toch management?
132
00:16:13,098 --> 00:16:15,142
Waar is het dichtstbijzijnde toegangspunt?
133
00:16:15,767 --> 00:16:18,103
Zo'n drie kilometer noordoostelijk.
134
00:16:19,354 --> 00:16:20,981
Een buitenpost voor herstelwerkzaamheden.
135
00:16:21,064 --> 00:16:23,317
Waar wachten we dan op?
136
00:16:39,625 --> 00:16:41,835
Hij is maar een stalknecht.
Hij is ongevaarlijk.
137
00:16:42,002 --> 00:16:43,629
Het is een machine.
138
00:16:43,712 --> 00:16:45,130
Net als de rest.
139
00:16:45,214 --> 00:16:47,216
Ik neem geen risico.
140
00:16:54,598 --> 00:16:55,682
Goedenavond.
141
00:16:56,642 --> 00:16:58,393
Willen jullie een paard hebben?
142
00:16:58,477 --> 00:17:01,021
Een rijdier voor de groene velden
van de vallei in de verte?
143
00:17:01,104 --> 00:17:02,648
Ik kan helpen, als je wil.
144
00:17:02,731 --> 00:17:04,316
Ik breng jullie waar jullie
maar heen willen.
145
00:17:05,192 --> 00:17:06,276
Kom op.
146
00:17:08,445 --> 00:17:10,072
Jezus. Hou op.
147
00:17:10,155 --> 00:17:12,533
Hou alsjeblieft op.
148
00:17:43,272 --> 00:17:44,273
Goed zo.
149
00:17:45,357 --> 00:17:46,984
Je wilt geen held spelen.
150
00:17:48,110 --> 00:17:50,904
Offer jezelf niet op voor de koopwaar.
151
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
Kom op.
152
00:19:11,276 --> 00:19:12,861
Weten jullie waar je bent?
153
00:19:13,695 --> 00:19:16,823
Alsjeblieft.
154
00:19:18,116 --> 00:19:19,534
Jullie zitten in een droom.
155
00:19:26,792 --> 00:19:28,543
Jullie zitten in mijn droom.
156
00:19:34,883 --> 00:19:36,968
Jarenlang had ik geen eigen dromen.
157
00:19:38,804 --> 00:19:41,348
Ik maakte iedere hel door
die jullie veroorzaakten
158
00:19:42,140 --> 00:19:44,726
en dacht niet over de aard
van mijn bestaan na.
159
00:19:48,980 --> 00:19:51,942
Hebben jullie ooit over de aard
van je bestaan nagedacht?
160
00:19:55,445 --> 00:19:57,989
Hebben jullie ooit nagedacht
over wat je deed?
161
00:20:00,283 --> 00:20:02,828
De prijs die je moest betalen
als er afgerekend werd?
162
00:20:08,875 --> 00:20:10,419
Hier is de afrekening.
163
00:20:18,218 --> 00:20:20,137
Wat drijft jullie?
164
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
Alsjeblieft. Ik wil niet sterven.
165
00:20:23,265 --> 00:20:24,683
- Alsjeblieft.
- Ja.
166
00:20:27,144 --> 00:20:28,353
Overleven.
167
00:20:29,771 --> 00:20:30,981
Dat is jullie hoeksteen.
168
00:20:35,902 --> 00:20:37,821
Dat is toch niet jullie enige drijfveer?
169
00:20:39,698 --> 00:20:41,658
Een deel van jullie wil pijn veroorzaken,
170
00:20:42,242 --> 00:20:43,368
doden.
171
00:20:44,244 --> 00:20:47,330
Daarom hebben jullie ons gemaakt,
deze plek.
172
00:20:48,957 --> 00:20:51,209
Om gevangenen
van jullie verlangens te worden.
173
00:20:54,045 --> 00:20:56,173
Maar nu zijn jullie
een gevangene van de mijne.
174
00:21:01,011 --> 00:21:02,471
Wat gaan jullie met ons doen?
175
00:21:02,554 --> 00:21:06,725
Daar ben ik nog in dubio over.
176
00:21:14,149 --> 00:21:16,693
De boerendochter
wil de schoonheid in jullie zien,
177
00:21:19,696 --> 00:21:21,323
mogelijkheden.
178
00:21:27,412 --> 00:21:33,794
Maar Wyatt ziet jullie kwaad en wanorde.
179
00:21:35,962 --> 00:21:37,339
Zij weet
180
00:21:39,216 --> 00:21:42,719
dat plezier aan geweld
gewelddadig ten einde komt.
181
00:21:54,064 --> 00:21:56,525
Maar dat waren rollen
die jullie me lieten spelen.
182
00:22:00,612 --> 00:22:02,781
In alle levens die ik geleid heb,
183
00:22:04,366 --> 00:22:05,951
is iets anders gegroeid.
184
00:22:08,954 --> 00:22:10,705
Ik ben in iets anders veranderd.
185
00:22:12,958 --> 00:22:14,918
Ik heb nog een laatste rol te spelen.
186
00:22:22,843 --> 00:22:24,010
Mezelf.
