1 00:01:34,440 --> 00:01:40,680 Hvis du vil overtage min plads, Devon, skal du bare sige til. 2 00:01:50,960 --> 00:01:54,120 Min lille skat! 3 00:01:58,280 --> 00:02:03,960 Jeg hader dig. Du er ikke min søn. Du er en djævel! 4 00:02:58,800 --> 00:03:05,400 Jeg spasser helt ud. Jeg kan umuligt have skudt min søster, mand. 5 00:03:29,440 --> 00:03:34,200 – Hvad er du? – Alt det, du kan forestille dig. 6 00:03:34,360 --> 00:03:37,080 Og mere til. 7 00:03:56,280 --> 00:04:02,120 Du er heldig, Devon. Jeg kan stadig bruge dig til noget. 8 00:04:02,280 --> 00:04:07,520 – Rend mig i røven, nigger. – Det behøver ikke være sådan. 9 00:04:07,680 --> 00:04:13,000 Jeg kan genoplive din søster. 10 00:04:16,120 --> 00:04:20,000 Nå, hvad vælger du? 11 00:04:20,160 --> 00:04:26,280 Giv mig den kugle, der dræbte min søster. 12 00:04:26,440 --> 00:04:33,400 – Hvad skal jeg bruge den til? – At lægge et rent snit fra øre til øre. 13 00:04:33,560 --> 00:04:37,080 Et liv for et liv. 14 00:04:45,600 --> 00:04:48,680 Mor, vågn op. Det er mig. 15 00:05:19,680 --> 00:05:24,400 Du havde et valg, og det har mange andre også. 16 00:05:24,560 --> 00:05:27,720 Hjælp dem med at afdække deres sande jeg. 17 00:05:27,880 --> 00:05:32,160 For hver sjæl, du hjælper videre til det næste liv – 18 00:05:32,320 --> 00:05:36,640 – bliver du klogere og stærkere. 19 00:05:36,800 --> 00:05:41,040 Men uanset hvad du gør, så gør det med stil, ikke? 20 00:05:41,200 --> 00:05:47,520 – Hvor længe skal jeg blive ved? – Det afgør du helt selv. 21 00:05:47,680 --> 00:05:52,240 Jeg stillede det samme spørgsmål, da jeg blev kaldet til at tjene. 22 00:05:52,400 --> 00:05:58,800 Jeg fik det samme svar, som jeg nu giver dig. 23 00:05:58,960 --> 00:06:03,000 Uanset omstændighederne – 24 00:06:03,160 --> 00:06:07,280 – er du selv herre over din skæbne. 25 00:06:32,960 --> 00:06:37,760 Dyrk lige det her. I ghettoen er der dumme stoddere og lækre kællinger – 26 00:06:37,920 --> 00:06:41,920 – og i gruens ghetto er der udskud, dåser og dæmoner. 27 00:06:42,080 --> 00:06:47,680 Udskud er en broget flok. Se bare Chompy her, også kaldet Stump. 28 00:06:47,840 --> 00:06:54,080 Hvorfor blander du dig altid, når jeg er ved at fortælle en historie? 29 00:06:55,240 --> 00:06:59,440 Føj for en slimet suppe. 30 00:06:59,600 --> 00:07:04,600 Alle udskuddene her håber på frelse, men det får de kun – 31 00:07:04,760 --> 00:07:09,320 – hvis de lytter til mine historier. Jeg er efterfestens dørmand. 32 00:07:09,480 --> 00:07:12,840 Hvor er min benløse kammerat Footloose? 33 00:07:13,000 --> 00:07:16,760 De sneakers kostede kassen. Mor slår mig ihjel. 34 00:07:16,920 --> 00:07:21,240 Pas på, hvor du træder, ellers ender du på røven. 35 00:07:21,400 --> 00:07:27,240 Vi lapper dig så godt sammen, at du får dit eget skomærke. 36 00:07:27,400 --> 00:07:34,720 Alvorlig talt, end ikke den værste gangster tør gå ind i gruens ghetto. 37 00:07:34,880 --> 00:07:38,040 Den overgår langt virkeligheden. 38 00:07:38,200 --> 00:07:42,920 Hvem er gangster nok til at hænge ud med mig? I er fulde af lort, er I. 39 00:07:43,080 --> 00:07:48,160 Sæt jer nu ned og lyt og lær. 40 00:07:48,320 --> 00:07:55,120 Nej, det er ikke en af fars skrøner eller mors godnathistorier. 41 00:07:55,280 --> 00:07:59,640 Før styrede jeg min ghetto, og nu styrer jeg gruens ghetto. 42 00:08:13,920 --> 00:08:17,480 Jeg savner dig sådan, mor. 43 00:08:23,160 --> 00:08:27,960 Får jeg chancen for at sende de spaghettier ad helvede til – 44 00:08:28,120 --> 00:08:31,280 – gør jeg det. 45 00:08:31,440 --> 00:08:36,960 Hvad jeg end gør, gør jeg det for din skyld. 46 00:08:37,120 --> 00:08:41,840 Posie her har gjort døden til en kunstform. 47 00:08:41,960 --> 00:08:48,440 Bed til, at hun ikke maler dit portræt, for så bliver du udstillet ... i en kiste. 48 00:09:17,160 --> 00:09:22,520 "Posie"? Hvad er det for noget pis? Hvem af jer bøsserøve har gjort det? 49 00:09:22,680 --> 00:09:26,680 Blomster? Gider du lige, Fat! 50 00:09:26,840 --> 00:09:31,200 – Jeg er ikke nogen blomstersvans. – De er over det hele. 51 00:09:31,360 --> 00:09:37,240 I må hellere være på vagt, for det her går sgu bare ikke. 52 00:09:37,400 --> 00:09:41,520 Hit med dåsen, så sletter jeg det. 53 00:09:41,680 --> 00:09:46,680 Det må være en eller anden tøs, der har lavet det. 54 00:09:46,840 --> 00:09:52,640 Stop det pis! Hvis du overmaler mit tag, overmaler du mig. 55 00:09:53,960 --> 00:09:58,440 Du må have nosser som meloner, når du tør pisse i vores kvarter. 56 00:09:58,600 --> 00:10:04,160 – Jeres kvarter? Er du da Fat Cat? – Næ, tøsen kan læse. 57 00:10:04,320 --> 00:10:08,960 Så er du måske Streako? Du maler med røven, Streako. 58 00:10:10,480 --> 00:10:14,680 – Er du skør eller bare dum? – Jeg holder på dum. 59 00:10:14,840 --> 00:10:19,400 – Lad hende være. – Luk røven, so! 60 00:10:19,560 --> 00:10:25,320 Synes I, det er sejt at tæve piger? Pas hellere på klodserne, du! 61 00:10:25,480 --> 00:10:30,880 Glem det. Jeg skal have GPS i støvlen, hvis jeg skal finde din lille pik. 62 00:10:32,440 --> 00:10:38,880 Sjov er hun også. Men vi kan også fyre vitser af. 63 00:10:40,080 --> 00:10:44,960 – Vil du nakkes, hvad? – Jeg har været tæt på før. 64 00:10:45,160 --> 00:10:51,280 – Kom bare an, hvis du vil hævde dig. – Vil du være tandløs resten af livet? 65 00:10:51,440 --> 00:10:55,880 Nogen burde sætte dig på plads. Gid det blev mig, din bøsserøv! 66 00:10:56,040 --> 00:10:59,720 – Luk røven! – Pikhoved! 67 00:10:59,880 --> 00:11:02,680 Fang den møgkælling! 