1
00:00:22,116 --> 00:00:26,680
자막은 시네스트 ! - by Mac
2
00:04:33,317 --> 00:04:37,080
그럼 개들은 누가
봐주고 있어요?
3
00:04:38,284 --> 00:04:39,716
이웃이요
4
00:04:39,784 --> 00:04:42,648
되게 친절한 이웃이네요
5
00:04:42,718 --> 00:04:45,582
두마리를 3주나 봐주다니
6
00:04:45,651 --> 00:04:50,709
네, 아리조나 한군데만 들르면
한달동안 집에 가게돼요
7
00:04:55,250 --> 00:04:56,182
고마워요
8
00:04:56,250 --> 00:04:58,183
식사는 $6.95 예요
9
00:04:58,250 --> 00:05:00,307
커피값은 안 쳤어요
10
00:05:00,384 --> 00:05:01,714
고맙습니다
11
00:05:04,450 --> 00:05:06,140
돌아갈 때 오실 건가요?
12
00:05:06,517 --> 00:05:07,208
넵
13
00:07:32,484 --> 00:07:38,008
정전이 돼도 밤새 일
한다는 걸 알아야 했는데
14
00:07:38,584 --> 00:07:42,107
뭐에 정신이 팔려서 그래요
15
00:07:43,451 --> 00:07:46,009
머리를 좀 쉬게 해줘야
더 잘 돌아갈 거다
16
00:07:46,084 --> 00:07:49,949
제가 할아버지를 돌봐드리러
돌아온 거잖아요
17
00:07:50,018 --> 00:07:51,415
나도 알지
18
00:07:51,484 --> 00:07:53,347
하지만 자기 자신도
돌보지 못하니...
19
00:07:53,417 --> 00:07:56,308
나를 얼마나 보살펴
줄 수 있을지 모르겠다
20
00:07:57,084 --> 00:07:59,642
발전기가 2개나
있는 거 알잖아
21
00:08:00,117 --> 00:08:02,741
너무 시끄러울까봐요
22
00:08:02,818 --> 00:08:04,976
할아버지 깨우면
안 되니까요
23
00:08:05,951 --> 00:08:07,541
그건 뭐예요?
24
00:08:08,551 --> 00:08:09,808
어, 이거?
25
00:08:13,150 --> 00:08:17,046
(인디언) 보호거주지에서
온 소식지야
26
00:08:46,484 --> 00:08:50,007
죄송해요
기름이 떨어졌어요
27
00:08:51,483 --> 00:08:56,039
유조차가 어젯밤에
오기로 했었는데...
28
00:08:56,117 --> 00:08:58,049
언제올지 알 수 없어요
29
00:08:58,117 --> 00:09:00,279
저는 디트로이트에서 온
행크 서몬스 입니다
30
00:09:00,451 --> 00:09:03,315
지나가는 길인데...
31
00:09:03,384 --> 00:09:07,145
말씀하시는 유조차를
40킬로 뒤에서 봤습니다
32
00:09:07,217 --> 00:09:08,808
폭발한 것 같습니다
33
00:09:08,884 --> 00:09:10,974
끔찍한 사고죠
34
00:09:11,050 --> 00:09:13,539
여기도 문제가 되겠군요
35
00:09:13,617 --> 00:09:15,549
보안관에게 연락하마
36
00:09:15,617 --> 00:09:17,879
유조차가 도로 전체를
막고 있어요
37
00:09:17,950 --> 00:09:19,746
다른 길은 없나요?
38
00:09:19,818 --> 00:09:21,511
15번 도로 뿐이에요
39
00:09:21,584 --> 00:09:24,979
그 도로는 다음 마을까지
240킬로는 가야돼요
40
00:09:25,050 --> 00:09:27,539
정확히는 280킬로죠
41
00:09:27,617 --> 00:09:30,014
이건 고성능 자동차예요
42
00:09:30,084 --> 00:09:31,846
280킬로는 못 가요
43
00:09:31,918 --> 00:09:33,747
기름이 부족해요
44
00:09:33,818 --> 00:09:36,045
난 도시 사람이예요
45
00:09:36,117 --> 00:09:38,549
여긴 도시가 아니라
도움이 꼭 필요해요
46
00:09:38,617 --> 00:09:40,083
말똥 냄새가 나는데...
47
00:09:40,151 --> 00:09:43,810
여기서 백달러짜리 본 지
오래 됐을 거예요
48
00:09:43,884 --> 00:09:45,440
말이라도 파세요
49
00:09:45,517 --> 00:09:47,449
여기서 나가게 해줘요
50
00:09:53,150 --> 00:09:56,139
그를 놔줘요! 놔줘요!
51
00:10:05,984 --> 00:10:06,975
애니?
52
00:10:07,651 --> 00:10:09,082
응?
53
00:10:09,150 --> 00:10:10,411
여보세요?
54
00:10:10,484 --> 00:10:11,417
말해
55
00:10:12,484 --> 00:10:15,507
'로브 혼'씨네 일꾼들이
전화를 했는데...
56
00:10:15,584 --> 00:10:17,807
해크 하천 근처에서
트럭이 충돌했나봐
57
00:10:17,883 --> 00:10:20,206
그래서 정전이 됐나봐
58
00:10:20,284 --> 00:10:21,614
정전...
59
00:10:25,351 --> 00:10:26,545
지금 몇시야?
60
00:10:27,617 --> 00:10:29,674
아침 6시 48분
61
00:10:37,417 --> 00:10:38,714
해크 하천...
62
00:10:41,517 --> 00:10:43,380
뭐라고 했어?
해크 하천, 맞지?
63
00:10:43,451 --> 00:10:44,412
그래
64
00:10:44,784 --> 00:10:45,817
알았어
65
00:10:46,784 --> 00:10:48,647
당장 그쪽으로 갈게
66
00:10:48,718 --> 00:10:50,809
괜찮겠어? 목소리가 좀...
67
00:10:50,883 --> 00:10:52,010
괜찮아
68
00:10:53,584 --> 00:10:55,044
너무 일러서 그래
69
00:10:56,317 --> 00:10:59,379
나한테도 가서
조사해달라고 하는데
70
00:10:59,651 --> 00:11:02,139
고마워, 루이스
하지만...
71
00:11:02,217 --> 00:11:04,381
아직은 내가 보안관이잖아
72
00:11:04,651 --> 00:11:06,946
적어도 이번주까진 그렇지
73
00:11:08,317 --> 00:11:11,415
알았어. 그럼 거기서 만나
74
00:11:11,784 --> 00:11:13,976
거기서 보자구
75
00:12:35,017 --> 00:12:36,880
안녕하세요,
총잡이 애니
76
00:12:36,950 --> 00:12:39,178
저예요
부족한 부관이요
77
00:12:40,249 --> 00:12:43,580
조만간 그러다 총 맞겠어
78
00:12:43,651 --> 00:12:46,282
총 든 여자를 놀라게
하면 안되겠네요
79
00:12:46,651 --> 00:12:48,514
그런다고 쏘지는 않아
80
00:12:48,584 --> 00:12:51,947
자꾸 총잡이 애니라고
부르면 쏴버릴 거야
81
00:13:17,717 --> 00:13:20,684
대체 그게 뭐죠?
82
00:13:20,750 --> 00:13:22,283
모르겠어
83
00:13:29,117 --> 00:13:31,545
저 사람은 여기서 뭘 하지
84
00:13:42,317 --> 00:13:46,477
이게 뭔지 노딘이
도와줄 수 있을 거야
85
00:14:05,050 --> 00:14:06,811
금방 왔네요
86
00:14:06,883 --> 00:14:09,849
그래. 중요한 일이라
87
00:14:10,950 --> 00:14:15,315
내가 봐달라고 한 거
아무한테도 얘기 안했지?