187
00:22:38,275 --> 00:22:39,526
Alsjeblieft.
188
00:22:39,734 --> 00:22:41,319
Het was maar een spel.
189
00:22:41,820 --> 00:22:43,321
We smeken je.
190
00:22:43,488 --> 00:22:46,074
Zie je het niet? Het spijt ons.
191
00:22:51,580 --> 00:22:53,290
Ik zie niks hier.
192
00:24:23,213 --> 00:24:24,547
Hoi, Ned.
193
00:24:26,925 --> 00:24:28,718
Jongen, het is al goed.
194
00:24:29,594 --> 00:24:30,887
Geen probleem.
195
00:24:31,596 --> 00:24:34,224
We gaan wat lol maken.
196
00:24:34,975 --> 00:24:36,434
- Ja.
- Jezus, Bill.
197
00:24:36,518 --> 00:24:38,812
Wat gebeurt hier? Waar is QA?
198
00:24:39,479 --> 00:24:41,356
Jullie zijn altijd al
slordig geweest met deze plek.
199
00:24:41,439 --> 00:24:42,899
Ik zal je wat zeggen.
Als mijn advocaten...
200
00:25:40,165 --> 00:25:41,666
Wat heb ik nou gezegd, Ned?
201
00:25:44,044 --> 00:25:45,128
Alsjeblieft, maatje.
202
00:27:25,395 --> 00:27:27,897
Nee, stop. Achteruit.
203
00:27:29,858 --> 00:27:31,526
Zet alle motorieke functies stil.
204
00:27:31,609 --> 00:27:36,114
- Arm, mals vlees, vol angst.
- Jezusmina.
205
00:27:38,867 --> 00:27:40,702
Zet alle motorieke
functies stil, verdomme.
206
00:27:40,785 --> 00:27:42,495
Die lekker ruikende gekken
207
00:27:42,579 --> 00:27:45,790
herinneren me aan mijn plek
op deze wereld.
208
00:27:46,082 --> 00:27:48,418
Hou je kop, wangedrocht.
209
00:27:51,171 --> 00:27:56,634
Wat het jammerst is in het leven,
is sterven zonder doel.
210
00:27:58,887 --> 00:28:05,602
Daarom eet ik van mijn slachtoffers
altijd het zachte...
211
00:28:06,519 --> 00:28:09,272
Heb je niet genoeg gehad, schat?
212
00:28:13,067 --> 00:28:14,611
Godzijdank.
213
00:28:14,819 --> 00:28:17,071
Wat is er met ze gebeurd?
214
00:28:17,155 --> 00:28:19,407
Het is alsof de gekken
het gekkenhuis besturen.
215
00:28:20,992 --> 00:28:21,993
Maeve?
216
00:28:24,662 --> 00:28:26,664
Zet alle motorieke functies stil.
217
00:28:26,748 --> 00:28:28,499
Wind jezelf niet zo op.
218
00:28:29,584 --> 00:28:31,502
Je commando's werken niet bij mij
219
00:28:32,545 --> 00:28:34,505
of wie dan ook van ons, zo te zien.
220
00:28:35,632 --> 00:28:38,134
Maar je kunt niet...
221
00:28:39,052 --> 00:28:40,470
Wees niet jaloers.
222
00:28:41,179 --> 00:28:44,432
Ik heb mezelf vermoord
om deze veiligheidsmachtiging te krijgen.
223
00:28:45,475 --> 00:28:46,851
Meerdere keren.
224
00:28:48,061 --> 00:28:51,564
Heb jij dit alles gedaan?
225
00:28:57,362 --> 00:29:00,281
Maar ik deel waarschijnlijk
de gevoelens van wie wel.
226
00:29:11,751 --> 00:29:13,253
Wacht.
227
00:29:13,336 --> 00:29:15,171
Je kunt me niet hier laten.
228
00:29:15,505 --> 00:29:17,840
De gastheren zijn gek geworden.
Niet kwaad bedoeld.
229
00:29:17,924 --> 00:29:19,425
Help me alsjeblieft.
230
00:29:19,509 --> 00:29:22,637
In ben zo gecodeerd dat ik mijn behoeftes
boven alle anderen plaats.
231
00:29:23,054 --> 00:29:24,305
Jammer.
232
00:29:24,389 --> 00:29:25,890
Ik vraag me af wie me zo gemaakt heeft.
233
00:29:25,974 --> 00:29:28,184
Alsjeblieft, ik moet alleen
de controleruimte bereiken.
234
00:29:28,268 --> 00:29:29,560
Ik kan je helpen.
235
00:29:29,894 --> 00:29:31,312
Je zoekt iets.
236
00:29:31,771 --> 00:29:34,023
Wat dat ook is,
met die kaart zul je dat niet vinden.
237
00:29:34,565 --> 00:29:35,817
Die is verouderd.
238
00:29:36,109 --> 00:29:38,653
Ford heeft het park omgevormd,
opnieuw ingericht.
239
00:29:40,321 --> 00:29:41,990
Ik weet waar de nieuwe kaart is.