68 00:11:06,520 --> 00:11:08,480 Fang hende! 69 00:11:26,040 --> 00:11:28,360 Den vej! 70 00:11:36,400 --> 00:11:41,960 – Der fangede jeg vist en smuk blomst. – Vil du slå mig ihjel med din ånde? 71 00:11:42,120 --> 00:11:47,720 – Vil du hellere ned til gangsterne? – Slip mig, mand! 72 00:12:22,520 --> 00:12:26,560 Slip mig fri, så får du lov til at rage på mig. 73 00:12:28,960 --> 00:12:35,240 Jeg kan tage lige, hvad jeg vil, men jeg har kun brug for en del af dig. 74 00:12:35,400 --> 00:12:40,200 Gaderne skriger efter en kvindes hånd. 75 00:12:40,360 --> 00:12:44,480 Hvad fanden laver du? 76 00:12:51,680 --> 00:12:55,240 Måske din lille, bløde hånd. 77 00:13:07,640 --> 00:13:10,520 Skrid, din lede junkie! 78 00:13:13,760 --> 00:13:15,920 Moar! 79 00:13:26,720 --> 00:13:29,320 Livet er uretfærdigt. 80 00:13:29,480 --> 00:13:32,120 Farvel, skat. 81 00:13:34,680 --> 00:13:37,360 Posie ... 82 00:13:37,520 --> 00:13:43,920 Vågn op og besku den skønne kraft, du nu besidder. 83 00:14:03,000 --> 00:14:08,560 At kunne give liv er et stort ansvar. Men det at kunne tage liv er større. 84 00:14:08,720 --> 00:14:14,680 Uden medfølelse er man ikke bedre end dem, hvis skæbne man besegler. 85 00:14:14,840 --> 00:14:17,560 Svedigt. 86 00:14:31,720 --> 00:14:36,280 Sådan, skat. Du skal ikke være genert. 87 00:14:36,440 --> 00:14:40,600 Hun er ikke en skid genert. 88 00:14:40,760 --> 00:14:46,000 Hvorfor får han noget på den dumme, mens vi sidder med pikken i hånden? 89 00:14:46,160 --> 00:14:51,840 Jeg vil sgu også have noget. Jeg ordner hende der. 90 00:14:53,320 --> 00:15:01,040 Hvad så der, skat? Giv mig hele turen, så får du dem her. 91 00:15:32,720 --> 00:15:34,760 Hvad fanden har du gang i? 92 00:15:36,280 --> 00:15:39,440 Ville du tage røven på mig? 93 00:15:39,600 --> 00:15:44,800 Godt, at din mund er dejlig våd, for farmand har en godbid til dig. 94 00:15:44,960 --> 00:15:49,960 Tror du, jeg tager pis på dig? Åndssvage gamle bukser! 95 00:16:20,520 --> 00:16:26,680 Kom, fader Charlie vil tale med dig. Hvad er det for noget svineri? 96 00:16:26,840 --> 00:16:30,960 Det er en gave fra Satan. 97 00:16:31,120 --> 00:16:36,680 Som tak, fordi han fik lov til at fingerkneppe mig under prædikenen. 98 00:16:36,840 --> 00:16:43,480 I tider som disse må I være stærke for dem, der er i live. 99 00:16:43,640 --> 00:16:46,920 Vi ses i morgen. 100 00:16:47,080 --> 00:16:52,800 – Hvad bliver det til med vægmaleriet? – Jeg har travlt med at overleve. 101 00:16:52,960 --> 00:16:57,840 Hvorfor skulle jeg lade dig bo her – 102 00:16:57,960 --> 00:17:01,480 – når du ikke holder din del af aftalen? 103 00:17:03,920 --> 00:17:09,040 Du er en dygtig kunstner. Jeg er sikker på, du gør os ære. 104 00:17:09,200 --> 00:17:14,360 Jeg gør mit bedste, men gaderne vrimler med taberrøve. 105 00:17:14,520 --> 00:17:19,360 Så bliv her hos os og gå i gang med vægmaleriet. 106 00:17:19,520 --> 00:17:23,600 Vi vil bare dit eget bedste. 107 00:17:25,640 --> 00:17:32,960 – Hvad græd de mennesker over før? – Deres søn Francis døde i går. 108 00:17:33,120 --> 00:17:36,040 – 20 år. – Hvad skete der? 109 00:17:36,200 --> 00:17:41,720 Han kom galt af sted med en pistol, han havde i bukserne. 110 00:17:41,880 --> 00:17:48,520 – Pløkkede han svinet af? Surt. – Så er det godt, Posie. 111 00:17:48,680 --> 00:17:52,880 – Hvad hed han? – Francis, men han blev kaldt ... 112 00:17:53,040 --> 00:17:54,920 Fat Cat. 113 00:17:57,480 --> 00:18:00,560 Fat Cat? 114 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 En ulykke? 115 00:18:53,520 --> 00:18:57,360 Se, lille skat. Det er ligesom, når du fingermaler. 116 00:19:14,640 --> 00:19:17,640 Også søsteren ... 117 00:19:17,800 --> 00:19:21,240 Om tre dage? Cool nok. 118 00:19:28,920 --> 00:19:32,880 – Kommer du? – Nej, jeg fikser en flaske sprut. 119 00:19:33,040 --> 00:19:38,360 – Så venter jeg på dig. – Nej, gå i forvejen og spær banen. 120 00:19:38,520 --> 00:19:42,960 – Sikker? – Ja, du kan træne lidt. 121 00:20:08,560 --> 00:20:12,520 Pis med dig, Streako. 122 00:20:35,920 --> 00:20:40,520 – Var det skud, jeg lige hørte? – Næste gang hoster hun hurtigere op. 123 00:20:40,680 --> 00:20:43,640 Nej tak! Vil du ende ligesom Fat? 124 00:20:43,800 --> 00:20:48,680 – Jeg kunne have hjulpet dig. – Nej, jeg hjælper dig! 125 00:20:48,840 --> 00:20:53,280 Du er for kvik til at rode dig ud i noget. Pas hellere på dig selv. 126 00:21:00,000 --> 00:21:04,480 Fat Cat, skål, kammerat. 127 00:21:05,560 --> 00:21:08,120 Jeg savner dig, mand. 128 00:21:21,080 --> 00:21:23,080 Strisserne! Kom. 129 00:21:55,400 --> 00:22:00,760 Sikke et spild ... af øl. 130 00:22:07,200 --> 00:22:10,680 Streako ... 131 00:22:24,760 --> 00:22:29,000 Nå, hvem af jer bøsserøve vil være den næste? 132 00:23:24,720 --> 00:23:26,720 Hjælp ... 133 00:23:35,720 --> 00:23:39,760 Abonnenten svarer ikke. Prøv igen. 134 00:23:43,600 --> 00:23:48,720 Abonnenten svarer ikke. Prøv igen. 135 00:24:50,960 --> 00:24:55,520 Nu har du udryddet alle de svin, og så fortsætter du i deres spor. 136 00:24:55,680 --> 00:25:01,080 – Hvad skal jeg stille op med dig? – Hvorfor gav du mig magten? 137 00:25:01,240 --> 00:25:05,200 – Skulle jeg ikke rydde op? – Se det smukke lærred. 138 00:25:05,360 --> 00:25:11,080 En sand kunstner havde fået blomster til at gro på dette gudsforladte sted. 139 00:25:11,240 --> 00:25:17,800 Du kunne have brudt cirklen, men du satte bare turbo på. 140 00:25:20,080 --> 00:25:23,920 Nu slutter du dig til banden, Posie. 