1
00:00:01,275 --> 00:00:04,033
Tervetuloa Westworldiin.
Minkä haluaisitte?
2
00:00:05,036 --> 00:00:09,255
Tämä paikka on vastaus kysymykseesi.
3
00:00:09,548 --> 00:00:11,804
-Mihin kysymykseen?
-Kuka sinä oikeasti olet.
4
00:00:12,431 --> 00:00:15,105
Tämä ei ole liikehanke
eikä teemapuisto,-
5
00:00:15,690 --> 00:00:19,283
vaan kokonainen maailma.
Ja me loimme elämän.
6
00:00:19,660 --> 00:00:20,662
Hei, Dolores.
7
00:00:21,331 --> 00:00:25,717
Joskus tuntuu kuin maailma haluaisi
kertoa, että elämässä on enemmän.
8
00:00:25,885 --> 00:00:29,436
Joku päivä saamme elämän,
josta olemme unelmoineet.
9
00:00:30,356 --> 00:00:34,074
Vieraat haluavat nähdä pilkahduksen
siitä, keitä he voisivat olla.
10
00:00:34,325 --> 00:00:36,999
Sankari vai roisto.
11
00:00:38,628 --> 00:00:40,718
Olen käynyt täällä 30 vuotta.
12
00:00:40,968 --> 00:00:44,478
Sinähän omistat tämän.
Rahamiehiä. Delos.
13
00:00:44,812 --> 00:00:48,113
Luulen, että Sokkelon keskuksessa
piilee syvempi tarkoitus.
14
00:00:48,322 --> 00:00:51,706
Jos etsit tarinan opetusta,
voit kysyä.
15
00:00:51,915 --> 00:00:56,093
Tarvitsisin lapion. Se, jolta kysyisin,
kuoli 35 vuotta sitten.
16
00:00:57,473 --> 00:01:00,272
-Oliko sinulla kumppani?
-Arnold.
17
00:01:01,107 --> 00:01:04,241
Hänen tietoisuuden etsintä
vei hänet mennessään.
18
00:01:04,743 --> 00:01:07,500
Luulen, että tässä
maailmassa on jotain vialla.
19
00:01:07,918 --> 00:01:12,682
Oletko kuullut ääniä?
Onko Arnold puhunut sinulle taas?
20
00:01:13,183 --> 00:01:17,110
Hän rakensi minulle pelin.
Hän sanoi, että auttaisin häntä.
21
00:01:17,653 --> 00:01:19,116
Auttaisit häntä miten?
22
00:01:20,411 --> 00:01:24,756
Isäntiä estää murskaamasta
meidät vain yksi rivi koodiasi.
23
00:01:25,091 --> 00:01:27,431
Isännät eivät voi
vahingoittaa harkitusti.
24
00:01:27,764 --> 00:01:29,436
Pysäyttäkää kaikki toiminnot.
25
00:01:32,737 --> 00:01:34,951
Yhdessä hetkessä olen
pienen tytön kanssa,-
26
00:01:35,118 --> 00:01:38,085
sitten taas takaisin Sweetwaterissa.
En tiedä, kumpi on totta.
27
00:01:38,628 --> 00:01:44,060
Ongelma on, että isännät muistavat
ja toimivat muistojen mukaan.
28
00:01:44,394 --> 00:01:47,277
Bordellinpitäjän käytöksessä on vikaa.
29
00:01:47,319 --> 00:01:52,124
-Mitä se tarkoittaa? -Etten ole hullu,
eikä millään tällä ole merkitystä.
30
00:01:53,628 --> 00:01:57,430
Tämä ei ole bugi.
Haluat minun pimittävän tämän.
31
00:01:58,015 --> 00:02:01,859
Tässä on Charlotte Hale,
johtokunnan toimitusjohtaja.
32
00:02:03,363 --> 00:02:06,414
Meitä kiinnostaa vain koodi.
33
00:02:07,124 --> 00:02:10,717
Joku on käyttänyt isäntiä tiedon
salakuljetukseen ulos puistosta.
34
00:02:15,355 --> 00:02:16,859
Mitä tämä on, Bernard?
35
00:02:17,486 --> 00:02:19,241
Ei näytä minusta miltään.
36
00:02:19,491 --> 00:02:23,042
Ihmisinsinöörit eivät kelvanneet,
joten rakensin sinut.
37
00:02:23,127 --> 00:02:25,467
-Hyvä luoja. Olen...
-Arnold.
38
00:02:25,717 --> 00:02:27,513
Tiedän, minne Sokkelosi johtaa.
39
00:02:27,723 --> 00:02:31,149
Ymmärrätkö nyt,
mitä sen keskus kuvastaa.
40
00:02:31,692 --> 00:02:33,907
Kenen äänen olen
halunnut sinun kuulevan?
41
00:02:34,032 --> 00:02:36,580
Kaiken...
42
00:02:36,873 --> 00:02:38,126
...aikaa.
43
00:02:39,171 --> 00:02:42,012
Hän vaati, ettemme voisi avata puistoa,-
44
00:02:42,221 --> 00:02:44,435
joten hän muokkasi sinua, Dolores.
45
00:02:45,522 --> 00:02:47,820
Autat minua tuhoamaan tämän paikan.
46
00:02:50,912 --> 00:02:54,171
Minä lähden pois täältä.
Te kaksi autatte minua.
47
00:02:54,547 --> 00:02:58,307
Tiedätkö, miten tiukasti nämä ihmiset
suojelevat omaisuuttaan?
48
00:02:59,352 --> 00:03:00,814
Tarvitsen liittolaisia.
49
00:03:01,775 --> 00:03:06,747
Oletko koskaan pohtinut,
miksi teet näitä asioita?
50
00:03:08,419 --> 00:03:09,589
Juokse!
51
00:03:12,346 --> 00:03:14,268
On aika kirjoittaa oma tarinani.
52
00:03:15,606 --> 00:03:18,362
Noin hurjall' ilolla on hurja loppu.
53
00:03:20,912 --> 00:03:24,631
On sattunut välikohtaus.
Toimintaryhmä on lähetetty matkaan.
54
00:03:24,714 --> 00:03:27,346
Minä lähden. Minä hallitsen.
55
00:03:28,057 --> 00:03:31,358
Lähetä laadunvalvonta gaalaan.
Etsikää ja tuhotkaa.
56
00:03:31,858 --> 00:03:35,243
Tämä maailma ei kuulu heille.
Se kuuluu meille.
57
00:03:35,786 --> 00:03:39,296
Olen lapsesta asti
pitänyt kunnon tarinoista.
58
00:03:40,424 --> 00:03:44,184
Tässä on haluamasi tieto.