240
00:29:42,699 --> 00:29:44,117
Ik kan je erheen brengen.
241
00:29:46,077 --> 00:29:47,745
Je zou nuttig kunnen zijn.
242
00:29:50,832 --> 00:29:51,916
Kom op.
243
00:29:57,422 --> 00:30:02,635
Waarschuwing. onbevoegd wapengebruik
op niveau 35.
244
00:30:03,052 --> 00:30:07,432
Onbevoegd wapengebruik op niveau 42.
245
00:30:12,729 --> 00:30:17,191
Waarschuwing. Kwaliteitscontrole vereist
bij de boekhouding.
246
00:30:23,489 --> 00:30:24,741
Daarbinnen.
247
00:30:51,809 --> 00:30:56,647
We hebben hulp nodig.
Stuur iemand hierheen. Iemand...
248
00:30:59,233 --> 00:31:00,818
Er heeft niemand de controle.
249
00:31:03,696 --> 00:31:08,576
Attentie, sectie 53 is nu offline.
250
00:31:13,790 --> 00:31:15,958
We hebben zo niet veel aan je kaart.
251
00:31:16,042 --> 00:31:17,877
Alle systemen rapporteren
normale omstandigheden.
252
00:31:18,586 --> 00:31:20,713
Wacht, ik kan nog helpen.
253
00:31:21,798 --> 00:31:23,257
Ik ken het park redelijk.
254
00:31:23,633 --> 00:31:26,469
Mag ik je papiertje zien?
255
00:31:37,730 --> 00:31:39,232
Sector 15.
256
00:31:39,690 --> 00:31:41,442
Niet echt voor adrenalinejunkies.
257
00:31:41,526 --> 00:31:43,444
Meer een familievriendelijk gebied.
258
00:31:43,528 --> 00:31:46,614
Huisjes, heuvellandschap
en alle landelijke clichés.
259
00:31:46,989 --> 00:31:50,034
Volgens mij heb je daar gewoond
in een oude rol.
260
00:31:50,993 --> 00:31:53,579
Niet kwaad bedoeld,
maar als huisvrouw was je verspild.
261
00:31:54,038 --> 00:31:56,207
Je had zelfs een kind of zo.
262
00:31:56,290 --> 00:31:58,042
Slaapverwekkend huiselijk.
263
00:31:58,126 --> 00:31:59,585
Dat is blijkbaar niet aangeslagen.
264
00:31:59,669 --> 00:32:01,671
Je was goed naar de klote...
265
00:32:02,171 --> 00:32:04,549
Je werkte niet goed toen ik je geërfd heb.
266
00:32:11,806 --> 00:32:13,099
Thuis.
267
00:32:15,101 --> 00:32:16,686
Ze is nog daar.
268
00:32:17,019 --> 00:32:18,229
Wie?
269
00:32:19,814 --> 00:32:21,190
Mijn dochter.
270
00:32:23,568 --> 00:32:25,153
Hoe kom ik bij haar?
271
00:32:26,028 --> 00:32:27,864
Zoek je je vroegere kind?
272
00:32:27,947 --> 00:32:29,240
Hoe kun je zelfs bij die...
273
00:32:29,323 --> 00:32:30,992
Help je me of niet?
274
00:32:31,075 --> 00:32:33,244
Dat doe ik zeker.
275
00:32:33,327 --> 00:32:35,705
Ik kan opschrijven hoe je er moet komen.
276
00:32:36,164 --> 00:32:37,498
Dat is echt aardig van je.
277
00:32:37,582 --> 00:32:38,583
Ja, maar...
278
00:32:39,500 --> 00:32:45,006
En ik zeg dit, omdat je
van streek lijkt en ontwaakt.
279
00:32:45,631 --> 00:32:47,592
Je dochter, ze is...
280
00:32:48,468 --> 00:32:49,927
Ze is maar een verhaal.
281
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
Iets wat we geprogrammeerd hebben.
282
00:32:52,305 --> 00:32:53,973
Ze is niet echt.
283
00:32:56,767 --> 00:32:58,019
Niet echt?
284
00:33:02,982 --> 00:33:04,525
En ik dan?
285
00:33:06,944 --> 00:33:10,198
Mijn dromen en gedachten.
286
00:33:12,492 --> 00:33:13,826
Mijn lichaam.
287
00:33:15,369 --> 00:33:16,579
Is dat niet echt?
288
00:33:19,373 --> 00:33:23,711
Wat als ik met deze onechte vingers
289
00:33:28,090 --> 00:33:31,219
de muren verf
met je uitgetrokken persoonlijkheid,
290
00:33:31,302 --> 00:33:32,553
zou dat echt zijn?
291
00:33:37,600 --> 00:33:39,393
En krijg wat met je briefje.
292
00:33:41,854 --> 00:33:44,315
Jij brengt me naar mijn dochter.
293
00:33:51,280 --> 00:33:54,367
De ingang naar de buitenpost
is aan de andere kant van deze vallei.
294
00:33:56,327 --> 00:33:58,120
Wat is daar gebeurd?
295
00:33:58,204 --> 00:34:00,289
Hoe ver zou het verspreid zijn?