88
00:14:15,384 --> 00:14:16,940
물론 안했죠
89
00:14:18,217 --> 00:14:19,805
뭘 가져왔는데요?
90
00:14:39,783 --> 00:14:41,942
이걸 사고현장에서
찾았다구요?
91
00:14:42,017 --> 00:14:43,837
유조차 그릴에 붙어있었어
92
00:14:46,217 --> 00:14:48,178
차에 받힌 뭔가에서
떨어져 나왔겠지
93
00:14:49,551 --> 00:14:51,107
맞아요
94
00:14:51,184 --> 00:14:52,979
뭔진 몰라도
95
00:14:53,050 --> 00:14:55,039
이런 건 본 적이 없어요
96
00:14:55,117 --> 00:14:57,681
좀 더 정확히 알려주길
기대했는데
97
00:14:59,049 --> 00:15:00,645
제가 할 수 있는 건...
98
00:15:00,816 --> 00:15:03,113
혈액 검사를 하는
일이에요
99
00:15:03,783 --> 00:15:05,511
고마워
100
00:15:05,584 --> 00:15:08,345
너무 기대하지는 마세요
101
00:15:08,417 --> 00:15:10,841
기본적인 정보만
나올 수도 있으니까요
102
00:15:10,916 --> 00:15:13,581
어떤 종류다 정도요
103
00:15:14,050 --> 00:15:15,539
그게 시작이지
104
00:15:16,783 --> 00:15:17,908
저기요
105
00:15:19,417 --> 00:15:21,147
운전사는 어떻게 됐어요?
106
00:15:23,683 --> 00:15:25,649
찾지를 못했어
107
00:15:53,451 --> 00:15:54,511
애니
108
00:15:56,448 --> 00:15:57,807
괜찮은 건가?
109
00:15:58,083 --> 00:15:59,250
왜요?
110
00:16:00,117 --> 00:16:04,049
무슨 일인지 손녀를
찾아왔잖아
111
00:16:04,117 --> 00:16:06,174
아, 네. 저는...
112
00:16:06,250 --> 00:16:10,114
그녀의 생각을 알고...
113
00:16:10,184 --> 00:16:12,082
별 거 아니예요, 사실
114
00:16:13,417 --> 00:16:17,110
전기가 언제 들어올지
혹시 아나?
115
00:16:17,184 --> 00:16:20,344
발전기 연료가
떨어질 걸세
116
00:16:20,417 --> 00:16:22,007
알아볼게요
117
00:16:25,950 --> 00:16:28,382
왜 저를 증오하지
않으시죠?
118
00:16:28,451 --> 00:16:30,882
제 말은...
119
00:16:30,950 --> 00:16:33,382
화조차도 내지 않으셨어요
120
00:16:33,451 --> 00:16:35,916
아저씨와 노딘 모두요
121
00:16:35,984 --> 00:16:40,314
그러셨어도 저는
이해했을 거예요
122
00:16:43,150 --> 00:16:45,513
난 오래 살아왔다네
123
00:16:45,583 --> 00:16:49,072
증오와 분노를
많이 보아왔지
124
00:16:49,150 --> 00:16:52,513
어떤 이들은 그걸 자연스런
반응이라고 하지만...
125
00:16:52,983 --> 00:16:56,675
두가지 다 응징을
해주지는 못한다네
126
00:16:59,515 --> 00:17:02,210
보안관님, 거기 계세요?
127
00:17:03,783 --> 00:17:05,043
그래
128
00:17:05,516 --> 00:17:09,949
바쁘네요. 간밤에 '로브 혼'씨
소를 늑대가 잡아먹었나봐요
129
00:17:10,017 --> 00:17:11,880
오셨으면 하던대요
130
00:17:13,284 --> 00:17:14,409
기막히군
131
00:17:15,917 --> 00:17:16,974
고맙습니다
132
00:18:25,084 --> 00:18:26,674
저기, 저기 있어
133
00:18:26,750 --> 00:18:29,148
만약 늑대라면 배상 받으세요
134
00:18:29,217 --> 00:18:32,012
만약? 농담이 아니야, 애니
135
00:18:32,084 --> 00:18:35,380
마리당 2000은 받아야 해
새끼까지 포함해서
136
00:18:35,450 --> 00:18:37,541
그렇게 안될 걸요, 로브
아시잖아요
137
00:18:37,616 --> 00:18:41,446
정부에서 마리당 최고
1000으로 정했어요
138
00:18:41,516 --> 00:18:43,539
새끼는 500이구요
139
00:18:43,616 --> 00:18:46,242
- 그건 말도 안돼
- 저도 알아요
140
00:18:46,317 --> 00:18:48,680
지금 엉뚱한 사람한테
화내시는 거예요
141
00:18:48,750 --> 00:18:50,682
제가 만든 법이 아니죠
142
00:18:50,750 --> 00:18:54,239
켈리, 여물통 있는 데 가서
가득한지 확인해봐
143
00:18:54,317 --> 00:18:55,610
알겠습니다, 혼씨
144
00:18:55,684 --> 00:18:58,882
전기 펌프가 안되니까
수동으로 해야될 거야
145
00:19:02,583 --> 00:19:05,413
우린 자네한테 잘해줬네, 애니
146
00:19:05,483 --> 00:19:08,143
자네를 많이 참아줬고 그...
147
00:19:08,217 --> 00:19:09,945
작년 일 이후로
148
00:19:10,516 --> 00:19:12,812
한 두번은 자네 편이
되기도 했지
149
00:19:13,382 --> 00:19:17,213
이 일은 자네 나이로는
대단한 기회야
150
00:19:17,284 --> 00:19:20,681
우리를 위해 일 한다는 걸
알아야 될 거야
151
00:19:20,750 --> 00:19:24,338
여기선 우리를 밀어줘야 돼
그게 자네 일이라구
152
00:19:26,084 --> 00:19:29,278
적어도 다음 주
마을회의 때까지는
153
00:19:31,383 --> 00:19:33,508
농담하는 거 아냐
154
00:19:33,583 --> 00:19:36,981
내 말 못 알아들을만큼
자네가 취한 것도 아니고
155
00:19:37,749 --> 00:19:39,777
저를 그렇게나 믿어주시니
감사하네요
156
00:19:39,850 --> 00:19:41,979
많은 도움이 되는군요
157
00:19:51,616 --> 00:19:53,479
넌 죽었어
158
00:19:53,550 --> 00:19:55,278
좀 징징대지마, 앨리
159
00:19:55,850 --> 00:19:56,780
징징?
160
00:19:56,950 --> 00:19:58,613
그 먼 헐리웃까지
이사가잖아...
161
00:19:58,683 --> 00:20:01,581
니가 제2의 '줄리아 로버츠'가
되겠다고 해서
162
00:20:01,650 --> 00:20:03,411
길 안내라도 제대로 하란 말야
163
00:20:03,483 --> 00:20:04,813
했잖아?
164
00:20:04,883 --> 00:20:06,746
인터넷에서 이 길이
제일 빠르다고 했어
165
00:20:06,817 --> 00:20:08,749
어떻게 된건지 모르겠어
166
00:20:08,817 --> 00:20:10,848
니 말이 맞아야지
167
00:20:11,018 --> 00:20:14,512
도로표지판 본지가
200 킬로나 됐다구
168
00:20:14,583 --> 00:20:17,017
살아있는 것도 못봤고
169
00:20:19,917 --> 00:20:22,040
저건 살아있는 거 아냐?
