0 00:01:45,591 --> 00:01:54,357 Çeviri: Atalay15 Senkron: EMRINHO www.paylashturk.com 1 00:04:18,591 --> 00:04:22,357 Peki, köpeklerinle kim ilgileniyor? 2 00:04:23,563 --> 00:04:24,996 Yan komşum. 3 00:04:25,064 --> 00:04:27,931 3 haftadır köpeklerinle ilgilendiğine göre, 4 00:04:28,001 --> 00:04:30,868 ...çok iyi bir komşu olmalı. 5 00:04:30,937 --> 00:04:36,000 Evet. Arizona'ya da uğradıktan sonra 1 ay dinlenmek için evime gideceğim. 6 00:04:40,546 --> 00:04:41,478 Teşekkürler. 7 00:04:41,547 --> 00:04:43,481 Akşam yemeğin 6,95. 8 00:04:43,549 --> 00:04:45,608 Kahve için ücret almadım. 9 00:04:45,685 --> 00:04:47,016 Sağ ol. 10 00:04:48,955 --> 00:04:50,946 Dönüşte uğrar mısın? 11 00:04:51,024 --> 00:04:52,616 Evet. 12 00:07:17,937 --> 00:07:21,373 Elektrik kesintisinin bile seni gece çalışmaktan alıkoymayacağını... 13 00:07:21,441 --> 00:07:23,966 ...bilmem gerekirdi. 14 00:07:24,043 --> 00:07:27,570 Sadece bir şeye bakıyordum. 15 00:07:28,915 --> 00:07:31,475 Eğer ara verip beynini dinlendirirsen daha verimli çalışırsın. 16 00:07:31,551 --> 00:07:35,419 Seninle ilgilenmem için buraya taşındığımı sanıyordum. 17 00:07:35,488 --> 00:07:36,887 Evet öyle. 18 00:07:36,956 --> 00:07:38,821 Fakat sen kendinle ilgilenemezken... 19 00:07:38,891 --> 00:07:41,485 ...benimle nasıl ilgileneceksin merak ediyorum. 20 00:07:42,562 --> 00:07:45,122 Biliyorsun, evde 2 tane jeneratör var. 21 00:07:45,198 --> 00:07:48,224 Çok gürültü çıkaracağını düşündüm. 22 00:07:48,301 --> 00:07:51,361 Seni uyandırmak istemedim. 23 00:07:51,437 --> 00:07:53,029 Elindeki ne? 24 00:07:54,040 --> 00:07:55,598 Bu mu? 25 00:07:58,644 --> 00:08:02,944 Biriktirdiğim gazetelerden biri. 26 00:08:32,011 --> 00:08:35,538 Kusura bakmayın, benzinimiz kalmadı. 27 00:08:35,615 --> 00:08:41,576 Dolum tankerinin dün gece gelmesi gerekiyordu, ama hâlâ gelmedi. 28 00:08:41,654 --> 00:08:43,588 Ne zaman geleceğini de bilmiyoruz. 29 00:08:43,656 --> 00:08:45,920 Benim adım Hank Summons. Detroit, Michigan. 30 00:08:45,992 --> 00:08:48,859 Sadece buradan geçiyordum. 31 00:08:48,928 --> 00:08:50,361 Herhalde bahsettiğiniz tankeri... 32 00:08:50,429 --> 00:08:52,693 ...yaklaşık 25 mil ileride gördüm. 33 00:08:52,765 --> 00:08:54,357 İnfilak etmiş gibi görünüyordu. 34 00:08:54,433 --> 00:08:56,526 Korkunç bir kaza. 35 00:08:56,602 --> 00:08:59,093 Sanırım bir sorunumuz var. 36 00:08:59,171 --> 00:09:01,105 Ben Şerif'i arıyorum. 37 00:09:01,173 --> 00:09:03,437 Evet, bu arada tanker tüm yolu kapatmış. 38 00:09:03,509 --> 00:09:05,306 Gidebileceğim başka bir yol var mı? 39 00:09:05,378 --> 00:09:07,073 Bir de 15. yol var. 40 00:09:07,146 --> 00:09:08,636 Kahretsin, 15. yol ile en yakın kasaba... 41 00:09:08,714 --> 00:09:10,545 ...150 mil uzaklıkta. 42 00:09:10,616 --> 00:09:13,107 173, tam olarak. 43 00:09:13,185 --> 00:09:15,585 Bak, kullandığım araba çok fazla benzin yakıyor. 44 00:09:15,655 --> 00:09:17,418 Kesinlikle 173 mil gidemez. 45 00:09:17,490 --> 00:09:19,321 Yeterince benzinim yok. 46 00:09:19,392 --> 00:09:21,622 Bak, ben şehirliyim, değil mi? 47 00:09:21,694 --> 00:09:24,128 Ve burası şehir değil. Yardıma ihtiyacım var. 48 00:09:24,196 --> 00:09:26,664 At pisliği kokusu alıyorum, sanırım buralarda 1oo dolarlık bahşiş... 49 00:09:26,732 --> 00:09:29,394 ...görmeyeli epey zaman olmuştur. 50 00:09:29,468 --> 00:09:31,026 Bana bir at sat. 51 00:09:31,103 --> 00:09:33,037 Beni bu lanet yerden gönder. 52 00:09:38,744 --> 00:09:41,736 Bırak onu gitsin! 53 00:09:51,591 --> 00:09:53,183 Annie? 54 00:09:53,259 --> 00:09:54,692 Evet? 55 00:09:54,760 --> 00:09:56,022 Alo? 56 00:09:56,095 --> 00:09:58,029 Buradayım. 57 00:09:58,097 --> 00:10:01,123 Rob Horn'un adamlarından bir telefon aldım. 58 00:10:01,200 --> 00:10:03,225 Hack Creek yakınlarında bir tanker kaza yapmış. 59 00:10:03,302 --> 00:10:05,827 Sanırım elektrikler de bu yüzden kesilmiş. 60 00:10:05,905 --> 00:10:07,236 Elektrik... 61 00:10:10,977 --> 00:10:13,172 Saat kaç? 62 00:10:13,245 --> 00:10:15,304 6.48. 63 00:10:23,055 --> 00:10:25,353 Hack Creek. Peki... 64 00:10:27,159 --> 00:10:29,024 Ne demiştin? Hack Creek, doğru mu? 65 00:10:29,095 --> 00:10:30,357 Evet. 66 00:10:30,429 --> 00:10:32,363 Tamam. 67 00:10:32,431 --> 00:10:34,296 Şimdi doğruca oraya gidiyorum. 68 00:10:34,367 --> 00:10:36,460 Emin misin? Yani, sesin biraz... 69 00:10:36,535 --> 00:10:39,163 İyiyim. 70 00:10:39,238 --> 00:10:41,900 Benim için 6.48 biraz erken. 71 00:10:41,974 --> 00:10:45,239 Ben gidip kontrol edebilirim. 72 00:10:45,311 --> 00:10:47,802 Sağ ol, Luis, fakat... 73 00:10:47,880 --> 00:10:50,246 ...hâlâ Şerif benim, hatırladın mı? 74 00:10:50,316 --> 00:10:52,614 En azından bu hafta. 75 00:10:53,986 --> 00:10:57,387 Pekâlâ. Seninle orada buluşuruz. 76 00:10:57,456 --> 00:10:59,651 Görüşmek üzere... 77 00:12:19,071 --> 00:12:20,698 Bu da ne! 78 00:12:20,773 --> 00:12:22,638 Selam, Annie Oakley. 79 00:12:22,708 --> 00:12:24,938 Sadece benim, senin hürmetkâr yardımcın. 80 00:12:25,010 --> 00:12:29,344 Biliyor musun, bir gün seni vuracağım. 81 00:12:29,415 --> 00:12:30,848 Sanırım silahlı bir kadını korkutmak... 82 00:12:30,916 --> 00:12:32,349 ...pek akıllıca bir iş değil. 83 00:12:32,418 --> 00:12:34,283 Evet, ama senin bunun için vurmayacağım. 84 00:12:34,353 --> 00:12:37,720 Beni hâlâ Annie Oakley diye çağırdığın için vuracağım. 85 00:13:03,516 --> 00:13:06,485 Bu lanet şey de ne? 86 00:13:06,552 --> 00:13:08,486 Bilmem. 87 00:13:14,927 --> 00:13:17,157 Buraya nasıl gelmiş olabilir ki? 88 00:13:28,140 --> 00:13:32,304 Belki Nodin bize bu konuda yardımcı olabilir. 89 00:13:50,896 --> 00:13:52,659 Çabuk geldin. 