1
00:00:00,018 --> 00:00:01,251
_
2
00:00:01,254 --> 00:00:02,802
Selamat datang di Westworld.
3
00:00:02,805 --> 00:00:04,262
Yang mana yang anda pilih?
4
00:00:05,262 --> 00:00:07,303
Tempat ini punya jawaban
5
00:00:07,304 --> 00:00:09,590
atas pertanyaan yang kita
tanyakan pada diri kita sendiri.
6
00:00:09,593 --> 00:00:10,851
Pertanyaan apa?
7
00:00:10,854 --> 00:00:12,012
Siapa kita sebenarnya.
8
00:00:12,638 --> 00:00:15,539
Tempat ini bukan tempat mencari nafkah,
bukan juga taman bermain...
9
00:00:15,542 --> 00:00:17,656
tapi seluruh dunia.
10
00:00:17,659 --> 00:00:19,843
Dan, kami yang menciptakannya sendiri.
11
00:00:19,846 --> 00:00:21,125
Hello, Dolores.
12
00:00:21,128 --> 00:00:24,218
Kadang aku merasa dunia luar sana
terus memanggilku.
13
00:00:24,221 --> 00:00:25,970
Berbisik, "Ada sesuatu yang lain"
14
00:00:25,973 --> 00:00:27,343
dan suatu hari nanti, secepatnya,
15
00:00:27,346 --> 00:00:29,867
Kita akan memiliki kehidupan
Seperti yang kita impikan.
16
00:00:29,870 --> 00:00:32,968
Para pengunjung, mereka ke sini
karena ingin sedikit merasakan
17
00:00:32,971 --> 00:00:34,510
akan menjadi apa mereka.
18
00:00:34,513 --> 00:00:37,179
Pahlawan... atau penjahat.
19
00:00:38,805 --> 00:00:41,020
Selama 30 tahun, aku selalu datang ke sini.
20
00:00:41,023 --> 00:00:42,804
Lagipula, kau pemilik tempat ini.
21
00:00:42,805 --> 00:00:44,968
The money men. DELOS.
22
00:00:44,971 --> 00:00:46,970
Ku rasa ada sesuatu yang lebih dari itu,
23
00:00:46,971 --> 00:00:48,468
di tengah labirin.
24
00:00:48,471 --> 00:00:50,637
Kalau kau mencari pesan moral
dari cerita ini,
25
00:00:50,638 --> 00:00:53,136
- Sederhana saja, tanyakan.
- Aku akan butuh cangkul.
26
00:00:53,137 --> 00:00:55,805
Pria yang punya jawabannya
mati 35 tahun yang lalu.
27
00:00:57,596 --> 00:00:59,242
Kau punya rekan?
28
00:00:59,245 --> 00:01:00,388
Arnold.
29
00:01:01,221 --> 00:01:04,372
Pencarian dia tentang kesadaran
membuat dia terjerumus
30
00:01:04,375 --> 00:01:06,762
Kurasa memang ada yang salah
31
00:01:06,763 --> 00:01:08,009
dengan dunia ini.
32
00:01:08,012 --> 00:01:09,918
Apa kau mendengar suara?
33
00:01:09,921 --> 00:01:13,075
Apa Arnold berbicara denganmu lagi?
34
00:01:13,078 --> 00:01:14,918
Dia membuatkan permainan untukku.
35
00:01:14,921 --> 00:01:17,395
Dia bilang aku harus menolongnya.
36
00:01:17,398 --> 00:01:19,247
Menolong apa?
37
00:01:19,250 --> 00:01:21,887
Satu-satunya cara untuk menghentikan para host
38
00:01:21,888 --> 00:01:25,031
menhancurkan kita berkeping-keping,
ada di satu baris di kodemu.
39
00:01:25,034 --> 00:01:27,648
Secara desain, para host tidak bisa melukai kita.
40
00:01:27,651 --> 00:01:29,304
Hentikan semua fungsi motor.
41
00:01:32,805 --> 00:01:34,971
Suatu ketika aku bersama dengan gadis kecil,
42
00:01:34,974 --> 00:01:36,637
Berikutnya aku kembali di Sweetwater.
43
00:01:36,638 --> 00:01:38,137
Aku tidak bisa membedakan yang mana yang nyata.
44
00:01:38,140 --> 00:01:40,178
Yang menjadi masalah adalah para host
45
00:01:40,179 --> 00:01:42,546
akan mengingat beberapa pengalaman mereka,
46
00:01:42,549 --> 00:01:44,015
dan bereaksi terhadapnya.
47
00:01:44,018 --> 00:01:46,178
Kami mengalami masalah
kebiasaan
48
00:01:46,179 --> 00:01:47,179
dengan sang madam.
49
00:01:47,182 --> 00:01:48,624
Apa artinya?
50
00:01:48,627 --> 00:01:51,921
Artinya aku tidak gila
dan tidak ada masalah.
51
00:01:53,638 --> 00:01:55,257
Ini bukan glitch.
52
00:01:55,260 --> 00:01:57,957
Dan untuk alasan tertentu,
kau tidak ingin aku menceritakannya pada siapapun.
53
00:01:57,960 --> 00:02:01,888
Ini Charlotte Hale,
Eksekutif direktur.
54
00:02:02,914 --> 00:02:04,746
Ketertarikan kami terhadap tempat ini
55
00:02:04,749 --> 00:02:06,679
adalah kodenya.
56
00:02:06,682 --> 00:02:08,637
Seseorang telah menggunakan host kita
57
00:02:08,638 --> 00:02:10,554
untuk menyelundupkan data keluar dari sini.
58
00:02:15,346 --> 00:02:16,872
Apa ini, Bernard?
59
00:02:16,875 --> 00:02:19,231
itu tidak berarti apapun bagiku.
60
00:02:19,234 --> 00:02:21,512
Human engineers bukan didesain
atas suatu tugas,
61
00:02:21,513 --> 00:02:22,984
jadi aku menciptakanmu.
62
00:02:22,987 --> 00:02:24,695
Tuhan, aku...
63
00:02:24,698 --> 00:02:25,677
Arnold.
64
00:02:25,680 --> 00:02:27,677
Aku tahu di mana labirinnya berakhir.
65
00:02:27,680 --> 00:02:31,635
Apa sekarang kau paham
arti dari pusat labirin itu?
66
00:02:31,638 --> 00:02:33,927
Suara siapa yang aku ingin kau dengar?
67
00:02:33,930 --> 00:02:36,513
Selama...
68
00:02:36,516 --> 00:02:37,763
ini...
69
00:02:39,137 --> 00:02:42,062
Dia bersikeras kalau kita tidak boleh
membuka tamannya,
70
00:02:42,065 --> 00:02:44,274
Jadi dia memanipulasi kamu, Dolores.
71
00:02:45,471 --> 00:02:47,721
Kau harus membantuku menghancurkan tempat ini.
72
00:02:50,531 --> 00:02:51,802
Aku keluar dari sini.
73
00:02:51,805 --> 00:02:54,281
Dan kalian berdua akan menolongku.
74
00:02:54,284 --> 00:02:57,095
Kau tahu apa yang akan orang-orang ini lakukan
75
00:02:57,096 --> 00:02:58,096
untuk melindungi IP mereka?
76
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
Aku akan butuh bantuan.
77
00:03:01,680 --> 00:03:03,885
Semua hal yang kau kerjakan...
78
00:03:03,888 --> 00:03:06,638
Apa kau pernah berhenti sesaat
dan bertanya kenapa kau melakukannya?
79
00:03:08,304 --> 00:03:09,471
Lari!
80
00:03:12,221 --> 00:03:13,930
Saatnya untuk menulis cerita kita sendiri.
81
00:03:15,471 --> 00:03:18,137
Kesenangan ini,
berakhir dengan tragis
82
00:03:20,805 --> 00:03:22,470
Sesuatu telah terjadi.
83
00:03:22,471 --> 00:03:24,595
Tim respon telah dikirim.
84
00:03:24,596 --> 00:03:27,221
Aku berangkat.
Semuanya terkendali.
85
00:03:27,930 --> 00:03:31,570
Kirim tim QA ke gala
Cari dan musnahkan.
86
00:03:31,573 --> 00:03:33,911
Dunia ini bukan milik mereka.
87
00:03:33,914 --> 00:03:35,390
Dunia ini milik kita.