170
00:20:22,716 --> 00:20:23,776
차 세워
171
00:20:24,250 --> 00:20:25,348
세워봐
172
00:20:40,184 --> 00:20:42,445
엔진 문제 같네요
173
00:20:44,650 --> 00:20:47,116
정말요? 그게 원인인가요?
174
00:20:47,184 --> 00:20:50,775
저도 같은 진단을
내리고 있었죠
175
00:20:52,184 --> 00:20:53,615
수리공이신가 보네요
176
00:20:54,191 --> 00:20:56,190
'푸에블로 64Km'
177
00:21:04,583 --> 00:21:06,515
걱정마, 저 사람 어디 안 가
178
00:21:06,583 --> 00:21:07,816
나도 알아
179
00:22:49,283 --> 00:22:52,182
이거 보관할 서늘한 곳 있나요?
180
00:22:53,249 --> 00:22:54,639
구석에 놓으세요
181
00:22:57,984 --> 00:23:01,416
기름은 어떻게 됐어요?
금방 오나요?
182
00:23:02,483 --> 00:23:04,040
확실치 않아요
183
00:23:07,950 --> 00:23:09,472
이봐요, 할아버지
184
00:23:11,084 --> 00:23:15,013
이 가방을 어제 알버커키에
가져갔어야 했다구요
185
00:23:24,183 --> 00:23:25,774
뒤에 편해요?
186
00:23:25,850 --> 00:23:27,282
그나마 다행이죠
187
00:23:33,850 --> 00:23:39,407
여러분, 기름 필요한 게
아니면 좋겠군요
188
00:23:39,483 --> 00:23:40,947
무슨 말씀이세요?
189
00:23:41,416 --> 00:23:43,076
갇혔다는 말이죠
190
00:23:45,050 --> 00:23:47,880
오늘밤 묵으셔도 돼요
191
00:23:49,149 --> 00:23:50,839
파티에 잘 오셨네요
192
00:24:01,050 --> 00:24:03,845
혼씨네 소가 또 죽었다면서요?
193
00:24:03,917 --> 00:24:04,942
그래
194
00:24:07,350 --> 00:24:08,941
안녕하세요, 보안관님
195
00:24:09,017 --> 00:24:10,448
안녕하세요, 칼라
196
00:24:10,516 --> 00:24:14,746
우리 생계가 늑대 때문에
위협받아서야 안되죠
197
00:24:14,817 --> 00:24:17,276
누군가 나서야 한다구요
198
00:24:17,550 --> 00:24:19,140
- 어떠세요?
- 그냥 그렇죠
199
00:24:19,216 --> 00:24:20,978
어떻게 하면 되는지 아세요?
200
00:24:21,049 --> 00:24:24,812
진짜 보안관이 있으면 돼요
술취한 여자 말구요
201
00:24:24,883 --> 00:24:27,076
저 바보들 말 듣지 말아요
202
00:24:27,650 --> 00:24:30,946
당신이 잘 한다는 거
아는 사람도 많아요
203
00:24:33,149 --> 00:24:35,911
혼씨네 소 얘기가
벌써 화제거리군요
204
00:24:35,984 --> 00:24:37,246
그런가 봐요
205
00:24:38,316 --> 00:24:41,840
오늘은 인디안 여자아이
데려가지 않았나 모르겠네
206
00:24:41,917 --> 00:24:44,484
할란, ?아내게 하지 말아요!
207
00:24:45,583 --> 00:24:48,378
로브 혼이다, 플린 보안관
나와라, 오버
208
00:24:48,450 --> 00:24:49,575
소가 또 없어졌다
209
00:24:49,650 --> 00:24:51,406
귀가 간지러웠나 보네요
210
00:24:51,483 --> 00:24:53,010
얘기 하실래요?
211
00:24:53,083 --> 00:24:54,274
안 할수 없잖아요?
212
00:24:54,649 --> 00:24:55,943
받았습니다
213
00:24:56,016 --> 00:24:58,305
어디 좀 들르고 어둡기
전에 가겠습니다
214
00:25:10,917 --> 00:25:12,246
보안관
215
00:25:14,183 --> 00:25:15,576
네, 커티스?
216
00:25:16,550 --> 00:25:18,482
마을회의에 오시나요?
217
00:25:19,350 --> 00:25:20,543
그래요
218
00:25:20,616 --> 00:25:21,806
갈 거예요
219
00:25:34,550 --> 00:25:36,778
이봐요, 칼라
220
00:25:36,850 --> 00:25:39,077
마을회의는 다음 주죠?
221
00:25:39,149 --> 00:25:40,074
맞아요
222
00:25:40,350 --> 00:25:44,180
아직은 제가 보안관이죠?
223
00:25:45,183 --> 00:25:46,347
그래요
224
00:25:47,116 --> 00:25:50,571
그러니 아직은 누구를
체포할 수 있는 거죠?
225
00:25:50,650 --> 00:25:51,940
그렇겠죠
226
00:26:01,216 --> 00:26:03,241
왜 그녀 편을 드는지
모르겠군요
227
00:26:03,416 --> 00:26:04,878
좋은 사람이니까요
228
00:26:05,249 --> 00:26:06,976
그거 알아요, 칼라?
229
00:26:07,049 --> 00:26:11,004
그 어린 아이의 부모는
그렇게 생각 안할 걸요
230
00:26:27,583 --> 00:26:29,572
오... 안녕하세요
231
00:26:29,650 --> 00:26:31,673
뭘 도와드릴까요?
232
00:26:31,750 --> 00:26:32,942
그래요
233
00:26:33,016 --> 00:26:34,448
노딘 있나요?
234
00:26:34,516 --> 00:26:37,778
누구예요? 드디어
경찰이 왔군요
235
00:26:37,850 --> 00:26:40,077
언제 도로가
다시 뚫리나요?
236
00:26:40,149 --> 00:26:42,877
내일 중으로 치울 겁니다
237
00:26:43,883 --> 00:26:46,014
아 맞다, 노딘이요
238
00:26:46,282 --> 00:26:48,872
복도 끝 온실에 있어요
239
00:26:48,949 --> 00:26:49,945
들어오세요
240
00:26:50,316 --> 00:26:51,475
고마워요
241
00:27:06,516 --> 00:27:07,542
애니
242
00:27:08,216 --> 00:27:09,739
좀 도와줄 수 있어?
243
00:27:10,817 --> 00:27:13,112
물론이죠
뭘 하면 되죠?
244
00:27:13,183 --> 00:27:16,172
손을 여기 아래에 넣고...
245
00:27:16,249 --> 00:27:17,772
저기 테이블로
옮기는 거야
246
00:27:17,850 --> 00:27:18,977
알았어요
247
00:27:24,283 --> 00:27:25,344
고마워
248
00:27:25,616 --> 00:27:26,549
그럼요
249
00:27:27,616 --> 00:27:29,877
와... 여기...
250
00:27:30,450 --> 00:27:32,507
도자기 만드는 데 이것들이
다 필요하군요
251
00:27:32,583 --> 00:27:35,749
우린 그냥 도자기를
만든다고 여기지 않아
252
00:27:37,016 --> 00:27:42,779
도자기를 빚는 것은
대지(大地)와 우리의 정신...
253
00:27:42,849 --> 00:27:46,714
주변의 모든 것을
연결하는 거야
254
00:27:46,783 --> 00:27:48,715
우리 선조들의 선물이지
255
00:27:48,783 --> 00:27:52,613
그것을 개개의 생명이라고
보는 거야
256
00:27:52,683 --> 00:27:55,842
누가 소파에서 잘지
동전 던질까요?
257
00:27:55,916 --> 00:27:57,848
레슬링으로 하는 게
좋겠는데요
258
00:27:57,916 --> 00:27:59,280
- 레슬링이요?