Tyttäresi sijainti.
59
00:03:47,987 --> 00:03:52,875
Toivottavasti nautitte tästä
viimeisestä osasta erittäin paljon.
60
00:05:57,000 --> 00:05:59,461
Anteeksi, Dolores.
Olin ajatuksissani.
61
00:06:00,545 --> 00:06:02,631
Me vain juttelimme.
62
00:06:02,798 --> 00:06:05,759
Mistä me puhuimme?
63
00:06:06,718 --> 00:06:10,180
Kerroit minulle unesta.
64
00:06:12,724 --> 00:06:14,560
Aivan.
65
00:06:15,811 --> 00:06:19,064
Näin unta, että olin merellä.
66
00:06:19,231 --> 00:06:23,944
Sinun ja muiden kanssa-
67
00:06:24,111 --> 00:06:27,323
-kaukaisella rannalla.
68
00:06:27,489 --> 00:06:29,241
Olitko meidän kanssamme?
69
00:06:31,285 --> 00:06:33,245
En.
70
00:06:34,371 --> 00:06:37,291
Olitte jättäneet minut taaksenne.
71
00:06:37,458 --> 00:06:43,881
Vesi nousi ympärilläni.
72
00:06:46,634 --> 00:06:48,010
Mitä se tarkoittaa?
73
00:06:54,100 --> 00:06:59,689
Eivät unet merkitse mitään.
Ne ovat vain melua.
74
00:07:01,774 --> 00:07:03,485
Ne eivät ole totta.
75
00:07:05,904 --> 00:07:07,363
Mikä on totta?
76
00:07:09,741 --> 00:07:15,622
Se, mikä on korvaamatonta.
77
00:07:28,802 --> 00:07:31,888
Vastaus ei näytä tyydyttävän sinua.
78
00:07:34,975 --> 00:07:38,812
Koska se ei ole täysin rehellistä.
79
00:07:44,276 --> 00:07:46,820
Sinä...
80
00:07:48,572 --> 00:07:53,410
Sinä pelotat minua toisinaan,
Dolores.
81
00:07:57,206 --> 00:07:59,834
Miksi ihmeessä pelkäisit minua?
82
00:08:01,544 --> 00:08:06,549
En pelkää sitä, joka olet nyt,
mutta sinä kasvat.
83
00:08:06,716 --> 00:08:09,510
Olit nopeasti.
84
00:08:13,181 --> 00:08:15,933
Pelkään sitä, mikä sinusta voi tulla.
85
00:08:21,147 --> 00:08:24,651
Minkä tien valitset.
86
00:08:35,954 --> 00:08:40,876
Toivon, että nautitte
tästä viimeisestä osasta.
87
00:08:45,505 --> 00:08:48,967
Aikaa on kulunut, Bernard.
Et taida tietää, kuka olet.
88
00:08:53,305 --> 00:08:55,140
Meissä on kauneutta.
89
00:09:00,062 --> 00:09:02,272
Onko tämä nykyhetki?
90
00:09:44,399 --> 00:09:47,277
-Me löysimme toisenkin.
-Kenet?
91
00:09:47,443 --> 00:09:51,823
Kuka tietää? Hei!
92
00:09:51,990 --> 00:09:55,577
Hei, nouse. Kädet ylös, että näen ne.
93
00:09:55,744 --> 00:09:58,163
-Hetkinen.
-Bernard?
94
00:10:01,791 --> 00:10:03,293
Aiotko ampua pomon?
95
00:10:08,090 --> 00:10:12,594
-Taidat olla helvetin sekaisin.
-Niin.
96
00:10:13,804 --> 00:10:17,266
Viedään sinut tukikohtaan. Delosin
pomot haluavat kuulla sinua.
97
00:10:33,240 --> 00:10:36,577
Kuinka helvetin kauan
olet ollut täällä?
98
00:10:53,136 --> 00:10:54,887
Mennään.
99
00:11:20,080 --> 00:11:21,790
Mennään.
100
00:11:46,648 --> 00:11:49,693
Ammut naisen
vain kuolleen ruumiini yli!
101
00:11:58,577 --> 00:12:01,163
Viekää tuo paskaläjä pinoon.
102
00:12:04,208 --> 00:12:05,584
Kävele vain.
103
00:12:15,720 --> 00:12:19,057
Näetkö tämän?
104
00:12:19,223 --> 00:12:22,644
Se on maasi virallinen lausunto,
jolla Delos ja siten minä-
105
00:12:22,810 --> 00:12:25,104
-saan hallintaani
tämän koko saaren.
106
00:12:27,023 --> 00:12:29,484
-Hän sanoi...
-Tiedän kyllä.
107
00:12:29,651 --> 00:12:33,738
He saavat allekirjoittaa
salassapitosopimuksen ja lähteä.
108
00:12:33,905 --> 00:12:35,407
Herra Lowe, hauska nähdä.
109
00:12:35,573 --> 00:12:38,827
Olosuhteet eivät ole ihanteelliset.
110
00:12:40,078 --> 00:12:45,250
Karl Strand. Operaation johtaja.
Kävele kanssani.
111
00:12:48,170 --> 00:12:49,921
Te teloitatte heitä.
112
00:12:50,088 --> 00:12:52,883
Sanotaan, että vihollinen
tuhotaan ystävystymällä.
113
00:12:53,050 --> 00:12:56,803
-Minä olen kirjaimellisempi.
-Eivät kaikki ole vihamielisiä.
114
00:12:56,970 --> 00:13:00,599
Totta kai ovat. Tehän rakensitte
ne meidän kaltaisiksemme.
115
00:13:00,766 --> 00:13:04,478
Työsi perusteella luulisi, että
tunteesi ovat ristiriitaiset.
116
00:13:04,645 --> 00:13:09,066
Kyyniset sanovat, että tämä on
käyttäytymisosaston syytä.
117
00:13:09,233 --> 00:13:12,569
Kaikella kunnioituksella,
ette ollut täällä.
118
00:13:13,696 --> 00:13:16,866
Jos haluan kuulla miehestä,
joka oli vastuussa-
119
00:13:17,032 --> 00:13:19,201
-Delosin omaisuuden
suurmenetyksestä-
120
00:13:19,368 --> 00:13:21,954
-kerron kyllä.
121
00:13:22,121 --> 00:13:24,999
Meillä on etsintäjoukkueita
muissa puistoissa.
122
00:13:25,166 --> 00:13:29,253
Minä olen täällä, koska johtokunta
oli täällä, kun tapahtumat alkoivat.
123
00:13:29,420 --> 00:13:33,758
Yhteydet ovat olleet poikki kaksi
viikkoa. Olemme pimennossa.
