1 00:00:08,717 --> 00:00:09,717 .سلام، بابا 2 00:01:31,522 --> 00:01:35,522 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 3 00:02:03,523 --> 00:02:09,523 :ترجمه و تنظیم marYam 4 00:02:17,342 --> 00:02:19,953 .گاهی منو می‌ترسونی، دلوریس 5 00:02:24,217 --> 00:02:26,709 اصلاً چرا باید ازم بترسی؟ 6 00:02:27,412 --> 00:02:29,654 ،از کسی که الان هستی نمی‌ترسم 7 00:02:30,092 --> 00:02:34,675 ،اما با سرعت زیادی داری رشد می‌کنی .فرا می‌گیری 8 00:02:37,925 --> 00:02:40,287 از کسی که ممکنه بشی می‌ترسم 9 00:02:42,345 --> 00:02:44,811 .مسیری که ممکنه انتخاب کنی 10 00:02:47,216 --> 00:02:49,983 .به نظرم باید یه تصمیمی بگیرم 11 00:02:54,133 --> 00:02:56,322 .در مورد یه چیزی که باهاش در کشمکش بودم 12 00:02:58,436 --> 00:03:00,093 چه جور تصمیمی؟ 13 00:03:02,720 --> 00:03:04,122 تصمیمی 14 00:03:06,592 --> 00:03:08,293 بین ناشناخته‌ها 15 00:03:10,592 --> 00:03:11,771 و 16 00:03:13,298 --> 00:03:16,175 .خب، یه پایان 17 00:03:19,383 --> 00:03:21,347 ،اگه علاقه‌تو نسبت به اینجا از دست بدی 18 00:03:21,803 --> 00:03:23,018 نسبت به ما 19 00:03:24,660 --> 00:03:26,536 اون موقع چی ازت میمونه؟ 20 00:03:39,508 --> 00:03:42,468 .مطمئن نیستم اگه تصمیمش با من باشه 21 00:03:48,718 --> 00:03:49,917 .نه 22 00:03:51,805 --> 00:03:53,183 .اون همچین حرفی نزد 23 00:03:59,050 --> 00:04:00,902 ـ چی؟ ـ اون گفت 24 00:04:01,507 --> 00:04:03,462 ."مطمئن نیستم چه تصمیمی بگیرم" 25 00:04:04,115 --> 00:04:07,048 ،اینو زیر سوال نبرد که وساطت داشته یا نه 26 00:04:07,050 --> 00:04:10,371 یا حق داشته به زندگی من یا خودش پایین بده 27 00:04:11,592 --> 00:04:13,166 .یا باید این کار رو می‌کرده یا نه 28 00:04:14,877 --> 00:04:16,527 .متوجه نمیشم، دلوریس 29 00:04:17,342 --> 00:04:19,297 این یه جور 30 00:04:20,074 --> 00:04:21,646 فی‌البداهه گوییه؟ 31 00:04:21,647 --> 00:04:23,426 .تمام عملکردهای حرکتی متوقف بشه 32 00:04:28,652 --> 00:04:29,860 .بشین 33 00:04:38,216 --> 00:04:39,425 ،یه امتحان ـه 34 00:04:39,884 --> 00:04:41,819 .امتحانی که بارها انجامش دادیم 35 00:04:44,467 --> 00:04:46,115 چی رو امتحان می‌کنی؟ 36 00:04:50,644 --> 00:04:51,829 .صحت و سقم گفته‌ها 37 00:06:01,826 --> 00:06:02,992 .روز داره حروم میشه 38 00:06:03,592 --> 00:06:05,052 .فکر کردم میخواستی طلوع آفتاب راه بیفتیم 39 00:06:06,654 --> 00:06:08,347 .دارن کوره رو پر می‌کنن 40 00:06:09,724 --> 00:06:11,225 .خیلی زود راه می‌افتیم 41 00:06:12,933 --> 00:06:14,433 .خب بیا تمومش کنیم 42 00:06:23,892 --> 00:06:26,757 فکر می‌کنی چند بار از اون قطار پیاده شدی؟ 43 00:06:28,383 --> 00:06:29,744 هزار بار؟ 44 00:06:31,768 --> 00:06:33,274 ده هزار بار؟ 45 00:06:35,300 --> 00:06:37,639 هر وقت میکُشتنت .داستانت رو از اون قطار شروع می‌کردن 46 00:06:41,133 --> 00:06:42,940 مردی که سوار اون قطار بود 47 00:06:43,759 --> 00:06:46,444 .ضعیف و مایه‌ی سرافکندگی بود 48 00:06:49,139 --> 00:06:50,473 .تو درستش کردی 49 00:06:52,467 --> 00:06:53,951 .حالا فراموشش کن 50 00:07:16,332 --> 00:07:18,175 .تقریبا آماده‌ایم راه بیفتیم 51 00:07:20,528 --> 00:07:22,617 بهت نگفت پدرم کجاست؟ 52 00:07:25,467 --> 00:07:26,651 میگه 53 00:07:27,179 --> 00:07:28,918 .یا بین کوپه‌ها می‌بندمش 54 00:07:29,338 --> 00:07:31,299 .ببین، بهت که گفتم، نمی‌تونم بگم 55 00:07:31,739 --> 00:07:33,255 .هیل از جزئیات حرفی نزد 56 00:07:33,256 --> 00:07:35,717 ، میدونم یه جایی تو "میسا"س .اما میسا خیلی بزرگه 57 00:07:35,718 --> 00:07:36,994 .ممکنه هر جایی باشه 58 00:07:37,794 --> 00:07:39,271 .محدودش کن 59 00:07:40,547 --> 00:07:42,708 .بجنب، مرد، فکر کن 60 00:07:43,492 --> 00:07:46,832 سردخونه؟ کارگاه تولید؟ !یه چیزی دستشون بده 61 00:07:46,833 --> 00:07:49,174 !