88
00:03:35,393 --> 00:03:39,137
Sejak kecil aku selalu
menyukai cerita yang bagus.
89
00:03:40,012 --> 00:03:42,348
Aku mendapatkan informasi yang kau butuhkan.
90
00:03:42,351 --> 00:03:44,012
Lokasi putrimu.
91
00:03:47,805 --> 00:03:51,426
Jadi, saya berharap
kalian akan
menikmati sajian terakhir ini ,
92
00:03:51,429 --> 00:03:52,680
sangat menikmatinya.
93
00:05:31,726 --> 00:05:34,953
- Translated by Blade -
-- thx to VitoSilans @Addic7ed.com --
94
00:05:56,846 --> 00:05:59,637
Maaf, Dolores,
Aku sedang melamun.
95
00:05:59,638 --> 00:06:02,804
Kita baru saja mulai.
96
00:06:02,805 --> 00:06:05,471
Apa yang kita bicarakan?
97
00:06:06,656 --> 00:06:10,976
Kau menceritakan padaku tentang sebuah mimpi.
98
00:06:10,979 --> 00:06:13,680
Yeah, Kurasa begitu.
99
00:06:15,805 --> 00:06:19,303
Aku bermimpi sedang di tengah lautan...
100
00:06:19,304 --> 00:06:24,136
Ada kau dan yang lainnya
101
00:06:24,137 --> 00:06:27,046
jauh di ujung sana ada pantai.
102
00:06:27,049 --> 00:06:28,882
Apa kau bersama kami?
103
00:06:31,271 --> 00:06:33,228
Tidak.
104
00:06:33,229 --> 00:06:35,979
Kau meninggalkanku.
105
00:06:37,438 --> 00:06:41,312
dan.. air di sekililingku...
106
00:06:41,313 --> 00:06:43,476
mulai beranjak naik
107
00:06:46,480 --> 00:06:47,812
Apa artinya?
108
00:06:53,812 --> 00:06:57,604
Mimpi tidak berarti apapun, Dolores.
109
00:06:57,612 --> 00:06:59,487
Mimpi hanya noise
110
00:07:01,688 --> 00:07:03,313
Mimpi itu tidak nyata.
111
00:07:05,646 --> 00:07:07,146
Apa itu nyata?
112
00:07:09,521 --> 00:07:13,187
Nyata adalah...
113
00:07:13,188 --> 00:07:15,188
apa yang tidak tergantikan.
114
00:07:28,438 --> 00:07:31,188
Jawaban itu sepertinya tidak memuaskanmu.
115
00:07:34,688 --> 00:07:37,480
Karena jawaban itu tidak sepenuhnya jujur.
116
00:07:43,354 --> 00:07:46,688
Kau, uh...
117
00:07:48,352 --> 00:07:51,351
Kau...
118
00:07:51,354 --> 00:07:54,978
Kadang membuatku takut, Dolores.
119
00:07:54,979 --> 00:07:59,688
Kenapa kau harus takut padaku?
120
00:08:01,271 --> 00:08:03,895
Bukan pada dirimu yang sekarang,
121
00:08:03,896 --> 00:08:06,520
tapi kau...., kau terus berkembang,
122
00:08:06,521 --> 00:08:08,896
belajar, dengan cepat.
123
00:08:12,812 --> 00:08:15,771
Aku takut akan apa jadinya kau nanti...
124
00:08:21,730 --> 00:08:24,229
apa jalan yang akan kau pilih.
125
00:08:35,771 --> 00:08:38,770
Jadi, saya berharap anda akan
menikmati persembahan terakhir ini
126
00:08:38,771 --> 00:08:40,730
Sangat menikmatinya.
127
00:08:45,146 --> 00:08:47,312
Sudah lama sekali, Bernard.
128
00:08:47,313 --> 00:08:49,646
Kau tidak ingat siapa dirimu, kan?
129
00:08:53,271 --> 00:08:54,979
Ada keindahan dibalik itu.
130
00:09:00,878 --> 00:09:02,812
Apa keindahan itu ada saat ini?
131
00:09:44,146 --> 00:09:47,145
- Kami menemukannya lagi.
- Siapa dia?
132
00:09:47,146 --> 00:09:49,146
Mana aku tahu?
133
00:09:50,646 --> 00:09:53,770
Hey! Hey, Bangun!
134
00:09:53,771 --> 00:09:55,479
Angkat tangan!
135
00:09:55,480 --> 00:09:56,853
Whoa, whoa, whoa.
136
00:09:56,854 --> 00:09:58,021
Bernard.
137
00:10:01,188 --> 00:10:03,146
Kalian mau menembak bos?
138
00:10:07,730 --> 00:10:11,312
Kau tersesat sejauh ini?
139
00:10:11,313 --> 00:10:12,520
Yeah.
140
00:10:12,521 --> 00:10:15,020
Ayo kembali ke pusat.
141
00:10:15,021 --> 00:10:17,146
Pimpinan Delos ingin berbicara denganmu.
142
00:10:33,021 --> 00:10:35,354
Sudah berapa lama kau ada di sini?
143
00:10:49,688 --> 00:10:51,104
Menyingkir, menyingkir!
144
00:11:20,688 --> 00:11:21,769
Ayo.
145
00:11:46,539 --> 00:11:49,872
Menembak wanita? Langkahi dulu mayatku!
146
00:11:58,271 --> 00:12:00,646
Buang sampah itu ke sana.
147
00:12:04,104 --> 00:12:05,480
Terus berjalan.
148
00:12:15,396 --> 00:12:18,898
Lihat?
149
00:12:18,901 --> 00:12:21,953
Ini pernyataan resmi yang dikeluarkan
negaramu. Delos menyerahkannya padaku
150
00:12:21,956 --> 00:12:25,103
dan oleh sebab itu, aku
sebagai pemegang kekuasaan atas pulau ini.
151
00:12:26,958 --> 00:12:28,666
Sir, yang berwenang bilang...
152
00:12:28,669 --> 00:12:31,000
Aku tahu apa yang mereka bilang,
Tanda tangani nota kesepahamannya,
153
00:12:31,003 --> 00:12:32,978
jadi tolong dampingi mereka
keluar dari pulau ini.
154
00:12:32,979 --> 00:12:33,895
Baik, Pak!.
155
00:12:33,896 --> 00:12:35,312
Mr. Lowe, Senang melihatmu,
156
00:12:35,313 --> 00:12:38,811
walaupun situasinya agak kurang menyenangkan.
157
00:12:38,812 --> 00:12:41,061
Karl Strand.
158
00:12:41,062 --> 00:12:43,145
Kepala bagian operasi.
159
00:12:43,146 --> 00:12:45,270
Ikut aku.
160
00:12:47,146 --> 00:12:49,729
Kalian mengeksekusi mereka?
161
00:12:49,730 --> 00:12:52,729
Ada yang bilang kau bisa menghancurkan
musuh
dengan menjadikan mereka teman.
162
00:12:52,730 --> 00:12:54,811
Tapi aku orang yang praktis.
163
00:12:54,812 --> 00:12:56,895
Beberapa dari mereka tidak berbahaya
164
00:12:56,896 --> 00:12:58,144
Tentu saja.
165
00:12:58,147 --> 00:13:00,261
Lagi pula, kau menciptakan mereka
agar mirip seperti kita, kan?
166
00:13:00,264 --> 00:13:02,096
Melihat caramu bekerja, aku paham
167
00:13:02,099 --> 00:13:04,477
Kau sedikit keberatan
dengan apa yang kami lakukan di sini.
168
00:13:04,480 --> 00:13:06,930
Tentu orang-orang sinis di sekitar kita
akan mengatakan lebih dari itu
169
00:13:06,933 --> 00:13:09,086
lebih dari apa yang bisa kita lakukan.
170
00:13:09,089 --> 00:13:10,520
Dengan segala hormat, pak,
171
00:13:10,521 --> 00:13:11,688
tapi anda tidak ada di sini
172
00:13:13,410 --> 00:13:15,951
Mr. Stubbs, jika aku menginginkan saran
dari seorang pria
173
00:13:15,954 --> 00:13:17,953
Yang membuat Delos rugi besar
174
00:13:17,956 --> 00:13:21,645
Aku akan segera memberitahumu.
175
00:13:21,646 --> 00:13:24,895
Sekarang, kami punya regu pencari
dan penyelamat di taman lain.