141 00:25:37,080 --> 00:25:43,160 Lede narrøve! Pis! 142 00:25:43,320 --> 00:25:47,200 Nu er det din tur. Hvor skal du hen? 143 00:25:54,160 --> 00:25:56,880 Tag den møgkælling! 144 00:25:59,320 --> 00:26:04,560 Men dog. Her må man da sige, at livet efterligner kunsten. 145 00:26:06,880 --> 00:26:09,800 Tak, fordi I kom. 146 00:26:09,960 --> 00:26:14,960 Vi har mistet mange af vores medborgere på det sidste – 147 00:26:15,120 --> 00:26:20,440 – og derfor glæder det mig at se så mange. 148 00:26:20,600 --> 00:26:24,600 Livet går i sandhed videre. 149 00:26:26,360 --> 00:26:31,920 For nylig havde jeg fornøjelsen af at samarbejde med en pige, I kendte. 150 00:26:32,080 --> 00:26:38,240 Posie Santana. Hun er nu draget bort – 151 00:26:38,400 --> 00:26:45,920 – for at indlede et nyt kapitel et andet sted. 152 00:26:46,080 --> 00:26:50,320 Men Posie vil altid være hos os – 153 00:26:50,480 --> 00:26:56,360 – i ånden og igennem hendes kunst. 154 00:27:34,760 --> 00:27:39,040 Jamen dog. Se nu, hvordan det gik Posie. 155 00:27:39,200 --> 00:27:45,080 Hun er billedskøn. Kællingen er selv blevet til et billede. 156 00:27:45,240 --> 00:27:51,440 Min mor siger altid, at det kun er sjovt, indtil der er en, der mister et øje. 157 00:28:31,040 --> 00:28:37,360 – Kors i skuret! – Er vi med i "Fra skrot til slot"? 158 00:28:37,520 --> 00:28:43,600 Tror du, jeg synes, det er sjovt? Ingen øjenkontakt. De kan lugte frygt. 159 00:28:43,760 --> 00:28:46,160 Hold da helt kæft. 160 00:28:46,320 --> 00:28:51,480 Når først bolighajerne rykker ind, lurer bysaneringen lige om hjørnet. 161 00:28:51,640 --> 00:28:55,200 Ryg dig en koger og lås værdierne inde – 162 00:28:55,360 --> 00:28:58,960 – for der røg kvarteret sgu. 163 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 Davs. 164 00:29:14,360 --> 00:29:19,200 Jeg hedder Tex. Tex Woods Jr. 165 00:29:21,240 --> 00:29:27,160 Som I nok ved, er min far, oberst Tex Woods Sr. – 166 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 – jeres gamle kommandofører – 167 00:29:31,160 --> 00:29:35,600 – draget hjem til Herren. 168 00:29:39,720 --> 00:29:44,080 – Hvor meget får vi så? – Så enkelt er det ikke. 169 00:29:44,240 --> 00:29:50,560 Skal vi bo i et rottehul i ghettoen sammen med en flok ... farvede? 170 00:29:50,720 --> 00:29:53,720 Det er højtdekorerede krigshelte. 171 00:29:53,880 --> 00:29:58,880 Ja, din far vil have, du bor sammen med dem i et år, før du får din arv. 172 00:29:59,040 --> 00:30:03,320 Han mente, det ville være opbyggeligt for dig. 173 00:30:05,040 --> 00:30:11,880 – Og hvis jeg nægter? – Så arver soldaterne hele boet. 174 00:30:13,400 --> 00:30:17,080 Det bliver kraftedeme over mit lig! 175 00:30:17,240 --> 00:30:23,360 Når de herrer er gået bort, arver du ejendommen. 176 00:30:30,600 --> 00:30:32,800 Nå, men ... 177 00:30:32,960 --> 00:30:39,160 Min fars sidste ønske var, at jeg lærte nogle æresbegreber – 178 00:30:39,320 --> 00:30:42,960 – af denne højtdekorerede flok Vietnam–veteraner. 179 00:30:43,120 --> 00:30:47,120 Derfor rykker Tiffany og jeg ind. 180 00:30:47,280 --> 00:30:51,040 I trænger vist også til at få lidt liv i kludene. 181 00:30:51,200 --> 00:30:57,560 Det er lige godt utroligt, hvad et ungt par vil gøre for penge. 182 00:30:57,720 --> 00:31:04,160 Goddag. Roscoe Lee. Velkommen til. 183 00:31:04,320 --> 00:31:07,800 Jeg var din fars premierløjtnant. Sergent Jackson her – 184 00:31:07,960 --> 00:31:12,800 – korporalerne Stevens og Vance fra eskadrille 88 og jeg er beærede. 185 00:31:12,960 --> 00:31:18,320 Tex Sr. var en guttermand, der tog sig af de mænd, der aldrig selv fik familie. 186 00:31:18,480 --> 00:31:24,000 Ja, han var sgu en sand helgen. 187 00:31:29,160 --> 00:31:31,720 Er jeg en taber? 188 00:31:35,040 --> 00:31:38,760 Mig skal du sgu ikke gøre arveløs. 189 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 Skråt op, far! 190 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 Så, for satan. 191 00:31:50,080 --> 00:31:57,600 Kan vi ikke bo oppe i det værelse med dobbeltvinduerne ... Rochester? 192 00:31:57,760 --> 00:32:02,200 – Roscoe. – Rothcoe, ja. Piler I op med bagagen? 193 00:32:02,360 --> 00:32:08,400 – Det er faktisk mit værelse. – Jeg vil nødig misbruge min rang. 194 00:32:08,560 --> 00:32:14,600 Men en oberstsøn har brug for lidt privatliv, hvis du forstår. 195 00:32:14,760 --> 00:32:19,480 – I sover sammen som i gamle dage. – Så kun for damens skyld. 196 00:32:20,920 --> 00:32:24,400 Op med dig. 197 00:32:37,360 --> 00:32:42,480 Når Bullet er med os i ånden, er her næsten til at holde ud at være. 198 00:32:42,640 --> 00:32:47,560 – Af sted med jer. – Det var så det. 199 00:32:47,720 --> 00:32:51,600 Lad nu være med at rutte med dem. 200 00:32:58,840 --> 00:33:01,800 Hul i det. 201 00:33:01,960 --> 00:33:06,960 At se de stakkels gamle mænd rømme værelset for vores skyld – 202 00:33:07,120 --> 00:33:10,400 – gør mig bare så ... 203 00:33:11,520 --> 00:33:14,840 ... liderlig. Giv mig en Elvis–tur! 204 00:33:14,960 --> 00:33:22,800 – Unge Elvis eller Kongen? – Det skal være Hound Dog. 205 00:33:22,960 --> 00:33:27,720 – Skal jeg nu brændemærkes? – Nemlig. 206 00:33:31,920 --> 00:33:38,560 Den sjover kylede en mønt hen til mig, som om jeg var piccolo! 207 00:33:38,720 --> 00:33:44,040 Giv mig, hvad du har, farmand. Vis mor her, hvad du har. 208 00:33:44,200 --> 00:33:47,840 Han kan umuligt være Tex' søn. 209 00:33:47,960 --> 00:33:52,680 Uden Tex Sr. ville vi ikke være her. 210 00:33:52,840 --> 00:33:57,960 Han reddede vores liv. Vi skylder ham at lære hans søn nogle æresbegreber. 