90 00:13:52,731 --> 00:13:55,700 Evet. Bu önemli bir konu. 91 00:13:56,802 --> 00:14:01,171 Bu konuda kimseye bir şey söylemedin, değil mi? 92 00:14:01,240 --> 00:14:02,798 Elbette söylemedim. 93 00:14:03,676 --> 00:14:05,966 Peki, göstermek istedin şey ne? 94 00:14:25,664 --> 00:14:27,825 Bunu kaza mahallinde mi buldum demiştin? 95 00:14:27,900 --> 00:14:30,232 Tankerin arkasındaki ızgaraya sıkışmış. 96 00:14:32,104 --> 00:14:33,867 Çarptığı her neyse ondan gelmiş olmalı. 97 00:14:35,441 --> 00:14:36,999 Evet. 98 00:14:37,076 --> 00:14:38,873 Çarptığı ne ise... 99 00:14:38,944 --> 00:14:40,935 ...bu zaman kadar görmediğim bir şey. 100 00:14:41,013 --> 00:14:43,880 Peki, bu konuya biraz daha hassas yaklaşacağını umuyordum. 101 00:14:43,949 --> 00:14:46,247 Yapabileceğim en iyi şey... 102 00:14:46,318 --> 00:14:49,617 ...buna zoolojik bir test uygulamak. 103 00:14:49,688 --> 00:14:51,417 Teşekkürler. 104 00:14:51,490 --> 00:14:54,254 Çok fazla da umutlanma. 105 00:14:54,326 --> 00:14:56,453 Belki de test sonucunda buradaki türlere... 106 00:14:56,528 --> 00:14:59,895 ...ait bir şey çıkacak. 107 00:14:59,965 --> 00:15:01,455 Bu bir başlangıç. 108 00:15:02,701 --> 00:15:03,827 Hey. 109 00:15:05,337 --> 00:15:07,669 Şoföre ne olmuş? 110 00:15:09,608 --> 00:15:11,576 Bulamadık. 111 00:15:39,405 --> 00:15:43,466 Hey, Annie. Her şey yolunda mı? 112 00:15:43,542 --> 00:15:46,010 Ne? 113 00:15:46,078 --> 00:15:50,014 Torunum ile bir konu hakkında görüşmek için mi geldin? 114 00:15:50,082 --> 00:15:52,141 Ben sadece... 115 00:15:52,217 --> 00:15:56,085 Onun bir konudaki fikrini... 116 00:15:56,155 --> 00:15:58,055 Gerçekten önemsiz bir şey. 117 00:15:59,391 --> 00:16:03,088 Elektriklerin ne zaman geleceği hakkında bir bilgin var mı? 118 00:16:03,162 --> 00:16:06,325 Geç gelecekse jeneratöre mazot koyacağım. 119 00:16:06,398 --> 00:16:07,990 İlgileneceğim. 120 00:16:11,937 --> 00:16:14,371 Neden benden nefret etmiyorsun? 121 00:16:14,440 --> 00:16:16,874 Yani, sen hiçbir zaman... 122 00:16:16,942 --> 00:16:19,376 ...bana sinirlenmiş görünmüyorsun. 123 00:16:19,445 --> 00:16:21,913 Sen ve Nodin. 124 00:16:21,981 --> 00:16:26,315 Yani, eğer bana kızarsanız sizi anlarım. 125 00:16:29,154 --> 00:16:31,520 Uzun zamandır buralardayım. 126 00:16:31,590 --> 00:16:35,082 Her ikisini de gördüm... Nefret ve öfke. 127 00:16:35,160 --> 00:16:38,027 Bazıları bunların doğal bir tepki olduğunu düşünür. 128 00:16:38,097 --> 00:16:43,293 Benim tek öğrendiğim şey, hiçbirinin bir faydası olmadığı. 129 00:16:44,536 --> 00:16:48,233 Şef, orada mısın? 130 00:16:49,808 --> 00:16:51,469 Evet. 131 00:16:51,543 --> 00:16:55,980 Kurda benzer bir şey Rob Horn'un sığırlarından birkaçını parçalamış. 132 00:16:56,048 --> 00:16:57,913 Seninle konuşmak istiyor. 133 00:16:59,318 --> 00:17:00,444 Çok güzel. 134 00:17:01,954 --> 00:17:03,012 Teşekkürler. 135 00:18:11,190 --> 00:18:12,782 İşte orada. 136 00:18:12,858 --> 00:18:15,258 Eğer kurt olsa, ödeme yapardın. 137 00:18:15,327 --> 00:18:18,125 Ben bu işle baş edemem, Annie. 138 00:18:18,197 --> 00:18:21,496 Sığır başına 2,000 dolar istiyorum, hepsinin buzağısı da vardı. 139 00:18:21,567 --> 00:18:23,660 Bunun imkânsız olduğunu biliyorsun, Rob. 140 00:18:23,735 --> 00:18:27,569 Devlet en çok sığır başına 1,000 dolar öder. 141 00:18:27,639 --> 00:18:29,664 Eğer şansın varsa buzağılar için de 500 dolar alırsın. 142 00:18:29,741 --> 00:18:32,369 - Lanet olsun, Annie. - Seni duyuyorum, Rob. 143 00:18:32,444 --> 00:18:34,810 Fakat yanlış kişiye tepki veriyorsun. 144 00:18:34,880 --> 00:18:36,814 Kanunları ben yazmıyorum. 145 00:18:36,882 --> 00:18:40,374 Hey, Kelly, su yalaklarını kontrol et, hepsinin dolu olduğundan emin ol. 146 00:18:40,452 --> 00:18:42,147 Pekâlâ, Bay Horn. 147 00:18:42,221 --> 00:18:45,622 Elektrikli pompalar devre dışı kaldı, el ile doldurmamız gerekebilir. 148 00:18:48,727 --> 00:18:51,560 Senden oldukça memnunduk, Annie. 149 00:18:51,630 --> 00:18:54,292 Ama son zamanlarda boş verdin, özellikle... 150 00:18:54,366 --> 00:18:56,596 ...geçen yıldan beri. 151 00:18:56,668 --> 00:18:58,966 Kendim için 1 veya 2 kez senin karşına çıktım. 152 00:18:59,037 --> 00:19:03,371 Bu iş senin yaşındaki biri için çok iyi bir fırsat. 153 00:19:03,442 --> 00:19:06,843 Bizim için çalıştığını daha iyi anlamalısın. 154 00:19:06,912 --> 00:19:08,937 Burada bizim için savaşmak zorundasın. 155 00:19:09,014 --> 00:19:10,504 Bu senin görevin. 156 00:19:12,251 --> 00:19:15,448 En azından gelecek hafta yapılacak kasaba toplantısına kadar. 157 00:19:17,556 --> 00:19:19,683 Sana yalan söylemiyorum, ayrıca... 158 00:19:19,758 --> 00:19:23,159 ...söylediklerimi anlamayacak kadar sarhoş olmadığını da biliyorum. 159 00:19:23,228 --> 00:19:25,958 Bana bu kadar çok değer verdiğiniz için... 160 00:19:26,031 --> 00:19:27,862 ...size çok teşekkür ederim. 161 00:19:37,809 --> 00:19:39,674 Seni öldüreceğim. 162 00:19:39,745 --> 00:19:41,474 Fahişe gibi davranma, Ally. 163 00:19:41,547 --> 00:19:42,878 Fahişe mi? 164 00:19:42,948 --> 00:19:44,813 Tüm bu Hollywood'a giden yolu senin... 165 00:19:44,883 --> 00:19:47,784 ...yeni bir Julia Roberts olma hayalin için çekiyorum. 166 00:19:47,853 --> 00:19:49,616 Senden tek istediğim en kısa yolu bulman. 167 00:19:49,688 --> 00:19:51,019 Baktım, tamam mı? 168 00:19:51,089 --> 00:19:52,954 Web sitesine göre Kaliforniya'ya giden en kısa yol bu. 169 00:19:53,025 --> 00:19:54,959 Neden böyle oldu bilmiyorum. 170 00:19:55,027 --> 00:19:57,860 Umarım haklısındır. Çünkü yaklaşık olarak... 171 00:19:57,930 --> 00:20:00,728 ...125 mildir bir yol işareti görmüyoruz. 