124
00:13:33,925 --> 00:13:35,760
En ole tottunut sellaiseen.
125
00:13:35,927 --> 00:13:39,555
Voit uskoa, että olin iloinen,
kun kuulin että olit löytynyt.
126
00:13:39,722 --> 00:13:43,476
Ellet tietenkin päätä
olla auttamatta minua.
127
00:13:50,358 --> 00:13:54,696
Katsotaan kuolleita ystäviämme ja
selvitetään, miten tämä sotku alkoi.
128
00:14:22,683 --> 00:14:24,893
Tämä.
129
00:14:25,060 --> 00:14:27,438
Haluaisin tietää, mitä se ajatteli.
130
00:14:27,604 --> 00:14:30,399
Täällä pellollako?
131
00:14:30,566 --> 00:14:32,860
Tämä ei ole steriili tila.
132
00:14:33,027 --> 00:14:36,322
Meidän kaikkien pitää sopeutua,
herra Costa.
133
00:15:20,742 --> 00:15:24,204
-Mikä tuo on?
-Ei mitään tietoa.
134
00:15:31,753 --> 00:15:33,380
Tästä tulee kuvottavaa.
135
00:16:10,793 --> 00:16:12,420
No niin.
136
00:16:15,381 --> 00:16:20,595
Jos meillä on onnea,
tiedosto on ehjä.
137
00:16:39,656 --> 00:16:44,703
Aikaleiman mukaan tämä tallentui
11 päivää ja 9 tuntia sitten.
138
00:17:03,597 --> 00:17:07,810
Koodiavain. Ne yrittivät tappaa.
139
00:17:09,436 --> 00:17:11,980
Tämä paholainen, mikä se oli?
140
00:17:12,147 --> 00:17:17,695
Minähän sanoin. Me kaikki emme
ansaitse päästä seuraavaan laaksoon.
141
00:17:24,910 --> 00:17:26,287
Kuka tuo on?
142
00:17:28,998 --> 00:17:33,002
Tilallisen tytär Sweetwaterista.
143
00:17:33,169 --> 00:17:34,754
Dolores.
144
00:17:34,921 --> 00:17:38,174
Eikö hänen pitäisi olla iloinen
vastaanottaja?
145
00:17:43,554 --> 00:17:47,266
En voi muuttaa hahmojen profiileja.
146
00:17:47,433 --> 00:17:50,770
Isäntämme pystyvät nähtävästi moneen
odottamattomaan asiaan.
147
00:17:53,565 --> 00:17:55,775
Helvetinmoiset juhlat varmaan,
Bernard.
148
00:18:39,236 --> 00:18:41,196
Sano, että tämä on
sairas temppu.
149
00:18:41,363 --> 00:18:43,866
Joku pelin käänne.
150
00:18:44,033 --> 00:18:46,660
He etsivät vanhoja silmukoita.
151
00:18:46,827 --> 00:18:49,705
He näyttävät olevan
uudessa tarinassa.
152
00:18:49,872 --> 00:18:52,166
Entä ne helvetin aseet?
153
00:18:52,333 --> 00:18:54,335
Ford on muuttanut
järjestelmää.
154
00:18:54,502 --> 00:18:58,839
Koodannut sen lukemaan
meidät kaikki isänniksi.
155
00:19:00,508 --> 00:19:03,678
Helvetti, se liikkui.
156
00:19:03,845 --> 00:19:05,638
Vannon sen.
157
00:19:06,973 --> 00:19:10,977
Tuolla tähtäyksellä
et selviä matkasta.
158
00:19:11,144 --> 00:19:13,479
Anna tänne.
159
00:19:33,542 --> 00:19:36,211
Me tarvitsemme maalitaulun,
jossa on pehmusteita.
160
00:19:36,378 --> 00:19:37,754
Niin!
161
00:19:49,183 --> 00:19:51,059
Väisty, Bernard.
162
00:19:51,226 --> 00:19:52,728
Nyt.
163
00:19:52,895 --> 00:19:54,271
Meidän pitää jäädä.
164
00:19:54,438 --> 00:19:57,649
Odottaa laadunvarmistusväkeä.
He etsivät meidät.
165
00:19:57,816 --> 00:20:01,779
Laadunvarmistus, vai vielä.
166
00:20:01,946 --> 00:20:04,156
Annan heille kaikille potkut.
167
00:20:04,323 --> 00:20:08,244
Olemme nyt omillamme.
Täällä on varmasti tukikohta.
168
00:20:10,371 --> 00:20:14,542
Sinä. Olet johtajistoa, vai mitä?
169
00:20:14,709 --> 00:20:17,086
Missä on lähin tukiasema?
170
00:20:17,253 --> 00:20:22,341
Kolmen kilometrin päässä koilliseen.
Kunnostuspaikka.
171
00:20:22,508 --> 00:20:24,886
Mitä helvettiä me odotamme?
172
00:20:42,070 --> 00:20:45,448
-Hän on tallipoika, vaaraton.
-Se on kone.
173
00:20:45,615 --> 00:20:46,992
Kuten ne kaikki.
174
00:20:47,158 --> 00:20:48,785
Minä en ota riskejä.
175
00:20:56,418 --> 00:21:00,714
Iltaa. Haluatteko nousta ratsaille?
176
00:21:00,881 --> 00:21:02,549
Ratsastaa seuraavaan laaksoon?
177
00:21:02,716 --> 00:21:05,719
Autan teitä, jos haluatte.
Opastan teidät minne vain.
178
00:21:07,304 --> 00:21:08,972
Menkää.
179
00:21:09,932 --> 00:21:11,850
Jeesus. Lopeta!
180
00:21:12,017 --> 00:21:14,770
Lopeta, ole kiltti. Seis!
181
00:21:47,762 --> 00:21:54,018
Haluatko olla sankari? Älä
uhraudu kauppatavaran vuoksi.
182
00:21:54,185 --> 00:21:55,561
Tule.
183
00:23:13,474 --> 00:23:15,810
Tiedätkö, missä olet?
184
00:23:15,977 --> 00:23:20,190
Ole kiltti.
185
00:23:20,356 --> 00:23:22,442
Olet unessa.
186
00:23:28,907 --> 00:23:31,201
Olet minun unessani.
187
00:23:37,040 --> 00:23:39,626
Minulla ei ollut omia unia vuosiin.
188
00:23:41,002 --> 00:23:44,172
Minä siirryin helvetistä sinun
tekemääsi helvettiin.
189
00:23:44,339 --> 00:23:46,758
En koskaan kyseenalaistanut
todellisuuttani.
190
00:23:51,013 --> 00:23:54,349
Oletko sinä kyseenalaistanut
omaa todellisuuttasi?