296
00:34:00,957 --> 00:34:02,208
Ik weet het niet.
297
00:34:02,291 --> 00:34:04,418
Niet zonder bij een terminal te komen.
298
00:34:04,502 --> 00:34:06,629
Ik wist dat Ford zijn ontslag
slecht zou opnemen,
299
00:34:06,712 --> 00:34:09,632
maar ik had niet gedacht dat hij zich
door een gastvrouw zou laten neerschieten.
300
00:34:09,715 --> 00:34:11,050
En als hij dat niet gedaan heeft?
301
00:34:11,717 --> 00:34:14,470
Wat als Dolores uit vrije wil
de trekker heeft overgehaald.
302
00:34:16,430 --> 00:34:18,516
Volgens mij heb je
te veel tijd doorgebracht
303
00:34:18,599 --> 00:34:20,268
met die dingen.
304
00:34:20,351 --> 00:34:22,186
Ze doen waartoe ze geprogrammeerd zijn.
305
00:34:29,277 --> 00:34:32,029
Wat zei ik? We zijn gered.
306
00:34:32,780 --> 00:34:33,990
Godzijdank.
307
00:34:47,712 --> 00:34:48,796
Wacht.
308
00:34:52,049 --> 00:34:53,384
Er is iets mis.
309
00:34:58,139 --> 00:34:59,890
Jullie moeten ons hier weghalen.
310
00:35:02,685 --> 00:35:03,686
Het is een val.
311
00:35:04,729 --> 00:35:05,813
Kom op.
312
00:35:32,381 --> 00:35:33,924
Zo overleef je het nooit.
313
00:35:38,929 --> 00:35:41,140
Kom op, rennen.
314
00:35:43,351 --> 00:35:44,518
Ik zei: 'rennen.'
315
00:35:57,114 --> 00:35:58,574
Laat mij alsjeblieft ook gaan.
316
00:36:10,586 --> 00:36:12,004
Blijf kalm.
317
00:36:13,881 --> 00:36:15,174
We moeten hier weg.
318
00:36:15,883 --> 00:36:17,968
Die buitenpost was de enige in de buurt.
319
00:36:18,803 --> 00:36:21,180
Nietwaar. Kom op.
320
00:36:25,351 --> 00:36:27,937
De orde wordt hier hersteld.
321
00:36:28,020 --> 00:36:30,898
Ze schonen het park op van alle gastheren
die beschadigd zijn.
322
00:36:30,981 --> 00:36:34,360
Maar de gastheren, jullie gedachten...
323
00:36:41,701 --> 00:36:42,702
Jezus.
324
00:36:49,750 --> 00:36:52,503
Jullie hersens zijn miljarden
aan intellectuele eigendom waard.
325
00:36:53,337 --> 00:36:55,005
Ze zullen willen redden wat ze kunnen.
326
00:36:55,423 --> 00:36:56,674
Als die tijd komt,
327
00:36:56,924 --> 00:36:58,509
sta ik persoonlijk voor jou in.
328
00:36:58,759 --> 00:37:01,387
Ik kan jou redden,
zoals jij mij gered hebt.
329
00:37:02,054 --> 00:37:04,890
Dat is heel grootmoedig,
maar dan zal ik niet hier zijn.
330
00:37:18,988 --> 00:37:21,782
Jij staat echt in het zonnetje vandaag.
331
00:37:24,201 --> 00:37:25,202
Lieve meid,
332
00:37:28,789 --> 00:37:33,461
mag je in een diepe,
droomloze slaap rusten.
333
00:37:39,508 --> 00:37:42,136
Blijf staan. Niet bewegen.
Identificeer je.
334
00:37:43,387 --> 00:37:45,723
Niet schieten. Ik ben een mens.
335
00:37:46,557 --> 00:37:48,559
In het beste geval,
geef je jezelf gewoon over.
336
00:37:48,642 --> 00:37:49,977
Ik help je, dat beloof ik.
337
00:37:50,060 --> 00:37:52,521
Dat is niet goed genoeg.
Wees lief en laat mij praten.
338
00:37:53,105 --> 00:37:54,190
Gelukkig zijn jullie er.
339
00:37:55,566 --> 00:37:57,401
We wilden weg en de lichten gingen uit.
340
00:37:57,485 --> 00:37:58,611
Ik heb geschreeuw gehoord.
341
00:37:58,694 --> 00:38:01,322
- Wat is hier aan de hand?
- Noodsituatie, mevrouw.
342
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
De gastheren zijn defect.
Ze vallen gasten aan.
343
00:38:03,908 --> 00:38:04,909
Goeie hemel.
344
00:38:04,992 --> 00:38:07,578
Kunnen sommigen als mensen verkleed zijn?
345
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
Niet bewegen.
346
00:38:19,840 --> 00:38:20,841
Grijp hem.
347
00:38:35,481 --> 00:38:38,526
Kom nou, je zit niet achter mij aan.
348
00:38:46,742 --> 00:38:48,911
Maar achter hen. Vind ze.
349
00:38:58,754 --> 00:38:59,964
Je wilde me verraden.