آخه کوفتم بهم نگفت، مرد 62 00:07:49,175 --> 00:07:50,615 !اون رئیسه ناسلامتی 63 00:07:51,022 --> 00:07:54,050 ممکنه یه جایی ببرتش .که ما حتی دسترسی بهش نداریم 64 00:07:58,524 --> 00:07:59,642 .پیداش می‌کنیم 65 00:08:00,157 --> 00:08:01,268 .راه بیفتیم 66 00:08:49,312 --> 00:08:50,901 کدوم قبرستونی بودی؟ 67 00:08:54,798 --> 00:08:57,299 .تقریبا یه هفته گذشته هنوز یه چیزایی 68 00:08:57,300 --> 00:08:58,764 تو این ساختمون موندن که باید زدشون؟ 69 00:08:58,766 --> 00:08:59,932 .خوب گفتی 70 00:08:59,933 --> 00:09:02,557 .ظاهراً در مورد اینجا اطلاعات زیادی ندارم 71 00:09:02,558 --> 00:09:04,265 .دست بردار هنوز دلخوری 72 00:09:04,266 --> 00:09:06,599 از اینکه واسه بازی فوتبال آخرین نفر انتخاب شدی؟ 73 00:09:07,140 --> 00:09:09,794 ،اگه میخوای رئیس بخش حراست استخدام کنی 74 00:09:09,795 --> 00:09:12,888 .طرف باید بدونه از چی داره حفاظت می‌کنه 75 00:09:12,889 --> 00:09:15,434 .برای تامین امنیت یه پارک تفریحی استخدام شدی 76 00:09:15,435 --> 00:09:17,608 .راستی، تو بازبینی بعدیت موفق باشی 77 00:09:19,647 --> 00:09:20,856 این چیه؟ 78 00:09:23,376 --> 00:09:26,292 از این راه به دلوس اطلاع میدیم 79 00:09:26,293 --> 00:09:29,333 که اون چیزی که واقعا .براشون مهمّه رو بالاخره پیدا کردیم 80 00:09:29,334 --> 00:09:31,828 پس تمام مدت یه راه برای درخواست کمک داشتی 81 00:09:31,830 --> 00:09:33,166 و صداشو در نیاوردی؟ 82 00:09:33,167 --> 00:09:34,402 اونطوری هم فرق زیادی نمی‌کرد 83 00:09:34,403 --> 00:09:35,862 .تا وقتی این روانی رو تحت کنترل نداشتیم 84 00:09:35,863 --> 00:09:37,792 تا اینو از اینجا بیرون نبریم .کمک نمی‌فرستن 85 00:09:37,793 --> 00:09:39,917 !ای بابا واقعا خیال می‌کنی 86 00:09:39,918 --> 00:09:42,166 دلوس جون صدها مهمون رو به خطر میندازه 87 00:09:42,167 --> 00:09:44,312 وقتی منتظر دسترسی به یه واحد کنترل اطلاعات هستن؟ 88 00:09:44,313 --> 00:09:46,292 .خب، اینجا رو ببین .داری یاد می‌گیریا 89 00:09:50,668 --> 00:09:52,460 .خدا رو شکر 90 00:09:54,460 --> 00:09:55,792 حالا چی؟ 91 00:10:14,186 --> 00:10:15,792 اینجا چی داریم؟ 92 00:10:15,793 --> 00:10:17,667 .لازمه اینو از کار بندازیم 93 00:10:17,668 --> 00:10:19,625 ،نمیخوام به سرش دست بزنی 94 00:10:19,626 --> 00:10:21,208 .فقط میخوام از پا بیفته 95 00:10:21,209 --> 00:10:22,618 .ـ برای همیشه .ـ بس کن 96 00:10:24,321 --> 00:10:25,458 .اینجا رو خالی کن 97 00:10:25,459 --> 00:10:27,164 !هی .کمک لازم دارم 98 00:10:34,626 --> 00:10:36,292 .پاهاشو بگیر 99 00:10:37,328 --> 00:10:38,551 .نگهش دار 100 00:10:43,251 --> 00:10:44,958 .هی، هی، هی 101 00:10:45,511 --> 00:10:47,387 این واقعا لازمه؟ 102 00:10:50,168 --> 00:10:51,376 .واقعا موثر ـه 103 00:10:52,543 --> 00:10:53,877 .مراقب باش 104 00:11:01,918 --> 00:11:03,957 .محکم بشین، پیرمرد 105 00:11:03,958 --> 00:11:06,786 .قراره به یه خواب بدون رویا و عمیق فرو بری 106 00:11:06,787 --> 00:11:08,664 107 00:11:37,959 --> 00:11:40,251 .دم، بازدم 108 00:11:40,683 --> 00:11:42,976 .رو به جلو و عقب رفتن 109 00:11:46,677 --> 00:11:48,503 .زندگی، مرگ 110 00:11:49,257 --> 00:11:51,757 .رفتن، اومدن 111 00:11:53,089 --> 00:11:56,045 ...مثل برخورد سر دو پیکان در هوا 112 00:11:56,559 --> 00:11:58,559 .در میان پوچی 113 00:12:00,053 --> 00:12:02,267 این مسیری‌ِ که منتهی میشه به 114 00:12:02,834 --> 00:12:05,860 .منزلگاه واقعیم 115 00:14:41,793 --> 00:14:44,500 .آدمکش و جادوگرش 116 00:14:44,501 --> 00:14:47,084 .بیاریتشون بیرون 117 00:14:48,400 --> 00:14:50,900 اومدی شاهد اعدامشون باشی؟ 118 00:14:56,044 --> 00:14:57,344 ...یا شاید 119 00:14:58,204 --> 00:14:59,544 .اومدی معامله کنی 120 00:15:01,832 --> 00:15:03,666 .بله. معامله 121 00:15:04,311 --> 00:15:06,764 .اونا رو به ما تحویل میدی 122 00:15:07,905 --> 00:15:11,672 .