172 00:20:00,799 --> 00:20:04,235 Veya herhangi bir yaşam belirtisi. 173 00:20:06,138 --> 00:20:08,163 Yaşam belirtisi olarak bu yeterli mi? 174 00:20:08,240 --> 00:20:10,401 Yavaşla. 175 00:20:10,475 --> 00:20:12,375 Kenara çek. 176 00:20:26,425 --> 00:20:28,689 Motor arızası gibi görünüyor. 177 00:20:30,896 --> 00:20:33,364 Gerçekten mi? Başka bir şey olmaz mı? 178 00:20:33,432 --> 00:20:37,027 Ben de aynı kanıya varmıştım. 179 00:20:38,437 --> 00:20:39,870 Teknisyen olmalısın. 180 00:20:50,849 --> 00:20:52,783 Merak etme. Hiçbir yere gitmiyor. 181 00:20:52,851 --> 00:20:54,785 Biliyorum. 182 00:22:35,654 --> 00:22:39,556 Bunu koyabileceğim serin bir yer var mı? 183 00:22:39,624 --> 00:22:41,615 Köşeye koy. 184 00:22:44,363 --> 00:22:47,799 Benzin yakında gelecek mi? 185 00:22:48,867 --> 00:22:50,425 Bilmiyorum. 186 00:22:54,339 --> 00:22:55,863 Hey, ihtiyar. 187 00:22:57,476 --> 00:22:59,501 Bu çantayı Albuquerque'ye götürmem gerek. 188 00:22:59,578 --> 00:23:01,409 Bir an önce, tamam mı? 189 00:23:10,589 --> 00:23:12,181 Arkada rahat mıydın? 190 00:23:12,257 --> 00:23:14,191 Daha kötü de olabilirdi. 191 00:23:20,265 --> 00:23:25,828 Evet, gençler, umarım benzine ihtiyacınız yoktur. 192 00:23:25,904 --> 00:23:27,769 Ne demek istediniz? 193 00:23:27,839 --> 00:23:29,500 Mahsur kaldınız demek istedi. 194 00:23:31,476 --> 00:23:34,309 Yani geceyi burada geçireceksiniz. 195 00:23:35,580 --> 00:23:37,571 Partiye hoş geldiniz. 196 00:23:47,492 --> 00:23:50,290 Horn'un sığırlarından birisi daha parçalanmış. 197 00:23:50,362 --> 00:23:51,488 Evet. 198 00:23:53,799 --> 00:23:55,391 İyi akşamlar, Şerif. 199 00:23:55,467 --> 00:23:56,900 Hey, Carla. 200 00:23:56,968 --> 00:23:59,266 Birkaç tane lanet kurt yüzünden... 201 00:23:59,337 --> 00:24:01,202 ...ekmeğimiz tehlikede. 202 00:24:01,273 --> 00:24:03,935 Birisinin bizim haklarımızı gözetmesi gerekiyor. 203 00:24:04,009 --> 00:24:05,601 - Nasıl gidiyor? - Gidiyor işte. 204 00:24:05,677 --> 00:24:07,440 Burası için ne güzel olur biliyor musun? 205 00:24:07,512 --> 00:24:11,278 Eğer alkolik birileri yerine gerçek bir kanun adamımız olursa, o güzel olur. 206 00:24:11,349 --> 00:24:14,045 Bu aptallara kulak asma. 207 00:24:14,119 --> 00:24:17,418 Biz senin kasaba için ne kadar iyi çalıştığını biliyoruz. 208 00:24:19,624 --> 00:24:22,388 Horn'un sığırları tüm kasabanın dilinde. 209 00:24:22,461 --> 00:24:24,725 Öyle görünüyor. 210 00:24:24,796 --> 00:24:28,323 Acaba bugün küçük Kızılderili kızlarına da eşlik etti mi diye merak ediyorum. 211 00:24:28,400 --> 00:24:30,800 Harlan, kendini kovdurmak zorunda bırakma. 212 00:24:32,070 --> 00:24:34,868 Rob Horn, Şerif Flynn'i arıyor. Tamam. 213 00:24:34,940 --> 00:24:36,066 Başka bir sığır daha kayboldu. 214 00:24:36,141 --> 00:24:37,699 Birinin paçaları tutuşmuş olmalı. 215 00:24:37,776 --> 00:24:39,505 Onunla görüşecek misin? 216 00:24:39,578 --> 00:24:40,670 Başka seçeneğim var mı? 217 00:24:40,745 --> 00:24:42,440 Anlaşıldı, patron. 218 00:24:42,514 --> 00:24:44,505 Biraz mola verdim, hava kararmadan oradayım. 219 00:24:57,429 --> 00:24:58,760 Hey, Şerif. 220 00:25:00,699 --> 00:25:03,293 Evet, Curtis? 221 00:25:03,368 --> 00:25:05,802 Kasaba toplantısına katılacak mısın? 222 00:25:05,871 --> 00:25:07,065 Evet. 223 00:25:07,138 --> 00:25:09,129 Orada olacağım. 224 00:25:21,086 --> 00:25:23,316 Hey, Carla. 225 00:25:23,388 --> 00:25:25,618 Kasaba toplantısı gelecek hafta, değil mi? 226 00:25:25,690 --> 00:25:26,816 Evet. 227 00:25:26,892 --> 00:25:30,726 Yani bugün hâlâ Şerif benim? 228 00:25:31,730 --> 00:25:33,595 Evet. 229 00:25:33,665 --> 00:25:37,123 Buradaki kişileri tutuklama yetkim var, değil mi? 230 00:25:37,202 --> 00:25:39,193 Sanırım, evet. 231 00:25:47,779 --> 00:25:49,906 Neden onun tarafındasın. 232 00:25:49,981 --> 00:25:51,744 Çünkü nazik birisi. 233 00:25:51,816 --> 00:25:53,545 Biliyor musun, Carla? 234 00:25:53,618 --> 00:25:57,577 O kızın anne babasının bile seninle aynı fikirde olacağından şüpheliyim. 235 00:26:11,836 --> 00:26:12,996 Avcılar olmalı. 236 00:26:14,172 --> 00:26:16,163 Selam. 237 00:26:16,241 --> 00:26:18,266 Yardım edebilir miyim? 238 00:26:18,343 --> 00:26:19,537 Evet. 239 00:26:19,611 --> 00:26:21,044 Nodin evde mi? 240 00:26:21,112 --> 00:26:24,377 O kim? Nihayet bir polis. 241 00:26:24,449 --> 00:26:26,679 Yol ne zaman açılacak? 242 00:26:26,751 --> 00:26:29,481 Yarın sabahtan temizlemeye başlayacağız. 243 00:26:30,488 --> 00:26:32,422 Evet. Nodin. 244 00:26:32,490 --> 00:26:35,482 Aşağıda, seranın girişinde. 245 00:26:35,560 --> 00:26:36,857 İçeri gir. 246 00:26:36,928 --> 00:26:38,088 Teşekkürler. 247 00:26:53,144 --> 00:26:54,771 Annie. 248 00:26:54,846 --> 00:26:56,370 Bana yardım edebilir misin? 249 00:26:57,449 --> 00:26:59,747 Evet, elbette. Ne yapacağım? 250 00:26:59,818 --> 00:27:02,810 Elimi şunun altına sokacağım, sonra da sen. 251 00:27:02,887 --> 00:27:04,411 Sonra karşıdaki masaya taşıyacağız. 252 00:27:04,489 --> 00:27:06,218 - Pekâlâ. - Tamam. 253 00:27:10,929 --> 00:27:12,191 Teşekkürler. 254 00:27:12,263 --> 00:27:14,197 bir şey değil. 255 00:27:14,265 --> 00:27:17,029 Burada... 256 00:27:17,102 --> 00:27:19,161 Saksı yapmak için gereken her şey var. 257 00:27:19,237 --> 00:27:22,206 Biz bunu sadece saksı yapmak olarak görmüyoruz. 258 00:27:23,675 --> 00:27:29,443 Saksı yapmak tabiat ana ile iletişime geçmektir. 259 00:27:29,514 --> 00:27:33,382 Ve çevremizdeki her şey... 260 00:27:33,451 --> 00:27:35,385 ...bize insanlarımızdan gelen hediyelerdir. 261 00:27:35,453 --> 00:27:39,287 Biz bunu hayatın kendisi olarak görürüz. 262 00:27:39,357 --> 00:27:42,520 Peki, neden kanepede yatmak için yazı tura oynamıyoruz? 