- 그래요
259
00:27:59,350 --> 00:28:01,782
터프하시네요. 레슬링
해본 지 오래됐는데
260
00:28:01,849 --> 00:28:04,415
- 난 터프해요
- 그래요? 한번 보죠
261
00:28:09,149 --> 00:28:10,944
우린 찰흙을 가져다가...
262
00:28:11,016 --> 00:28:15,039
세공을 하고, 도색을 하고...
263
00:28:15,116 --> 00:28:16,809
정화를 해서...
264
00:28:16,882 --> 00:28:20,110
불순물을 제거하고...
265
00:28:20,183 --> 00:28:25,641
강하게 하는 걸 첨가하지
266
00:28:26,016 --> 00:28:31,711
그래야만 아름답고 유용한
물건이 되는 거야
267
00:28:34,849 --> 00:28:39,714
하지만 땅에서는
추한 것도 나오지
268
00:28:42,116 --> 00:28:46,446
절대로 아름다운 게
될 수 없는 것 말이야
269
00:28:50,616 --> 00:28:51,648
들어오세요
270
00:28:52,116 --> 00:28:53,476
보여드릴 게 있어요
271
00:28:58,949 --> 00:29:00,381
할아버지를 깨우기 싫어요
272
00:29:00,450 --> 00:29:02,313
할아버지는 겁장이예요
273
00:29:05,049 --> 00:29:05,913
그래요
274
00:29:06,483 --> 00:29:10,073
보시면 생물은 다섯가지
계(界)로 분류돼요
275
00:29:10,450 --> 00:29:13,847
균, 원생생물, 박테리아...
276
00:29:13,916 --> 00:29:16,109
식물...
277
00:29:16,183 --> 00:29:18,672
그리고 물론 동물이 있죠
278
00:29:22,717 --> 00:29:28,942
이 다색염료는 다섯 계(界)
생물의 DNA에 흡착이 돼요
279
00:29:37,782 --> 00:29:38,907
안돼요!
280
00:29:47,781 --> 00:29:48,771
보세요
281
00:29:57,483 --> 00:30:00,575
다섯 계마다 다른 색이
지정되어 있어요
282
00:30:00,849 --> 00:30:02,872
보고 계시는 건
동물계예요
283
00:30:02,949 --> 00:30:05,677
니가 동물이라는 거잖아
그런데?
284
00:30:05,749 --> 00:30:09,943
그래서... 3번이나
실험해봤어요
285
00:30:10,016 --> 00:30:11,879
아무것도 안 나왔어요
286
00:30:11,949 --> 00:30:13,381
아무것두요
287
00:30:13,450 --> 00:30:15,313
염료가 붙질 않아요
288
00:30:15,383 --> 00:30:18,815
그건... 새로운 생명체예요
289
00:30:20,650 --> 00:30:22,673
무슨 소릴 하는 거야?
290
00:30:22,749 --> 00:30:27,738
이건 순수한 비자연
조직체라는 거죠
291
00:30:39,149 --> 00:30:40,116
할란?
292
00:30:41,183 --> 00:30:44,013
너무 마셔서 운전을 못하는군
293
00:30:46,650 --> 00:30:47,681
커티스?
294
00:30:51,749 --> 00:30:53,573
차편이 필요하면 내가...
295
00:30:57,749 --> 00:30:58,838
할란?
296
00:31:27,649 --> 00:31:29,339
오, 맙소사!
297
00:31:41,483 --> 00:31:42,773
어서, 어서, 돼라!
298
00:33:04,416 --> 00:33:05,483
빨리!
299
00:33:07,816 --> 00:33:09,248
오, 하느님!
300
00:33:41,116 --> 00:33:43,275
이건 안 좋아, 케일
301
00:33:45,649 --> 00:33:47,411
제가 옳았어요
302
00:33:47,482 --> 00:33:49,346
우리가 옳았어요
303
00:33:49,416 --> 00:33:51,177
그들은 가뭄 때문에
죽은 게 아니였어요
304
00:34:07,383 --> 00:34:09,042
전 할 거예요
305
00:34:26,049 --> 00:34:28,174
내부에 그게 줄처럼
늘어서 있어요
306
00:34:28,249 --> 00:34:30,646
- 그게 뭐지?
- 모르겠어요
307
00:34:30,716 --> 00:34:34,308
염료를 넣으면 어떻게
되는지 보세요
308
00:34:38,482 --> 00:34:39,473
와...
309
00:34:40,149 --> 00:34:42,842
염료로 봐서는 DNA가
있다는 말이거든요
310
00:34:42,916 --> 00:34:46,810
저 작은 공간들 속에
다섯 계(界)가 다 있어요
311
00:34:47,183 --> 00:34:49,172
DNA... 도대체 어떤
동물이 그걸 다...
312
00:34:49,249 --> 00:34:51,476
제가 틀렸을 거예요
313
00:34:51,549 --> 00:34:54,243
정식 연구소로
보내셔야 돼요
314
00:34:54,316 --> 00:34:58,749
제 분야가 아니거든요
식물 DNA를 연구했어요
315
00:34:59,816 --> 00:35:02,942
이건... 말이 안돼요
316
00:35:04,482 --> 00:35:06,781
아주 간단한 실험이거든요
317
00:35:08,383 --> 00:35:09,673
이상해요
318
00:35:10,448 --> 00:35:13,481
- 샤워
- 난 했어요
319
00:35:13,549 --> 00:35:14,681
한동안 못했어요
320
00:35:14,749 --> 00:35:15,979
차를 오래 탔거든요
321
00:35:17,882 --> 00:35:19,473
그래요
322
00:35:54,348 --> 00:35:55,614
무슨 일이요?
323
00:35:55,882 --> 00:36:00,881
난 코요테가 쓰레기통
뒤지는줄 알았어요
324
00:36:01,348 --> 00:36:05,881
안에 있는 게 좋을 거예요
325
00:36:05,949 --> 00:36:07,745
알겠어요...
326
00:36:08,816 --> 00:36:13,249
가서... 잠이나 잘게요
327
00:36:13,816 --> 00:36:15,146
안녕히 주무세요
328
00:36:17,283 --> 00:36:18,475
잘 자요
329
00:36:49,348 --> 00:36:50,947
오, 잠깐만요
330
00:36:58,849 --> 00:37:00,940
- 당신이 뭐라고 생각해요?
- 모르겠네요...
331
00:37:01,016 --> 00:37:03,504
- 누구면 좋겠어요?
- 저기 있죠...
332
00:37:03,582 --> 00:37:05,071
오, 맙소사!
333
00:37:05,548 --> 00:37:07,410
- 뭐예요?
- 젠장!
334
00:37:12,449 --> 00:37:15,282
오, 세상에!
어떻게 된 거죠?
335
00:37:17,849 --> 00:37:18,876
엎드려요!
336
00:37:19,149 --> 00:37:20,176
총 어딨지?
337
00:37:20,449 --> 00:37:22,143
양쪽 다 잠궈!
338
00:37:24,349 --> 00:37:25,809
벌써 봤어!
339
00:37:28,983 --> 00:37:29,879
제길!
340
00:37:33,183 --> 00:37:34,341
뭔 일이예요?
341
00:37:34,415 --> 00:37:35,475
불 꺼요!
342
00:37:39,739 --> 00:37:40,612
물러서!
343
00:37:41,216 --> 00:37:43,545
지붕이요! 지붕!
344
00:38:11,149 --> 00:38:12,346
저기요! 저기!
345
00:38:12,615 --> 00:38:13,581
저기요!
346
00:38:14,348 --> 00:38:15,744
저 놈 쏴버려요!