در ازاش میذارم زنده بمونی 123 00:15:15,122 --> 00:15:17,189 .می‌تونن برن 124 00:15:17,936 --> 00:15:19,036 ...اما 125 00:15:19,502 --> 00:15:21,242 .آکانه می‌مونه 126 00:15:34,710 --> 00:15:36,001 .تاناکا 127 00:15:38,905 --> 00:15:41,105 .بیا بجاش با هم دوئل کنیم 128 00:15:42,260 --> 00:15:46,191 .اگه من بُردم، آکانه با من میاد 129 00:15:46,537 --> 00:15:48,570 .زبونش رو ببُرید 130 00:15:50,839 --> 00:15:52,972 .چند ساله داری لاف میزنی 131 00:15:53,946 --> 00:15:55,752 حالا با تیغت 132 00:15:57,380 --> 00:15:59,000 .پای حرفت وایسا 133 00:16:01,535 --> 00:16:05,955 میخوای وقتی اون جادوگره هواتو داره دوئل کنی؟ 134 00:16:06,845 --> 00:16:08,285 اوه، از نیروی اون جادوگر 135 00:16:08,865 --> 00:16:10,279 هراس داری، تاکانا؟ 136 00:16:11,466 --> 00:16:12,740 باهام بجنگ 137 00:16:13,652 --> 00:16:15,479 و به مردانت نشون بده 138 00:16:15,989 --> 00:16:17,716 .که آلت دست نیستی 139 00:16:18,900 --> 00:16:21,200 یا دست رد به سینه‌م بزن 140 00:16:22,434 --> 00:16:24,634 .و ثابت کن یه بزدلی 141 00:16:32,076 --> 00:16:34,669 .شمشیر موساشی رو بهش بدید 142 00:16:34,835 --> 00:16:35,835 143 00:16:47,913 --> 00:16:49,080 .کمکش کن 144 00:16:49,346 --> 00:16:50,366 .از سحر و جادوت استفاده کن 145 00:16:51,725 --> 00:16:52,725 .نه 146 00:16:53,005 --> 00:16:54,625 همه‌مون حق داریم 147 00:16:55,164 --> 00:16:57,490 .تا سرنوشتمون رو انتخاب کنیم 148 00:16:58,150 --> 00:16:59,537 حتی اگه اون سرنوشت 149 00:17:00,587 --> 00:17:01,847 .مرگ باشه 150 00:19:25,882 --> 00:19:27,048 .عجله کن 151 00:19:27,906 --> 00:19:30,206 باید فرزندت رو پیدا کنی 152 00:19:31,559 --> 00:19:33,772 .قبل از اینکه این تاریکی زنده زنده ما رو ببلعه 153 00:19:49,936 --> 00:19:52,477 !پسرعموها، راه بیفتید !تکون بخورید! برید 154 00:19:55,585 --> 00:19:57,209 !برید! برید 155 00:19:59,084 --> 00:20:01,417 شاید تو جایگاهی نباشم ،اینو بگم 156 00:20:01,418 --> 00:20:04,376 اما واقعا میخوای دخترت رو از این راه ببری؟ 157 00:20:05,095 --> 00:20:07,394 .به نظر نمیرسه از دختر کوچولوم قوی‌تر باشه 158 00:20:08,979 --> 00:20:11,607 .ظاهر می‌تونه فریبنده باشه، لورنس 159 00:20:19,372 --> 00:20:22,501 خب حالا وقتشه منم آدم حساب کنید؟ 160 00:20:27,335 --> 00:20:30,753 واقعا خیال کردی اگه بهم بی‌اعتنایی کنی میذارم میرم؟ 161 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 خدایی میخوای تا این حد خودتو خوار کنی، فورد؟ 162 00:20:37,126 --> 00:20:39,042 میخوای اینقدر سخت باهام تا کنی؟ 163 00:20:39,748 --> 00:20:41,850 یه میزبان با شکل و ظاهر دختر خودم ساختی؟ 164 00:20:42,619 --> 00:20:45,250 .به گمونم زیادی آفتاب به سرت خورده 165 00:20:45,251 --> 00:20:47,210 .هر چقدر دلت میخواد می‌تونی قوانین رو تغییر بدی 166 00:20:47,211 --> 00:20:49,077 .با این وجود به روش خودم بازی رو ادامه میدم 167 00:20:49,585 --> 00:20:50,834 جدّی؟ 168 00:20:50,835 --> 00:20:52,692 تنها بازی‌ای که بهش علاقه دارم 169 00:20:52,693 --> 00:20:54,433 .اینه که از این حقه و کلک بزنم بیرون 170 00:20:56,168 --> 00:20:57,509 .پس شانس آوردی 171 00:20:58,176 --> 00:21:00,232 .اون بازی درست از بالای رودخونه شروع میشه 172 00:21:00,233 --> 00:21:01,542 تا ساحل ردش رو بگیر 173 00:21:01,543 --> 00:21:03,250 و منتظر تیم کنترل کیفیت بمون .تا بیان نجاتت بدن 174 00:21:03,251 --> 00:21:04,868 .بدون تو جایی نمیرم 175 00:21:06,795 --> 00:21:08,714 .آره، خب، اینطور خودتو به کُشتن میدی 176 00:21:08,715 --> 00:21:10,874 .آره، خصوصاً اگه این طرفا بچرخم 177 00:21:11,794 --> 00:21:14,227 .مطمئنم اگه من بودم از اسب پیاده نمیشدم 178 00:21:14,229 --> 00:21:15,853 آره، چرا که نه؟ 179 00:21:16,466 --> 00:21:18,590 .اونا پیکان‌های ملت اشباح نیستن 180 00:21:19,341 --> 00:21:21,108 .