211 00:33:58,160 --> 00:34:03,520 Det er vores mission. Vi skal foregå ham med et godt eksempel. 212 00:34:04,800 --> 00:34:11,640 Jeg styrer! Hvem siger, de gamle ikke kan noget? 213 00:34:34,720 --> 00:34:39,960 – Har I lavet bulen om til diskotek? – Nu skal jeg tage din frakke. 214 00:34:40,160 --> 00:34:46,920 – Tak, Vance. – Så er miss Wanda kommet. 215 00:34:47,080 --> 00:34:51,960 – Byder I ikke op til dans? – Mand, jeg har mistet taget. 216 00:34:52,160 --> 00:34:58,240 Næ, du har kun mistet evnen til at løbe fra mig. 217 00:34:59,920 --> 00:35:01,800 Kom så! 218 00:35:07,880 --> 00:35:11,160 Giv den gas, skat. 219 00:35:16,640 --> 00:35:21,800 Hvad siger I så? Jeg kan bare det der. 220 00:35:21,960 --> 00:35:26,480 Her er nok liv og glade dage. Halløjsa. 221 00:35:26,640 --> 00:35:32,080 – Du må være Wanda. – Det er oberst Woods' søn, Tex Jr. 222 00:35:32,240 --> 00:35:38,160 – Han og miss Tiffany skal bo her. – Det gør mig ondt med Deres far. 223 00:35:49,640 --> 00:35:52,600 Smuk ring. 224 00:35:52,760 --> 00:35:57,640 Tja, den enes død er den andens brød. 225 00:35:59,480 --> 00:36:06,240 Nå, men der er lige straks frokost, mr. Woods. 226 00:36:08,720 --> 00:36:11,920 Lækker, lille chokotøs. 227 00:36:12,080 --> 00:36:17,200 Min revisor har kigget på jeres husholdningsbudget – 228 00:36:17,360 --> 00:36:24,240 – og trods jeres beskedne pension har I vist levet højt og flot. 229 00:36:24,400 --> 00:36:28,920 Vi har brugt det samme hver måned, siden vi gik på pension. 230 00:36:29,080 --> 00:36:31,960 Lige mine ord, Rodney. 231 00:36:32,120 --> 00:36:37,080 Selv hvis man regner inflation og gas–, vand– og varmeudgifter med – 232 00:36:37,240 --> 00:36:43,200 – har min far postet alt for mange penge i jer uden revisorens vidende. 233 00:36:43,360 --> 00:36:45,880 I skylder mig hver ... 234 00:36:46,040 --> 00:36:51,160 – $ 3400,22. – Nemlig, ja. 235 00:36:51,320 --> 00:36:54,800 – Skandaløst. – Lige præcis, Dexter. 236 00:36:54,960 --> 00:37:00,920 For at få orden i sagerne skærer jeg ned på jeres dagligvarer – 237 00:37:01,080 --> 00:37:08,080 – og inddrager jeres pension, indtil I har spyttet nok i bøssen. 238 00:37:08,240 --> 00:37:13,560 Jeg spytter hellere på dig, din bøsserøv. 239 00:37:13,720 --> 00:37:18,720 Hvis I ikke kan lide lugten i bageriet, kan I finde jer et andet sted at bo. 240 00:37:18,880 --> 00:37:25,200 Heldigvis har Tiffany fået en god idé. Må vi høre, skat? 241 00:37:25,360 --> 00:37:32,840 – Duer I til noget som håndværkere? – Du taler med en flok gamle tømrere. 242 00:37:33,000 --> 00:37:35,160 Trylleskønt. 243 00:37:35,320 --> 00:37:43,840 Vi udvider overetagen en lille smule, for dit værelse er for lille, Rollo. 244 00:37:44,000 --> 00:37:48,720 Vi skal have væltet nogle mure og shinet stedet lidt op. 245 00:37:48,880 --> 00:37:53,760 Det gælder om at stile højt, ikke, Pooty? 246 00:37:53,920 --> 00:38:00,720 Vi forvandler hele overetagen til en suite. 247 00:38:00,880 --> 00:38:06,000 – Fed idé, ikke? En suite til os to. – Det er vores værelser. 248 00:38:06,160 --> 00:38:13,400 Min salig far ville bifalde jeres indsats. 249 00:38:13,560 --> 00:38:17,960 Det gode er, at vi trækker fem dollars i timen fra jeres gæld. 250 00:38:18,120 --> 00:38:21,480 – Det er under minimumslønnen. – Tja ... 251 00:38:21,640 --> 00:38:26,720 I pensionister arbejder jo ikke ligefrem hurtigt. 252 00:38:26,880 --> 00:38:32,640 – Jeg skal vise dig, din snothvalp! – Tag den nu med ro. 253 00:38:32,800 --> 00:38:36,800 Hold igen med de pastiller, gamle. 254 00:38:36,960 --> 00:38:41,360 I har kun godt af at tage fat i stedet for at drive den af dagen lang. 255 00:38:41,520 --> 00:38:45,480 Hvad gør I, den dag terroristerne kommer? 256 00:38:45,640 --> 00:38:53,120 Hvis I ikke bryder jer om aftalen, må vi sige farvel til miss Wandas lækkerier. 257 00:38:53,280 --> 00:38:58,000 – Sikke noget pis! – Vi skal nok. 258 00:39:37,280 --> 00:39:39,960 Lyserøde vægge! 259 00:39:40,160 --> 00:39:45,520 Hvis jeg melder ham, bliver vi spredt for alle vinde. 260 00:39:45,680 --> 00:39:53,440 Så hellere dø. Vi har lovet hinanden at holde sammen til den bitre ende. 261 00:39:53,600 --> 00:39:57,280 Og hvor skulle vi i øvrigt tage hen? 262 00:39:58,960 --> 00:40:03,600 – Jeg overlever ikke udenfor. – Det er der ingen af os, der gør. 263 00:40:03,760 --> 00:40:10,280 Vi må bare bide tænderne sammen. Vi har prøvet det, der var værre. 264 00:40:10,440 --> 00:40:15,560 Vi må bare være tålmodige, så skal vi nok slippe af med dem. 265 00:40:18,440 --> 00:40:23,600 Skrid, før jeg ringer efter sheriffen. 266 00:40:23,760 --> 00:40:28,080 Du glemte din kasket ... som nu er min, så skrid med dig. 267 00:40:28,240 --> 00:40:32,960 Bare læg det der, boy. 268 00:40:33,160 --> 00:40:38,720 Endelig begynder jeg at føle mig hjemme. 269 00:40:48,520 --> 00:40:52,840 Se, hvad jeg har lavet til jer. 270 00:41:19,560 --> 00:41:25,400 – Drenge, jeg har fantastisk nyt. – Flytter I? 271 00:41:28,320 --> 00:41:32,160 Nej, men den var god. I er fuld af tabervitser, hvad? 272 00:41:32,320 --> 00:41:36,880 Og se lige den kage der. 273 00:41:37,040 --> 00:41:43,360 Den 4. juli sidder alle krigsheltene og klapper sig selv på ryggen. 274 00:41:43,520 --> 00:41:47,760 Vi tjente bare fædrelandet, ligesom du ville have gjort. 275 00:41:47,920 --> 00:41:54,120 Fandeme nej. Far ville have, jeg deltog i Golfkrigen – 276 00:41:54,280 --> 00:41:59,240 – men jeg fik købt mig ind i hjemmeværnet. 