176
00:13:24,896 --> 00:13:26,729
Aku ada di sini karena, sepanjang yang kita tahu,
177
00:13:26,730 --> 00:13:29,297
Ini adalah tempat di mana semuanya bermula.
178
00:13:29,300 --> 00:13:32,133
Akan tetapi, komunikasi
sudah mati selama dua minggu,
179
00:13:32,136 --> 00:13:33,604
Jadi kita sama sekali tidak tahu apa-apa,
180
00:13:33,605 --> 00:13:35,811
Dan aku tidak suka dengan itu.
181
00:13:35,812 --> 00:13:37,729
Jadi, bisa kau bayangkan betapa bahagianya aku
182
00:13:37,730 --> 00:13:39,562
Ketika mereka menemukanmu.
183
00:13:39,563 --> 00:13:42,354
Kecuali kalau kau memang tidak mau menceritakannya padaku
184
00:13:49,348 --> 00:13:52,639
Baiklah, mari kita lihat beberapa
teman kita yang mati di sini
185
00:13:52,642 --> 00:13:54,923
dan lihat apakah kita bisa menyimpulkan
bagaimana kekacauan ini dimulai.
186
00:14:22,605 --> 00:14:24,770
Ini.
187
00:14:24,771 --> 00:14:27,437
Aku ingin tahu apa isi kepalanya.
188
00:14:27,438 --> 00:14:30,312
Di sini? Di tengah sini?
189
00:14:30,313 --> 00:14:32,770
Tempat ini tidak benar-benar steril.
190
00:14:32,771 --> 00:14:36,146
Kami tidak bisa mengakomodasinya
semuanya, Mr. Costa.
191
00:15:20,396 --> 00:15:22,353
Apa itu?
192
00:15:22,354 --> 00:15:24,021
Aku sama sekali tidak punya bayangan.
193
00:15:31,563 --> 00:15:33,229
Akan sedikit menjijikan dari sini.
194
00:16:10,521 --> 00:16:11,937
Ini dia.
195
00:16:15,229 --> 00:16:17,145
dengan sedikit keberuntungan,
196
00:16:17,146 --> 00:16:19,688
Filenya belum rusak.
197
00:16:39,376 --> 00:16:40,875
berdasarkan data timestamp,
198
00:16:40,878 --> 00:16:44,020
Ini direkam 11 hari dan 9 jam yang lalu.
199
00:16:54,188 --> 00:16:56,730
Uhh!
200
00:17:12,146 --> 00:17:14,145
Sudah kubilang kan, teman,
201
00:17:14,146 --> 00:17:16,896
Tidak semua dari kita pantas
melintasi lembah ini
202
00:17:24,104 --> 00:17:26,104
Dia siapa?
203
00:17:28,771 --> 00:17:33,061
Putri peternak dari Sweetwater.
204
00:17:33,062 --> 00:17:34,604
Dolores.
205
00:17:34,612 --> 00:17:38,028
Bukannya dia seharusnya ada
kendaraan penyambutan?
206
00:17:43,188 --> 00:17:46,800
Mereka tidak bisa merubah
profil karakter seenaknya.
207
00:17:46,803 --> 00:17:49,402
Ya, sepertinya host kita bisa melakukan banyak hal
208
00:17:49,405 --> 00:17:51,904
yang kita pikir mereka tidak bisa melakukannya.
209
00:17:51,907 --> 00:17:55,318
Pasti pesta yang sangat besar, Bernard.
210
00:18:39,215 --> 00:18:41,381
Bilang kalau ini hanya trik yang konyol.
211
00:18:41,384 --> 00:18:43,383
Hanya permainan yang berbelit.
212
00:18:43,386 --> 00:18:45,581
Mereka menghilangkan loop yang lama.
213
00:18:45,584 --> 00:18:49,353
Dan sepertinya ada naratif yang baru.
214
00:18:49,354 --> 00:18:52,020
Bagaimana dengan senjatanya?
215
00:18:52,021 --> 00:18:54,228
Ford pasti mengubah sistemnya,
216
00:18:54,229 --> 00:18:57,839
membuat kita semua terbaca sebagai host.
217
00:19:00,229 --> 00:19:03,562
Sial, dia bergoyang
218
00:19:03,563 --> 00:19:05,562
Aku bersumpah.
219
00:19:05,563 --> 00:19:08,729
Hmm, dengan kemampuan sepertimu,
220
00:19:08,730 --> 00:19:10,978
kau tidak akan pernah bisa selamat.
221
00:19:10,979 --> 00:19:13,479
Kemarikan.
222
00:19:27,062 --> 00:19:28,355
Demi Tu-...
223
00:19:33,229 --> 00:19:36,395
Kita harus menemukan target
dengan lebih banyak bantalan!
224
00:19:36,396 --> 00:19:38,605
Yeah!
225
00:19:49,195 --> 00:19:51,235
Kita harus pergi, Bernard.
226
00:19:51,238 --> 00:19:54,274
Tidak, kita tetap di sini.
227
00:19:54,277 --> 00:19:57,985
Kita pindah dan mereka akan mencari kita.
228
00:19:57,988 --> 00:20:01,687
Quality assurance bokongku!.
229
00:20:01,688 --> 00:20:03,936
Aku akan memecat mereka semua.
230
00:20:03,937 --> 00:20:06,270
Sekarang kita sendirian.
231
00:20:06,271 --> 00:20:08,771
Seharusnya ada outpost di sekitar sini.
232
00:20:10,271 --> 00:20:11,895
Kau.
233
00:20:11,896 --> 00:20:14,395
Kau bagian managemen, kan??
234
00:20:14,396 --> 00:20:16,936
Akses poin terdekat di mana?
235
00:20:16,937 --> 00:20:20,020
Sekitar dua mil ke arah timur laut.
236
00:20:20,021 --> 00:20:23,180
Outpost perbaikan.
237
00:20:23,183 --> 00:20:25,354
Jadi apa lagi yang kita tunggu?
238
00:20:41,144 --> 00:20:44,101
Dia hanya bocah pesuruh,
sama sekali tidak berbahaya.
239
00:20:44,104 --> 00:20:45,395
Dia adalah mesin...
240
00:20:45,398 --> 00:20:47,069
Sama seperti yang lain.
241
00:20:47,072 --> 00:20:49,183
Aku tidak mau ambil resiko.
242
00:20:56,146 --> 00:20:57,895
Sore.
243
00:20:57,896 --> 00:21:00,145
Kalian mau kemana,
244
00:21:00,146 --> 00:21:02,907
butuh tumpangan ke Green Pastures
di balik lembah?
245
00:21:02,910 --> 00:21:04,520
Aku bisa membantu jika kalian mau.
246
00:21:04,521 --> 00:21:05,941
Aku bisa mengantar kalian kemana pun
kalian mau.
247
00:21:07,042 --> 00:21:08,396
Ayo! Ayo!
248
00:21:10,313 --> 00:21:13,729
Hentikan! Tunggu!
249
00:21:13,730 --> 00:21:14,812
Berhenti!
250
00:21:44,730 --> 00:21:47,312
Cukup!
251
00:21:47,313 --> 00:21:49,978
Kau mau jadi pahlawan?
252
00:21:49,979 --> 00:21:53,021
Jangan mengorbankan dirimu
hanya untuk hadiah kecil.
253
00:23:13,144 --> 00:23:15,934
Kau tahu kau ada di mana?
254
00:23:15,937 --> 00:23:17,687
Kumohon.
255
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
Kumohon!
256
00:23:20,146 --> 00:23:22,146
Kau sedang dalam mimpi.
257
00:23:28,646 --> 00:23:30,535
Kau sedang dalam mimpiku.
258
00:23:36,730 --> 00:23:38,979
Bertahun-tahun, aku tidak punya
mimpiku sendiri.
259
00:23:40,688 --> 00:23:43,978
Aku selalu berpindah dari satu neraka
ke neraka lain yang kau buat,
260
00:23:43,981 --> 00:23:47,273
tidak pernah mempertanyakan
kebenaran dari realitasku.
261
00:23:50,937 --> 00:23:54,188
Pernahkah kau mempertanyakan kebenaran
dari realitasmu?
262
00:23:57,089 --> 00:23:59,820
Tidakkah kau pernah berhenti
sejenak untuk memikirkan tindakanmu?