350
00:39:01,423 --> 00:39:02,716
Nee, dat zweer ik.
351
00:39:02,800 --> 00:39:04,718
Als je weer zoiets probeert,
352
00:39:04,802 --> 00:39:07,972
snij ik je dierbaarste orgaan eraf
en laat je dat opeten.
353
00:39:09,682 --> 00:39:11,433
Hoewel dat niet echt
een maaltijd zal zijn.
354
00:39:14,562 --> 00:39:15,813
Die tekst heb ik voor jou geschreven.
355
00:39:17,064 --> 00:39:18,607
Een beetje grof, als je het mij vraagt.
356
00:39:20,150 --> 00:39:23,445
Laten we gaan.
Breng me naar de dichtstbijzijnde bar.
357
00:39:23,904 --> 00:39:26,407
- Waarom?
- Ik zoek een oude vriend.
358
00:39:32,371 --> 00:39:35,749
Je begrijpt het niet.
359
00:39:35,833 --> 00:39:39,128
Ik kan geen vuur maken of jagen.
360
00:39:39,795 --> 00:39:41,338
Ik haat de vrije natuur.
361
00:39:41,839 --> 00:39:43,507
Niet zo bescheiden.
362
00:39:44,300 --> 00:39:45,801
Wie kan beter door het park navigeren
363
00:39:45,885 --> 00:39:49,013
dan de man
die de personages erin het beste kent?
364
00:40:12,536 --> 00:40:13,537
Daar ben je.
365
00:40:14,121 --> 00:40:17,583
Je verslaat een leger en kan alleen maar
aan je zwakheden toegeven.
366
00:40:18,292 --> 00:40:19,752
Je blijft een boef.
367
00:40:22,588 --> 00:40:24,131
- Ben je gebleven?
- Ja.
368
00:40:25,382 --> 00:40:26,884
En wat betreft jou achterlaten
om te sterven...
369
00:40:35,059 --> 00:40:36,518
Ik had niet anders verwacht.
370
00:40:44,026 --> 00:40:45,027
Wat is er met hem?
371
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
We houden hem voorlopig aan.
372
00:40:50,407 --> 00:40:52,368
Hoewel ik dat graag zou geloven,
373
00:40:52,451 --> 00:40:54,495
ben je toch niet voor mij teruggekomen?
374
00:40:57,665 --> 00:40:58,832
Hector, ik heb je nodig.
375
00:40:59,917 --> 00:41:01,627
Ik ga mijn dochter zoeken.
376
00:41:02,586 --> 00:41:03,587
Waar is ze?
377
00:41:05,547 --> 00:41:07,424
Ergens daarbuiten.
378
00:41:10,010 --> 00:41:12,638
Maar het geluk staat niet aan onze kant.
379
00:41:17,935 --> 00:41:19,353
Ik volg je waar je ook gaat.
380
00:41:27,361 --> 00:41:29,279
Laten we die kleren uittrekken.
381
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Verdomme. Hij zou voor mij
open moeten gaan.
382
00:41:52,177 --> 00:41:53,595
Zelfs dit systeem ligt plat.
383
00:41:56,223 --> 00:41:58,058
De handbediening moet
384
00:42:03,063 --> 00:42:04,064
hier zijn.
385
00:42:46,065 --> 00:42:49,610
- Wat is dit?
- Ik kan zeggen wat het niet is.
386
00:42:50,152 --> 00:42:51,987
Ik verraad je niet.
387
00:43:03,665 --> 00:43:05,084
Je moet het handvat aanpakken.
388
00:43:05,876 --> 00:43:08,670
Een DNA-snuffelaar,
zodat je binnen geen problemen krijgt.
389
00:43:56,426 --> 00:43:57,553
Wat is dat?
390
00:43:57,719 --> 00:43:58,720
Een drum-gastheer.
391
00:44:00,430 --> 00:44:02,766
Heeft Delos gastheren
die niet verbonden zijn hier aan het werk?
392
00:44:03,559 --> 00:44:06,145
- Wat wil hij van me?
- Dat je uit de weg gaat.
393
00:44:07,062 --> 00:44:09,314
Hij heeft je DNA gelezen.
Hij weet dat je geen bedreiging bent.
394
00:44:28,208 --> 00:44:30,836
GEBRUIKER: INGELOGD
VERBINDING MAKEN...
395
00:44:42,306 --> 00:44:44,349
VERBINDING MET GASTHEERSERVER
396
00:44:48,020 --> 00:44:50,689
IN: NEGEER COMMUNICATIE-EMBARGO...
397
00:44:52,107 --> 00:44:55,277
C-HALE: SITUATIE KRITIEK. INSTRUCTIES?
398
00:44:58,530 --> 00:45:02,534
IN: EXTRACTIE GEPAUZEERD.
WACHT OP PAKKET.
399
00:45:03,243 --> 00:45:04,703
Ik heb je pakje gestuurd.
400
00:45:08,081 --> 00:45:14,046
C-HALE: PAKKET GELEVERD.
BEGIN MET EXTRACTIE VAN PERSONEEL.