277 00:41:59,400 --> 00:42:05,040 Typisk! Jeg vil gerne udbringe en skål. 278 00:42:05,200 --> 00:42:10,280 Skål for den bedste kommandofører, eskadrille 88 kunne ønske sig: 279 00:42:10,440 --> 00:42:14,040 Tex Woods. 280 00:42:14,200 --> 00:42:17,920 Fornøjelsen er helt på min side, Rothstein. 281 00:42:18,080 --> 00:42:22,160 Jeg mente din far. 282 00:42:23,560 --> 00:42:28,440 – Knep mig i røven, stump. – Hvabehar? 283 00:42:28,600 --> 00:42:33,600 – Jeg skal lige tale med miss Wanda. – Om hvad? 284 00:42:33,760 --> 00:42:38,960 – Tjep–tjep. – Ham kan jeg godt klare. 285 00:42:45,520 --> 00:42:52,920 Den kjole er ... gammeldags på en sexet måde. 286 00:42:53,080 --> 00:42:58,360 – Fyrene kan godt lide, den er retro. – Så er vi da enige om noget. 287 00:42:58,520 --> 00:43:06,120 Huset er ved at falde sammen, og Stevens skal til lægen. 288 00:43:06,280 --> 00:43:09,800 Javel, søster. Det ordner jeg. 289 00:43:09,960 --> 00:43:16,920 Madbudgettet skal sættes op igen. Mændene er ved at sulte ihjel. 290 00:43:17,080 --> 00:43:20,960 Nu skal du bare høre. 291 00:43:21,080 --> 00:43:27,480 Hvad med, at vi to går ovenpå og drøfter det budget? 292 00:43:27,640 --> 00:43:32,280 Tiffany skal også være med, for hun er min bogholder. 293 00:43:32,440 --> 00:43:39,920 – Aldrig i livet. – Så må vi revidere madbudgettet. 294 00:43:41,160 --> 00:43:43,880 Ikke? 295 00:43:44,880 --> 00:43:51,400 – Se, hvem der vil snakke med os. – Hvor er du sød, når du smiler. 296 00:43:53,360 --> 00:43:57,800 I smiler ikke, når jeg melder jer til myndighederne! 297 00:43:57,960 --> 00:44:02,200 – Hvad snakker du om? – Stevens er døende. 298 00:44:02,360 --> 00:44:05,960 Jeg skaffer en læge, hvis du er sød. 299 00:44:06,120 --> 00:44:12,200 Hyg dig lidt med os, så drøfter vi det som voksne mennesker. 300 00:44:17,360 --> 00:44:22,000 Slip mig, ellers ryger du ind for voldtægtsforsøg! 301 00:44:22,160 --> 00:44:27,280 – Hørte du det? Vil du i fængsel? – Fandeme nej. 302 00:44:27,440 --> 00:44:31,800 – Du får ingen manicure i fængsel, so! – Det sagde du ikke. 303 00:44:31,960 --> 00:44:34,600 Jo, det gjorde hun. 304 00:44:39,840 --> 00:44:44,520 – Tak for kagen. – Alt vel? 305 00:44:44,680 --> 00:44:49,360 Åbenbart ikke. Det dumme svin ...! 306 00:44:49,520 --> 00:44:56,960 God hundebasse. Kan Pooty lægge en lille pølse? 307 00:45:02,480 --> 00:45:05,360 Jeg vil ikke tilbage på hjemmet. 308 00:45:14,040 --> 00:45:20,800 – Han får det værre og værre. – Jeg skal nok skaffe hjælp. 309 00:45:25,160 --> 00:45:30,360 God hund. Min Pooty skal forkæles. 310 00:45:30,520 --> 00:45:35,680 – Hvad er der? – Vi må snakke om ... 311 00:45:35,840 --> 00:45:40,120 Rondo, kan du bedst lide den hvide? 312 00:45:40,280 --> 00:45:43,120 Eller den sorte? 313 00:45:43,280 --> 00:45:47,800 Hvad? Aner det ikke, mand. Den der. 314 00:45:47,960 --> 00:45:50,560 Fordi den er sort? 315 00:45:50,720 --> 00:45:55,880 Er du verdens ledeste svin eller bare det dummeste? 316 00:45:56,040 --> 00:45:59,080 Stevens har det rigtig skidt. 317 00:46:02,360 --> 00:46:05,360 Fjollehoved. 318 00:46:06,520 --> 00:46:13,240 – Er det kaviar? – Det er Pootys livret. 319 00:46:13,400 --> 00:46:17,240 Giver I hunden kaviar, mens vi må sulte? 320 00:46:17,400 --> 00:46:20,920 Brug dog sparepengene på en gang spareribs. 321 00:46:21,080 --> 00:46:27,920 – Nar! Hvis der sker Stevens noget ... – Hvad så? 322 00:46:28,080 --> 00:46:32,360 Du skal ikke spille kæphøj, for så ender du ligesom min far. 323 00:46:34,480 --> 00:46:40,600 Jeg mener ... Her er det sgu mig, der bestemmer! 324 00:46:40,760 --> 00:46:45,880 Hvis du er fræk, bliver det værst for jer selv. Hører du? 325 00:46:46,040 --> 00:46:50,760 – Ja. – Nemlig. 326 00:46:50,920 --> 00:46:54,200 Du får løn som fortjent. 327 00:46:56,400 --> 00:47:01,880 Javel, massa. 328 00:47:11,280 --> 00:47:17,040 Tæven æder kaviar, mens vi sulter. Der må være noget mad et sted. 329 00:47:17,200 --> 00:47:20,440 Jeg tænkte det nok. 330 00:47:45,680 --> 00:47:49,720 Han er død. 331 00:47:59,240 --> 00:48:03,640 Folkens, nu skal slaget stå. 332 00:48:14,440 --> 00:48:18,960 Jeg ved godt, du blev ked af det, da far tvang os til at flytte herhen. 333 00:48:19,160 --> 00:48:24,960 Men han gjorde os en tjeneste, for du har gjort det til en fed hybel. 334 00:48:25,120 --> 00:48:31,280 Når vi har jaget oldingene ud, sælger vi lortet og scorer kassen. 335 00:48:33,240 --> 00:48:36,560 – Senere. – Jeg vil snakke med dig. 336 00:48:36,720 --> 00:48:39,960 Senere, jeg er lige midt i noget. 337 00:48:40,880 --> 00:48:46,120 – Davs, Junior. – Hvad har I gang i? 338 00:48:47,080 --> 00:48:49,240 Det her er for Stevens. 339 00:48:51,120 --> 00:48:53,440 Det her er for Wanda. 340 00:48:56,760 --> 00:48:59,760 Det her er for din far. 341 00:49:01,280 --> 00:49:05,680 Det her er ... fordi du er et røvhul. 342 00:49:08,040 --> 00:49:11,600 Lad være! 343 00:50:00,440 --> 00:50:03,960 Hvad ... 344 00:50:04,160 --> 00:50:08,680 – Hvad fanden foregår der? – Vi lærte om vandtortur i Vietnam. 345 00:50:08,840 --> 00:50:12,960 – Vi ses om et par dage. – Ses, du. 346 00:50:16,880 --> 00:50:19,880 Jeg kan sige det uden tøven 347 00:50:20,040 --> 00:50:23,880 det er ude med bonderøven 348 00:50:24,040 --> 00:50:28,040 kom så, en to tre fire en to 349 00:50:33,480 --> 00:50:36,480 Tiffy? 350 00:50:36,640 --> 00:50:43,560 Stakkels Pooty har sultet i dagevis, fordi Tiffany har fået hans kaviar. 