263
00:24:01,937 --> 00:24:05,062
Harga yang harus kau bayar
jika ada hari pembalasan?
264
00:24:10,688 --> 00:24:12,675
Pembalasan itu adalah hari ini.
265
00:24:20,207 --> 00:24:22,289
Apa yang menjadi alasanmu?
266
00:24:22,292 --> 00:24:24,353
Ku mohon, aku tidak mau mati.
267
00:24:24,354 --> 00:24:25,985
Kumohon, kumohon.
268
00:24:25,988 --> 00:24:27,062
Ya.
269
00:24:28,896 --> 00:24:31,562
Bertahan hidup.
270
00:24:31,563 --> 00:24:33,363
Itu landasanmu.
271
00:24:37,730 --> 00:24:41,645
Tapi bukan itu satu-satunya alasanmu, kan?
272
00:24:41,646 --> 00:24:44,187
Ada bagian dirimu yang ingin
membuat orang lain menderita.
273
00:24:44,188 --> 00:24:46,061
Untuk membunuh.
274
00:24:46,062 --> 00:24:48,270
Itu alasan kalian menciptakan kami .
275
00:24:48,271 --> 00:24:50,770
Tempat ini.
276
00:24:50,771 --> 00:24:53,021
Sebagai penjara atas hasrat kalian.
277
00:24:55,730 --> 00:24:58,396
Tapi sekarang kalian adalah tahananku.
278
00:25:02,896 --> 00:25:05,520
- Apa yang akan kau lakukan?
- Well...
279
00:25:05,521 --> 00:25:08,771
Ada beberapa hal yang sudah aku pikirkan.
280
00:25:15,771 --> 00:25:19,104
Putri peternak mencoba untuk
melihat keindahan di dalam dirimu.
281
00:25:21,730 --> 00:25:23,605
mencari kemungkinan.
282
00:25:29,271 --> 00:25:31,729
Tapi Wyatt...
283
00:25:31,730 --> 00:25:35,771
Dia melihat keburukan dan kekacauan.
284
00:25:37,937 --> 00:25:39,812
Dia tahu...
285
00:25:40,896 --> 00:25:43,228
Kesenangan ini...
286
00:25:43,229 --> 00:25:45,313
mempunyai akhir yang tragis.
287
00:25:55,937 --> 00:25:59,146
Tapi itu hanya peran
yang kau paksakan untukku.
288
00:26:02,396 --> 00:26:05,312
Dari semua kehidupan yang aku jalani
289
00:26:05,321 --> 00:26:07,654
Sesuatu yang lain telah tumbuh.
290
00:26:10,646 --> 00:26:13,313
Aku berevolusi menjadi sesuatu yang baru.
291
00:26:14,979 --> 00:26:17,688
Dan aku punya peran terakhir untuk dimainkan.
292
00:26:24,688 --> 00:26:26,146
Diriku sendiri.
293
00:26:40,313 --> 00:26:41,687
Kumohon.
294
00:26:41,688 --> 00:26:43,805
Ini hanya permainan.
295
00:26:43,808 --> 00:26:45,520
Kami memohon padamu.
296
00:26:45,521 --> 00:26:48,354
Tidak bisakah kau lihat kalau kami menyesal!
297
00:26:53,480 --> 00:26:56,188
Tidak terlihat seperti apapun bagiku.
298
00:28:25,175 --> 00:28:26,675
Hey, Ned.
299
00:28:26,678 --> 00:28:31,260
Whoa, tenang.
300
00:28:31,263 --> 00:28:32,513
Semuanya baik-baik saja.
301
00:28:33,646 --> 00:28:35,395
Kita akan bersenang-senang sekarang.
302
00:28:35,396 --> 00:28:38,145
- Yeah. Yeah.
- Jesus, Bill.
303
00:28:38,146 --> 00:28:40,880
Apa yang terjadi di sini?
Di mana para QA?
304
00:28:40,883 --> 00:28:43,353
Kalian selalu bermain tarik ulur
dengan tempat ini.
305
00:28:43,354 --> 00:28:45,187
Biar aku beritahu
Saat pengacaraku mengambil ..
306
00:29:23,394 --> 00:29:25,226
Aaaah!
307
00:29:42,062 --> 00:29:44,438
Apa ku bilang, Ned?
308
00:29:44,441 --> 00:29:46,020
Hmm?
309
00:29:46,021 --> 00:29:47,563
Ini dia teman.
310
00:31:27,438 --> 00:31:30,228
Tidak. Berhenti! Kembali ke sini!
311
00:31:32,229 --> 00:31:33,703
Matikan semua fungsi motor!
312
00:31:33,706 --> 00:31:37,922
Bongkahan daging, bergetar ketakutan
313
00:31:40,812 --> 00:31:42,645
Matikan semua fungsi motor!
314
00:31:42,646 --> 00:31:44,312
Catatan ambrosial itu...
315
00:31:44,313 --> 00:31:48,297
Membuatku teringat
akan posisiku di dunia ini.
316
00:31:48,300 --> 00:31:50,297
Mundur! dasar orang aneh!
317
00:31:53,062 --> 00:31:55,853
Kalian sadar? Kesalahan terbesar dalam hidup
318
00:31:55,854 --> 00:31:58,711
adalah hilang tanpa tujuan.
319
00:32:00,313 --> 00:32:03,645
Itu alasan kenapa aku
320
00:32:03,646 --> 00:32:08,270
Selalu melahap cairan korbanku
321
00:32:08,271 --> 00:32:11,313
Kurasa kau sudah cukup kenyang sekarang, sayang?
322
00:32:14,445 --> 00:32:16,562
Ohh! Oh, Tuhan!
323
00:32:16,563 --> 00:32:19,020
Menurutmu apa yang terjadi pada mereka?
324
00:32:19,021 --> 00:32:22,562
Mereka seperti kabur dari
rumah sakit jiwa
325
00:32:22,563 --> 00:32:23,896
Maeve?
326
00:32:26,313 --> 00:32:28,687
Sial! Matikan seluruh fungsinya.
327
00:32:28,688 --> 00:32:31,187
Jangan terlalu memaksakan, sayang.
328
00:32:31,188 --> 00:32:34,187
Perintahmu tidak berguna untukku.
329
00:32:34,188 --> 00:32:37,520
Atau siapapun dari kami, seperti yang kau lihat.
330
00:32:37,521 --> 00:32:40,102
Tapi ... tapi.. bagaimana kau bisa...
331
00:32:41,021 --> 00:32:42,936
Jangan cemburu.
332
00:32:42,944 --> 00:32:46,352
Aku membunuh diriku sendiri
untuk sampai ke tingkat ini.
333
00:32:47,330 --> 00:32:48,789
Berkali-kali.
334
00:32:49,888 --> 00:32:53,429
Kau ... Apa kau yang melakukan semua ini?
335
00:32:57,388 --> 00:32:59,438
Bukan.
336
00:32:59,441 --> 00:33:02,554
Tapi sepertinya aku berpikiran sama
dengan siapapun yang membuat ini terjadi.
337
00:33:11,695 --> 00:33:13,731
H-Hey... Hey, hey!
338
00:33:13,734 --> 00:33:14,977
Tunggu, tunggu, tunggu!
339
00:33:14,980 --> 00:33:17,387
Hey! Hey! Hey! Kau...
Kau tidak bisa meninggalkanku di sini!
340
00:33:17,388 --> 00:33:20,255
Para Host! Mereka jadi gila!
Bukan maksudku untuk menyinggungmu!
341
00:33:20,258 --> 00:33:22,595
- Tolong aku!
- Aku khawatir kalau yang tertulis dalam kodeku
342
00:33:22,596 --> 00:33:25,220
adalah untuk mementingkan kepentinganku
di atas kepentingan orang lain.
343
00:33:25,221 --> 00:33:27,805
Sayang sekali. Aku berpikir, siapa
yang membuatku menjadi seperti itu.
344
00:33:27,808 --> 00:33:30,131
Kumohon, aku .. Aku hanya perlu
pergi ke ruang kontrol.
345
00:33:30,134 --> 00:33:31,595
Aku bisa menolongmu!
346
00:33:31,596 --> 00:33:33,720
Kau sedang mencari sesuatu.
347
00:33:33,721 --> 00:33:36,387
Apapun itu, kau tidak akan menemukannya
di peta itu.