347
00:38:29,281 --> 00:38:31,044
어딜 가는 거죠?
348
00:38:47,282 --> 00:38:48,307
젠장!
349
00:38:58,149 --> 00:38:59,010
제길!
350
00:38:59,482 --> 00:39:00,675
총이 걸렸어
351
00:39:02,349 --> 00:39:03,315
할아버지!
352
00:39:03,382 --> 00:39:04,711
사람들 데리고 나가!
353
00:39:08,282 --> 00:39:09,270
어서 가!
354
00:39:10,816 --> 00:39:12,509
할아버지! 놔줘요!
355
00:39:14,716 --> 00:39:15,644
놔줘요!
356
00:39:18,315 --> 00:39:19,746
여기서 나가요! 가요!
357
00:39:22,716 --> 00:39:23,948
당신 차로 가요!
358
00:39:35,289 --> 00:39:36,194
물러서요
359
00:39:41,682 --> 00:39:42,810
물러나요!
360
00:39:58,083 --> 00:39:59,915
어서요, 따라와요
361
00:40:29,049 --> 00:40:31,879
타세요, 내가 태울게요
362
00:40:43,415 --> 00:40:44,814
가요, 가!
363
00:40:55,248 --> 00:40:58,339
비포장길로 가요!
왼쪽이요!
364
00:41:32,082 --> 00:41:33,112
제길...
365
00:41:50,649 --> 00:41:52,080
이게 다예요?
366
00:41:52,148 --> 00:41:54,114
그 놈은 죽은 거예요?
367
00:41:55,582 --> 00:41:58,514
- 우린 죽었구만
- 아니, 안 그래요
368
00:41:58,582 --> 00:42:01,009
괜찮을 거예요
걸어가도 가까워요
369
00:42:01,949 --> 00:42:05,904
우리 뭐하는 거죠?
어디로 가요?
370
00:42:05,982 --> 00:42:09,506
대체 그건 뭐였어요?
무슨 일이죠?
371
00:42:09,582 --> 00:42:12,539
무슨 일인지 나도 몰라요
그게 뭔지도 모르고
372
00:42:13,015 --> 00:42:15,077
우린 계속 가야돼요
373
00:42:15,849 --> 00:42:18,947
소리를 안 내는 게
좋을 거예요
374
00:42:19,315 --> 00:42:20,475
자 갑시다
375
00:42:45,082 --> 00:42:46,605
어디로 가는 거죠?
376
00:42:46,682 --> 00:42:49,677
여기 사는 남자가 있어요
우릴 도와줄 거예요
377
00:42:59,648 --> 00:43:02,476
혼씨, 저라도 열 받았을 겁니다
378
00:43:02,549 --> 00:43:05,242
약속드리죠. 철저히
조사하겠습니다
379
00:43:05,315 --> 00:43:09,611
자네도 상관만큼 믿을 수
있기를 바라네
380
00:43:09,682 --> 00:43:11,810
입후보를 하는 게 어떤가?
381
00:43:11,982 --> 00:43:15,110
자네는 좋은 보안관이 될
자질이 있어
382
00:43:15,282 --> 00:43:16,407
말씀은 감사합니다만...
383
00:43:16,482 --> 00:43:18,243
지금 당장으로서는...
384
00:43:18,315 --> 00:43:20,906
애니 보안관 절반만 돼도
다행일 겁니다
385
00:43:20,982 --> 00:43:24,107
자신을 낮게 보다니 유감이군
386
00:43:33,148 --> 00:43:34,472
여기 계세요
387
00:45:08,215 --> 00:45:09,514
이게 뭐야?!
388
00:45:52,549 --> 00:45:54,806
오, 세상에... 맙소사
389
00:45:57,481 --> 00:45:59,712
우릴 도와준다는
남자는 아니겠죠
390
00:46:01,349 --> 00:46:04,713
차라리 산신령을 기다리죠
391
00:46:24,449 --> 00:46:26,247
여기가 어디죠?
392
00:46:26,814 --> 00:46:28,240
빠져 나왔어
393
00:46:28,615 --> 00:46:30,210
우린 괜찮아
394
00:46:31,982 --> 00:46:33,276
할아버지는요?
395
00:46:34,548 --> 00:46:36,647
돌아가셨어, 노딘
396
00:46:49,682 --> 00:46:51,341
케일 여기 있나요?
397
00:46:54,148 --> 00:46:56,080
저 안에 없다면 없는 거지
398
00:47:10,915 --> 00:47:13,438
참 안전해 보이는군요
안전해요
399
00:47:58,282 --> 00:47:59,770
'아키바'...
400
00:47:59,848 --> 00:48:01,212
뭐라구요?
401
00:48:01,781 --> 00:48:03,770
고대 매장실이죠
402
00:48:11,315 --> 00:48:12,905
노딘은 같이 가고...
403
00:48:12,982 --> 00:48:14,743
다른 분들은 거기 있어요
404
00:48:25,881 --> 00:48:27,677
이런 제길...
405
00:48:44,282 --> 00:48:46,677
케일이 이 아래서
뭘 했는지 알겠군
406
00:48:49,482 --> 00:48:52,307
이게 할아버지를 죽였어요
407
00:48:58,449 --> 00:49:01,074
저 아래서 뭣들 하는 거야?
408
00:49:02,315 --> 00:49:04,837
여기서 잘 보고 있어요
409
00:49:11,115 --> 00:49:12,944
그가 옳았어요
410
00:49:13,015 --> 00:49:14,647
가뭄 때문이 아니예요
411
00:49:15,015 --> 00:49:16,111
뭐가요?
412
00:49:16,881 --> 00:49:18,214
'아나사지' 부족이요
413
00:49:18,881 --> 00:49:22,336
900년전에 이 지역에 살았어요
414
00:49:22,415 --> 00:49:26,074
그러다 그냥 사라져 버렸죠
415
00:49:26,148 --> 00:49:27,408
사라져요?
416
00:49:29,282 --> 00:49:32,876
대부분의 역사학자들은
가뭄 때문이라고 믿었죠
417
00:49:44,748 --> 00:49:49,044
이건... 그들의 일상을
보여주는 거예요
418
00:49:49,514 --> 00:49:52,481
그리고 여기 보면...
419
00:49:53,548 --> 00:49:57,106
어느날 저것이
나타났다는 것 같네요
420
00:49:59,214 --> 00:50:00,280
저게 뭐죠?
421
00:50:03,015 --> 00:50:04,248
카야!
422
00:50:05,015 --> 00:50:06,571
모두 조용히 해
423
00:50:07,715 --> 00:50:10,207
협조만 해준다면
친구들을 풀어주지
424
00:50:10,382 --> 00:50:12,506
사람들이 맞았어요
당신은 미쳤어요
425
00:50:12,581 --> 00:50:14,172
할아버지가 돌아가셨어요!
426
00:50:14,248 --> 00:50:16,441
- 할아버지는 진실을 원했어!
- 무슨 진실이요?
427
00:50:16,514 --> 00:50:21,041
지구상에서 인류 전체를
쓸어버릴 만한 진실이지
428
00:50:24,514 --> 00:50:26,245
'아나사지'는 너희 조상이라서...
429
00:50:26,316 --> 00:50:29,847
그들의 삶에서 해답을 찾길
원하는 줄 알았는데
430
00:50:29,915 --> 00:50:32,847
일어나. 이쪽으로 와
431
00:50:32,915 --> 00:50:34,972
당장
432
00:50:36,248 --> 00:50:37,277
읽어봐
433
00:50:38,548 --> 00:50:41,413
그게 하늘에서 왔다고 했어
434
00:50:41,481 --> 00:50:43,311
신으로 숭배했지...