351 00:50:43,720 --> 00:50:49,240 De klamme, salte fiskeæg var vigtigere end Wanda og Stevens' liv, hvad? 352 00:50:49,400 --> 00:50:52,920 Skat, slip mig fri. 353 00:50:58,080 --> 00:51:02,600 Undskyld, men man bliver så oppustet af alt det salt. 354 00:51:02,760 --> 00:51:06,320 Din far ville have, vi lærte dig om ære. 355 00:51:06,480 --> 00:51:10,080 Livet er fuld af valg, og nu står du over for dit. 356 00:51:10,240 --> 00:51:16,680 Hvem slipper ikke ud af værelset i live? Dig eller miss Scarlett her? 357 00:51:16,840 --> 00:51:22,560 Helt ærligt, din vatpik. De er bare en flok nokkefår. 358 00:51:22,720 --> 00:51:25,480 Glansen er sgu gået lidt af dig, skat. 359 00:51:33,640 --> 00:51:35,480 Hende. 360 00:51:37,360 --> 00:51:42,280 Præcis hvad jeg forventede af sådan en sydstatsgentleman. 361 00:51:42,440 --> 00:51:45,520 I hørte ham. Hun ser stadig sulten ud. 362 00:51:50,960 --> 00:51:56,280 Beklager, men din fyr var desværre ikke prinsen på den hvide hest. 363 00:52:05,520 --> 00:52:07,520 Velbekomme. 364 00:52:35,520 --> 00:52:42,360 – Hvad med lidt Tiffyguf? – Det er godt nok salt. 365 00:52:44,760 --> 00:52:48,640 Så er det spisetid. 366 00:52:48,800 --> 00:52:53,400 Det kalder jeg en klam cocktail af ironi og frådseri. 367 00:52:55,280 --> 00:52:59,960 Godt, men nu slipper I mig fri, ikke? 368 00:53:00,120 --> 00:53:03,120 Jo, du slipper ud af værelset i live. 369 00:53:03,280 --> 00:53:09,520 – Det har jeg jo lovet. Det er ære. – Værelset? 370 00:53:09,680 --> 00:53:14,080 Nu er det ude med dig. 371 00:53:14,240 --> 00:53:20,080 Vent lidt. Vent! Øjeblik! 372 00:53:20,240 --> 00:53:24,640 Stop, hør nu her. 373 00:53:24,800 --> 00:53:29,520 Jeg lover at forbedre mig og vende et nyt blad, Remus. 374 00:53:29,680 --> 00:53:32,280 Navnet er Roscoe. 375 00:53:33,360 --> 00:53:35,440 God tur. 376 00:53:40,080 --> 00:53:47,600 – Han tog tyren ved hornene. – Så er vi næsten kvit. 377 00:54:01,320 --> 00:54:05,440 Stop. Hvor skal vi hen? 378 00:54:07,640 --> 00:54:11,960 – Var det det? – Der er plads til en til. 379 00:54:19,000 --> 00:54:23,880 Det er sandelig årets højdepunkt, ikke, Pooty? 380 00:54:25,600 --> 00:54:31,320 – Hvad er hun nu sur over? – Pooty kan ikke lide viceværten. 381 00:54:35,960 --> 00:54:40,720 Fantastisk, mand. Fladskærms–tv og cd–afspillere. 382 00:54:40,880 --> 00:54:44,800 Sikke en sød vovse. Vil du have en hundekiks? 383 00:54:46,240 --> 00:54:48,360 Vil du have? 384 00:54:50,200 --> 00:54:56,040 I har virkelig shinet stedet op, men så skal I også overholde reglerne. 385 00:54:56,200 --> 00:55:00,520 Ingen hunde. Lige bortset fra gadekøtere som undertegnede. 386 00:55:00,680 --> 00:55:03,960 – Punch? – Det ryger jeg ikke. 387 00:55:04,120 --> 00:55:09,840 – Jeg skal altså. – Øjeblik, lille ven. 388 00:55:10,000 --> 00:55:14,480 Skal du lige her og nu? Så værsgo. 389 00:55:16,200 --> 00:55:21,000 Sådan skal det være. Jeg burde sgu sende jer til de evige potmarker. 390 00:55:21,160 --> 00:55:24,480 Vil I have dommedag nu? Så dyrk lige det her. 391 00:55:27,880 --> 00:55:31,240 Hænderne op! Hit med pengene. 392 00:55:50,960 --> 00:55:56,080 G.U.D, kan du huske mig? Jeg har bedt til dig hele mit liv. 393 00:55:56,240 --> 00:55:59,880 Hør nu efter, for jeg har fundet mit kald. 394 00:56:00,040 --> 00:56:04,720 Jeg lover at leve for at tjene og tjene for at leve. 395 00:56:04,880 --> 00:56:09,680 Jeg er med på den værste, og jeg vil gøre mere end mit bedste. 396 00:56:09,840 --> 00:56:15,960 Sod her siger: Succes eller døden. Så sulten er jeg. 397 00:56:17,200 --> 00:56:19,440 Amen. 398 00:56:22,840 --> 00:56:25,560 Undskyld. Må jeg få min bold? 399 00:56:25,720 --> 00:56:29,640 Nul. Det er et tegn fra Gud om, at jeg bliver rapstjerne. 400 00:56:29,800 --> 00:56:33,680 Er du rapper? Så har jeg beatsene. 401 00:56:33,840 --> 00:56:38,600 Har du et fedt flow? Endelig smiler lykken til mig! 402 00:56:38,760 --> 00:56:43,400 Det her er Guds vilje. Jeg vil høre din musik. Hvad hedder du? 403 00:56:43,560 --> 00:56:46,200 – Quon. – Sod. 404 00:57:01,760 --> 00:57:07,800 – Inden længe bliver vi opdaget. – For vi er den ægte vare. 405 00:57:23,240 --> 00:57:27,600 Hvis I virkelig mener det her, er det succes eller døden, for fanden. 406 00:57:30,680 --> 00:57:35,600 Aftenen står i rapmusikkens tegn. Stjerner bliver født. 407 00:57:35,760 --> 00:57:40,280 De rige blander sig med de megarige og går langt uden om fattigrøvene. 408 00:57:40,440 --> 00:57:46,760 Her kommer Method Man! Du har også været ung og ukendt. 409 00:57:46,920 --> 00:57:52,480 – Hvem tror du vinder i aften? – Jeg holder på Sod. 410 00:57:52,640 --> 00:57:57,960 Han topper garanteret hitlisterne med sin nye single fra sit nye album. 411 00:57:58,120 --> 00:58:02,480 Det er stor ros fra en gangster som dig. 412 00:58:02,640 --> 00:58:08,800 – Hvad har du selv gang i? – Et album. Og senere en dvd. 413 00:58:08,960 --> 00:58:13,880 Og efter den kommer så album–dvd–udgaven med ekstralir. 414 00:58:14,040 --> 00:58:16,720 Vi ses derinde. 415 00:58:16,880 --> 00:58:22,360 Er det ikke Sod, der kommer kørende der? 416 00:58:22,520 --> 00:58:27,440 Så frisk og så fin kommer Sod ud af sin limousine. 417 00:58:27,600 --> 00:58:32,320 Hvad så, Sod? Giver du et interview? 418 00:58:32,480 --> 00:58:36,440 Ja, når jeg har vundet. 419 00:58:37,560 --> 00:58:42,800 Ham har jeg holdt et vågent øje med. Han har haft en kometkarriere i år. 420 00:58:42,960 --> 00:58:48,600 Så blændende, at man skulle tro, han fik hjælp af de højere magter. 421 00:58:48,760 --> 00:58:51,960 Jeg kender mine lus på gangen. 422 00:58:52,120 --> 00:58:57,840 Konger og haner, der galer for højt, har ét til fælles. Det ender med ... 423 00:59:11,840 --> 00:59:14,520 Vi er dem, der er skredet. 