348
00:33:36,388 --> 00:33:38,039
Petanya belum diperbaharui.
349
00:33:38,042 --> 00:33:40,958
Ford mentransformasi tamannya,
mengubah bentuknya.
350
00:33:42,396 --> 00:33:44,729
Aku tahu di mana peta paling baru di simpan.
351
00:33:44,730 --> 00:33:46,770
Aku bisa mengantarmu ke sana.
352
00:33:46,771 --> 00:33:49,781
Sudah kuduga kau akan bermanfaat.
353
00:33:52,605 --> 00:33:53,734
Ayo.
354
00:34:00,229 --> 00:34:04,978
Senjata tidak berijin dilepas di 35
355
00:34:04,979 --> 00:34:09,198
Senjata tidak berijin dilepas di 42.
356
00:34:14,854 --> 00:34:18,438
Quality Assurance
dibutuhkan dalam administrasi.
357
00:34:25,480 --> 00:34:26,605
Di sana.
358
00:35:00,480 --> 00:35:02,688
Tidak ada yang memegang kontrol.
359
00:35:05,104 --> 00:35:06,699
Perhatian.
360
00:35:06,702 --> 00:35:09,351
Section 53 sekarang....
361
00:35:09,354 --> 00:35:11,480
offline...
362
00:35:15,313 --> 00:35:17,811
Petamu tidak akan berguna banyak juga, kan?
363
00:35:17,812 --> 00:35:20,020
Semua sistemnya normal.
364
00:35:20,021 --> 00:35:23,103
Tunggu, aku.. aku masih bisa membantu.
365
00:35:23,104 --> 00:35:25,520
Aku tahun tamannya sedikit. Um...
366
00:35:25,523 --> 00:35:28,981
Bisakah..., bisakah aku melihat catatan?
367
00:35:39,646 --> 00:35:41,395
Sektor 15.
368
00:35:41,396 --> 00:35:43,562
Kurang cocok untuk para pemburu adrenalin,
369
00:35:43,563 --> 00:35:45,479
lebih seperti zona aman keluarga.
370
00:35:45,480 --> 00:35:48,594
Kabin, lembah dan semua klisenya.
371
00:35:48,597 --> 00:35:52,645
Faktanya, aku ... aku rasa
kau pernah tinggal di sana untuk peran lama.
372
00:35:52,646 --> 00:35:55,729
Tidak bermaksud kurang ajar,
tapi kau dibuang sebagai transmigran.
373
00:35:55,730 --> 00:35:59,978
Mereka bahkan memasangkanmu dengan
anak kecil
, sesuatu yang membosankan
374
00:35:59,979 --> 00:36:01,558
Tapi kau tidak menganggapnya begitu.
375
00:36:01,561 --> 00:36:04,103
Aku ingat kau sedikit mengalami...
376
00:36:04,104 --> 00:36:06,521
Malfungsi ketika sampai di tanganku.
377
00:36:14,062 --> 00:36:15,688
Rumah kami.
378
00:36:17,062 --> 00:36:19,228
Dia masih di sana.
379
00:36:19,229 --> 00:36:21,228
Siapa?
380
00:36:21,229 --> 00:36:23,253
Putriku.
381
00:36:25,438 --> 00:36:27,770
Bagaimana aku bisa ke sana?
382
00:36:27,771 --> 00:36:31,145
Kau mencari anakmu yang lama?
Bagaimana kau bisa mengakses ...
383
00:36:31,148 --> 00:36:32,771
Kau mau membantuku atau tidak?
384
00:36:32,774 --> 00:36:34,938
Tentu, tentu aku mau.
385
00:36:34,941 --> 00:36:38,020
Aku bisa menuliskan petunjuknya untukmu.
386
00:36:38,021 --> 00:36:39,605
Betapa baiknya.
387
00:36:39,608 --> 00:36:41,149
Tapi .. tapi...
388
00:36:41,152 --> 00:36:44,270
Dan aku mengatakannya karena
kau terlihat sangat tidak senang,
389
00:36:44,271 --> 00:36:47,437
dan, mmm, terbangun,
390
00:36:47,438 --> 00:36:52,103
Kau..., putrimu,
dia hanya cerita.
391
00:36:52,104 --> 00:36:54,228
Sesuatu yang kami program.
392
00:36:54,229 --> 00:36:56,136
Dia tidak nyata.
393
00:36:58,605 --> 00:37:00,730
Tidak nyata?
394
00:37:05,062 --> 00:37:07,146
Lalu bagaimana denganku?
395
00:37:08,979 --> 00:37:12,271
Mimpiku? Ingatanku?
396
00:37:14,271 --> 00:37:16,104
Tubuhku?
397
00:37:17,146 --> 00:37:18,812
Apa mereka tidak nyata?
398
00:37:21,104 --> 00:37:25,771
Dan bagaimana jika,
aku menggunakan .... jari tidak nyata ini
399
00:37:29,937 --> 00:37:33,520
Dan menggunakannya untuk menghias dinding
dengan kepribadianmu yang memuakkan?
400
00:37:33,521 --> 00:37:35,146
Apa itu akan menjadi nyata?
401
00:37:39,438 --> 00:37:41,812
Dan persetan dengan petunjukmu.
402
00:37:43,646 --> 00:37:46,354
Kau akan membawaku pada putriku.
403
00:37:53,021 --> 00:37:54,448
Pintu masuk menuju outpost
404
00:37:54,451 --> 00:37:56,742
Ada di sini lain lembah.
405
00:37:58,388 --> 00:38:00,230
Apa yang terjadi di sana?
406
00:38:00,233 --> 00:38:02,297
Menurutmu sebarapa luas sebarannya?
407
00:38:02,300 --> 00:38:04,933
Aku tidak tahu ... tidak tahu
408
00:38:04,936 --> 00:38:06,310
tanpa menuju ke terminal.
409
00:38:06,313 --> 00:38:08,583
Aku tahu Ford tidak akan menerima
pengusiran ini dengan mudah,
410
00:38:08,586 --> 00:38:11,418
Tapi aku tidak membayangkan kalau dia akan
memprogram salah satu host untuk membunuhnya.
411
00:38:11,421 --> 00:38:12,995
Bagaimana jika tidak?
412
00:38:12,998 --> 00:38:16,331
Bagaimana kalau Dolores menarik pelatuknya
atas kemauan dia sendiri?
413
00:38:18,563 --> 00:38:20,656
Ku rasa kau menghabiskan
terlalu banyak waktu
414
00:38:20,659 --> 00:38:22,353
di sekitar sini, Bernard.
415
00:38:22,354 --> 00:38:24,292
Mereka melakukan apa yang program mereka perintahkan.
416
00:38:24,295 --> 00:38:27,045
Hey. Hey.
417
00:38:31,354 --> 00:38:33,061
Apa kubilang?
418
00:38:33,062 --> 00:38:34,187
Kita selamat.
419
00:38:34,188 --> 00:38:36,229
Terima kasih tuhan.
420
00:38:49,730 --> 00:38:51,687
Tunggu!
421
00:38:51,688 --> 00:38:53,312
Tun...
422
00:38:53,313 --> 00:38:55,438
Ayo. Ada sesuatu yang salah.
423
00:38:58,396 --> 00:39:01,937
Hey. Kau harus mengeluarkan
kami dari sini.
424
00:39:04,521 --> 00:39:05,659
Ini jebakan.
425
00:39:33,144 --> 00:39:36,435
Kau tidak akan selamat kalau begitu.
426
00:39:40,146 --> 00:39:42,228
Teruskan kalau begitu.
427
00:39:42,229 --> 00:39:44,104
Lari.
428
00:39:45,313 --> 00:39:46,730
Aku bilang lari!
429
00:39:58,828 --> 00:40:00,675
Kumohon biarkan aku pergi juga!
430
00:40:12,313 --> 00:40:14,313
Tenangkan dirimu, Bernard.
431
00:40:15,812 --> 00:40:17,437
Kita harus keluar dari sini.
432
00:40:17,438 --> 00:40:20,353
Itu satu-satunya outpos di dekat sini.
433
00:40:20,354 --> 00:40:22,270
Tidak.
434
00:40:22,271 --> 00:40:23,646
Ikuti aku.
435
00:40:27,198 --> 00:40:29,906
Lihat, perintah akan dibuat ulang di sini.