263 00:27:42,594 --> 00:27:44,528 Belki bunun için güreşebiliriz. 264 00:27:44,596 --> 00:27:45,961 - Güreş mi? - Evet. 265 00:27:46,031 --> 00:27:48,465 Güçlü adamsın. Ama bana dayanamazsın. 266 00:27:48,533 --> 00:27:51,001 - Güçlüyümdür. - Sen mi? Haydi, görelim. 267 00:27:55,840 --> 00:27:57,637 Çamuru alırız... 268 00:27:57,709 --> 00:28:01,736 ...çalışıp yoğururuz... 269 00:28:01,813 --> 00:28:03,508 ...temizleriz... 270 00:28:03,581 --> 00:28:06,812 ...maddelerden arındırırız... 271 00:28:06,885 --> 00:28:10,480 ...güçlendirmek için... 272 00:28:10,555 --> 00:28:12,648 ...gerekli maddeleri ekleriz. 273 00:28:12,724 --> 00:28:18,424 Tüm bunlardan sonra güzel ve kullanılacak duruma gelir. 274 00:28:21,566 --> 00:28:26,435 Fakat tüm bunların yanında, kilin içine dünyadan çirkinlik de girer. 275 00:28:28,840 --> 00:28:33,174 Bu öyle bir şeydir ki, tüm güzelliklerin içinde vardır. 276 00:28:37,348 --> 00:28:38,781 İçeri gel. 277 00:28:38,850 --> 00:28:41,011 Sana göstermek istediğim bir şey var. 278 00:28:45,690 --> 00:28:47,123 Büyükbabayı uyandırmak istemem. 279 00:28:47,192 --> 00:28:49,057 O biraz fazla uysaldır. 280 00:28:51,796 --> 00:28:53,161 Evet. 281 00:28:53,231 --> 00:28:55,461 Bilirsin, biz canlıları... 282 00:28:55,533 --> 00:28:57,125 ...5 sınıfa ayırırız: 283 00:28:57,202 --> 00:29:00,603 Mantarlar, proteinler, bakteriler... 284 00:29:00,672 --> 00:29:02,867 ...bitkiler... 285 00:29:02,941 --> 00:29:05,432 ...ve tabii ki hayvanlar. 286 00:29:09,481 --> 00:29:11,949 Bu polijen boya bu 5 sınıftaki... 287 00:29:12,016 --> 00:29:15,713 ...canlıların DNA'sına tutunup renklendirmek için tasarlanmıştır. 288 00:29:24,562 --> 00:29:25,688 Hayır! 289 00:29:33,571 --> 00:29:35,562 Baksana. 290 00:29:44,282 --> 00:29:45,874 Bu 5 sınıftan her biri için... 291 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 ...değişik renk verir. 292 00:29:47,652 --> 00:29:49,677 Şu anda hayvanlar sınıfının rengini görüyorsun. 293 00:29:49,754 --> 00:29:52,484 Yani sen bir hayvansın. Peki sonra? 294 00:29:52,557 --> 00:29:56,755 Böylece... Bu testi bu canlı üzerine 3 kez uyguladım... 295 00:29:56,828 --> 00:29:58,693 ...ve hiç renk vermedi. 296 00:29:58,763 --> 00:30:00,196 Hiçbir renk. 297 00:30:00,265 --> 00:30:02,130 Boya bu şeye tutunamadı. 298 00:30:02,200 --> 00:30:05,636 Bu... Çok garip bir yaşam formu. 299 00:30:07,472 --> 00:30:09,497 Yani bu ne demek oluyor? 300 00:30:09,574 --> 00:30:14,568 Diyorum ki, bu şey kesinlikle doğaya aykırı bir organizma. 301 00:30:25,990 --> 00:30:27,958 Harlan? 302 00:30:28,026 --> 00:30:30,859 Çok fazla içtiniz. 303 00:30:33,498 --> 00:30:34,931 Curtis? 304 00:30:38,603 --> 00:30:41,128 Arabayı sürecek biri lazımsa, ben... 305 00:30:44,609 --> 00:30:46,099 Harlan? 306 00:31:14,539 --> 00:31:16,530 Lanet olsun! 307 00:31:28,386 --> 00:31:29,978 Haydi, haydi! 308 00:32:51,402 --> 00:32:53,870 Haydi! 309 00:32:54,806 --> 00:32:56,239 Tanrım! 310 00:33:28,139 --> 00:33:30,300 Bu hiç iyi değil, Kale. 311 00:33:32,677 --> 00:33:34,440 Haklıydım. 312 00:33:34,512 --> 00:33:36,377 Haklıydık. 313 00:33:36,447 --> 00:33:38,210 Onlar kuraklıktan dolayı ölmediler. 314 00:33:54,432 --> 00:33:56,093 Yapacağım. 315 00:34:13,117 --> 00:34:15,244 Bu şeyin iç kısmında kümelenmeler var. 316 00:34:15,319 --> 00:34:17,719 - Bunlar ne? - Bilmiyorum. 317 00:34:17,789 --> 00:34:21,384 Fakat boyayı ekleyince, neler olduğuna bak. 318 00:34:25,563 --> 00:34:27,155 Bu da ne. 319 00:34:27,231 --> 00:34:29,927 Boyanın renklenmesine göre bu şeyde... 320 00:34:30,001 --> 00:34:34,199 ...tüm 5 canlı sınıfına ait DNA'lar var. 321 00:34:34,272 --> 00:34:36,263 DNA... Tüm hayvanlarda bulunan şey... 322 00:34:36,340 --> 00:34:38,570 Bak, ben hatalıydım. 323 00:34:38,643 --> 00:34:41,339 Bu şeyi iyi bir laboratuara götürmen gerek. 324 00:34:41,412 --> 00:34:46,850 Bu benim bilgi alanımın dışında. Yani, ben bitki DNA'larını bilirim. 325 00:34:46,918 --> 00:34:50,547 Bu şey... Hiç bir fikir vermiyor. 326 00:34:51,589 --> 00:34:54,490 Bu test çok basit. 327 00:34:55,493 --> 00:34:57,085 Garip. 328 00:34:57,161 --> 00:35:00,597 - Duş. - Bunlardan bir tane almıştım. 329 00:35:00,665 --> 00:35:02,098 Bu sıralarda almaya fırsat bulamadım. 330 00:35:02,166 --> 00:35:03,997 Uzun zamandır yollardayız. 331 00:35:05,002 --> 00:35:07,095 Evet. 332 00:35:41,105 --> 00:35:42,572 Neler oluyor? 333 00:35:42,640 --> 00:35:48,044 Ben, seni çöplerin etrafında gezinen bir çakal sandım. 334 00:35:48,112 --> 00:35:53,049 Senin için en iyisi, içeride beklemen. 335 00:35:53,117 --> 00:35:55,915 Tamam... 336 00:35:55,987 --> 00:36:00,924 ...ben sadece yatmaya gidiyordum. 337 00:36:00,992 --> 00:36:02,323 İyi geceler. 338 00:36:04,462 --> 00:36:05,656 İyi geceler. 339 00:36:35,860 --> 00:36:38,260 Kusura bakma. 340 00:36:46,070 --> 00:36:48,163 - Sen kim olduğunu sanıyorsun? - Bilmem. 341 00:36:48,239 --> 00:36:50,730 - Kim olmalıyım? - Biliyorsun. 342 00:36:50,808 --> 00:36:52,298 Tanrım! 343 00:36:52,376 --> 00:36:54,640 - Bu da ne? - Kahretsin! 344 00:36:59,684 --> 00:37:03,120 Aman Tanrım! Ona ne oldu? 345 00:37:05,089 --> 00:37:06,317 İçeri gir! 346 00:37:06,390 --> 00:37:07,618 Silahın nerede? 347 00:37:07,692 --> 00:37:09,387 Her yeri kapatın. 348 00:37:11,596 --> 00:37:13,757 Kale! Kız onu görmüş! 349 00:37:16,234 --> 00:37:17,531 Kahretsin! 350 00:37:20,438 --> 00:37:21,598 Neler oluyor? 351 00:37:21,672 --> 00:37:23,333 Işıkları söndürün! 352 00:37:28,479 --> 00:37:30,811 Çatıda! 353 00:37:58,442 --> 00:37:59,841 Orada! Orada! 354 00:37:59,910 --> 00:38:00,877 Orada! 