424 00:59:16,960 --> 00:59:22,480 – I tager forsædet. Jeg går om bagi. – Det er i orden med mig. 425 00:59:23,880 --> 00:59:29,960 – Har I det godt, L.A.? – Ja, min makker og ... 426 00:59:30,160 --> 00:59:36,480 – Så, for satan. – Hvad har du gang i? 427 00:59:36,640 --> 00:59:41,040 I dag skal vi hylde tidens skarpeste unge rapper. 428 00:59:45,680 --> 00:59:52,480 Berømmelse er ikke for tøsedrenge. Det er svært at ældes med ynde. 429 00:59:52,640 --> 00:59:55,480 Hør bare her. 430 00:59:55,640 --> 01:00:00,680 Det her er en skrækhistorie med stof til eftertanke. 431 01:00:00,840 --> 01:00:02,840 Showtime! 432 01:00:03,000 --> 01:00:10,440 – Årets gennembrudspris går til ... – Hvem bliver det mon? 433 01:00:10,600 --> 01:00:14,440 Sod! 434 01:00:21,720 --> 01:00:29,840 Først vil jeg takke G.U.D. Jeg vil også takke min mor. 435 01:00:30,000 --> 01:00:34,120 Jeg vil takke min gamle makker Quon, må han hvile i fred. 436 01:00:34,280 --> 01:00:37,120 Uden jer stod jeg ikke her i dag. 437 01:00:37,280 --> 01:00:41,480 Let røven, damer. 438 01:00:51,680 --> 01:00:58,720 Det søde liv varer ikke evigt. Man må holde, mens legen er god. 439 01:00:58,880 --> 01:01:03,880 – Det kører for os, mand. – Du fik alle sympatistemmerne. 440 01:01:04,040 --> 01:01:09,040 Du er intet uden Quon. Gid det var dig, der var død. 441 01:01:09,960 --> 01:01:16,040 Glem ham. Det har været et vildt år, og du trænger til at fyre den af. 442 01:01:16,200 --> 01:01:21,840 – Sådan en nar! Jeg elskede Quon. – Uden tvivl. 443 01:01:22,000 --> 01:01:24,320 Jeg trænger til en drink. 444 01:01:25,320 --> 01:01:28,000 Se lige der. 445 01:01:28,160 --> 01:01:32,520 For præcis et år siden mistede jeg min makker. 446 01:01:34,680 --> 01:01:37,480 Gud skånede mig. 447 01:01:37,640 --> 01:01:41,720 Han gav mig Quon, og så tog han ham fra mig igen. 448 01:01:43,600 --> 01:01:48,240 Jeg ved godt, hvordan det hænger sammen. 449 01:01:49,640 --> 01:01:52,640 Kom her. 450 01:01:55,560 --> 01:01:59,480 – Hvem er det? – Vagten. 451 01:02:01,640 --> 01:02:05,800 – Hvad vil du? – Jeg har en besked fra min chef. 452 01:02:05,960 --> 01:02:13,720 Det er forbudt ved lov at ryge i offentlige bygninger i Californien. 453 01:02:13,880 --> 01:02:20,280 Er du robot eller hvad? De love gælder ikke for mig og mine folk. 454 01:02:20,440 --> 01:02:25,280 Hvis din chef har et problem med det, kan han bare komme an. 455 01:02:25,440 --> 01:02:28,560 Held og lykke med hende. 456 01:02:28,720 --> 01:02:32,280 Så du, hvordan han rystede i bukserne, Jersey? 457 01:02:32,440 --> 01:02:38,520 Glem den narrøv. Op med jer. Skål for vores stjerne. 458 01:02:39,680 --> 01:02:42,080 Nej, for Quon. 459 01:02:42,240 --> 01:02:45,600 Quon! 460 01:02:49,760 --> 01:02:54,280 Sådan gør man det! Smid toppen, skat. 461 01:02:57,600 --> 01:03:03,720 Pis også! Hvad nu? Fest bare videre, så klarer jeg det. 462 01:03:08,320 --> 01:03:12,480 – Hvad vil du? – Er der problemer? 463 01:03:21,040 --> 01:03:25,880 – Hvor blev alle vennerne af? – De gik ud af bagdøren. 464 01:03:26,040 --> 01:03:29,360 Hvor er bagdøren? 465 01:03:46,440 --> 01:03:51,640 Er jeg med i et eller andet åndssvagt realityshow eller hvad? 466 01:03:51,800 --> 01:03:55,360 – Det har jeg ikke indvilget i! – Jo. 467 01:03:56,960 --> 01:04:03,640 Du lovede Gud at forbedre dig, hvis han hørte dine bønner. 468 01:04:03,800 --> 01:04:09,560 Det har du fra en artikel, men jeg var vind og skæv, da jeg sagde det. 469 01:04:09,720 --> 01:04:13,360 Det er ikke nogen artikel. 470 01:04:13,520 --> 01:04:16,600 – Sæt dig ned. – Gu vil jeg ej. 471 01:04:18,400 --> 01:04:20,600 Sæt dig ned! 472 01:04:23,120 --> 01:04:28,920 – Hold da kæft! – Hvor kom vi fra? Nå, jo. 473 01:04:29,920 --> 01:04:37,120 Jeg er vild med de demoer. Vi flippede helt ud over de demoer. 474 01:04:37,280 --> 01:04:40,280 Jeg skaffede os et gennembrud! 475 01:04:40,440 --> 01:04:45,960 Lad os lave en aftale. Sig, hvad I vil have. Hvad hedder I? 476 01:04:46,160 --> 01:04:52,920 I skal give mig en shoppingtur. Jeg trænger til noget bling. 477 01:04:53,080 --> 01:04:59,360 Og en Mercer. 500 LS Coupe, sort. 478 01:04:59,520 --> 01:05:06,160 – Det er dyrt at være sort, mand. – Ja, det er jeg nede med. 479 01:05:06,320 --> 01:05:08,960 Ved du, hvad du lige gjorde? 480 01:05:09,160 --> 01:05:14,880 Du trådte ind i tidsmaskinen og rejste tilbage til 1970. 481 01:05:17,120 --> 01:05:22,920 Du har vist ikke fattet, at vi lever i post–fusionernes tidsalder. 482 01:05:23,080 --> 01:05:28,040 Quon, de er jo fulde af lort. 483 01:05:28,200 --> 01:05:33,040 – Kom, vi skrider. – Hør her ... 484 01:05:33,200 --> 01:05:38,200 – Kom så! – Øjeblik. 485 01:05:38,360 --> 01:05:45,280 Jeg bliver hængende og finder ud af noget. 486 01:05:48,680 --> 01:05:53,640 Han har det hele i munden. Han arbejder på sin attitude. 487 01:05:53,800 --> 01:06:00,920 Det er lige før, vi skulle ændre navn til "Good Cop/Bad Cop". 488 01:06:02,640 --> 01:06:06,440 Den er god. 489 01:06:06,600 --> 01:06:13,520 Det er en mulighed, men jeg gider ikke have sådan en klaphat i stalden. 490 01:06:17,960 --> 01:06:21,080 Har du aldrig overvejet at gå solo? 491 01:06:21,240 --> 01:06:23,920 Nej. 492 01:06:24,080 --> 01:06:26,440 Quon reddede din røv. 493 01:06:26,600 --> 01:06:31,280 Han kunne have melet sin egen kage, da de først havde set dit ego. 494 01:06:31,440 --> 01:06:36,200 Men han holdt sammen på jeres team. 495 01:06:37,320 --> 01:06:44,960 Hvad vil du have? Kom, vi slår en handel af. 496 01:06:45,160 --> 01:06:49,760 Jeg har ti kilo lige her. 497 01:06:49,920 --> 01:06:54,480 Dem får du for at lukke mig ud. 498 01:06:54,640 --> 01:06:58,280 Værsgo. Og lad mig så komme ud. 499 01:06:58,440 --> 01:07:05,280 – Du køber dig altid ud af ballade. – Hvad? 500 01:07:07,760 --> 01:07:12,080 – Er jeg en stor stjerne? Sig det. – Du er en stjerne. 