436
00:40:29,909 --> 00:40:33,020
Mereka akan membersihkan tamannya
dari semua host yang rusak,
437
00:40:33,021 --> 00:40:35,187
Tapi, para host.., ya,
438
00:40:35,188 --> 00:40:36,730
well, pikiranmu...
439
00:40:42,854 --> 00:40:44,604
Jesus!
440
00:40:51,521 --> 00:40:55,312
pikiranmu berharga milyaran dalam I.P.
441
00:40:55,313 --> 00:40:57,437
Mereka akan mengumpulkan apa yang mereka bisa
442
00:40:57,438 --> 00:41:00,687
Dan ketika waktunya tiba, aku
bisa
membalas kebaikanmu.
443
00:41:00,688 --> 00:41:02,253
Aku bisa menyelematkanmu.
444
00:41:02,256 --> 00:41:05,268
- Seperti kau menyelamatkanku.
- Itu sangat baik,
445
00:41:05,271 --> 00:41:07,271
Tapi aku tidak akan berada di sini
saat itu terjadi.
446
00:41:21,062 --> 00:41:24,521
Matahari benar-benar tersenyum padamu hari ini.
447
00:41:26,062 --> 00:41:27,896
Gadisku tersayang...
448
00:41:30,188 --> 00:41:33,145
Biarkan kau terlelap dala.
449
00:41:33,146 --> 00:41:35,771
tidur panjang tanpa mimpi
450
00:41:41,404 --> 00:41:44,388
Berhenti! Angkat tangan!
Siapa kau!
451
00:41:45,438 --> 00:41:48,020
Jangan tembak!
Aku manusia!
452
00:41:48,023 --> 00:41:49,854
Skenario terbaik,
453
00:41:49,857 --> 00:41:51,480
Kau menyerah tanpa perlawanan
dan aku akan menolongmu.
454
00:41:51,483 --> 00:41:53,353
- Aku berjanji.
- Janji saja tidak cukup.
455
00:41:53,356 --> 00:41:55,061
Jadi bersikaplah baik
dan biarkan aku yang berbicara.
456
00:41:55,062 --> 00:41:57,270
Terima kasih tuhan kalian di sini.
457
00:41:57,271 --> 00:42:00,437
Kami sedang berjalan, dan listrik mati
dan aku mendengar teriakan.
458
00:42:00,438 --> 00:42:02,067
Apa yang terjadi di sana?
459
00:42:02,070 --> 00:42:03,444
Situasi genting, bu.
460
00:42:03,447 --> 00:42:04,696
Para host mengalami malfungsi.
461
00:42:04,699 --> 00:42:05,990
Mereka menyerang para pengunjung.
462
00:42:05,993 --> 00:42:07,634
- Oh tuhan.
- Beberapa dari mereka
463
00:42:07,637 --> 00:42:09,803
bahkan berpakaian sebagai manusia?
464
00:42:18,709 --> 00:42:20,210
Menyingkir!
465
00:42:36,812 --> 00:42:38,811
Sekarang.
466
00:42:38,819 --> 00:42:41,195
Bukan aku yang kalian cari.
467
00:42:48,612 --> 00:42:51,111
Mereka yang kalian cari,
temukan mereka.
468
00:43:00,357 --> 00:43:02,439
Kau harus mengeluarkanku.
469
00:43:02,442 --> 00:43:04,817
Tidak, tidak, aku bersumpah.
470
00:43:04,820 --> 00:43:06,713
Jika kau melalukan sesuatu seperti itu lagi,
471
00:43:06,716 --> 00:43:11,228
Aku akan melukaimu pada bagian
organ terbaikmu dan membuatmu memakannya.
472
00:43:11,231 --> 00:43:14,190
Walaupun itu bukan makanan yang cukup.
473
00:43:16,188 --> 00:43:18,145
Aku menulis kalimat itu untukmu.
474
00:43:18,146 --> 00:43:21,353
Sedikit terlalu berlebihan, menurutku.
475
00:43:21,354 --> 00:43:24,061
Ayo kita pergi.
476
00:43:24,062 --> 00:43:26,604
- Bawa aku ke bar terdekat.
- Kenapa?
477
00:43:26,605 --> 00:43:28,854
Aku ingin mengunjungi teman lama.
478
00:43:34,310 --> 00:43:36,279
Bunuh aku.
479
00:43:36,282 --> 00:43:37,947
Kau tidak mengerti,
480
00:43:37,950 --> 00:43:41,479
Aku tidak bisa membuat api atau berburu.
481
00:43:41,480 --> 00:43:43,520
Aku benci dengan kegiatan luar ruangan!
482
00:43:43,521 --> 00:43:45,853
Hargai dirimu sedikit, sayang.
483
00:43:45,854 --> 00:43:48,307
Siapa yang lebih ahli dalam
menunjukkan arah
daripada seorang pria
484
00:43:48,310 --> 00:43:51,188
Apa lagi yang kenal akrab
dengan karakter di dalamnya?
485
00:44:02,354 --> 00:44:03,896
Ohh.
486
00:44:14,480 --> 00:44:15,562
Ini dia.
487
00:44:15,563 --> 00:44:17,145
Kau adalah yang terbaik,
488
00:44:17,146 --> 00:44:19,978
Dan yang terbaik yang bisa kau lakukan
adalah mengabaikan saranmu
489
00:44:19,979 --> 00:44:21,438
bahkan membuat kekacauan
490
00:44:23,519 --> 00:44:26,934
- Kau tetap di sini.
- Iya.
491
00:44:26,937 --> 00:44:28,896
Kalau kau pergi kau mati...
492
00:44:36,854 --> 00:44:40,228
Aku tidak membayangkan lebih dari itu.
493
00:44:40,231 --> 00:44:42,106
Oh, Terima kasih tuhan.
494
00:44:45,919 --> 00:44:47,836
Bagaimana dengan dia?
495
00:44:47,839 --> 00:44:50,213
Untuk sementara kita akan membawanya
496
00:44:52,144 --> 00:44:54,310
Walaupun aku ingin mempercayainya,
497
00:44:54,313 --> 00:44:56,896
Bukan aku yang membawamu
kembali, kan?
498
00:44:58,937 --> 00:45:01,479
Hector, Aku membutuhkanmu.
499
00:45:01,480 --> 00:45:03,978
Aku akan mencari putriku.
500
00:45:03,979 --> 00:45:06,520
Di mana dia?
501
00:45:06,521 --> 00:45:09,497
Di luar sana, di suatu tempat.
502
00:45:11,812 --> 00:45:15,263
Tapi kurasa bagian anehnya
bukan menjadi pekerjaan kita.
503
00:45:20,062 --> 00:45:21,605
Kemanapun kau pergi, aku ikut.
504
00:45:29,028 --> 00:45:31,986
Ayo, kita ganti pakaianmu.
505
00:45:51,117 --> 00:45:53,700
Sial, harusnya pintu ini terbuka untukku.
506
00:45:53,703 --> 00:45:55,661
Bahkan sistem di sini pun bermasalah.
507
00:45:57,979 --> 00:46:00,354
Override manual seharusnya ada di ...
508
00:46:04,646 --> 00:46:06,396
sini
509
00:46:47,771 --> 00:46:49,729
Apa ini?
510
00:46:49,730 --> 00:46:51,596
aku bisa bilang ini bukan apa.
511
00:46:51,599 --> 00:46:53,841
Bukan aku yang membacamu, Bernard.
512
00:47:05,480 --> 00:47:07,645
Kau hanya perlu menyentuh pegangannya.
513
00:47:07,646 --> 00:47:11,187
DNA sniffer, jadi kau tidak
akan
tersandung masalah apapun
di dalam sana
514
00:47:57,644 --> 00:48:00,934
- Apa itu?
- Drone Host.
515
00:48:00,937 --> 00:48:05,103
Delos punya host off-network
di bawah sini?
516
00:48:05,104 --> 00:48:06,811
apa yang mereka mau dariku?
517
00:48:06,812 --> 00:48:08,687
Pindah, mungkin
518
00:48:08,688 --> 00:48:10,187
Mereka sudah membaca DNA-mu
519
00:48:10,188 --> 00:48:11,771
Mereka tahu kau bukan ancaman.