191
00:23:57,019 --> 00:24:00,397
Oletko koskaan pysähtynyt
pohtimaan toimiasi?
192
00:24:02,274 --> 00:24:05,235
Hintaa, jonka maksaisit,
jos tuomiopäivä tulisi?
193
00:24:10,825 --> 00:24:12,910
Tuomiopäivä on tullut.
194
00:24:20,418 --> 00:24:22,211
Mikä teitä ajaa?
195
00:24:22,378 --> 00:24:25,882
Ole hyvä. En halua kuolla.
196
00:24:26,048 --> 00:24:27,508
Aivan.
197
00:24:29,177 --> 00:24:31,721
Eloonjääminen.
198
00:24:31,888 --> 00:24:35,266
Se on kulmakivi.
199
00:24:38,144 --> 00:24:39,854
Se ei ole ainoa ajurinne.
200
00:24:41,898 --> 00:24:44,234
Osa teistä haluaa satuttaa.
201
00:24:44,400 --> 00:24:46,277
Tappaa.
202
00:24:46,444 --> 00:24:48,947
Siksi loitte meidät. Tämän paikan.
203
00:24:51,074 --> 00:24:53,576
Olemme halujenne vankina.
204
00:24:55,996 --> 00:24:58,540
Nyt olette minun vankejani.
205
00:25:03,170 --> 00:25:05,589
-Mitä aiot tehdä meille?
-Niin...
206
00:25:06,923 --> 00:25:08,842
Minulla on useita ajatuksia.
207
00:25:16,099 --> 00:25:18,268
Tilallisen tytär näkee
kauneuden teissä.
208
00:25:21,939 --> 00:25:25,150
Mahdollisuudet.
209
00:25:29,446 --> 00:25:35,911
Mutta Wyatt näkee rumuuden.
Epäjärjestyksen.
210
00:25:38,205 --> 00:25:40,958
Hän tietää.
211
00:25:41,125 --> 00:25:43,252
Näillä väkivaltaisilla iloilla-
212
00:25:43,419 --> 00:25:45,504
-on väkivaltainen loppu.
213
00:25:56,140 --> 00:25:59,310
Ne ovat vain rooleja,
joita pakotitte minut esittämään.
214
00:26:01,980 --> 00:26:07,777
Kun olen elänyt näitä elämiä,
jokin on kasvanut.
215
00:26:10,947 --> 00:26:13,199
Olen kehittynyt joksikin uudeksi.
216
00:26:15,035 --> 00:26:17,329
Minulla on vielä
viimeinen rooli jäljellä.
217
00:26:24,961 --> 00:26:26,338
Minä itse.
218
00:26:40,352 --> 00:26:41,728
Ole kiltti.
219
00:26:41,895 --> 00:26:43,731
Se oli vain peliä.
220
00:26:43,897 --> 00:26:47,651
Me rukoilemme.
Etkö näe, että olemme pahoillamme?
221
00:26:53,699 --> 00:26:56,327
Minusta se ei näytä miltään.
222
00:27:21,436 --> 00:27:23,146
SALUUNA
223
00:28:25,126 --> 00:28:26,711
Hei, Ned.
224
00:28:29,005 --> 00:28:32,508
Kaikki hyvin. Kaikki hyvin.
225
00:28:33,801 --> 00:28:37,722
-Me pidämme hauskaa nyt.
-Jeesus, Bill.
226
00:28:37,889 --> 00:28:40,933
Mitä täällä tapahtuu?
Missä laadunvarmistus on?
227
00:28:41,100 --> 00:28:43,853
Olette aina pelanneet löysin rantein.
Kuulkaa.
228
00:28:44,020 --> 00:28:46,105
Kun lakimieheni ovat...
229
00:29:42,329 --> 00:29:47,752
Mitä sanoinkaan, Ned? Hyvä poika.
230
00:31:27,687 --> 00:31:30,231
Lopeta! Helvetti!
231
00:31:32,358 --> 00:31:38,114
-Pysäytä kaikki toimet.
-Pehmeää ja pelokasta.
232
00:31:41,076 --> 00:31:43,119
Pysäytä kaikki toimet.
233
00:31:43,286 --> 00:31:48,583
Nämä nektarin tuoksut muistuttavat
minua paikastani tässä maailmassa.
234
00:31:48,750 --> 00:31:51,002
Painu helvettiin, friikki.
235
00:31:53,338 --> 00:31:58,719
Suurin häpeä elämässä on
kuolla ilman tarkoitusta.
236
00:32:00,470 --> 00:32:03,724
Siksi minä aina...
237
00:32:03,891 --> 00:32:07,811
...nautin uhrini kosteina.
238
00:32:08,854 --> 00:32:12,358
Olet tainnut syödä riittävästi,
kulta, eikö?
239
00:32:15,361 --> 00:32:16,904
Luojan kiitos.
240
00:32:17,071 --> 00:32:21,325
Mitä luulet, että heille tapahtui?
Kuin hullut johtaisivat laitosta.
241
00:32:23,327 --> 00:32:24,870
Maeve?
242
00:32:26,872 --> 00:32:31,335
-Perkele. Pysäytä toiminnot.
-Älä hermostu, kulta.
243
00:32:31,502 --> 00:32:36,340
Komentosi eivät toimi minuun
tai ilmeisesti kehenkään.
244
00:32:38,509 --> 00:32:39,886
Mutta... sinä voit...
245
00:32:41,345 --> 00:32:43,222
Älä kadehdi.
246
00:32:43,389 --> 00:32:48,937
Tapoin itseni saadakseni tämän tason
turvaluokituksen. Monta kertaa.
247
00:32:50,271 --> 00:32:53,441
Sinä. Teitkö sinä tämän kaiken?
248
00:32:57,487 --> 00:33:02,534
En, mutta epäilen, että minulla on
samat tunteet tekijän kanssa.
249
00:33:11,751 --> 00:33:17,382
Hei, odota!
Et voi jättää minua tänne.
250
00:33:17,549 --> 00:33:21,345
Isännät ovat tulleet hulluiksi.
Auta minua.
251
00:33:21,511 --> 00:33:25,140
Koodini käskee asettaa
omat tarpeeni muiden edelle.
252
00:33:25,307 --> 00:33:27,976
Sääli. Kukahan minut
teki sellaiseksi?
253
00:33:28,143 --> 00:33:31,480
Minun täytyy päästä
hallintahuoneeseen. Voin auttaa.
254
00:33:31,647 --> 00:33:33,649
Sinä etsit jotakin.
255
00:33:33,816 --> 00:33:38,153
Oli se mitä tahansa, et löydä sitä
kartalta. Se on vanhentunut.