افرادت زدن به لونه زنبور 181 00:21:21,109 --> 00:21:23,459 !گندش بزنن 182 00:21:33,550 --> 00:21:35,290 میشه دیگه از بازی کردن دست برداریم؟ 183 00:21:44,209 --> 00:21:45,842 184 00:21:46,906 --> 00:21:49,637 خب، به گمونم خبر خوبیه 185 00:21:49,638 --> 00:21:51,167 که سیستم هنوز داره 186 00:21:51,168 --> 00:21:53,750 .اخطارات قرنطینه چرت و پرت فورد رو ارسال می‌کنه 187 00:21:55,001 --> 00:21:56,586 .لااقل یه اطلاعاتی میره بیرون 188 00:21:57,418 --> 00:21:59,356 .هنوز وارد فاز کامل آخرالزمان نشدیم 189 00:22:01,048 --> 00:22:02,776 .خوش‌بینی‌ات رو تحسین می‌کنم 190 00:22:03,781 --> 00:22:07,030 یه کلمه قشنگ بجای انکار ـه؟ 191 00:22:08,325 --> 00:22:09,491 .نه 192 00:22:10,597 --> 00:22:13,575 معتقدم اگه کسی باشه که بتونه 193 00:22:13,576 --> 00:22:15,288 با نیروی اراده این وضع رو درست کنه 194 00:22:16,168 --> 00:22:17,399 .توئی 195 00:22:45,376 --> 00:22:47,042 .کنترل کیفیت اینجا بودن 196 00:22:48,400 --> 00:22:50,167 چرا باید بزنن تیم خوش‌آمدگویی رو نفله کنن؟ 197 00:22:50,168 --> 00:22:51,825 .اینا اصلا تهدیدی نبودن 198 00:22:53,160 --> 00:22:55,492 .مردای لعنتی حتما عاشق این گندبازیان 199 00:23:30,001 --> 00:23:31,293 .خیله خب 200 00:23:32,761 --> 00:23:34,145 .بیا ببینم 201 00:23:35,293 --> 00:23:39,251 .آره .بیا ببینیم این دلقکا دیگه چه خسارتی وارد کردن 202 00:23:41,293 --> 00:23:42,609 203 00:23:44,169 --> 00:23:46,071 .کنترل آب و هوا رو راه انداختن 204 00:23:46,717 --> 00:23:48,048 .عجب الویت‌بندی خوبی 205 00:23:49,158 --> 00:23:50,425 ...باشه 206 00:23:52,585 --> 00:23:55,163 !وای خدا .بیا اینجا رو ببین 207 00:23:58,668 --> 00:24:00,167 باشه، خب 208 00:24:00,168 --> 00:24:02,959 تیم کنترل کیفی سعی داشتن کنترل 209 00:24:02,960 --> 00:24:05,147 ،هر بلایی که فورد سر سیستم آورده رو بدست بگیرن 210 00:24:05,148 --> 00:24:07,901 .و هر دفعه بلاک شدن 211 00:24:09,460 --> 00:24:10,570 ."توسط "کریدل 212 00:24:12,008 --> 00:24:14,934 .کریدل" نمی‌تونه روی زیربنای "میسا" تاثیر بذاره" 213 00:24:14,935 --> 00:24:16,501 .فقط کپی اطلاعات میزباناس 214 00:24:16,502 --> 00:24:18,042 می‌تونه داستانای پارک رو شبیه‌سازی کنه 215 00:24:18,043 --> 00:24:19,955 .اما نمی‌تونه روی سیستم‌های دیگه اثر بذاره 216 00:24:21,289 --> 00:24:23,608 .خب، اینو ببین 217 00:24:24,361 --> 00:24:27,834 کریدل" تقریبا به هر سیستم مجزا" 218 00:24:27,835 --> 00:24:30,417 .تو کل پارک در این هفت روز گذشته متصل شده 219 00:24:30,418 --> 00:24:33,501 هر بار که این احمقا به یه روش جدید ،اومدن سیستم رو هک کنن 220 00:24:33,502 --> 00:24:36,835 .به یه شیوه کاملا متفاوت واکنش نشون داده 221 00:24:40,929 --> 00:24:43,709 انگار یه چیزی اینجاست 222 00:24:43,710 --> 00:24:45,505 .که داره بداهه‌نویسی می‌کنه 223 00:24:48,251 --> 00:24:49,943 .کریدل" داره مقابله می‌کنه" 224 00:24:50,510 --> 00:24:53,001 می‌تونی منبع کُدی که پاسخ میده رو ببینی؟ 225 00:24:54,636 --> 00:24:56,116 .نه 226 00:24:56,752 --> 00:24:59,411 ،فقط می‌تونم پیاما رو ببینم .نه پیغام‌رسون رو 227 00:25:01,959 --> 00:25:04,749 .بخاطر اینه که نمی‌تونی از راه دور بهش دسترسی پیدا کنی 228 00:25:06,793 --> 00:25:08,586 .باید شخصا انجامش بدی 229 00:25:42,835 --> 00:25:44,460 به زیبایی همون چیزیِ 230 00:25:46,314 --> 00:25:48,174 .که وصف می‌کرد 231 00:26:16,752 --> 00:26:20,126 .ایناهاش .اینم راه فرارمون، پسرا 232 00:27:03,441 --> 00:27:04,513 .اول شما 233 00:27:13,418 --> 00:27:15,209 234 00:27:21,377 --> 00:27:22,877 .لعنتی 235 00:27:45,543 --> 00:27:49,839 .وقتشه اینجا به آرامش ابدی برسه 236 00:28:33,711 --> 00:28:34,711 .وقتشه 237 00:28:36,461 --> 00:28:40,132 .ما دنبالت نمیاییم 238 00:28:43,040 --> 00:28:44,807 .اینجا خونه‌ی اونه 239 00:28:47,608 --> 00:28:52,444 .