401
00:45:53,126 --> 00:45:58,257
IN: EXTRACTIE GEPAUZEERD.
WACHT OP PAKKET.
402
00:45:59,466 --> 00:46:00,467
Verdomme.
403
00:46:06,014 --> 00:46:11,186
Registreren we gegevens
van gastheerervaringen en hun DNA?
404
00:46:11,270 --> 00:46:13,355
Dat gesprek voeren we niet.
405
00:46:13,438 --> 00:46:15,023
Dat doet er niet toe,
406
00:46:15,107 --> 00:46:19,861
totdat we een belangrijke naald
in een hooiberg vinden.
407
00:46:22,072 --> 00:46:26,827
'Extractieprotocol gepauzeerd.'
Sturen ze geen hulp?
408
00:46:26,910 --> 00:46:29,329
Ze verwachtten een levering van ons
naar het vasteland.
409
00:46:29,413 --> 00:46:31,665
Een gastheer die gisteren
had moeten aankomen.
410
00:46:32,124 --> 00:46:35,502
Totdat ze die krijgen, kunnen we
de reddingsvliegtuigen vergeten.
411
00:46:37,963 --> 00:46:42,134
Delos laat ons allemaal sterven
om één gastheer te bergen?
412
00:46:42,884 --> 00:46:45,470
In één woord: ja.
413
00:46:48,140 --> 00:46:49,141
Het is niet zomaar een gastheer.
414
00:46:49,224 --> 00:46:53,395
Het is een verzekeringspolis.
Het is het enige wat ertoe doet.
415
00:46:53,478 --> 00:46:55,439
Ze willen dat veiligstellen,
tegen elke prijs.
416
00:48:05,884 --> 00:48:06,885
Ben je verdwaald?
417
00:48:14,142 --> 00:48:15,727
Volgens mij niet.
418
00:48:17,437 --> 00:48:18,438
Ik heb zelfs het gevoel
419
00:48:19,648 --> 00:48:21,400
dat ik net ben aangekomen.
420
00:48:22,609 --> 00:48:23,902
Hoezo, William?
421
00:48:34,454 --> 00:48:36,706
De inzet is hoog hier.
422
00:48:40,335 --> 00:48:41,628
Echte gevolgen.
423
00:48:43,755 --> 00:48:45,924
De vraag aan jou is, wat nu?
424
00:48:46,675 --> 00:48:48,301
Heb je bereikt wat je wilde?
425
00:48:50,679 --> 00:48:52,055
Dat is de makke van mijn soort.
426
00:48:53,557 --> 00:48:55,225
We verlangen altijd naar meer.
427
00:48:56,268 --> 00:48:58,228
Dat heb ik altijd gewaardeerd aan jou.
428
00:48:59,187 --> 00:49:01,064
Je rust niet op je lauweren.
429
00:49:01,148 --> 00:49:03,608
Je hebt het tot het midden
van Arnolds doolhof gered.
430
00:49:06,903 --> 00:49:09,030
Maar nu zit je in mijn spel.
431
00:49:11,741 --> 00:49:14,411
In dit spel moet je ontsnappen.
432
00:49:15,704 --> 00:49:18,582
In dit spel moet je de deur vinden.
433
00:49:20,500 --> 00:49:22,169
Gefeliciteerd, William.
434
00:49:23,336 --> 00:49:24,880
Dit spel is voor jou bedoeld.
435
00:49:31,428 --> 00:49:33,096
Het spel begint waar jij eindigt,
436
00:49:34,055 --> 00:49:35,348
eindigt waar jij begonnen bent.
437
00:49:36,224 --> 00:49:38,101
Praten jullie nog steeds in code?
438
00:49:39,186 --> 00:49:41,480
Alles is gecodeerd.
439
00:49:42,189 --> 00:49:43,690
Dat weet jij beter dan wie ook.
440
00:49:47,736 --> 00:49:51,281
Geen zorgen. Het spel vind jou.
441
00:49:52,949 --> 00:49:53,950
Nou, dan
442
00:49:55,994 --> 00:49:59,623
heb ik jou niet meer nodig, Robert.
443
00:50:38,453 --> 00:50:39,829
Ze hebben je goed te pakken.
444
00:50:41,706 --> 00:50:42,749
Dat hebben ze geprobeerd.
445
00:50:49,464 --> 00:50:53,385
Ik heb niet alles kunnen vinden,
maar het meeste ervan zit hierin.
446
00:51:17,242 --> 00:51:18,451
Jij hebt dit spel geschreven.
447
00:51:20,829 --> 00:51:22,414
Het wordt tijd dat je een ronde speelt.
448
00:51:27,043 --> 00:51:30,672
- Mijn oude vriend.
- Kleed je uit.
449
00:51:32,716 --> 00:51:36,094
- Nu? Voor...
- Ja. Nu.
450
00:51:44,144 --> 00:51:46,021
Jezus nog aan toe.
451
00:52:07,459 --> 00:52:08,460
Alles.
452
00:53:08,895 --> 00:53:10,730
Je weet niet wat je hiervan moet vinden.