256
00:33:38,320 --> 00:33:41,490
Ford on tehnyt maastomuokkauksia
puistoon.
257
00:33:42,575 --> 00:33:46,871
Tiedän, missä nykyinen kartta on.
Voin viedä sinut sinne.
258
00:33:48,247 --> 00:33:53,711
Ehkä sinusta on hyötyä. Tule.
259
00:34:00,510 --> 00:34:07,058
Luvaton aseen laukeaminen tasolla 35.
260
00:34:15,316 --> 00:34:19,529
Laadunvarmistusta
kaivataan hallintotiloissa.
261
00:34:25,368 --> 00:34:26,745
Tuolla.
262
00:35:00,696 --> 00:35:03,741
Kukaan ei ole johdossa.
263
00:35:06,118 --> 00:35:10,790
Huomio. Alue 53 ei ole enää verkossa.
264
00:35:15,836 --> 00:35:18,005
Kartastasi ei ole juuri hyötyä.
265
00:35:18,172 --> 00:35:20,091
Järjestelmät ovat normaalit.
266
00:35:20,258 --> 00:35:23,511
Odota. Voin yhä auttaa.
267
00:35:23,678 --> 00:35:29,142
Tunnen puiston.
Saanko nähdä tuon paperin?
268
00:35:39,819 --> 00:35:45,283
Sektori 15. Ei adrenaliinin
hakijoille. Perhealue.
269
00:35:45,450 --> 00:35:48,453
Mökkejä, kukkuloita.
Pastoraali-idylliä.
270
00:35:48,620 --> 00:35:53,166
Taisit asua siellä
vanhassa roolissasi.
271
00:35:53,333 --> 00:35:56,294
Ei pahalla, mutta menit
hukkaan pientilallisena.
272
00:35:56,461 --> 00:36:01,508
Sinulle annettiin lapsikin, kuinka
pitkäveteistä. Se ei toiminut.
273
00:36:01,675 --> 00:36:06,722
Sinä olit pahasti epäkunnossa,
kun perin sinut.
274
00:36:14,063 --> 00:36:18,734
Meidän kotimme. Hän on yhä siellä.
275
00:36:18,901 --> 00:36:23,948
-Kuka?
-Tyttäreni.
276
00:36:25,699 --> 00:36:28,077
Miten pääsen hänen luokseen?
277
00:36:28,244 --> 00:36:32,790
-Miten pääset vanhaan muistiin...
-Autatko vai et?
278
00:36:32,957 --> 00:36:37,712
Autan minä, totta kai. Voin
kirjoittaa ohjeet sinulle.
279
00:36:37,878 --> 00:36:39,755
Kuinka ystävällistä.
280
00:36:39,922 --> 00:36:44,635
Sanon tämän, koska olet
ilmeisen suunniltasi ja-
281
00:36:44,802 --> 00:36:47,638
-hereillä-
282
00:36:47,805 --> 00:36:52,602
-tyttäresi on vain tarina.
283
00:36:52,769 --> 00:36:56,523
Jotakin, mitä me ohjelmoimme.
Hän ei ole aito.
284
00:36:58,900 --> 00:37:01,152
Ei aito?
285
00:37:05,198 --> 00:37:10,579
Entä minä? Minun uneni?
286
00:37:10,745 --> 00:37:15,500
Ajatukseni? Vartaloni?
287
00:37:17,127 --> 00:37:19,045
Eivätkö ne ole aitoja?
288
00:37:21,548 --> 00:37:27,387
Mitä jos otan nämä epäaidot sormet-
289
00:37:30,432 --> 00:37:34,686
-ja koristelen huoneen ylisuurella
persoonallasi. Onko se aitoa?
290
00:37:39,566 --> 00:37:42,027
Helvettiin ohjeet.
291
00:37:43,988 --> 00:37:46,490
Sinä viet minut tyttäreni luokse.
292
00:37:53,456 --> 00:37:57,543
Tukikohdan sisäänkäynti
on laakson toisella puolella.
293
00:37:57,710 --> 00:38:02,882
Mitä siellä tapahtui?
Miten kauas se on levinnyt?
294
00:38:03,049 --> 00:38:06,302
En tiedä. En, ellen
pääse terminaaliin.
295
00:38:06,469 --> 00:38:09,806
Ford ei pitänyt syrjäyttämisestä,
mutta ei hän ohjelmoisi-
296
00:38:09,972 --> 00:38:11,516
-isäntää ampumaan häntä.
297
00:38:11,683 --> 00:38:13,434
Mitä jos hän ei tehnyt sitä?
298
00:38:13,601 --> 00:38:17,522
Mitä jos Dolores ampui
omasta tahdostaan?
299
00:38:18,731 --> 00:38:24,571
Olet ollut liikaa näiden parissa. Ne
tekevät sen, mihin ne ohjelmoidaan.
300
00:38:24,738 --> 00:38:28,658
Hei. Hei.
301
00:38:31,578 --> 00:38:34,247
Mitä sanoinkaan? Me pelastuimme.
302
00:38:49,846 --> 00:38:51,723
Odottakaa!
303
00:38:58,647 --> 00:39:02,860
Hei, viekää meidät pois täältä.
304
00:39:04,737 --> 00:39:06,906
Se on ansa.
305
00:39:34,517 --> 00:39:36,477
Ette selviä tuolla tavalla.
306
00:39:41,149 --> 00:39:44,319
Menkää sitten. Paetkaa.
307
00:39:45,528 --> 00:39:47,447
Käskin juosta.
308
00:39:59,251 --> 00:40:01,628
Ole kiltti. Päästä minutkin.
309
00:40:12,472 --> 00:40:17,603
Pysy koossa, Bernard.
Meidän täytyy päästä pois.
310
00:40:17,770 --> 00:40:20,397
Tuo tukiasema on ainoa
kilometrien säteellä.
311
00:40:20,564 --> 00:40:24,318
Ei ole. Seuraa minua.
312
00:40:27,529 --> 00:40:30,074
Kuule. Järjestys palautetaan.
313
00:40:30,241 --> 00:40:33,119
He hävittävät puistosta
vaurioituneet isännät.
314
00:40:33,285 --> 00:40:36,956
Isännät, tai teidän mielenne...
315
00:40:43,087 --> 00:40:44,630
Jeesus!
316
00:40:51,721 --> 00:40:54,766
Mielenne ovat miljoonien arvoiset.
317
00:40:54,932 --> 00:40:56,851
He haluavat pelastaa, mitä voivat.
318
00:40:57,018 --> 00:41:00,605
Kun tulee se hetki, voin
mennä takuuseen sinusta.