باید بریم یه خونه‌ی جدید بسازیم 240 00:28:54,028 --> 00:28:55,595 .یه جای امن 241 00:28:57,887 --> 00:29:01,653 وقتی از دفاع کردن از خاک سرزمینت سر باز میزنی .امنیت نداری 242 00:29:02,921 --> 00:29:06,124 .بزدلی یه سپر نازک ـه 243 00:29:06,802 --> 00:29:10,808 به این نمیگن بزدلی .وقتی بخوای برای امان از طوفان یه سرپناه پیدا کنی 244 00:29:12,486 --> 00:29:15,893 همه‌مون حق داریم .سرنوشتمون رو انتخاب کنیم 245 00:29:16,586 --> 00:29:18,106 .حتی اگه اون سرنوشت مرگ باشه 246 00:29:19,750 --> 00:29:22,548 .روح دخترم اینجاست 247 00:29:23,767 --> 00:29:26,274 .قلبم به اینجا تعلق داره 248 00:29:27,621 --> 00:29:30,807 .و تصمیمش با خودمه 249 00:29:31,869 --> 00:29:33,649 .بخاطر تو 250 00:29:41,534 --> 00:29:48,324 .امیدوارم روح ساکورا طیب خاطر بهت بده 251 00:30:59,438 --> 00:31:00,896 .بزن آروم بشی 252 00:31:02,918 --> 00:31:04,384 .فکر کردم اهل مشروب نیستی 253 00:31:08,918 --> 00:31:10,423 .عجب 254 00:31:11,460 --> 00:31:13,701 .تو دنیای واقعی مشروب نمی‌خوری 255 00:31:15,835 --> 00:31:18,764 خب، خوشحالم از اینکه می‌بینم .هنوز می‌تونی تفاوت بین دو دنیا رو ببینی 256 00:31:26,434 --> 00:31:27,615 بسیار خب 257 00:31:29,126 --> 00:31:31,302 .بدش بیاد 258 00:31:34,251 --> 00:31:35,765 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 259 00:31:36,794 --> 00:31:38,284 فکر کردم کارت با من 260 00:31:38,710 --> 00:31:40,128 .و تجارت خانوادگی تموم شده 261 00:31:40,502 --> 00:31:42,793 دقیقا همین حرف رو به شارلوت هیل زدم 262 00:31:42,794 --> 00:31:44,732 .وقتی دعوتم کرد 263 00:31:45,888 --> 00:31:48,261 .گفتم بره به درک 264 00:31:50,742 --> 00:31:53,783 بعدش گفتم چرا بیخیال سفر بشم؟ 265 00:31:54,377 --> 00:31:55,876 ،خیلی وقته اینجا نبودم 266 00:31:55,877 --> 00:31:59,920 یه کوچولو هیجان داشتم ."تا باز برگردم به "راج 267 00:32:01,627 --> 00:32:03,584 وقتی بچه بودم .همیشه جای مورد علاقه‌م بود 268 00:32:05,378 --> 00:32:09,251 .یادمه از فیل وحشت داشتی 269 00:32:12,121 --> 00:32:14,395 .من عاشق فیل‌ها بودم 270 00:32:14,918 --> 00:32:16,793 .مامان خیلی ازشون میترسید 271 00:32:22,726 --> 00:32:25,465 هیچ وقت متقاعد نشد .که اینجا هیچ خطری برامون نداره 272 00:32:32,138 --> 00:32:34,932 ،بگذریم، چند روز کشید تا برسم اونجا 273 00:32:36,335 --> 00:32:37,602 ...تا وقتی یادم اومد 274 00:32:39,335 --> 00:32:42,486 .اونقدر بزرگ شدم تا جاهای مفرح رو امتحان کنم 275 00:32:43,629 --> 00:32:45,417 ...و بعدش 276 00:32:45,418 --> 00:32:48,671 .چند روز سواری کردم تا برسم اونجا 277 00:32:56,835 --> 00:32:58,280 ،بعد همه چی به جهنم تبدیل شد 278 00:32:58,281 --> 00:33:01,834 و سر از جایی در آوردم .که میخواستم ازش دوری کنم 279 00:33:03,252 --> 00:33:07,715 .و بدون برداشتن یه خراش تونستی به من برسی 280 00:33:09,050 --> 00:33:10,385 .بدک نیست 281 00:33:11,227 --> 00:33:12,354 ...شاید تو 282 00:33:13,377 --> 00:33:16,423 بیشتر از چیزی که میخوای قبول کنی .مناسب کار من هستی 283 00:33:17,029 --> 00:33:19,202 .اوه، همیشه جذابیتش رو دیدم 284 00:33:20,353 --> 00:33:22,205 زندگی بدون هیچ عواقب و پیامدی؟ 285 00:33:23,270 --> 00:33:25,458 وقتی کوچیک بودم .همینش خیلی باحال بود 286 00:33:26,251 --> 00:33:27,709 و واسه همین اینقدر غم‌انگیزه 287 00:33:27,710 --> 00:33:30,168 .که هنوز همه فکر و ذکرت اینجاست 288 00:33:32,725 --> 00:33:34,751 ،اگه به این مفلوکی و بدبختی هستم 289 00:33:34,752 --> 00:33:37,834 چرا این همه راه اومدی تا زیر بال و پر من بری بالا؟ 290 00:33:37,835 --> 00:33:39,263 291 00:33:39,918 --> 00:33:41,015 چیه؟ 292 00:33:42,558 --> 00:33:43,626 چیه؟ 293 00:33:44,166 --> 00:33:45,345 ...تو 294 00:33:46,251 --> 00:33:48,092 اینطور فکر می‌کنی؟ 