435
00:50:43,382 --> 00:50:45,870
자신들을 공격하기 전까지는
436
00:50:48,547 --> 00:50:50,573
그래, 대학에서도 내가
미쳤다고 생각했어
437
00:50:50,848 --> 00:50:53,071
내 연구비도 뺏아갔지만...
438
00:50:53,148 --> 00:50:54,405
내가 옳았어
439
00:50:56,881 --> 00:50:58,107
아니, 틀렸어요
440
00:50:58,581 --> 00:50:59,441
뭐?
441
00:50:59,815 --> 00:51:02,603
보안관님이 사고 현장에서
신체 조각을 수거했어요
442
00:51:02,681 --> 00:51:04,314
트럭 그릴에서 찾았죠
443
00:51:04,382 --> 00:51:07,371
해부해보니 내부에 작은
공간들이 있었고...
444
00:51:07,448 --> 00:51:09,744
그 안에 모든 종류의
DNA를 보관하고 있었어요
445
00:51:10,015 --> 00:51:12,945
수세기 전에 멸종된
식물들의 것을요
446
00:51:13,215 --> 00:51:14,646
놈은 신이 아니예요
447
00:51:14,715 --> 00:51:17,840
이건 진화된 문명의
과학 탐사 장치로...
448
00:51:17,915 --> 00:51:20,213
DNA를 수집하려고
보낸 거예요
449
00:51:22,548 --> 00:51:24,139
이상한 건...
450
00:51:24,616 --> 00:51:28,377
한동안은 그게
평화롭게 지냈는데...
451
00:51:28,448 --> 00:51:30,947
갑자기 돌변했어요
452
00:51:31,414 --> 00:51:34,510
마치 생존 장치가
작동된 것 처럼요
453
00:51:34,781 --> 00:51:38,373
거의 부족 전체를
전멸시킬 뻔 했는데...
454
00:51:39,881 --> 00:51:41,847
이 벽화를 그린 누군가가...
455
00:51:41,915 --> 00:51:43,808
놈을 막는 독약을
만들었어요
456
00:51:44,181 --> 00:51:46,313
그런데 다시 살아났다구?
457
00:51:46,581 --> 00:51:48,107
죽은 게 아니었어
458
00:51:48,382 --> 00:51:50,609
그 독약이...
459
00:51:50,681 --> 00:51:53,375
일종의 가사 상태에
빠뜨린 거지
460
00:51:54,447 --> 00:51:56,909
저 생물의 피부가
세포 단백질과 결합된...
461
00:51:56,981 --> 00:51:58,873
어떤 화합물을 생성해서...
462
00:52:00,215 --> 00:52:02,340
보호 고치를 만들었어
463
00:52:02,414 --> 00:52:04,674
900년 동안이나
464
00:52:05,048 --> 00:52:06,439
브라인 새우처럼
465
00:52:07,315 --> 00:52:10,277
너희 할아버지 판독으로는...
466
00:52:10,546 --> 00:52:16,781
독약을 만든 수나미 식물의
추출물이 있다고 했어
467
00:52:20,648 --> 00:52:22,308
아직 판독을 다 못했는데...
468
00:52:22,381 --> 00:52:25,109
니가 마무리를 해줘야겠어
469
00:52:25,182 --> 00:52:28,579
이봐요, 당신 생각으로는...
470
00:52:28,648 --> 00:52:31,910
놈을 죽이는 게 당신에게
주어진 숙명이라고...
471
00:52:31,982 --> 00:52:34,345
여기는 건 알겠는데...
472
00:52:34,414 --> 00:52:37,571
나도 이 사람들의 안전에
대해 책임이 있어요
473
00:52:38,248 --> 00:52:42,113
그러니 차 열쇠를 주면...
474
00:52:42,681 --> 00:52:45,204
여기서 데리고 나가겠어요
475
00:52:46,348 --> 00:52:47,507
안돼
476
00:53:08,380 --> 00:53:09,977
열쇠... 열쇠...
477
00:54:31,648 --> 00:54:32,844
일어나!
478
00:54:38,648 --> 00:54:41,443
트럭 열쇠를 내놓게 될 거야
479
00:54:43,182 --> 00:54:44,114
내가?
480
00:54:44,481 --> 00:54:45,848
지금 당장
481
00:54:51,182 --> 00:54:52,977
저기 있어
482
00:54:53,048 --> 00:54:55,536
모두 저기에 보관하지
483
00:54:55,614 --> 00:55:00,740
이봐! 차 열쇠...
바위 뒤에 있어
484
00:55:00,815 --> 00:55:04,338
만족하쇼, 보안관?
485
00:55:06,381 --> 00:55:07,743
뭔가 봤어요
486
00:55:09,247 --> 00:55:10,471
잠시만요
487
00:55:11,348 --> 00:55:12,678
세상에
488
00:55:14,281 --> 00:55:15,748
기다려요
489
00:55:16,314 --> 00:55:17,742
젠장
490
00:55:24,348 --> 00:55:26,507
오, 맙소사!
491
00:55:34,414 --> 00:55:36,043
오, 하느님...
492
00:55:36,715 --> 00:55:37,944
이 개자식!
493
00:55:52,548 --> 00:55:54,343
- 아니, 아니, 안돼요!
- 비켜나요!
494
00:55:54,414 --> 00:55:55,641
저 자식 쏴버려!
495
00:55:55,715 --> 00:55:57,079
총 내려놔요
496
00:55:57,648 --> 00:56:00,012
저 여자에게 필요한 걸
나만 알지
497
00:56:00,082 --> 00:56:01,780
그게 무슨 소리야?
498
00:56:02,548 --> 00:56:04,112
해독제
499
00:56:10,380 --> 00:56:13,176
보안관, 시간이 없어
500
00:56:16,748 --> 00:56:17,912
좋아요
501
00:56:27,381 --> 00:56:29,609
여기에 내려놓을게요
502
00:56:30,082 --> 00:56:31,105
쉬... 괜찮아요
503
00:56:32,381 --> 00:56:34,077
내리는 거 도와줘요
504
00:56:46,281 --> 00:56:48,607
여기, 자리 좀 비켜봐
505
00:56:48,982 --> 00:56:50,572
- 가게 해요!
- 진정시켜!
506
00:56:50,648 --> 00:56:51,944
- 괜찮아요
- 진정시켜
507
00:56:52,015 --> 00:56:53,679
괜찮아
508
00:56:56,915 --> 00:56:58,712
새끼 방울뱀에 물렸어
509
00:56:58,981 --> 00:57:00,041
독이 많지
510
00:57:00,114 --> 00:57:02,580
한 시간마다 두 번
더 맞아야 돼
511
00:57:06,247 --> 00:57:07,279
이봐!
512
00:57:12,982 --> 00:57:15,277
무슨 일이죠?
513
00:57:15,348 --> 00:57:18,542
할아버지 일을 마쳐야하게 생겼군
514
00:57:27,048 --> 00:57:29,238
잘됐네... 척추를
빼내 주세요
515
00:57:29,414 --> 00:57:31,077
라이터 기름에 담그게요
516
00:57:31,247 --> 00:57:32,345
라이터 기름이요?
517
00:57:32,614 --> 00:57:36,803
이곳에서 지방질을 제거할 수
있는 건 그거 밖에 없어요
518
00:57:37,881 --> 00:57:40,006
지방질이라...
519
00:57:40,081 --> 00:57:41,672
대단한 말이군요
520
00:57:41,748 --> 00:57:43,976
눈치챘어야 했는데
521
00:57:44,047 --> 00:57:49,344
외계인 죽이는 독약 만드는 건
인디안에겐 생활인가 보죠?