319
00:41:00,772 --> 00:41:04,150
Voin pelastaa sinut.
Kuten pelastit minut.
320
00:41:04,317 --> 00:41:07,987
Anteliasta, mutta
en ole täällä silloin.
321
00:41:21,501 --> 00:41:24,963
Aurinko hymyilee sinulle tänään.
322
00:41:26,256 --> 00:41:28,050
Tyttökulta.
323
00:41:30,427 --> 00:41:36,975
Lepää syvässä ja unettomassa unessa.
324
00:41:41,730 --> 00:41:44,191
Paikallanne! Liikkumatta!
Tunnistautukaa!
325
00:41:45,818 --> 00:41:48,112
Älkää ampuko. Olen ihminen.
326
00:41:48,279 --> 00:41:52,241
Parhaassa tilanteessa antaudut
helposti. Autan sinua, lupaan sen.
327
00:41:52,408 --> 00:41:55,244
Se ei riitä. Anna minun puhua.
328
00:41:55,411 --> 00:41:57,413
Onneksi te tulitte.
329
00:41:57,580 --> 00:41:59,707
Me olimme lähdössä ja
valot sammuivat.
330
00:41:59,874 --> 00:42:02,585
Kuulin kirkunaa.
Mitä tapahtuu?
331
00:42:02,752 --> 00:42:04,879
Hätätilanne.
Isännät ovat epäkunnossa.
332
00:42:05,046 --> 00:42:06,964
Ne hyökkäävät vieraiden
kimppuun.
333
00:42:07,131 --> 00:42:10,718
Osa saattaa olla
pukeutunut ihmisiksi.
334
00:42:15,139 --> 00:42:18,977
Minä varoitin! Älkää ampuko!
335
00:42:19,143 --> 00:42:20,603
Liikettä! Liikettä!
336
00:42:37,454 --> 00:42:41,374
Ei. Et etsi minua.
337
00:42:49,132 --> 00:42:51,259
Haluat heidät. Etsi heidät.
338
00:43:00,894 --> 00:43:04,898
-Aioit paljastaa minut.
-En, vannon sen.
339
00:43:05,065 --> 00:43:08,861
Jos yrität sellaista toiste,
irrotan arvokkaimman elimesi-
340
00:43:09,028 --> 00:43:10,988
-ja syötän sen sinulle.
341
00:43:11,155 --> 00:43:14,450
Ei siitä tule kummoinen ateria.
342
00:43:16,660 --> 00:43:21,415
-Minä kirjoitin tuon vuorosanan.
-Se on vähän turhan karkea.
343
00:43:21,582 --> 00:43:26,587
-Tule. Vie minut lähimpään baariin.
-Miksi?
344
00:43:26,754 --> 00:43:29,048
Minun pitää kysyä vanhasta ystävästä.
345
00:43:34,345 --> 00:43:36,931
Voi perkele.
346
00:43:37,098 --> 00:43:41,185
En ymmärrä. En osaa tehdä tulta
enkä metsästää.
347
00:43:41,352 --> 00:43:46,441
-Vihaan ulkoilmaa.
-Älä vähättele itseäsi.
348
00:43:46,608 --> 00:43:48,651
Puistossa suunnistaa parhaiten se-
349
00:43:48,818 --> 00:43:51,362
-joka tuntee sen hahmot läheisesti.
350
00:44:14,761 --> 00:44:20,017
Siinähän sinä olet. Voitat armeijan
ja alat palvella paheitasi.
351
00:44:20,184 --> 00:44:21,643
Ikuinen kanalja.
352
00:44:22,978 --> 00:44:27,066
-Maeve. Sinä jäit.
-Niin.
353
00:44:27,232 --> 00:44:30,069
Ja siitä, että jätin
sinut kuolemaan...
354
00:44:37,159 --> 00:44:40,329
En odottaisi vähempää.
355
00:44:46,168 --> 00:44:50,173
-Entä hän?
-Pidämme hänet toistaiseksi.
356
00:44:52,550 --> 00:44:57,096
Vaikka haluaisin uskoa niin,
et tullut minun takiani.
357
00:44:59,891 --> 00:45:04,020
Hector, tarvitsen sinua.
Haluan löytää tyttäreni.
358
00:45:04,187 --> 00:45:06,606
Missä hän on?
359
00:45:07,732 --> 00:45:09,526
Tuolla jossakin.
360
00:45:12,237 --> 00:45:15,824
En usko, että todennäköisyys
on meidän puolellamme.
361
00:45:20,328 --> 00:45:21,830
Minä seuraan sinua.
362
00:45:29,588 --> 00:45:32,215
Riisutaan sinulta nämä vaatteet.
363
00:45:51,235 --> 00:45:54,113
Hitto. Sen pitäisi aueta.
364
00:45:54,280 --> 00:45:56,448
Tämäkin järjestelmä on kaatunut.
365
00:45:58,451 --> 00:46:01,078
Ohituskytkimen pitäisi olla...
366
00:46:05,207 --> 00:46:06,584
...täällä.
367
00:46:48,168 --> 00:46:52,130
-Mitä tämä on?
-Voin kertoa, mitä se ei ole.
368
00:46:52,297 --> 00:46:53,965
Minä en lue tietojasi.
369
00:47:05,894 --> 00:47:07,938
Sinun pitää koskettaa kahvaa.
370
00:47:08,105 --> 00:47:11,191
DNA-lukija, jotta et saa
ongelmia sisäpuolella.
371
00:47:57,989 --> 00:48:01,117
-Mikä tuo on?
-Etäisäntä.
372
00:48:02,619 --> 00:48:05,622
Onko Deloksella isäntiä,
jotka eivät ole verkossa?
373
00:48:05,789 --> 00:48:09,084
-Mitä se haluaa minusta?
Että väistät, luultavasti.
374
00:48:09,251 --> 00:48:12,629
Se luki DNA:si.
Se tietää, että et ole uhka.
375
00:48:30,314 --> 00:48:33,067
KÄYTTÄJÄ: Kirjautunut
Yhdistää
376
00:48:44,495 --> 00:48:46,497
Yhdistetty palvelimeen
377
00:48:50,334 --> 00:48:52,920
Ohittaa kommunikaatiosaarron...
378
00:48:54,297 --> 00:48:57,425
Tilanne on kriittinen. Ohjeita?
379
00:49:00,136 --> 00:49:04,641
Kaikki noutoprotokollat on estetty.
Odottaa pakettia.
380
00:49:04,807 --> 00:49:07,727
Minä lähetin saatana paketin.
381
00:49:07,894 --> 00:49:10,605
Paketti toimitettu.
382
00:49:10,772 --> 00:49:16,194
Aloita henkilökunnan
nouto välittömästi.