355 00:38:00,945 --> 00:38:02,742 Şu lanet olası şeyi öldür! 356 00:38:16,093 --> 00:38:18,357 O nereye gidiyor? Nereye gidiyor? 357 00:38:34,612 --> 00:38:35,738 Kahretsin! 358 00:38:45,489 --> 00:38:46,751 Lanet olsun! 359 00:38:46,824 --> 00:38:48,018 Silah tutukluk yaptı. 360 00:38:49,694 --> 00:38:50,661 Büyükbaba! 361 00:38:50,728 --> 00:38:52,958 Onları buradan götür! 362 00:38:55,633 --> 00:38:56,622 Git! 363 00:38:58,169 --> 00:38:59,864 Büyükbaba! Gidin haydi! 364 00:39:02,073 --> 00:39:03,802 Onu da götür! 365 00:39:05,676 --> 00:39:08,008 Buradan gidin! Gidin! 366 00:39:10,081 --> 00:39:12,914 Arabana git! 367 00:39:29,066 --> 00:39:30,795 Geri çekilin! 368 00:39:45,483 --> 00:39:47,917 Haydi. Benimle gel. 369 00:40:16,480 --> 00:40:19,313 Arabaya gel. Ben onu aldım. 370 00:40:30,861 --> 00:40:33,261 Haydi, sür! 371 00:40:42,706 --> 00:40:45,800 Toprak yoldan git! Evet, soldan! 372 00:41:19,577 --> 00:41:21,408 Kahretsin. 373 00:41:38,162 --> 00:41:39,595 Bu o muydu? 374 00:41:39,663 --> 00:41:41,631 O şey öldü mü? 375 00:41:43,100 --> 00:41:46,035 - Şimdi faka bastık. - Hayır, hayır basmadık. 376 00:41:46,103 --> 00:41:48,333 Kurtulacağız. Yürüyecek kadar yaklaştık. 377 00:41:49,473 --> 00:41:53,432 Ne yapıyoruz? Nereye gidiyoruz? 378 00:41:53,511 --> 00:41:57,038 O şey de neydi öyle? Neler oluyor? 379 00:41:57,114 --> 00:41:58,376 Neler olduğunu bilmiyorum. 380 00:41:58,449 --> 00:42:00,474 O şeyin ne olduğunu da bilmiyorum. 381 00:42:00,551 --> 00:42:03,315 Gitmemiz lazım. 382 00:42:03,387 --> 00:42:06,788 Ve kesinlikle sessiz olmalıyız. 383 00:42:06,857 --> 00:42:09,018 Haydi gidelim. 384 00:42:32,650 --> 00:42:34,174 Nereye gidiyoruz? 385 00:42:34,251 --> 00:42:35,377 Biraz ileride... 386 00:42:35,452 --> 00:42:37,249 ...bize yardım edebilecek birisi var. 387 00:42:46,830 --> 00:42:50,061 Bakın, Bay Horn, ben de bir şey yapamam. 388 00:42:50,134 --> 00:42:52,830 Size söylemiştim, bedellerini ancak en alt seviyeden alabileceksiniz. 389 00:42:52,903 --> 00:42:57,203 Sana en az patronuna inandığım kadar inanıyorum, evlat. 390 00:42:57,274 --> 00:42:59,504 Sanırım artık bu işe senin el koyma zamanın geldi. 391 00:42:59,577 --> 00:43:02,808 Sen de lanet olası güzel Şerif gibi işin içinden sıyrılma. 392 00:43:02,880 --> 00:43:04,006 Desteğinizi takdir ediyorum... 393 00:43:04,081 --> 00:43:05,844 ...ama hayatımın bu noktasında... 394 00:43:05,916 --> 00:43:08,510 ...Şerif Annie'nin yanında olduğum için şanslı sayılırım. 395 00:43:08,586 --> 00:43:11,714 Kendin hakkındaki bu fikirlerini duyduğuma üzüldüm. 396 00:43:20,764 --> 00:43:23,289 Burada bekleyin. 397 00:44:55,926 --> 00:44:57,826 Bu da ne? 398 00:45:40,304 --> 00:45:42,864 Aman Tanrım. 399 00:45:44,441 --> 00:45:47,274 Sanırım bu adamlar da bize yardım edemez. 400 00:45:49,113 --> 00:45:52,480 Sanki Tupac'ta bekliyor gibiyiz. 401 00:46:12,236 --> 00:46:14,136 Neredeyiz? 402 00:46:14,204 --> 00:46:16,331 Dışarı kaçtık. 403 00:46:16,406 --> 00:46:18,203 İyiyiz. 404 00:46:19,777 --> 00:46:21,472 Büyükbaba? 405 00:46:21,545 --> 00:46:24,446 Onu kaybettik, Nodin. 406 00:46:37,494 --> 00:46:39,155 Kale burada mı? 407 00:46:41,665 --> 00:46:43,599 Sanırım oradaydı. 408 00:46:58,749 --> 00:47:01,274 Burası güvenli bir yere benziyor. 409 00:47:46,163 --> 00:47:47,653 Bir lahit. 410 00:47:47,731 --> 00:47:49,596 Ne? 411 00:47:49,666 --> 00:47:51,657 Eski bir mezar odası. 412 00:47:59,209 --> 00:48:00,801 Nodin, benimle gel. 413 00:48:00,878 --> 00:48:02,641 Diğerleriniz orada kalsın. 414 00:48:13,790 --> 00:48:16,088 Lanet olsun. 415 00:48:32,509 --> 00:48:34,807 Sanırım Kale'in burada ne yaptığını öğrenmiş olduk. 416 00:48:37,414 --> 00:48:40,542 Büyükbaba'mı öldüren şey bu. 417 00:48:46,390 --> 00:48:49,018 Onlar aşağıda ne yapıyorlar? 418 00:48:50,260 --> 00:48:52,785 Burada bekleyin ve gözlerinizi açık tutun. 419 00:48:59,069 --> 00:49:00,900 Haklıydı. 420 00:49:00,971 --> 00:49:02,905 Kuraklık değildi. 421 00:49:02,973 --> 00:49:04,770 Ne? 422 00:49:04,841 --> 00:49:06,775 Anasazi'ler. 423 00:49:06,843 --> 00:49:10,301 900 yıl kadar önce bu topraklarda yaşamışlar. 424 00:49:10,380 --> 00:49:14,043 Sonra bir anda yok olmuşlar. 425 00:49:14,117 --> 00:49:15,778 Yok mu olmuşlar? 426 00:49:17,254 --> 00:49:21,452 Tarihçilerin çoğu onların kuraklıktan öldüğünü düşünüyordu. 427 00:49:32,736 --> 00:49:37,036 Bu... Kabilenin neler yaşadığını gösteriyor. 428 00:49:37,107 --> 00:49:41,476 Ve... Bizim de... 429 00:49:41,545 --> 00:49:45,106 ...ne ile karşı karşıya olduğumuzu gösteriyor. 430 00:49:45,716 --> 00:49:48,583 Bu da ne? 431 00:49:51,021 --> 00:49:52,955 Caya! 432 00:49:53,023 --> 00:49:54,581 Herkes sakin olsun. 433 00:49:55,726 --> 00:49:58,320 Arkadaşlarına söyle, sorun çıkarmasınlar. 434 00:49:58,395 --> 00:50:00,522 Herkes haklıymış. Sen delisin. 435 00:50:00,597 --> 00:50:02,189 Büyükbabam öldü! 436 00:50:02,265 --> 00:50:04,460 - Büyükbaban gerçeği öğrenmek istemişti. - Ne gerçeği? 437 00:50:04,534 --> 00:50:06,866 Dünya üzerinde yaşamış bazı insanların... 438 00:50:06,937 --> 00:50:10,065 ...neden bir anda dünya yüzeyinden silinip, ortadan kaybolduklarına dair gerçekler. 439 00:50:12,542 --> 00:50:14,874 Anasazi'ler senin atalarındı, onların yaşadıkları şeylerin... 440 00:50:14,945 --> 00:50:17,880 ...açığa çıkması, seni daha çok ilgilendirir diye düşünmüştüm. 441 00:50:17,948 --> 00:50:20,883 Çekil. Bu tarafa geç. 442 00:50:20,951 --> 00:50:23,010 Şimdi. 443 00:50:24,287 --> 00:50:26,517 Oku onu. 444 00:50:26,590 --> 00:50:29,457 Onlar bunun uzaydan geldiğini söylemişler. 445 00:50:29,526 --> 00:50:31,357 Bir Tanrı. Ona tapınmışlar... 