522
00:58:00,681 --> 00:58:03,204
좋아요, 케일
원하는 걸 얻었으니...
523
00:58:03,281 --> 00:58:05,645
카야를 리오 비스타로
데려다주고...
524
00:58:05,715 --> 00:58:08,741
올 때 우리를 데려갈
사람들도 불러와요
525
00:58:12,548 --> 00:58:13,710
그럴줄 알았어
526
00:58:14,381 --> 00:58:16,870
이 자식은 우릴 보내주지
않는다니까
527
00:58:16,948 --> 00:58:19,209
- 병원 치료가 필요해요
- 정말?
528
00:58:21,180 --> 00:58:22,142
여기
529
00:58:26,614 --> 00:58:27,847
못 참아
530
00:58:28,614 --> 00:58:31,171
차를 가지고 최대한
멀리 갈테야
531
00:58:31,247 --> 00:58:33,179
당신들은 다 미쳤어
532
00:58:36,715 --> 00:58:38,772
아무도 내 트럭을
가져가지 못해!
533
00:58:40,846 --> 00:58:42,473
미친 자식!
534
00:58:51,748 --> 00:58:54,737
가요! 어서 가요!
동굴 안으로!
535
00:59:13,648 --> 00:59:14,676
와봐!
536
00:59:19,147 --> 00:59:20,579
노딘은 어딨어요?
537
00:59:20,648 --> 00:59:22,237
뒤에 있었는데, 몰라요
538
00:59:22,715 --> 00:59:23,809
제길!
539
00:59:26,281 --> 00:59:27,480
어서 와봐
540
00:59:34,848 --> 00:59:35,775
달아나!
541
00:59:36,946 --> 00:59:37,973
어서 가!
542
00:59:58,914 --> 01:00:00,507
사람들을 차로 데려가요
543
01:00:01,581 --> 01:00:02,913
같이 가요
544
01:00:05,548 --> 01:00:07,407
여기서 데려 나가요
545
01:00:09,147 --> 01:00:10,646
뒤?아 갈게요
546
01:00:14,414 --> 01:00:15,745
뒤?아 갈 거예요
547
01:00:39,514 --> 01:00:40,872
데리고 나가요!
548
01:00:41,848 --> 01:00:43,107
어서! 움직여요!
549
01:00:53,947 --> 01:00:54,878
찰리는 어쩌구요?
550
01:00:54,947 --> 01:00:56,072
너무 늦었어요!
551
01:00:56,147 --> 01:00:59,341
열쇠 줘요!
열쇠 달라구요!
552
01:03:08,114 --> 01:03:09,246
빨리 와요
553
01:04:37,181 --> 01:04:39,238
저기, 로브 혼의 목장이에요
554
01:04:39,314 --> 01:04:41,205
연료가 있어요
555
01:04:53,481 --> 01:04:54,440
가요
556
01:05:34,214 --> 01:05:35,403
오, 맙소사!
557
01:06:41,580 --> 01:06:42,513
루이스!
558
01:06:46,861 --> 01:06:48,005
루이스!
559
01:07:04,414 --> 01:07:05,603
로브!
560
01:07:07,780 --> 01:07:08,972
로브 혼!
561
01:07:18,014 --> 01:07:20,605
그 괴물을 데려오진
않았겠지!
562
01:07:21,280 --> 01:07:23,078
루이스는 어딨어요?
563
01:07:27,248 --> 01:07:32,246
놈에게 당한 후에 헛간에서
기어나왔나 봐
564
01:07:32,513 --> 01:07:36,412
나랑 있게 하려고
이리 데려왔지
565
01:07:40,447 --> 01:07:45,005
이상한 것들이
몸에 붙어 있었는데...
566
01:07:46,414 --> 01:07:48,403
한 놈을 잡았어
567
01:07:48,480 --> 01:07:50,012
이 놈은 죽었지
568
01:07:51,381 --> 01:07:54,569
여기 넣고 10분쯤 지나니까
안 움직였어
569
01:08:00,014 --> 01:08:01,775
맘껏 마시라구
570
01:08:01,847 --> 01:08:05,141
그건 한병에 300달러 짜리야
571
01:08:32,381 --> 01:08:34,710
이 작은 조직체가
마비를 일으키는...
572
01:08:34,780 --> 01:08:37,043
독 같은 걸 지니고 있나봐
573
01:08:37,713 --> 01:08:40,110
사전-소화 방식인 지도 모르지
574
01:08:40,380 --> 01:08:41,874
둘 다 이거나
575
01:08:42,348 --> 01:08:45,973
모든 걸 녹여 버리는 것 같아
576
01:08:46,047 --> 01:08:49,707
내부 기관, 뼈,
유전자, 전부
577
01:08:51,714 --> 01:08:53,906
소가 어떻게 됐는지 봤어
578
01:08:54,880 --> 01:08:56,539
트럭 운전사도
579
01:08:56,613 --> 01:08:59,312
놈이 가까이 왔었어요...
580
01:08:59,580 --> 01:09:01,179
코 앞이었는데...
581
01:09:01,547 --> 01:09:03,878
그냥 가버렸어요
582
01:09:04,447 --> 01:09:06,541
왜 나는 안 죽였을까요?
583
01:09:10,047 --> 01:09:11,876
독약을 감지한 거지
584
01:09:11,947 --> 01:09:14,435
그럼 독약총은 왜
소용이 없는 거죠?
585
01:09:19,081 --> 01:09:20,911
다른 사람들을 찾아 보죠
586
01:10:42,114 --> 01:10:43,409
뭘 알아냈어?
587
01:10:47,313 --> 01:10:48,301
따라와요
588
01:10:55,547 --> 01:10:57,979
여기서 식물을 빻았어요
589
01:11:05,980 --> 01:11:07,137
우라늄이에요
590
01:11:08,513 --> 01:11:11,843
독약이 작용하는데
우라늄이 촉매제예요
591
01:11:12,214 --> 01:11:14,345
그 식물을 이 절구로
빻을 때...
592
01:11:14,413 --> 01:11:17,743
방사성 우라늄과
결합시킨 거예요
593
01:11:17,914 --> 01:11:19,746
벽화에는 나와있지 않죠
594
01:11:20,014 --> 01:11:23,337
그들은 그런 작용을
몰랐으니까요
595
01:11:23,413 --> 01:11:24,803
우라늄이라...
596
01:11:26,547 --> 01:11:28,479
이 동굴이 우라늄 광산이군
597
01:11:28,547 --> 01:11:31,775
연구실에 가면 우라늄
추출기가 있어요
598
01:11:31,847 --> 01:11:33,779
망가지지 않았으면 좋겠는데
599
01:11:39,981 --> 01:11:44,937
그놈이 왜 계속 여길
오는지 모르겠어
600
01:11:46,213 --> 01:11:47,239
어쩌면...
601
01:11:47,714 --> 01:11:50,277
늘 여기서 먹을 걸
찾으니까 그러겠지
602
01:11:52,047 --> 01:11:55,104
처음에는 소...
다음에는 사람
603
01:11:56,279 --> 01:11:58,009
빠져나간 사람 없나요?
604
01:11:59,547 --> 01:12:02,513
우린 모두 한 트럭을
타고 왔어
605
01:12:02,580 --> 01:12:05,504
기름탱크에 불이 붙어
차가 날라갔지
606
01:12:07,580 --> 01:12:12,376
모두 여기 남겨져서
목숨을 위해 싸웠어
607
01:12:13,714 --> 01:12:16,603
여기서 나갈 차가 없나요?
608
01:12:17,280 --> 01:12:22,107
있는 거라곤 도로 끝
헛간에 서있는 건데...
609
01:12:22,180 --> 01:12:24,113
1년도 넘게 안 타봐서,...