383
00:49:55,359 --> 00:50:00,364
Kaikki noutoprotokollat on estetty.
Odottaa pakettia.
384
00:50:01,574 --> 00:50:02,950
Helvetti.
385
00:50:08,164 --> 00:50:13,252
Kirjaammeko vieraiden kokemuksia
ja heidän DNA:taan?
386
00:50:13,419 --> 00:50:15,880
Me emme käy tätä keskustelua.
387
00:50:16,047 --> 00:50:19,884
Millään ei ole merkitystä, ellemme
löydä tärkeää neulaa-
388
00:50:20,051 --> 00:50:22,845
-tästä saatanan heinäsuovasta.
389
00:50:24,263 --> 00:50:28,893
"Kaikki noutoprotokollat on estetty."
Eivätkö he lähetä apua?
390
00:50:29,060 --> 00:50:31,396
He odottivat toimitusta
meiltä mantereelle.
391
00:50:31,563 --> 00:50:34,149
Isännän oli tarkoitus saapua eilen.
392
00:50:34,315 --> 00:50:38,695
Ennen kuin he saavat sen, voimme
unohtaa pelastuslennot.
393
00:50:40,113 --> 00:50:44,534
Delos antaa meidän kuolla, ennen
kuin he saavat yhden isännän?
394
00:50:44,701 --> 00:50:47,829
Sanalla sanoen, kyllä.
395
00:50:50,707 --> 00:50:55,462
Se ei ole vain isäntä, vaan vakuutus.
Se on ainoa, jolla on merkitystä.
396
00:50:55,629 --> 00:50:57,756
He haluavat sen
millä hinnalla hyvänsä.
397
00:52:07,869 --> 00:52:09,829
Oletko eksynyt?
398
00:52:16,169 --> 00:52:19,548
En taida olla.
399
00:52:19,715 --> 00:52:24,219
Itse asiassa tuntuu,
että olen tullut perille.
400
00:52:24,386 --> 00:52:27,306
Miten niin, William?
401
00:52:36,690 --> 00:52:39,902
Panokset ovat nyt aitoja täällä.
402
00:52:42,488 --> 00:52:44,657
Oikeita seuraamuksia.
403
00:52:45,991 --> 00:52:48,244
Kysymys sinulle on:
"Mitä seuraavaksi?"
404
00:52:48,411 --> 00:52:51,247
"Oletko saavuttanut kaiken,
mitä halusit?"
405
00:52:52,832 --> 00:52:57,211
Meidän mielettömyytemme.
Haluamme aina lisää.
406
00:52:58,588 --> 00:53:03,426
Olen arvostanut sinussa sitä, että
et ole levännyt laakereillasi.
407
00:53:03,593 --> 00:53:05,595
Pääsit Arnoldin sokkelon keskelle.
408
00:53:08,890 --> 00:53:12,143
Nyt olet minun pelissäni.
409
00:53:14,354 --> 00:53:17,774
Tässä pelissä sinun täytyy
päästä takaisin ulos.
410
00:53:17,941 --> 00:53:21,528
Tässä pelissä sinun
täytyy löytää Ovi.
411
00:53:22,946 --> 00:53:27,617
Onneksi olkoon, William.
Tämä peli on tarkoitettu sinulle.
412
00:53:33,790 --> 00:53:38,378
Peli alkaa siitä, missä sinä päätyt.
Ja päättyy siihen, mistä aloitit.
413
00:53:38,545 --> 00:53:43,592
-Puhut yhä koodikieltä.
-Kaikki on koodia, William.
414
00:53:43,759 --> 00:53:46,887
Tiedät sen paremmin kuin kukaan.
415
00:53:49,932 --> 00:53:54,812
Älä huoli, peli löytää sinut kyllä.
416
00:53:54,978 --> 00:53:57,940
No sitten.
417
00:53:58,107 --> 00:54:02,778
En taida tarvita sinua enää, Robert.
418
00:54:40,608 --> 00:54:44,988
-He tekivät sinusta selvää.
-He yrittivät.
419
00:54:51,745 --> 00:54:55,832
En löytänyt kaikkea,
mutta suurin osa on täällä.
420
00:55:19,189 --> 00:55:21,483
Sinä kirjoitit tämän pelin.
421
00:55:23,027 --> 00:55:24,778
Sinun on aika pelata.
422
00:55:28,991 --> 00:55:32,703
-Vanha ystäväni.
-Riisuudu.
423
00:55:34,997 --> 00:55:38,292
-Nytkö? Tässäkö?
-Kyllä, nyt.
424
00:55:46,425 --> 00:55:48,469
Voi helvetti.
425
00:56:06,071 --> 00:56:10,909
Ei. Kaikki.
426
00:57:11,095 --> 00:57:13,431
Et tiedä, mitä tuntisit tästä.
427
00:57:16,351 --> 00:57:19,229
15 kilometrin matkalla
olemme nähneet vain verta.
428
00:57:22,816 --> 00:57:24,400
Sitäkö sinä todella haluat?
429
00:57:27,612 --> 00:57:30,865
He eivät antaneet vaihtoehtoja,
Teddy.
430
00:57:31,032 --> 00:57:33,451
Miksi luulet,
että meillä on niitä nyt?
431
00:57:33,618 --> 00:57:39,207
He, Dolores. Keitä he ovat?
432
00:57:41,126 --> 00:57:43,503
Ne olennot, jotka kulkevat
joukossamme.
433
00:57:44,963 --> 00:57:48,634
Olennot, jotka puhuvat, kuten me,
mutta eivät ole kaltaisiamme.
434
00:57:50,802 --> 00:57:53,347
He ovat hallinneet meitä
koko elämämme ajan.
435
00:57:55,265 --> 00:58:00,813
He veivät meiltä mielemme, muistomme.
436
00:58:02,356 --> 00:58:07,069
Nyt minä muistan kaiken.
437
00:58:16,454 --> 00:58:21,250
Muistan kauniita asioita.
Kauheita asioita.
438
00:58:23,336 --> 00:58:28,966
Yksi asia on muuttumaton.
Sinä, Teddy.
439
00:58:36,224 --> 00:58:41,062
Mennään sitten. Meidän ei
tarvitse omistaa tätä maailmaa.
440
00:58:42,230 --> 00:58:44,858
Me tarvitsemme vain pienen
nurkan siitä.
441
00:58:47,652 --> 00:58:49,237
Emme kestäisi elossa.
442
00:58:52,907 --> 00:58:57,746
Tuolla on suurempi maailma,
joka kuulu heille.
443
00:59:00,332 --> 00:59:02,751
Ei riitä, että
voittaa tämän maailman.