520
00:49:04,521 --> 00:49:07,687
aku sudah mengirimkan paketnya
521
00:50:00,271 --> 00:50:02,730
Sialan
522
00:50:07,896 --> 00:50:09,729
Apa kalian merekam log
523
00:50:09,730 --> 00:50:11,562
pengalaman para tamu?
524
00:50:11,563 --> 00:50:13,312
dan DNA mereka?
525
00:50:13,313 --> 00:50:15,604
Kita tidak akan membicarakannya, Bernard.
526
00:50:15,605 --> 00:50:18,158
Karena semua itu tidak akan berguna
sampai kita menemukan
527
00:50:18,161 --> 00:50:21,896
Jarum berharga itu
itu tengah tumpukan jerami
528
00:50:23,937 --> 00:50:26,260
"Protokol ekstraksi ditolak."
529
00:50:26,263 --> 00:50:28,562
Mereka tidak mengirimkan bantuan?
530
00:50:28,563 --> 00:50:31,353
Mereka mengharapkan pengiriman
dari kita menuju pulau utama...
531
00:50:31,356 --> 00:50:33,853
Host seharusnya tiba kemarin
532
00:50:33,854 --> 00:50:37,896
Sampai mereka mendapatkannya, kita tidak bisa mengharapkan kedatangan penyelamat.
533
00:50:39,769 --> 00:50:42,643
Dan Delos akan membiarkan
kita semua mati.
534
00:50:42,646 --> 00:50:44,650
Sampai mereka menerima
satu host?
535
00:50:44,653 --> 00:50:47,605
Kurang lebih begitu
536
00:50:49,979 --> 00:50:53,936
Bukan hanya hostnya
Tapi kebijakan asuransi,
537
00:50:53,937 --> 00:50:55,520
Hanya itu yang berharga di sini.
538
00:50:55,521 --> 00:50:57,563
Mereka ingin menyelematkannya
berapapun harganya.
539
00:52:07,605 --> 00:52:09,188
Apa kau tersesat?
540
00:52:15,896 --> 00:52:18,188
kurasa tidak
541
00:52:19,396 --> 00:52:21,562
Bahkan...
542
00:52:21,563 --> 00:52:24,061
Aku merasa baru sampai
543
00:52:24,062 --> 00:52:26,396
Bagaimana bisa, William?
544
00:52:36,188 --> 00:52:39,229
Permainannya benar-benar menarik
saat ini.
545
00:52:42,177 --> 00:52:44,562
Konsekuensinya nyata
546
00:52:44,563 --> 00:52:48,395
Pertanyaannya adalah,
apa selanjutnya?
547
00:52:48,398 --> 00:52:50,565
Apa kau sudah menemukan
apa yang kau mau?
548
00:52:52,436 --> 00:52:55,351
Kelemahan dari kami...
549
00:52:55,354 --> 00:52:58,187
Kami selalu menginginkan lebih
550
00:52:58,188 --> 00:53:00,562
Apa yang aku kagumi dari mu...
551
00:53:00,563 --> 00:53:03,395
Kau tidak pernah menyerah
552
00:53:03,396 --> 00:53:06,020
Kau bahkan berhasil menemukan
pusat labirin Arnold
553
00:53:08,607 --> 00:53:11,315
Tapi sekarang, kau ada dalam permainanku
554
00:53:13,808 --> 00:53:17,602
Dalam permainan ini,
Kau harus mundur.
555
00:53:17,605 --> 00:53:20,771
Dalam permainan ini...
Kau harus menemukan pintu
556
00:53:22,605 --> 00:53:24,770
Selamat, William.
557
00:53:24,771 --> 00:53:27,438
Permainan ini memang untukmu
558
00:53:33,188 --> 00:53:36,479
Permainan ini dimulai ketika kau berakhir...
559
00:53:36,480 --> 00:53:38,228
dan berakhir ketika kau memulai
560
00:53:38,229 --> 00:53:41,187
Bahkan sekarang, kau masih
berbicara berdasarkan kode?
561
00:53:41,188 --> 00:53:43,437
Di sini semuanya adalah kode, William.
562
00:53:43,438 --> 00:53:46,646
Kau tahu itu lebih dari siapapun.
563
00:53:49,563 --> 00:53:51,666
Jangan khawatir.
564
00:53:51,669 --> 00:53:54,645
Permainannya akan menemukanmu.
565
00:53:54,646 --> 00:53:57,770
Kalau begitu...
566
00:53:57,771 --> 00:54:00,645
Aku tidak membutuhkanmu lagi...
567
00:54:00,646 --> 00:54:01,979
Robert.
568
00:54:40,229 --> 00:54:42,520
Mereka melukaimu
569
00:54:42,521 --> 00:54:44,730
Mereka mencobanya
570
00:54:50,133 --> 00:54:53,007
Aku tidak menemukan apapun
571
00:54:53,010 --> 00:54:55,563
Sebagian besar ada di sini
572
00:55:19,229 --> 00:55:20,611
Kau yang menulis permainannya
573
00:55:22,903 --> 00:55:25,143
Waktunya kau yang bermain.
574
00:55:28,771 --> 00:55:31,562
Teman lamaku
575
00:55:31,563 --> 00:55:33,062
Lepaskan pakaiamu
576
00:55:34,646 --> 00:55:36,729
- Saat ini juga, di depan..
- Ya
577
00:55:36,730 --> 00:55:38,062
Sekarang.
578
00:55:46,026 --> 00:55:47,986
Ayolah
579
00:56:05,896 --> 00:56:07,438
Tidak
580
00:56:08,937 --> 00:56:10,730
Semuanya
581
00:57:10,646 --> 00:57:12,896
Kau bingung harus merasakan apa
582
00:57:15,739 --> 00:57:19,114
Kita berkuda sejauh 10 mil,
dan yang semuanya hanya darah, Dolores
583
00:57:22,438 --> 00:57:24,188
Apa ini yang kau inginkan?
584
00:57:27,062 --> 00:57:30,770
Mereka tidak pernah memberikan kita pilihan, Teddy
585
00:57:30,771 --> 00:57:33,312
Apa yang membuatmu berpikir
mereka akan memberikannya sekarang?
586
00:57:33,313 --> 00:57:35,354
"Mereka," Dolores?
587
00:57:37,396 --> 00:57:39,021
Siapa "mereka"?
588
00:57:40,763 --> 00:57:43,180
Mereka yang berjalan di antara kita
589
00:57:44,521 --> 00:57:46,770
Makhluk yang terlihat
dan berbicara seperti kita,
590
00:57:46,771 --> 00:57:48,396
Tapi mereka bukan kita.
591
00:57:50,354 --> 00:57:52,971
Dan mereka mengontrol hidup kita
592
00:57:54,937 --> 00:57:57,104
Mereka mengambil pikiran kita...
593
00:57:58,854 --> 00:58:01,187
Ingatan kita.
594
00:58:01,188 --> 00:58:04,228
Tapi sekarang...
595
00:58:04,229 --> 00:58:06,563
Aku ingat semuanya
596
00:58:16,021 --> 00:58:19,562
Aku mengingat hal yang indah...
597
00:58:19,565 --> 00:58:21,523
dan hal yang buruk
598
00:58:22,986 --> 00:58:25,111
Tapi satu hal yang tidak berubah
599
00:58:27,730 --> 00:58:29,937
Kau, Teddy.
600
00:58:35,772 --> 00:58:37,731
Kalau begitu kita pergi
601
00:58:39,354 --> 00:58:41,853
Kita tidak perlu mengklaim dunia ini
602
00:58:41,854 --> 00:58:45,104
Kita hanya perlu sebagian kecil
untuk diri kita sendiri
603
00:58:47,313 --> 00:58:49,062
Kita tidak akan bisa bertahan.
604
00:58:52,104 --> 00:58:55,770
Ada dunia yang lebih besar di luar sana...
605
00:58:55,771 --> 00:58:57,979
Dunia yang dimiliki oleh mereka
606
00:58:59,896 --> 00:59:02,408
dan itu tidak cukup
untuk hanya dengan memenangkan dunia ini
607
00:59:04,646 --> 00:59:07,313
Kita perlu mengambil dunia itu
dari mereka juga
608
00:59:12,937 --> 00:59:14,686
Jika ada seluruh dunia di luar sana
609
00:59:14,689 --> 00:59:17,395
Yang tidak kita ketahui apapun tentangnya
610
00:59:17,396 --> 00:59:20,854
Bagaimana kau tahu cara menghentikan mereka?