610
01:12:24,180 --> 01:12:27,305
배터리도 갔으니
움직이질 않겠지
611
01:12:31,213 --> 01:12:32,646
배터리가 있어요
612
01:12:53,680 --> 01:12:56,072
나도 방울뱀 물려봤는데...
613
01:12:56,947 --> 01:12:59,536
더럽게 아프지, 안 그래?
614
01:12:59,914 --> 01:13:01,004
네
615
01:13:38,112 --> 01:13:39,880
돌아올 때 안됐나요?
616
01:13:41,280 --> 01:13:42,413
됐죠
617
01:13:43,280 --> 01:13:45,606
여기 술이 잔뜩 있으니...
618
01:13:45,981 --> 01:13:47,570
더 빨리 올 걸세
619
01:13:48,547 --> 01:13:50,570
그건 무슨 뜻이죠?
620
01:13:50,947 --> 01:13:53,178
보안관이 주정뱅이라는 말이죠
621
01:13:53,346 --> 01:13:54,579
바로 그렇지
622
01:13:56,146 --> 01:13:58,212
카야, 손 떠는 거 못봤어요?
623
01:13:58,480 --> 01:14:02,374
보안관 손이 싸구려 창녀
엉덩이보다 더 떨리던데
624
01:14:03,580 --> 01:14:05,136
당신은 얼간이에요
625
01:14:06,413 --> 01:14:08,936
당신 목숨을 구해줬고
밖에 혼자 나가있어요
626
01:14:09,014 --> 01:14:10,644
당신을 구하려구요
627
01:14:17,080 --> 01:14:18,410
가져왔어요
628
01:14:39,280 --> 01:14:41,872
저 문 밖에...
발전기가 있어요
629
01:14:41,947 --> 01:14:42,941
알았어
630
01:15:05,714 --> 01:15:06,641
됐어
631
01:15:09,747 --> 01:15:10,980
이거 받아
632
01:15:13,113 --> 01:15:14,173
괜찮은데
633
01:15:14,847 --> 01:15:16,104
여기, 꽂아
634
01:15:43,378 --> 01:15:46,209
있죠, 4년 전에...
635
01:15:46,280 --> 01:15:48,708
보안관 일 하려고
처음 이사왔을 때...
636
01:15:49,080 --> 01:15:50,913
어느 곳보다도 좋았어요
637
01:15:51,080 --> 01:15:53,469
마침내 나한테 맞는 곳에
온 것 같았죠
638
01:15:53,647 --> 01:15:56,613
이런 곳에서의 이런 일을
기다려 왔던 게...
639
01:15:57,479 --> 01:15:59,674
뭐 평생이었죠
640
01:16:00,246 --> 01:16:01,679
우습지 않나요?
641
01:16:01,946 --> 01:16:05,106
뭔가를 위해서 수년간
노력해왔는데...
642
01:16:05,280 --> 01:16:07,908
한 순간에... 아주
짧은 순간에...
643
01:16:07,980 --> 01:16:10,271
어떤 실수를 하고
다 잃어버리게 되죠
644
01:16:11,747 --> 01:16:14,278
내가 마을 누구를 대신해
말하는 건 아니지만...
645
01:16:14,446 --> 01:16:16,943
자네가 그 어린아이의
죽음으로 비난 받는 건...
646
01:16:17,212 --> 01:16:19,076
절대로 공평한 게 아니었어
647
01:16:22,080 --> 01:16:24,103
애니를 인정해줘야겠어
648
01:16:24,180 --> 01:16:25,676
아주 대단한 여자야
649
01:16:26,046 --> 01:16:27,778
내가 과소평가했나봐
650
01:16:27,946 --> 01:16:30,140
나한테 눈물이라도
보일 거 아니죠, 로브?
651
01:16:30,313 --> 01:16:32,076
절대 아니지
사과하는 게 아냐
652
01:16:32,246 --> 01:16:34,635
아직도 자네가 너무
퍼마신다고 생각해
653
01:16:34,814 --> 01:16:38,011
다음 주 마을 회의에서
자넬 ?아낼 거야
654
01:16:38,280 --> 01:16:41,137
회의할 마을이 남아있기나
바라자구요
655
01:16:47,880 --> 01:16:48,940
시동 걸어요!
656
01:16:54,414 --> 01:16:56,473
엑셀 밟지 말아요!
기름이 넘쳐요!
657
01:17:07,279 --> 01:17:08,969
개같은 자식!
658
01:17:24,747 --> 01:17:26,042
돼라, 젠장!
659
01:17:30,179 --> 01:17:31,307
밟아!
660
01:17:31,380 --> 01:17:32,943
- 뭐요?
- 밟아요! 나가자구요!
661
01:17:33,113 --> 01:17:33,944
다른 사람은요?
662
01:17:34,113 --> 01:17:35,902
알게 뭐예요!
우린 어쩌구요?
663
01:17:37,946 --> 01:17:39,006
젠장!
664
01:17:53,513 --> 01:17:54,579
가요!
665
01:18:27,813 --> 01:18:28,973
로브!
666
01:19:07,613 --> 01:19:08,704
가자구
667
01:19:14,513 --> 01:19:15,869
살아있군요
668
01:19:16,146 --> 01:19:19,135
세상에... 맙소사
괜찮아요?
669
01:19:20,012 --> 01:19:21,345
애니는 어딨어요?
670
01:19:31,613 --> 01:19:32,873
어서 나와요!
671
01:19:32,946 --> 01:19:33,943
가요, 가!
672
01:19:45,647 --> 01:19:47,878
와봐! 오라구!
673
01:20:59,779 --> 01:21:00,805
날 따라 와요!
674
01:21:18,679 --> 01:21:20,406
이번엔 작용할 거야...
675
01:21:43,946 --> 01:21:45,106
뭐하는 거예요?
676
01:21:45,679 --> 01:21:48,009
여기요.... 이게
보호해줄 거예요
677
01:22:08,779 --> 01:22:10,144
여기서 기다려요
678
01:23:20,713 --> 01:23:21,807
안돼!
679
01:24:18,946 --> 01:24:20,272
빌어먹을!
680
01:25:24,280 --> 01:25:26,007
보안관님, 신고를
받았습니다
681
01:25:26,080 --> 01:25:27,602
아동이 관련된
1031 사건입니다
682
01:25:27,679 --> 01:25:30,509
보호거주지 내
패트론가 355번지
683
01:25:30,579 --> 01:25:31,738
차를 향해 서!
684
01:25:31,813 --> 01:25:33,608
- 아빠! 아빠!
- 손을 머리 뒤로 붙여!
685
01:25:33,679 --> 01:25:34,804
거긴 부족의 땅입니다
686
01:25:34,879 --> 01:25:36,469
우린 권한이 없습니다
687
01:25:36,546 --> 01:25:37,876
- 손을 뒤로 해!
- 아빠 놔줘요!
688
01:25:37,946 --> 01:25:39,536
- 아빠 놔줘요!
- 우리 애 놔줘! 놔 주라고!
689
01:25:39,612 --> 01:25:41,238
- 가게 해줘요!
- 물러서!
690
01:25:41,313 --> 01:25:42,869
놔줘요!
691
01:26:18,779 --> 01:26:20,972
- 차를 향해 서!
- 우릴 위해 일하는 거지...
692
01:26:21,046 --> 01:26:23,072
오늘은 인디안 아이 데려갔나...
693
01:26:23,746 --> 01:26:26,144
- 왜 증오하지 않으시죠?
- 진짜 보안관이 있으면...
694
01:26:26,213 --> 01:26:28,576
- 술취한 여자 대신에....
- 우리 애 놔줘요!