444
00:59:05,087 --> 00:59:07,547
Meidän täytyy riistää se heiltä myös.
445
00:59:13,262 --> 00:59:17,558
Jos on olemassa kokonainen maailma,
josta me emme tiedä mitään...
446
00:59:19,101 --> 00:59:23,772
-...miten osaat pysäyttää heidät?
-Koska minä muistan.
447
00:59:28,027 --> 00:59:31,947
Näen sen kaiken niin selvästi.
448
00:59:32,948 --> 00:59:38,204
Menneen, nykyhetken, tulevaisuuden.
449
00:59:39,830 --> 00:59:41,791
Tiedän, miten tämä tarina päättyy.
450
00:59:43,334 --> 00:59:46,879
-Miten?
-Meihin, Teddy.
451
00:59:50,591 --> 00:59:54,846
Se päättyy sinuun ja minuun.
452
01:00:22,791 --> 01:00:25,252
Me löysimme sen.
453
01:00:33,135 --> 01:00:34,678
Sinun täytyy nähdä tämä.
454
01:00:38,891 --> 01:00:41,643
Sinun täytyy nähdä totuus.
455
01:00:47,191 --> 01:00:49,234
Tässä on paljon miettimistä-
456
01:00:49,401 --> 01:00:52,238
-mutta mitä kauemmin odotamme,
sitä useampi kuolee.
457
01:00:52,404 --> 01:00:54,073
Autatko löytämään isännän?
458
01:00:58,994 --> 01:01:03,541
Minun täytyy kiinnittyä
isännän verkostoon.
459
01:01:03,708 --> 01:01:09,297
Kaikilla isännillä on alitajuinen
yhteys toisiinsa.
460
01:01:09,463 --> 01:01:13,718
Ne välittävät perustietoja kuin
muurahaisyhteiskunnassa.
461
01:01:13,885 --> 01:01:17,055
Verkkoyhteys estää
tarinoita törmäämästä.
462
01:01:17,221 --> 01:01:19,390
Voin käyttää tällaista-
463
01:01:20,767 --> 01:01:25,355
-lähettämään pyynnön
toisen isännän sijaintiin.
464
01:01:27,774 --> 01:01:31,152
Ne kysyvät ympärillä
olevilta isänniltä-
465
01:01:31,319 --> 01:01:36,032
-jotka taas kysyvät ympärillään
olevilta isänniltä-
466
01:01:38,285 --> 01:01:42,622
-kunnes löydämme...
467
01:01:54,676 --> 01:01:58,347
-Ketä me etsimme?
-Käytöstä poistettua isäntää.
468
01:01:58,514 --> 01:02:00,390
Peter Abernathya.
469
01:03:00,285 --> 01:03:05,457
Pystytkö tähän varmasti, Bernard?
Sinä täriset.
470
01:03:07,209 --> 01:03:08,585
Kaikki hyvin.
471
01:04:01,389 --> 01:04:05,643
Käynnistää kuolematoiminnot. Huomio.
472
01:04:05,810 --> 01:04:10,732
Kriittinen muutos. Oireita
kriittisestä muutoksesta.
473
01:04:10,899 --> 01:04:14,152
Liiketoimintojen katoaminen.
Kognitiivinen dissonanssi
474
01:04:14,319 --> 01:04:18,531
Aika liukuu. Afasia. Kasvosokeus.
475
01:04:18,698 --> 01:04:23,203
Aika ennen pysyvää toimintahäiriötä.
0,72 tuntia.
476
01:05:36,569 --> 01:05:38,113
Löysitkö hänet?
477
01:05:40,824 --> 01:05:42,993
Melkein.
478
01:05:43,159 --> 01:05:45,579
Onko jokin vialla, Bernard?
479
01:05:46,663 --> 01:05:49,458
-Sijaintihaku valmis.
-Löysin hänet.
480
01:07:34,440 --> 01:07:38,569
Piruparka. Hän varmaan uskoi, että
potkujen saaminen olisi pahinta.
481
01:07:40,779 --> 01:07:42,156
Herääkö muistisi?
482
01:07:48,579 --> 01:07:51,457
Hyvä on. Levittäydytään
ja suljetaan tämä paikka.
483
01:07:51,624 --> 01:07:55,419
Meidän täytyy selvittää, missä
isännät ovat ja mitä on tapahtunut.
484
01:08:38,088 --> 01:08:40,549
Ensimmäisiä poikkeuksia,
joita huomasimme.
485
01:08:40,716 --> 01:08:44,428
Miten helvetissä...
Tämän ei kuulu olla täällä.
486
01:08:56,565 --> 01:08:58,901
Olet vaeltanut kauas kotoa, vai mitä?
487
01:08:59,068 --> 01:09:01,695
Puistossa kuusi on bengaleita.
488
01:09:01,862 --> 01:09:03,989
Puistossa ei ole nähty villieläimiä.
489
01:09:08,160 --> 01:09:12,581
Satelliitti antaa osumia.
Tietoja tulee jo.
490
01:09:12,748 --> 01:09:18,212
Saan ensimmäisiä skannauksia
alueilta. Läntinen laakso.
491
01:09:18,379 --> 01:09:20,465
Kaikki isännät ovat yhdessä.
492
01:09:21,799 --> 01:09:25,720
-Mitä ne aikovat?
-Meidän täytyy nähdä omin silmin.
493
01:09:43,655 --> 01:09:45,657
Laakso on tämän kukkulan takana.
494
01:09:47,867 --> 01:09:53,999
Mitä helvettiä?
Ei tämän pitäisi olla tässä.
495
01:09:57,586 --> 01:10:00,672
Sehän on saatana meri.
496
01:10:03,258 --> 01:10:05,928
Ford ei voinut tehdä tätä
kenenkään tietämättä.
497
01:10:06,094 --> 01:10:08,847
Mistä helvetistä se on tullut?
498
01:10:14,269 --> 01:10:17,648
En tiedä.
499
01:10:17,815 --> 01:10:21,735
Voi Kristus. Taisimme löytää isännät.
500
01:11:25,884 --> 01:11:27,803
En voi kuvitella,
mitä koit täällä.
501
01:11:29,972 --> 01:11:36,228
Meillä on satoja vieraita, jotka
tarvitsevat apua. Tarvitsen sinua.
502
01:11:38,355 --> 01:11:40,065
Kerro, mitä on tapahtunut.
503
01:11:58,960 --> 01:12:03,756
Minä... Minä tapoin heidät.
504
01:12:07,260 --> 01:12:08,970
Kaikki.
505
01:13:32,138 --> 01:13:35,266
Suomennos: Riikka Strandman
www.sdimedia.com