446 00:50:31,428 --> 00:50:33,919 ...ta ki onlara düşman olana kadar. 447 00:50:35,899 --> 00:50:38,527 Evet, üniversite de benim deli olduğumu düşünmüştü. 448 00:50:38,602 --> 00:50:41,127 Ödeneğimi kestiler, 449 00:50:41,204 --> 00:50:42,762 fakat ben haklıydım. 450 00:50:44,441 --> 00:50:46,068 Hayır, değildin. 451 00:50:46,143 --> 00:50:47,804 Ne? 452 00:50:47,878 --> 00:50:50,369 Annie bu şeyin bir parçasını kaza mahallinden getirdi. 453 00:50:50,447 --> 00:50:52,381 Onu tankerin ızgarasında buldum. 454 00:50:52,449 --> 00:50:55,441 Onu kesip incelediğimde, içinde dünyanın tüm canlı cinslerinin... 455 00:50:55,519 --> 00:50:57,817 ...DNA'larının bulunduğu küçük odacıklar gördüm. 456 00:50:57,888 --> 00:51:01,221 Asırlar önce nesli tükenmiş bir yaratık bu. 457 00:51:01,291 --> 00:51:02,724 Bu şey bir Tanrı değil. 458 00:51:02,793 --> 00:51:05,921 Bilimsel araştırmalarımızın sonucuna göre... 459 00:51:05,996 --> 00:51:07,896 ...bu şey DNA'ları olan bir canlı. 460 00:51:10,634 --> 00:51:14,126 Bu garip şey, bir müddet buradaki insanlarla... 461 00:51:14,204 --> 00:51:16,468 ...barış içinde yaşamış. 462 00:51:16,540 --> 00:51:19,441 Ve sonra bir anda... 463 00:51:19,509 --> 00:51:22,808 ...hayatta kalma içgüdüsüyle saldırganlaşmış. 464 00:51:22,879 --> 00:51:26,474 Neredeyse tüm kabileyi yok etmiş. 465 00:51:27,984 --> 00:51:29,952 Ama kabileden sağ kalanlar onu durdurabilmek... 466 00:51:30,020 --> 00:51:31,715 ...için bir zehir geliştirmişler. 467 00:51:31,788 --> 00:51:34,222 Şimdi bu yaratık tekrar mı dirildi? 468 00:51:34,291 --> 00:51:36,418 O hiç ölmedi. 469 00:51:36,493 --> 00:51:38,723 Bu zehir... 470 00:51:38,795 --> 00:51:41,491 ...onu bir müddet etkisiz hale getirdi. 471 00:51:41,565 --> 00:51:44,329 Bu yaratığın derisi, protein bağlarının bir araya gelmesiyle... 472 00:51:44,401 --> 00:51:46,995 ...oluşan bir madde içeriyor. 473 00:51:48,338 --> 00:51:50,465 Bir protein sandığı gibi onu korumuş. 474 00:51:50,540 --> 00:51:53,202 Tam 900 yıldır. 475 00:51:53,276 --> 00:51:55,369 Karides salamurası gibi. 476 00:51:55,445 --> 00:51:57,310 Büyükbaban... 477 00:51:57,380 --> 00:52:01,773 Onun araştırmalarına göre bu zehir, bir bitki özünden yapılıyor... 478 00:52:02,953 --> 00:52:04,921 Sunami bitkisinin özünden. 479 00:52:08,792 --> 00:52:10,453 Büyükbaban zehri bulmak üzereydi. 480 00:52:10,527 --> 00:52:13,257 Onun çalışmalarını sen tamamlamalısın. 481 00:52:13,330 --> 00:52:16,731 Bak, anladığım kadarıyla... 482 00:52:16,800 --> 00:52:20,065 ...bu yaratığın öldürülmesinin sana hediye edilmiş bir efsaneyi... 483 00:52:20,137 --> 00:52:22,503 ...sona erdireceğini düşünüyorsun. 484 00:52:22,572 --> 00:52:23,698 Fakat bu insanların güvenliği de... 485 00:52:23,773 --> 00:52:25,832 ...benim sorumluluğumda. 486 00:52:25,909 --> 00:52:30,778 Şimdi bana kamyonetinin anahtarını ver ki... 487 00:52:30,847 --> 00:52:33,372 ...bu insanları buradan uzaklaştıracağım. 488 00:52:34,518 --> 00:52:35,678 Hayır. 489 00:52:55,972 --> 00:52:58,770 Anahtarlar. 490 00:54:19,923 --> 00:54:21,720 Bana bak! 491 00:54:26,930 --> 00:54:29,728 Kamyonetinin anahtarlarını vereceksin. 492 00:54:31,268 --> 00:54:32,701 Ben mi? 493 00:54:32,769 --> 00:54:34,737 Hemen şimdi. 494 00:54:39,476 --> 00:54:41,273 İşte orada. 495 00:54:41,344 --> 00:54:43,835 Ben her şeyi orada saklarım. 496 00:54:43,913 --> 00:54:49,044 Hey! Arabanın anahtarları... Kayanın arkasında. 497 00:54:49,119 --> 00:54:52,646 İkna oldun mu, Şerif? 498 00:54:54,691 --> 00:54:56,454 Sanırım bir şey gördüm. 499 00:54:57,560 --> 00:54:59,585 Bir saniye bekleyin. 500 00:54:59,663 --> 00:55:00,994 Tanrım. 501 00:55:02,599 --> 00:55:04,567 Bekle. 502 00:55:04,634 --> 00:55:06,363 Lanet olsun. 503 00:55:12,676 --> 00:55:14,837 Aman Tanrım! 504 00:55:22,752 --> 00:55:24,982 Aman Tanrım! 505 00:55:25,055 --> 00:55:27,285 Seni or.spu çocuğu! 506 00:55:40,904 --> 00:55:42,701 - Hayır, Hayır! Hayır! Hayır! - Yanımdan çekil! 507 00:55:42,772 --> 00:55:44,000 Vur şu or.spu çocuğunu! 508 00:55:44,074 --> 00:55:45,939 Silahı bırak. 509 00:55:46,009 --> 00:55:48,375 Onun istediği şeyleri bilen tek kişi benim. 510 00:55:48,445 --> 00:55:50,845 Ne demek istiyorsun? 511 00:55:50,914 --> 00:55:52,779 Panzehir. 512 00:55:58,254 --> 00:56:01,553 Şerif, zaman azalıyor. 513 00:56:05,128 --> 00:56:06,993 Peki. 514 00:56:15,772 --> 00:56:18,002 Seni şuraya koyalım. 515 00:56:18,475 --> 00:56:19,499 Tamamdır. 516 00:56:20,777 --> 00:56:23,974 Onu tutmama yardım edin. 517 00:56:34,691 --> 00:56:37,319 Çekil, bana yer aç. 518 00:56:37,394 --> 00:56:38,986 - Benden uzak dursun! - Hey, onu sakinleştir! 519 00:56:39,062 --> 00:56:40,359 - Peki. - İyi tut. 520 00:56:40,430 --> 00:56:42,796 Pekâlâ. 521 00:56:44,167 --> 00:56:45,259 Tamam. 522 00:56:45,335 --> 00:56:46,734 Yavru bir yılan sokmuş. 523 00:56:46,803 --> 00:56:48,464 Çok zehirli. 524 00:56:48,538 --> 00:56:51,006 Saatte bir 2 doz daha yapmamız gerek, tamam mı? 525 00:56:54,677 --> 00:56:56,110 Hey! 526 00:57:01,418 --> 00:57:03,716 Neler oluyor? 527 00:57:03,787 --> 00:57:06,984 Görünüşe göre büyükbabanın başladığı işi bitirmek zorundasın. 528 00:57:15,498 --> 00:57:17,591 Güzel. Neden şu dikenleri çekmiyoruz? 529 00:57:17,667 --> 00:57:19,532 Böylece bunları yanıcı sıvının olduğu kaba yatırabiliriz. 530 00:57:19,602 --> 00:57:21,001 Yanıcı sıvı mı? 531 00:57:21,070 --> 00:57:23,004 Lipit içeriğini bu şeylerden ayrıştırmak için... 532 00:57:23,072 --> 00:57:25,063 ...bulabildiğim tek şey bu. 533 00:57:26,342 --> 00:57:28,469 "Lipit içeriği. " 534 00:57:28,545 --> 00:57:30,137 Büyük laf. 535 00:57:30,213 --> 00:57:32,443 Tahmin etmeliydim. 