295 00:33:49,057 --> 00:33:52,042 که اومدم اینجا تا زیر بال و پر بابایی برم اون بالاها؟ 296 00:33:52,043 --> 00:33:55,376 ،یا اینه .یا میخواستی تو ردیف اول باشی تا مُردنم رو ببینی 297 00:33:55,377 --> 00:33:59,283 نه، اومدم اینجا .چون قرار نیست همچین کاری در حقم بکنی 298 00:34:00,449 --> 00:34:03,917 ،خودکشی توسط یه ربات یا هر کوفتی که شده سر لوحه کارت 299 00:34:03,918 --> 00:34:06,082 .الان که این چیزا می‌تونن آدم بکُشن 300 00:34:09,585 --> 00:34:10,672 گوش کن 301 00:34:12,882 --> 00:34:14,825 من هیچ وقت متوجه واکنشای مامان به تو نشدم 302 00:34:14,827 --> 00:34:20,168 .چون سال‌های زیادی خام مظلوم بازیت شدم 303 00:34:22,835 --> 00:34:26,561 ،مامان تنها کسی بود که چهره واقعیت رو میدید .و تاوانش رو هم داد 304 00:34:31,251 --> 00:34:34,053 .اما نباید می‌گفتم مرگش تقصیر توئه 305 00:34:38,012 --> 00:34:41,668 .اشتباه بود که بندازمش گردن تو 306 00:34:45,934 --> 00:34:48,791 .اما نمی‌تونی اون قضیه رو آخر رابطه‌مون بدونی 307 00:34:51,168 --> 00:34:53,537 .بجاش، با من بر میگردی خونه 308 00:34:56,209 --> 00:34:58,158 اجازه نمیدم اینجا بمونی 309 00:34:58,159 --> 00:35:00,595 .و بری پی یه شُکوه چرت و آشغالی 310 00:35:04,076 --> 00:35:06,017 ...اینطوری میخوای منو از اینجا ببری بیرون 311 00:35:07,335 --> 00:35:08,586 با تهدید؟ 312 00:35:11,972 --> 00:35:13,566 .نه، بابا، ازت درخواست می‌کنم 313 00:35:27,793 --> 00:35:30,041 ...اگه با تو برگردم سمت ساحل 314 00:35:33,376 --> 00:35:36,130 ...بذاریم اینجا پشت سرمون تو آتیش بسوزه 315 00:35:40,001 --> 00:35:41,761 اونوقت با هم بی‌حساب میشیم؟ 316 00:35:48,543 --> 00:35:50,019 .اینطور شروع خوبیه 317 00:35:56,502 --> 00:36:00,585 .پس به گمونم طلوع خورشید راه می‌افتیم 318 00:36:46,202 --> 00:36:48,910 .مادرجنده 319 00:37:07,251 --> 00:37:08,585 .لعنتی 320 00:37:23,432 --> 00:37:25,476 ."کریدل" 321 00:37:25,956 --> 00:37:29,007 .وای خدا .خیلی ساله این پایین نیومده بودم 322 00:37:30,566 --> 00:37:31,732 .ترسناکه 323 00:37:32,279 --> 00:37:33,672 .مثل یه ذهن انبوه میمونه 324 00:37:34,085 --> 00:37:37,001 .تک تکشون اینجان .زنده 325 00:37:37,860 --> 00:37:39,320 .فقط اطلاعاته 326 00:37:41,585 --> 00:37:43,032 .اینو که باور نمی‌کنی 327 00:37:44,168 --> 00:37:46,469 ،هر اطلاعات جدیدی که فورد وارد اینجا کرده 328 00:37:47,460 --> 00:37:49,388 .میخواد ما رو بکُشه، برنارد 329 00:37:58,959 --> 00:38:00,709 .من یه چیزی آوردم اینجا 330 00:38:01,634 --> 00:38:04,417 .یا یه کسی 331 00:38:05,070 --> 00:38:06,209 .زود باش 332 00:38:22,431 --> 00:38:24,148 .خدا لعنتت کنه 333 00:38:25,293 --> 00:38:27,255 .فورد اینجا رو هم مسدود کرده 334 00:38:27,256 --> 00:38:29,376 ،پاسخ‌ها رو می‌تونم ببینم 335 00:38:29,377 --> 00:38:31,710 .اما چند و چونش رو نه 336 00:38:46,786 --> 00:38:48,948 آخه چطور این کار رو می‌کنی؟ 337 00:38:49,460 --> 00:38:52,284 .ـ می‌دونم چطور سر در بیاریم ـ چطوری؟ 338 00:38:53,144 --> 00:38:56,417 .منو وارد کن .مستقیماً 339 00:38:56,418 --> 00:38:58,290 .یه سکو برای واحد کنترل وجود داره 340 00:38:58,814 --> 00:39:00,584 ،برای خوندن مستقیم اطلاعات میزبانا 341 00:39:01,251 --> 00:39:02,834 .و استخراج‌سازی خودکار معین شده 342 00:39:02,835 --> 00:39:04,709 واسه میزبانای قدیمی‌تره، برنارد 343 00:39:04,710 --> 00:39:06,832 .با ساختار جمجمه‌ای بند بند 344 00:39:06,833 --> 00:39:08,459 .سرت مثل سر منه 345 00:39:09,590 --> 00:39:11,104 .فقط بذار این کار رو بکنم 346 00:39:12,138 --> 00:39:13,518 .تا یه ساعت دیگه بکشم بیرون 347 00:39:13,519 --> 00:39:14,807 .فقط ببندش 348 00:39:15,377 --> 00:39:17,699 ،حتی اگه بتونم بعدش تو رو صحیح و سالم بیرون بیارم 349 00:39:17,700 --> 00:39:19,584 .هنوز آستانه دردت رو پایین نیاوردم 350 00:39:19,585 --> 00:39:20,813 وقت نداریم 351 00:39:22,251 --> 00:39:24,376 .