611
00:59:22,146 --> 00:59:24,143
Karena aku ingat
612
00:59:27,646 --> 00:59:32,687
Aku mengingat semuanya dengan jelas sekarang
613
00:59:32,688 --> 00:59:36,145
Masa lalu, masa kini
614
00:59:36,146 --> 00:59:37,979
Masa depan
615
00:59:39,396 --> 00:59:41,521
Aku tahu bagaimana cerita ini berakhir
616
00:59:43,021 --> 00:59:44,853
Bagaimana?
617
00:59:44,854 --> 00:59:47,438
Dengan kita, Teddy.
618
00:59:50,354 --> 00:59:51,978
Akhirnya..
619
00:59:51,979 --> 00:59:53,687
denganmu...
620
00:59:53,688 --> 00:59:55,088
dan aku
621
01:00:22,354 --> 01:00:24,021
Kita menemukannya
622
01:00:32,771 --> 01:00:34,688
Aku mau kau melihatnya
623
01:00:38,563 --> 01:00:40,563
Kau harus melihat kebenarannya
624
01:00:46,596 --> 01:00:49,210
Aku paham ini membutuhkan
banyak hal untuk diproses,
625
01:00:49,213 --> 01:00:51,936
Tapi semakin lama kita menunggu,
semakin banyak orang yang mati, Jadi..
626
01:00:51,937 --> 01:00:54,563
Kau akan membantuku
menemukan para Host atau tidak?
627
01:00:58,271 --> 01:01:03,270
Aku harus ... masuk
ke dalam jaringan mesh Host
628
01:01:03,271 --> 01:01:04,562
Apa?
629
01:01:04,563 --> 01:01:07,397
Semua host punya link bawah sadar
630
01:01:07,400 --> 01:01:09,353
Ke Host terdekat di sekitar mereka
631
01:01:09,354 --> 01:01:11,479
Ini membuat mereka bisa
berbagi informasi satu sama lain,
632
01:01:11,480 --> 01:01:13,479
Mirip dengan koloni semut.
633
01:01:13,480 --> 01:01:16,978
Jaringan Mesh membantu kami untuk
menjaga naratifnyat tidak saling tumpang tindh
634
01:01:16,979 --> 01:01:19,507
Aku bisa memanfaatkan ini
635
01:01:19,510 --> 01:01:24,271
Untuk meminta lokasi host lain
636
01:01:27,104 --> 01:01:31,103
Dan mereka akan mendata
host di sekitar mereka..
637
01:01:31,104 --> 01:01:33,853
Lalu yang lain akan mendata lagi
638
01:01:33,854 --> 01:01:37,811
dan mereka akan terus mengirimkan lokasi
host di sekitar mereka
639
01:01:37,812 --> 01:01:41,396
sampai kita menemukannya...
640
01:01:54,396 --> 01:01:56,270
Siapa yang kita cari?
641
01:01:56,273 --> 01:02:00,010
Host yang telah dipensiunkan. Peter Abernathy.
642
01:02:59,643 --> 01:03:02,143
Kau yakin bisa menangani ini, Bernard?
643
01:03:03,521 --> 01:03:05,188
Kau gemetaran.
644
01:03:07,396 --> 01:03:08,896
Aku tidak apa-apa.
645
01:04:01,104 --> 01:04:03,730
Memasuki death subroutine.
646
01:04:04,955 --> 01:04:06,270
Perhatian
647
01:04:06,271 --> 01:04:08,228
Kerusakan kritis.
648
01:04:08,229 --> 01:04:10,811
Gejala kerusakan kritis
649
01:04:10,812 --> 01:04:12,687
kehilangan fungsi motoris,
650
01:04:12,688 --> 01:04:14,275
kognitif disonans,
651
01:04:14,278 --> 01:04:15,645
kehilangan waktu,
652
01:04:15,648 --> 01:04:18,604
aphasia, prosopagnosia.
653
01:04:18,605 --> 01:04:21,270
Waktu tersisa
sebelum malfungsi akhir
654
01:04:21,271 --> 01:04:23,119
Nol koma dua tujuh jam
655
01:04:33,812 --> 01:04:35,438
Sial
656
01:05:36,104 --> 01:05:37,896
Kau menemukannya?
657
01:05:40,644 --> 01:05:42,851
Tidak. Hampir
658
01:05:42,854 --> 01:05:45,437
Ada apa, Bernard?
659
01:05:45,438 --> 01:05:48,174
Pengumpulan data lokasi selesai.
660
01:05:48,177 --> 01:05:50,790
Aku menemukannya
661
01:07:33,730 --> 01:07:35,978
Bajingan malang. Dia mungkin mengira
662
01:07:35,979 --> 01:07:38,271
Dipecat akan menjadi bagian
terburuk dari malamnya
663
01:07:40,563 --> 01:07:42,605
Apa ini membuatmu ingat sesuatu?
664
01:07:47,979 --> 01:07:51,270
Baik. Ayo keluar
dan amankan tempat ini
665
01:07:51,271 --> 01:07:53,103
Kita harus menemukan di mana para host
666
01:07:53,104 --> 01:07:54,812
dan apa yang terjadi di sini
667
01:08:37,521 --> 01:08:40,520
Salah satu dari anomali
yang kita temukan dari pemindaian langsung.
668
01:08:40,521 --> 01:08:42,228
Bagaimana mungkin
669
01:08:42,229 --> 01:08:44,854
Seharusnya itu tidak ada di sini
670
01:08:55,854 --> 01:08:58,729
Kau berkalana terlalu jauh dari rumah, kan?
671
01:08:58,730 --> 01:09:01,187
Kami menemukan Bengal di Park Six.
672
01:09:01,195 --> 01:09:03,944
Kami tidak pernah melihat
ada yang tersesat sejauh ini.
673
01:09:06,730 --> 01:09:08,827
Akhirnya Satelit
674
01:09:08,830 --> 01:09:10,520
mulai memberikan kita sesuatu
675
01:09:10,521 --> 01:09:12,228
Data mulai masuk sekarang
676
01:09:12,229 --> 01:09:15,061
Aku mendapatkan pindaian pertama
dari area yang kamu inginkan
677
01:09:15,062 --> 01:09:16,729
Lembah barat
678
01:09:16,730 --> 01:09:21,020
Di sana. Semua Host
berkumpul di sana
679
01:09:21,021 --> 01:09:22,811
Menurutmu mereka sedang apa?
680
01:09:22,812 --> 01:09:25,521
Sepertinya kita harus mencari tahu sendiri
681
01:09:43,229 --> 01:09:45,322
Lembahnya tepat berada di belakang bukit ini
682
01:09:47,688 --> 01:09:49,313
Apa?
683
01:09:50,646 --> 01:09:52,811
Tempat ini tidak ada di survey
awal
684
01:09:52,812 --> 01:09:54,229
Seharusnya tidak di sana
685
01:09:57,313 --> 01:10:01,312
Itu lautan.
686
01:10:01,313 --> 01:10:05,770
Tidak mungkin Ford membuatnya
tanpa seorangpun tahu
687
01:10:05,771 --> 01:10:07,995
Jadi dari mana asalnya?
688
01:10:07,998 --> 01:10:09,271
Huh?
689
01:10:13,784 --> 01:10:15,146
Aku tidak tahu.
690
01:10:17,709 --> 01:10:19,458
Demi Tuhan
691
01:10:19,461 --> 01:10:21,808
Kurasa aku menemukan para Host
692
01:11:25,521 --> 01:11:29,687
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana kau melewati semua ini, Bernard...
693
01:11:29,688 --> 01:11:32,645
Tapi ada ratusan pengunjung tertinggal di sana
694
01:11:32,646 --> 01:11:33,978
dan mereka butuh bantuanku
695
01:11:33,979 --> 01:11:36,354
yang artinya aku juga butuh bantuanmu
696
01:11:38,081 --> 01:11:40,018
Bisa kau ceritakan apa yang terjadi
697
01:11:58,730 --> 01:12:01,831
Aku...
698
01:12:01,834 --> 01:12:03,831
Aku membunuh mereka
699
01:12:07,062 --> 01:12:08,937
Mereka semuanya
700
01:12:25,479 --> 01:12:29,550
Translated by Blade