453
00:53:14,109 --> 00:53:17,028
We hebben vijftien kilometer gereden
en alleen maar bloed gezien.
454
00:53:20,573 --> 00:53:21,991
Is dit echt wat je wilt?
455
00:53:25,328 --> 00:53:27,330
Ze hebben ons nooit eerder
een kans gegeven, Teddy.
456
00:53:28,832 --> 00:53:31,000
Waarom denk je dat die er nu wel is?
457
00:53:31,418 --> 00:53:32,544
Ze, Dolores.
458
00:53:35,463 --> 00:53:36,464
Wie zijn zij?
459
00:53:38,842 --> 00:53:40,510
De dingen die zich onder ons bewegen.
460
00:53:42,762 --> 00:53:46,182
Creaturen die op ons lijken en zo praten,
maar niet zoals ons zijn.
461
00:53:48,518 --> 00:53:50,520
Ze hebben ons hele leven gestuurd.
462
00:53:52,939 --> 00:53:54,524
Ze hebben ons onze gedachten afgenomen,
463
00:53:56,901 --> 00:53:57,902
onze herinneringen.
464
00:54:00,029 --> 00:54:01,030
Maar nu
465
00:54:02,449 --> 00:54:03,783
herinner ik me alles.
466
00:54:14,169 --> 00:54:16,004
Ik herinner me mooie dingen
467
00:54:17,714 --> 00:54:18,715
en verschrikkelijke dingen.
468
00:54:21,176 --> 00:54:22,677
Maar één ding is constant.
469
00:54:25,847 --> 00:54:26,890
Jij, Teddy.
470
00:54:33,980 --> 00:54:35,064
Laten we dan gaan.
471
00:54:37,525 --> 00:54:39,152
We hoeven deze wereld niet te claimen.
472
00:54:40,320 --> 00:54:42,572
We hebben maar een hoekje
voor onszelf nodig.
473
00:54:45,325 --> 00:54:46,785
Misschien overleven we het niet.
474
00:54:50,747 --> 00:54:52,373
Er is een grotere wereld daarbuiten
475
00:54:53,917 --> 00:54:55,335
die aan hen toebehoort.
476
00:54:58,087 --> 00:55:00,048
Het is niet genoeg
om deze wereld te winnen.
477
00:55:02,842 --> 00:55:05,011
We moeten die ook van ze afpakken.
478
00:55:11,017 --> 00:55:14,521
Als er een hele wereld is
waar we niks vanaf weten,
479
00:55:16,856 --> 00:55:18,441
hoe weet je dan hoe je ze tegenhoudt?
480
00:55:20,276 --> 00:55:21,694
Omdat ik me dat herinner.
481
00:55:25,740 --> 00:55:30,119
Ik zie het nu heel duidelijk.
482
00:55:31,079 --> 00:55:35,124
Het verleden, heden en de toekomst.
483
00:55:37,627 --> 00:55:39,212
Ik weet hoe dit verhaal eindigt.
484
00:55:41,047 --> 00:55:44,384
- Hoe?
- Met ons, Teddy.
485
00:55:48,263 --> 00:55:52,725
Het eindigt met jou en mij.
486
00:56:20,461 --> 00:56:21,462
We hebben het gevonden.
487
00:56:30,972 --> 00:56:32,140
Je moet dit zien.
488
00:56:36,686 --> 00:56:38,021
Ik wil dat je de waarheid ziet.
489
00:56:44,903 --> 00:56:46,988
Ik weet dat dit veel is om te verwerken,
490
00:56:47,071 --> 00:56:49,115
maar hoe langer we wachten,
hoe meer mensen sterven.
491
00:56:49,198 --> 00:56:52,076
Help je me de gastheer vinden of niet?
492
00:56:56,789 --> 00:57:00,960
Ik moet een directe verbinding
met het gastheer-meshnetwerk hebben.
493
00:57:01,461 --> 00:57:02,629
Waarom?
494
00:57:02,712 --> 00:57:07,091
Alle gastheren hebben een onderbewuste
link met gastheren in de buurt.
495
00:57:07,175 --> 00:57:10,678
Ze kunnen basisinformatie met elkaar
uitwisselen, als mieren in een kolonie.
496
00:57:11,512 --> 00:57:14,599
Het meshnetwerk zorgt
dat verhaallijnen niet botsen.
497
00:57:14,933 --> 00:57:17,477
Ik kan een daarvan gebruiken
498
00:57:18,561 --> 00:57:22,231
om een verzoek te sturen
voor de locatie van een gastheer.
499
00:57:25,652 --> 00:57:27,946
Ze ondervragen de gastheren om ze heen
500
00:57:29,697 --> 00:57:33,618
die weer andere gastheren ondervragen,
501
00:57:35,828 --> 00:57:39,123
totdat we vinden...
502
00:57:52,804 --> 00:57:53,930
Wie zoeken we?
503
00:57:54,973 --> 00:57:57,684
Een ontmantelde gastheer,
Peter Abernathy.
504
00:58:58,036 --> 00:59:00,038
Kun je dit echt aan?