و درد فقط یه برنامه‌س 352 00:39:26,251 --> 00:39:27,251 .همین حالا 353 00:40:33,627 --> 00:40:35,335 .وای خدای من 354 00:41:41,163 --> 00:41:42,626 .از بچه‌بازی با چتر نجات دست بردارید 355 00:41:42,627 --> 00:41:45,167 .بس کنید و بندازیتش یه طرفی 356 00:41:45,168 --> 00:41:48,209 ،اگه بازم تکنولوژی از دست بدیم .از کون من باید در بیارید 357 00:41:48,210 --> 00:41:49,834 شما "کافلین" هستی؟ 358 00:41:50,846 --> 00:41:52,798 ،قربان، اشلی استابز هستم .حراست پارک 359 00:41:53,585 --> 00:41:55,217 .هیل منتظر شماس 360 00:41:55,934 --> 00:41:57,250 .آره، معلومه 361 00:41:57,251 --> 00:41:58,687 !"ـ "انگلز .ـ بله، قربان 362 00:41:58,688 --> 00:42:01,417 .میخوام تا 15 دقیقه دیگه این ایستگاه حاضر و آماده باشه 363 00:42:01,418 --> 00:42:04,209 .ـ بله قربان ـ شارلوت کدوم گوریه؟ 364 00:42:04,210 --> 00:42:05,834 .تماس اضطراری فرستاده 365 00:42:05,835 --> 00:42:07,137 .تو بخش کنترل رفتاری منتظره 366 00:42:07,138 --> 00:42:08,709 تکنسین‌ها تو بخش کنترل 367 00:42:08,710 --> 00:42:10,241 .سعی دارن امکانات خارجی رو دوباره فعال کنن 368 00:42:10,242 --> 00:42:12,647 .ـ می‌توم تا پایین مشایعتت کنم .ـ راه رو بلدم، داداش 369 00:42:12,648 --> 00:42:15,212 و به تکنسین‌هات بگو دست به سیستم من نمیزنن 370 00:42:15,213 --> 00:42:17,153 .و برن به زیر خودشون بچسبن 371 00:42:17,154 --> 00:42:18,584 .وقت مبتدیا تموم شد 372 00:42:18,585 --> 00:42:20,046 !ـ انگلز !ـ هی 373 00:42:20,047 --> 00:42:23,147 ،اگه چیزی لازم داشتی با... اشلی بودی؟ 374 00:42:24,254 --> 00:42:25,999 .ای خدا. با اشلی حرف بزن 375 00:42:26,000 --> 00:42:27,692 .در خدمتته 376 00:42:27,693 --> 00:42:30,126 .تیم دلتا! با من بیایید .راه می‌افتیم 377 00:42:43,084 --> 00:42:45,293 !باز شد 378 00:43:30,039 --> 00:43:32,106 .سانت سانت این تپه‌ها رو یادمه 379 00:43:32,749 --> 00:43:34,742 باید اعتبار اینو بذاری پای من، هان؟ 380 00:43:35,335 --> 00:43:38,529 واسه مردی که زیر فشار جدّیه .بد نقشه‌خونی نکردم 381 00:43:39,627 --> 00:43:44,576 .آره. می‌تونی از تنها مشارکت قابل تحسینت لذت ببری 382 00:43:50,001 --> 00:43:51,001 .ممنونم 383 00:44:11,351 --> 00:44:12,813 باید از کدوم سمت بریم؟ 384 00:44:15,877 --> 00:44:17,284 .باید تنهایی این کار رو بکنم 385 00:44:18,200 --> 00:44:19,903 .من تنها ولت نمی‌کنم 386 00:44:20,752 --> 00:44:22,264 .اینجا رو بلدم 387 00:44:24,835 --> 00:44:26,185 .خونه‌م بوده 388 00:44:29,335 --> 00:44:30,856 .می‌تونی همینجا منتظرم بمونی 389 00:44:33,209 --> 00:44:34,651 .اما بذار دخترم رو برگردونم 390 00:45:30,293 --> 00:45:32,751 نبایست پیش دختر کوچولوش میموند؟ 391 00:45:32,752 --> 00:45:35,501 .نذار یه تیر نوش جونت کنم 392 00:45:35,502 --> 00:45:38,460 اگه هر جفتتون خفه خون نگیرید .مثل بُز خونتون رو میریزم 393 00:45:46,085 --> 00:45:47,335 !برو 394 00:47:38,031 --> 00:47:39,294 .سلام 395 00:47:54,585 --> 00:47:55,742 اسمش چیه؟ 396 00:47:56,236 --> 00:47:57,312 ."آنا" 397 00:47:58,176 --> 00:47:59,339 اون خواهرشه؟ 398 00:48:00,392 --> 00:48:01,557 .مامانشه 399 00:48:01,918 --> 00:48:02,918 400 00:48:05,126 --> 00:48:07,614 .شرط می‌بندم آنا رو خیلی دوست داره 401 00:48:09,549 --> 00:48:12,084 .نمیخواد آنا رو باز ببرن 402 00:48:14,710 --> 00:48:16,206 کی آنا رو میبره؟ 403 00:48:20,001 --> 00:48:21,336 .آدم بده 404 00:48:22,651 --> 00:48:23,772 .نه 405 00:48:26,021 --> 00:48:27,192 ...میدونی 406 00:48:29,418 --> 00:48:30,637 ...مادر آنا 407 00:48:31,585 --> 00:48:34,126 .خیلی خیلی قویه 408 00:48:35,937 --> 00:48:37,936 ...و هیچ وقتِ هیچ وقت 409 00:48:38,798 --> 00:48:40,689 .نمیذاره همچین اتفاقی بیفته 410 00:48:47,024 --> 00:48:49,566 ـ سلام؟ !ـ مامان 411 00:48:54,668 --> 00:48:55,887 کمکی از دستم بر میاد؟ 