536 00:57:32,515 --> 00:57:38,317 Yani, yaratığı öldürmek için zehir yapmak, siz Kızılderililer için sıradan bir şey, değil mi? 537 00:57:48,665 --> 00:57:51,691 Tamam, Kale. İhtiyacın olanı aldın. 538 00:57:51,768 --> 00:57:54,134 Neden Caya'yı Rio Vista'ya götürüp... 539 00:57:54,204 --> 00:57:57,833 ...gelirken de bize yardım getirmiyorsun? 540 00:58:01,044 --> 00:58:02,807 Biliyordum. 541 00:58:02,879 --> 00:58:05,370 Bizim buradan çıkmamıza, bu pisliğin izin vermeyeceğini söylemiştim. 542 00:58:05,448 --> 00:58:07,712 - Tıbbi yardıma ihtiyacı var. - Gerçekten mi? 543 00:58:09,285 --> 00:58:11,048 İşte. 544 00:58:15,124 --> 00:58:17,058 Lanet olsun. 545 00:58:17,126 --> 00:58:19,686 Ben kamyoneti alıyorum, buradan olabildiğince uzaklaşacağım. 546 00:58:19,762 --> 00:58:21,696 S.keyim hepinizi, manyak sürüsü. 547 00:58:25,235 --> 00:58:27,294 - Kimse benim kamyonetimi alamaz. - Tanrım! 548 00:58:27,370 --> 00:58:30,999 S.ktiğimin manyağı! 549 00:58:40,283 --> 00:58:43,275 Gidelim! Haydi gidelim! Çabuk! Acele edin! Mağaraya! 550 00:59:02,205 --> 00:59:03,934 Haydi! 551 00:59:07,710 --> 00:59:09,143 Nodin nerede? 552 00:59:09,212 --> 00:59:11,203 Hemen arkamdaydı. Bilmiyorum. 553 00:59:11,281 --> 00:59:12,976 Kahretsin! 554 00:59:14,851 --> 00:59:17,251 Haydi. 555 00:59:23,426 --> 00:59:24,654 Koş! 556 00:59:24,727 --> 00:59:27,355 Acele et! 557 00:59:47,517 --> 00:59:50,111 Onları kamyonete götür. 558 00:59:50,186 --> 00:59:52,120 Ben sizinleyim. 559 00:59:54,157 --> 00:59:56,318 Onu buradan götürün. 560 00:59:57,760 --> 01:00:00,160 Hemen arkanızda olacağım. 561 01:00:03,032 --> 01:00:05,364 Arkanızda olacağım. 562 01:00:27,857 --> 01:00:30,417 Onları buradan çıkar! 563 01:00:30,493 --> 01:00:32,154 Haydi! Kıpırda! 564 01:00:42,605 --> 01:00:43,537 Charlie nerede? 565 01:00:43,606 --> 01:00:44,732 Onun için çok geç! 566 01:00:44,807 --> 01:00:48,004 Anahtarları ver! Haydi anahtarlar! 567 01:02:56,606 --> 01:02:58,039 Haydi. 568 01:04:26,062 --> 01:04:28,121 İşte orada. Rob Horn'un çiftliği. 569 01:04:28,197 --> 01:04:30,290 Orada yakıt vardır. 570 01:04:41,878 --> 01:04:44,438 Haydi gidelim. 571 01:05:23,152 --> 01:05:24,642 Aman Tanrım! 572 01:06:30,586 --> 01:06:32,520 Luis! 573 01:06:53,442 --> 01:06:55,433 Rob! 574 01:06:56,812 --> 01:06:58,905 Rob Horn! 575 01:07:07,056 --> 01:07:09,650 Umarım yaratığı arkanıza takıp gelmemişsinizdir! 576 01:07:09,725 --> 01:07:12,125 Luis nerede? 577 01:07:15,398 --> 01:07:16,524 Oh... 578 01:07:16,599 --> 01:07:21,502 Yaratık ona saldırdıktan sonra dışarıda biraz sürünmüş. 579 01:07:21,570 --> 01:07:25,472 Onu buraya getirdim, kendi yanıma. 580 01:07:29,512 --> 01:07:34,074 Bu garip şeyler onun tüm vücuduna yapışmış. 581 01:07:35,484 --> 01:07:37,475 Bir tanesini yakaladım. 582 01:07:37,553 --> 01:07:40,386 Küçük piçin ölümü. 583 01:07:40,456 --> 01:07:43,448 Onu buraya koyduktan 10 dakika sonra hareketsiz kaldı. 584 01:07:49,098 --> 01:07:50,861 Rahatına bak, canım. 585 01:07:50,933 --> 01:07:54,630 O Montrachet'in şişesi tam 300 papel. 586 01:08:21,497 --> 01:08:23,829 Bu küçük organizmalar... 587 01:08:23,899 --> 01:08:25,764 ...bir çeşit zehir taşıyorlar. 588 01:08:25,835 --> 01:08:29,134 Belki de bir çeşit eritici asit. 589 01:08:29,205 --> 01:08:31,400 Belki her ikisi. 590 01:08:31,474 --> 01:08:35,103 İç organları eritiyor... 591 01:08:35,177 --> 01:08:39,841 ...kemikleri, dokuları, her şeyi. 592 01:08:40,850 --> 01:08:43,944 Bir sığıra neler yaptığını gördüm... 593 01:08:44,019 --> 01:08:45,680 ...ve kamyon şoförüne. 594 01:08:45,754 --> 01:08:48,655 Benim hemen yanımdaydı... 595 01:08:48,724 --> 01:08:50,624 Birkaç santim uzakta... 596 01:08:50,693 --> 01:08:53,526 ...sonra birden uzaklaştı. 597 01:08:53,596 --> 01:08:56,292 Neden beni diğerleri gibi öldürmedi? 598 01:08:59,201 --> 01:09:01,032 Zehri hissetti. 599 01:09:01,103 --> 01:09:03,594 Peki, neden senin iğnelerin işe yaramadı? 600 01:09:08,244 --> 01:09:10,576 Haydi diğerlerini bulalım. 601 01:10:31,360 --> 01:10:32,657 Ne oldu? 602 01:10:36,565 --> 01:10:37,554 Beni izle. 603 01:10:44,807 --> 01:10:47,241 Bitkileri buraya koymuşlar. 604 01:10:54,450 --> 01:10:56,008 Uranyum. 605 01:10:57,786 --> 01:11:01,119 Uranyum zehrin etkisini artıran bir katalizördür. 606 01:11:01,190 --> 01:11:03,624 Bitkileri buraya koydukları zaman bu dibek ve bu tokmak ile... 607 01:11:03,692 --> 01:11:07,025 ..uranyumu karıştırmışlar. 608 01:11:07,096 --> 01:11:09,030 Bunu çizimlerde anlatmamışlar... 609 01:11:09,098 --> 01:11:12,625 ...çünkü bunun işin bir parçası olduğunu onlar da bilmiyordu. 610 01:11:12,701 --> 01:11:14,692 Uranyum. 611 01:11:15,838 --> 01:11:17,772 Bu eski mağara bir uranyum madeni. 612 01:11:17,840 --> 01:11:21,071 Uranyumu ayırabilecek malzemeler laboratuarımda var. 613 01:11:21,143 --> 01:11:23,077 Umarım, hâlâ bozulmamıştır. 614 01:11:29,285 --> 01:11:35,246 Onun buraya neden geri geldiğini anlayamadım. 615 01:11:35,324 --> 01:11:36,951 Belki... 616 01:11:37,026 --> 01:11:39,392 Belki burada devamlı yiyecek buluyordur. 617 01:11:41,363 --> 01:11:44,423 Önce bir sığır, sonra bir adam. 618 01:11:44,500 --> 01:11:46,331 Başka kurtulan olmadı mı? 619 01:11:48,871 --> 01:11:51,840 Hepimiz büyük evden buraya bir kamyonla geldik. 620 01:11:51,907 --> 01:11:55,434 Yakıt deposu alev alınca, onu dışarı çıkardık. 621 01:11:56,912 --> 01:12:01,713 Hepimiz can derdine düşmüştük. 622 01:12:03,052 --> 01:12:06,544 Bizi buradan götürecek bir araç yok mu? 623 01:12:06,622 --> 01:12:09,716 Geriye kalan tek araç ağaç kulübenin yanındaki yolun... 624 01:12:09,792 --> 01:12:11,453 ...sonunda duruyor. 