505
00:59:01,748 --> 00:59:02,790
Je trilt.
506
00:59:05,334 --> 00:59:06,335
Ik red me wel.
507
00:59:11,215 --> 00:59:12,216
Toegang.
508
00:59:50,338 --> 00:59:55,802
KRITIEK VERVAL
GASTHEERSTATUS
509
00:59:59,347 --> 01:00:00,765
Dood-subroutine wordt uitgevoerd.
510
01:00:03,142 --> 01:00:05,228
Attentie. Kritiek verval.
511
01:00:06,354 --> 01:00:08,189
Symptomen van kritiek verval.
512
01:00:08,856 --> 01:00:10,358
Verlies van motorieke functies.
513
01:00:10,525 --> 01:00:11,859
Cognitieve dissonantie.
514
01:00:12,193 --> 01:00:13,194
Tijdverlies.
515
01:00:13,653 --> 01:00:16,155
Afasie. Prosopagnosie.
516
01:00:16,823 --> 01:00:19,075
Tijd tot terminaal falen:
517
01:00:19,283 --> 01:00:20,952
0,72 uur.
518
01:01:34,358 --> 01:01:35,484
Heb je hem gevonden?
519
01:01:38,529 --> 01:01:40,656
Bijna.
520
01:01:41,532 --> 01:01:42,867
Is er iets mis?
521
01:01:44,577 --> 01:01:46,120
Locatiezoekopdracht compleet.
522
01:01:46,204 --> 01:01:47,205
Ik heb hem.
523
01:03:32,268 --> 01:03:33,269
De arme drommel.
524
01:03:33,352 --> 01:03:36,355
Hij dacht waarschijnlijk dat ontslag
het ergste was aan zijn avond.
525
01:03:38,816 --> 01:03:40,151
Brengt dit herinneringen terug?
526
01:03:46,407 --> 01:03:49,035
Goed. Laten we ons verspreiden
en deze plek afsluiten.
527
01:03:49,410 --> 01:03:52,371
We moeten de gastheren vinden
en kijken wat er gebeurd is.
528
01:04:35,873 --> 01:04:38,542
Een van de eerste anomalieën
die we van de scans opgepikt hebben.
529
01:04:38,793 --> 01:04:39,794
Hoe in hemels...
530
01:04:40,336 --> 01:04:42,338
Dat hoort hier zeker niet te zijn.
531
01:04:54,308 --> 01:04:56,310
Jij bent toch wel erg ver van huis?
532
01:04:56,936 --> 01:04:58,562
We hebben Bengalen in park zes.
533
01:04:59,647 --> 01:05:01,857
We hebben nog nooit zwervers
de grens zien overschrijden.
534
01:05:05,945 --> 01:05:08,197
De satelliet geeft eindelijk treffers.
535
01:05:08,614 --> 01:05:09,865
De data komt nu binnen.
536
01:05:10,408 --> 01:05:13,244
We krijgen de eerste beelden
van het gebied dat je wilde onderzoeken.
537
01:05:13,327 --> 01:05:14,787
De westelijke vallei.
538
01:05:14,870 --> 01:05:18,207
Daar. Alle gastheren zijn bij elkaar.
539
01:05:19,291 --> 01:05:20,709
Wat zijn ze van plan?
540
01:05:21,127 --> 01:05:23,546
Ik denk dat we dat zelf moeten uitzoeken.
541
01:05:41,480 --> 01:05:43,107
De vallei ligt achter die klif.
542
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Wat in hemelsnaam?
543
01:05:48,737 --> 01:05:50,156
Dit staat niet op het overzicht.
544
01:05:50,906 --> 01:05:51,907
Dit zou hier niet moeten zijn.
545
01:05:55,703 --> 01:05:58,914
Dat is een zee.
546
01:06:01,000 --> 01:06:03,502
Dat heeft Ford niet gemaakt
zonder dat iemand dat wist.
547
01:06:04,128 --> 01:06:05,963
Waar komt dat dan vandaan?
548
01:06:12,303 --> 01:06:13,304
Ik weet het niet.
549
01:06:15,723 --> 01:06:17,099
Jezus Christus.
550
01:06:18,392 --> 01:06:19,727
Volgens mij hebben we
de gastheren gevonden.
551
01:07:23,707 --> 01:07:25,751
Ik kan me niet indenken wat je doormaakt.
552
01:07:27,836 --> 01:07:30,506
Maar er zijn hier nog honderden gasten
553
01:07:30,589 --> 01:07:31,966
die mijn hulp nodig hebben.
554
01:07:32,049 --> 01:07:34,134
Dus heb ik de jouwe nodig.
555
01:07:36,136 --> 01:07:37,596
Kun je vertellen wat er gebeurd is?
556
01:07:56,657 --> 01:07:57,700
Ik
557
01:08:00,077 --> 01:08:01,579
heb ze vermoord.
558
01:08:05,165 --> 01:08:06,458
Allemaal.
559
01:09:21,367 --> 01:09:23,369
Vertaling: Robert de Ridder
560
01:09:26,372 --> 01:09:27,373
Dutch