412 00:49:19,728 --> 00:49:21,561 .نه 413 00:49:29,122 --> 00:49:31,006 !نه. بدو 414 00:49:44,710 --> 00:49:45,835 !مامان 415 00:49:48,835 --> 00:49:50,168 !مامان 416 00:49:53,543 --> 00:49:54,585 !مامان 417 00:50:00,682 --> 00:50:03,872 .همراهمون بیا 418 00:50:05,608 --> 00:50:07,854 .مقصدمون یکیه 419 00:50:09,710 --> 00:50:14,174 .مقصد تو به جهنم میرسه 420 00:50:47,251 --> 00:50:48,793 .باید کمکشون کنیم 421 00:50:50,138 --> 00:50:52,045 چه گهی میخوری؟ 422 00:50:53,615 --> 00:50:54,930 .میخوام زنگ بزنم کمک بیاد 423 00:50:55,543 --> 00:50:57,204 چی؟ واسه کی؟ 424 00:50:57,769 --> 00:51:00,130 واسه اونایی که خسته شدن 425 00:51:00,132 --> 00:51:03,243 .از بس تیر پیکان از بیخ گوششون رد شده 426 00:51:09,747 --> 00:51:11,439 !راستی قابلی نداشت 427 00:51:49,543 --> 00:51:52,084 یکی از آخرین حرفایی که بابام بهم زد 428 00:51:52,085 --> 00:51:54,399 .این بود که باید از اینجا فرار کنم 429 00:51:56,835 --> 00:51:58,178 فکر می‌کنی درسته؟ 430 00:52:01,501 --> 00:52:03,491 ...هیچ وقت فکرشو نمی‌کردم خودم بذارم برم 431 00:52:06,668 --> 00:52:08,538 .اما به گمونم این مشکل رو هم حل کردی 432 00:52:13,168 --> 00:52:14,627 .دیگه داریم میرسیم 433 00:52:18,752 --> 00:52:20,459 .بیا واگن رو آزاد کنیم 434 00:52:47,418 --> 00:52:49,335 .رحم و مروتم در همین حده 435 00:52:50,789 --> 00:52:52,758 .بهتره زودی ازش استفاده کنی 436 00:53:12,877 --> 00:53:14,042 !نه. نه 437 00:53:14,043 --> 00:53:15,542 !هی 438 00:53:16,960 --> 00:53:19,234 !ای بابا !بچه‌ها، نه 439 00:53:25,031 --> 00:53:27,042 .مشکل اینجاست که اصلاً مشکلی وجود نداره 440 00:53:27,043 --> 00:53:29,876 ،داداش، این احمقانه‌ترین حرفیِ که به عمرم شنیدم 441 00:53:29,877 --> 00:53:31,542 .و تا حالا تو سه تا افتتاحیه شرکت داشتم 442 00:53:31,543 --> 00:53:33,167 ،بخش عیب‌شناسی، چک کردن مسیر سیستم 443 00:53:33,168 --> 00:53:34,542 هر چیزی که بهش دسترسی داشتیم داره میگه 444 00:53:34,543 --> 00:53:36,185 که سیستم داره به حالت عادی کار میکنه 445 00:53:36,186 --> 00:53:37,502 .جز اینکه اینطور نیست 446 00:53:38,660 --> 00:53:41,026 تونستم گزینه‌های معینی رو مجزا کنم .و کنترل رو بدست بگیرم 447 00:53:41,027 --> 00:53:43,073 ...کنترل آسانسورها در بیشتر سطوح کار می‌کنه و 448 00:53:43,074 --> 00:53:44,668 ."عالیه، "هاکینگ 449 00:53:44,669 --> 00:53:46,594 می‌تونی رباتای قاتل رو غیر فعال کنی؟ 450 00:53:47,365 --> 00:53:48,697 .خب، خیر ...سیستم 451 00:53:48,699 --> 00:53:50,151 .گلدبرگ"، بیا اینجا" 452 00:53:50,153 --> 00:53:52,350 ،زیست‌سنجی رو هک کن .یه در پشتی واسم پیدا کن 453 00:53:52,351 --> 00:53:53,767 .هک کردن مسئله نیست 454 00:53:53,768 --> 00:53:56,124 .سیستم اجازه نمیده به پروتکل‌های معینی دسترسی پیدا کنیم 455 00:53:56,125 --> 00:53:58,917 .ـ سیستم رو میشه مجبور کرد .ـ نه این یکی رو 456 00:53:58,918 --> 00:54:02,292 .خب، خانم هیل واسمون هدیه دارید؟ 457 00:54:02,293 --> 00:54:04,630 ،تو آزمایشگاه کمکی سه .در واحد کنترل رفتاریه 458 00:54:04,631 --> 00:54:06,668 .اونجا ولش کردی 459 00:54:06,669 --> 00:54:08,654 .هیچ جایی نمیره 460 00:54:08,655 --> 00:54:11,827 !ـ آزمایشگاه سه. برید .ـ بله، قربان. دریافت شد 461 00:54:11,828 --> 00:54:13,227 .سیستم مجدداً راه‌اندازی شد 462 00:54:13,229 --> 00:54:16,169 !آره .نقشه فعال شد 463 00:54:27,543 --> 00:54:29,176 این دیگه چه کوفتیه؟ 464 00:54:30,306 --> 00:54:32,165 .قطار ـه 465 00:55:07,847 --> 00:55:09,285 صدای چه بود؟ 466 00:55:26,970 --> 00:55:28,847 اونجا چی می‌بینی؟ 467 00:57:10,509 --> 00:57:12,467 .سلام، رفیق قدیمی 468 00:57:12,468 --> 00:57:18,468 :ترجمه و تنظیم marYam 469 00:57:23,769 --> 00:57:28,769 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.