625 01:12:11,527 --> 01:12:13,461 Neredeyse bir yıldır kullanılmadı. 626 01:12:13,529 --> 01:12:16,657 Yani, aküsü bitmiştir. Çalışacağını sanmıyorum. 627 01:12:20,569 --> 01:12:22,503 Akümüz var. 628 01:12:43,058 --> 01:12:45,652 Beni de yılan sokmuştu. 629 01:12:45,728 --> 01:12:49,220 Çok kötü acıyor, değil mi? 630 01:12:49,298 --> 01:12:51,789 Evet. 631 01:13:26,735 --> 01:13:29,704 Bu zamana kadar gelmesi gerekmiyor muydu? 632 01:13:30,706 --> 01:13:32,640 Evet. 633 01:13:32,708 --> 01:13:35,336 Burada onu bekleyen bir sürü içki var... 634 01:13:35,411 --> 01:13:37,902 ...bir an önce gelecektir.. 635 01:13:37,980 --> 01:13:40,505 Ne demek istiyorsun? 636 01:13:40,582 --> 01:13:42,516 Diyor ki, Şerif çok fazla içiyor. 637 01:13:42,584 --> 01:13:45,018 Oldukça fazla. 638 01:13:45,087 --> 01:13:47,555 Haydi, Caya. Ellerinin nasıl titrediğini görmedin mi? 639 01:13:47,623 --> 01:13:51,821 Elleri 40 dolarlık fahişenin kalçalarından daha çok titriyor. 640 01:13:53,028 --> 01:13:54,586 Çok kabasın. 641 01:13:55,864 --> 01:13:58,389 O senin hayatını kurtardı, ve şimdi de dışarıda tek başına... 642 01:13:58,467 --> 01:14:00,799 ...bizi kurtarmaya çalışıyor. 643 01:14:06,542 --> 01:14:08,373 Aldım. 644 01:14:28,764 --> 01:14:31,358 Orada... Hemen kapının dışında bir jeneratör var. 645 01:14:31,433 --> 01:14:33,128 Tamam. 646 01:14:55,224 --> 01:14:56,452 Tamamdır. 647 01:14:59,261 --> 01:15:01,195 Bunu al. 648 01:15:02,631 --> 01:15:04,292 Güzel. 649 01:15:04,366 --> 01:15:06,425 Burada. Fişe tak. 650 01:15:31,426 --> 01:15:35,760 Bilirsin, 4 yıl önce... 651 01:15:35,831 --> 01:15:38,561 Şerif olmak için buraya ilk taşındığımda... 652 01:15:38,634 --> 01:15:40,568 ...hiçbir yerde olmadığım kadar mutluydum. 653 01:15:40,636 --> 01:15:43,127 Sonunda ait olduğum bir yer vardı. 654 01:15:43,205 --> 01:15:46,174 Kendimi bildim bileli hep burası gibi... 655 01:15:46,241 --> 01:15:49,438 ...bir yerde çalışmak istemiştim. 656 01:15:49,511 --> 01:15:51,445 Tuhaf, değil mi? 657 01:15:51,513 --> 01:15:54,676 İstediğin bir şey için yıllarca çalışırsın... 658 01:15:54,750 --> 01:15:57,480 ...fakat sadece bir saniye içinde... 659 01:15:57,553 --> 01:15:59,646 ...her şeyi birden kaybediverirsin. 660 01:16:01,523 --> 01:16:03,457 Biliyorsun, hiç kimseye söylememiştim... 661 01:16:03,525 --> 01:16:05,425 ...fakat o küçük kızın ölümünden kendini sorumlu tutman... 662 01:16:05,494 --> 01:16:09,260 ...bana göre kesinlikle doğru değildi. 663 01:16:11,667 --> 01:16:13,692 Sana yardım etmeye çalıştım, Annie. 664 01:16:13,769 --> 01:16:15,566 Küçük bir kız gibiydin. 665 01:16:15,637 --> 01:16:17,070 Sanırım seni küçümsemişim. 666 01:16:17,139 --> 01:16:19,835 Bana duygu sömürüsü yapmaya devam etmeyeceksin, değil mi, Rob? 667 01:16:19,908 --> 01:16:21,773 Hayır. Bu bir özür dileme değildi. 668 01:16:21,843 --> 01:16:24,334 Ben hâlâ Şerif olmak için başının, fazlasıyla şişenin içinde olduğunu düşünüyorum. 669 01:16:24,413 --> 01:16:27,814 Ve gelecek hafta kasaba toplantısında gitmen için oy kullanacağım. 670 01:16:27,883 --> 01:16:30,443 Umarım toplantı yapacak bir kasabamız olur. 671 01:16:37,492 --> 01:16:38,754 Motoru çalıştır! 672 01:16:44,333 --> 01:16:46,494 Gaza basmayı bırak! Motoru boğuyorsun! 673 01:16:56,211 --> 01:16:59,203 Or.spu çocuğu! 674 01:17:14,396 --> 01:17:15,693 Haydi, seni pislik! 675 01:17:19,234 --> 01:17:20,963 Gaza bas! 676 01:17:21,036 --> 01:17:22,901 - Ne? - Gaza bas! Bu lanet olası yerden gidelim! 677 01:17:22,971 --> 01:17:23,903 Peki ya diğerleri? 678 01:17:23,972 --> 01:17:25,963 Diğerlerini s.ktir et! 679 01:17:27,609 --> 01:17:29,270 Kahretsin! 680 01:17:43,191 --> 01:17:44,658 Gidelim. 681 01:18:17,526 --> 01:18:19,687 Rob! 682 01:18:57,365 --> 01:18:58,457 Gidelim. 683 01:19:04,272 --> 01:19:05,830 Yaşıyorsunuz. 684 01:19:05,907 --> 01:19:08,899 Aman Tanrım, siz iyi misiniz? 685 01:19:08,977 --> 01:19:10,911 Annie nerede? 686 01:19:21,389 --> 01:19:22,651 Buradan gidin! 687 01:19:22,724 --> 01:19:25,022 - Gidin, gidin! - Gidelim! 688 01:19:35,437 --> 01:19:37,871 Haydi! Çabuk ol! 689 01:20:49,044 --> 01:20:50,671 Benimle gel! 690 01:21:08,363 --> 01:21:10,991 Bu sefer işe yarayacak. 691 01:21:33,855 --> 01:21:35,516 Sen ne yapıyorsun? 692 01:21:35,590 --> 01:21:37,922 Bu seni koruyacak. 693 01:21:58,013 --> 01:22:00,379 Burada bekle. 694 01:23:10,719 --> 01:23:12,414 Hayır! 695 01:24:09,010 --> 01:24:11,137 Kahretsin! 696 01:25:14,409 --> 01:25:16,138 Şerif Flynn, bir çağrı aldık: 697 01:25:16,211 --> 01:25:17,735 1031 içinde çocuk da var. 698 01:25:17,812 --> 01:25:20,645 355 Patron Yolu, şüpheli içeride. 699 01:25:20,715 --> 01:25:21,875 Arabaya doğru dönün! 700 01:25:21,950 --> 01:25:23,747 - Baba! Baba! - Ellerini başının arkasına koy! 701 01:25:23,818 --> 01:25:24,944 Şerif, burası özel bir mülk. 702 01:25:25,019 --> 01:25:26,611 Müdahale etmeye yetkimiz yok. 703 01:25:26,688 --> 01:25:28,019 - Eller başın arkasına! - Bırak onu gitsin! 704 01:25:28,089 --> 01:25:29,681 - Bırak gitsin! - Bırak çocuğumu gitsin! 705 01:25:29,757 --> 01:25:31,384 - Bırak gitsin! - Geride dur! 706 01:25:31,459 --> 01:25:33,017 Bırak gitsin! 707 01:26:08,963 --> 01:26:11,158 - Arabaya doğru dön! ...bizim için çalıştığını anladın mı? 708 01:26:11,232 --> 01:26:13,860 ...bugün başka bir Kızılderili çocuğunu öldürdün. 709 01:26:13,935 --> 01:26:16,335 - Neden benden nefret etmiyorsunuz? ...buraya sarhoş bir kadın yerine... 710 01:26:16,404 --> 01:26:18,770 - ...gerçek bir kanun adamı lazım. - Çocuğumu bırak gitsin! 711 01:28:42,710 --> 01:28:55,702 Çeviri: Atalay15 Senkron: EMRINHO www.paylashturk.com