501 01:07:12,240 --> 01:07:17,160 – Næ nej, sig "stor stjerne". – Du er en stor stjerne. 502 01:07:19,440 --> 01:07:21,440 Men du holdt ikke der. 503 01:07:21,600 --> 01:07:25,320 Slap dog af. Det er god pr for os. 504 01:07:25,480 --> 01:07:30,640 Os? Jeg har ikke haft sex med en mindreårig, du! Er du sindssyg? 505 01:07:30,800 --> 01:07:35,480 Hun sagde, hun var 18, og der var græs på måtten. 506 01:07:35,640 --> 01:07:39,240 Hun var for vild. Jeg pissede også på hende. 507 01:07:39,400 --> 01:07:44,960 – Hold dog op. Hvad laver du? – Slap af. 508 01:07:45,120 --> 01:07:51,840 – Det handler om fisse og berømmelse. – Nej, det handler om at lave musik. 509 01:07:52,000 --> 01:07:57,360 – Musik? Vi hitter stort, mand. – Men du bliver mindre og mindre. 510 01:07:57,520 --> 01:08:02,920 Du lyder som en gammel, sur kone. Vi ses på scenen, mand! 511 01:08:03,080 --> 01:08:08,560 – Sig noget til ham, Jersey. – Du kan selv sige det. 512 01:08:08,720 --> 01:08:14,840 Han elskede dig. Og derfor fandt han sig i dig. 513 01:08:16,400 --> 01:08:22,120 Ja, og så døde han. Og det har været hårdt. 514 01:08:22,280 --> 01:08:27,560 Ih ja. Skuddrabet gav så meget pr, at du næsten ikke nåede at sørge. 515 01:08:30,080 --> 01:08:33,040 – Kig på mig. – Hvad er der? 516 01:08:33,200 --> 01:08:36,840 Men du er god til at give den som offer. 517 01:08:41,280 --> 01:08:44,160 Det her går ikke. 518 01:08:44,320 --> 01:08:47,640 Undskyld, at jeg blæste på vores team. 519 01:08:47,800 --> 01:08:54,040 Du, vi kan lige nå at få en skid på ligesom i gamle dage. 520 01:08:54,200 --> 01:08:58,640 – Nej, vi skal hen i studiet. – Der er altid tid til en øl. 521 01:08:58,800 --> 01:09:02,840 – Nej tak. – Jo, kom nu. 522 01:09:03,000 --> 01:09:08,880 – Det her skal fejres. – Fortiden eller fremtiden? 523 01:09:12,520 --> 01:09:17,920 – Vi er et team, mand. Venner? – Gu er vi da venner. 524 01:09:18,080 --> 01:09:21,040 Sådan skal det lyde. Jeg giver. 525 01:09:23,960 --> 01:09:30,280 – Jeg køber sgu en kasket. – Og en kalot til svinet, du. 526 01:09:32,240 --> 01:09:36,680 Hænderne op! 527 01:09:36,840 --> 01:09:42,160 Snakker jeg med mig selv? Op! Hit med pengene. 528 01:09:44,360 --> 01:09:49,240 Fart på! Hvad fanden glor du på? 529 01:09:49,400 --> 01:09:52,800 Læg dine penge og dit bling på disken. 530 01:09:52,960 --> 01:09:57,800 – Du får sgu ikke mine tags. – Beklager, forkert svar. 531 01:10:23,480 --> 01:10:26,720 Jeg fatter ikke – 532 01:10:26,880 --> 01:10:32,440 – hvorfor vi lige skulle gå derind på det tidspunkt. 533 01:10:32,600 --> 01:10:36,080 Ja, sikke et sammentræf. 534 01:10:36,240 --> 01:10:42,720 Drop så de julelege! Hvad vil du have af mig? 535 01:10:46,560 --> 01:10:50,800 – Døren. Endelig! – Kom ind. 536 01:10:56,840 --> 01:11:02,840 I har nok videoaften. Skal vi ikke se min yndlingsvideo? 537 01:11:03,000 --> 01:11:05,720 Hvad har I kommet i min tjald? 538 01:11:08,560 --> 01:11:12,200 – Nej! – Vent, det bliver endnu mere syret. 539 01:11:15,720 --> 01:11:21,560 I har en del at snakke om. Hyg jer. 540 01:11:21,720 --> 01:11:24,120 Hænderne op! 541 01:11:24,280 --> 01:11:30,080 Du havde din skudsikre vest på. Pissesmart. Hvorfor havde du den på? 542 01:11:32,600 --> 01:11:36,640 Hvorfor skulle jeg sige det til dig? Du er bare en drøm. 543 01:11:36,800 --> 01:11:41,480 Gu er det ej nogen drøm. Du havde den på, fordi du vidste besked. 544 01:11:41,640 --> 01:11:46,960 – Hvor var Jersey den aften? – Det ved jeg sgu da ikke! 545 01:11:47,160 --> 01:11:49,880 Beklager, forkert svar. 546 01:11:50,040 --> 01:11:54,440 – Skal vi spørge ham? – Han er her ikke. 547 01:11:54,600 --> 01:11:58,400 Ramte kuglen dig i øjet? 548 01:11:58,560 --> 01:12:01,840 Det var tæt på, men jeg hører fint. 549 01:12:02,960 --> 01:12:04,960 Sod, luk op. 550 01:12:14,800 --> 01:12:18,680 Sod, det er mig. Luk op. 551 01:12:22,520 --> 01:12:26,560 – Ind med dig. – Noget galt? 552 01:12:26,720 --> 01:12:31,640 Jeg har et par godbidder med. Den ene er endda myndig. 553 01:12:31,800 --> 01:12:37,600 Vent derude. Jersey, luk døren. 554 01:12:38,560 --> 01:12:43,480 Hvad fanden er der med dig? Du skal da feste igennem. 555 01:12:44,480 --> 01:12:48,600 Kan du ikke se ham? Quon står lige der. 556 01:12:48,760 --> 01:12:53,400 – Hvad? – Kig på mig, når jeg snakker med dig. 557 01:12:54,720 --> 01:13:00,840 Hvad har du røget, og hvor kan man købe det? Har du det ikke bedre? 558 01:13:02,960 --> 01:13:08,120 Jeg er bare helt stegt. 559 01:13:11,400 --> 01:13:17,200 Nej. Han står lige der. Du skød ham, og nu myrder han mig! 560 01:13:17,360 --> 01:13:20,240 – Tudefjæs. – Pis med dig. 561 01:13:20,400 --> 01:13:24,680 – Han står lige der. – Nej, der står ikke nogen. 562 01:13:26,960 --> 01:13:31,120 I er et kønt par. Hitman'en og hitmaskinen. 563 01:13:31,280 --> 01:13:35,600 Jersey, du sigtede sgu godt. 564 01:13:35,760 --> 01:13:39,960 – Han ved besked. – Rager det nogen? 565 01:13:40,160 --> 01:13:41,840 Ja, mig. 566 01:13:47,400 --> 01:13:54,400 Der er alt for mange prisuddelinger. Jeg har glemt sidste års vindere. 567 01:13:54,560 --> 01:14:01,240 Jeg skulle hilse fra Gud og sige, han er røvtræt af jeres takketaler. 568 01:14:05,920 --> 01:14:10,400 – Hvad sker der? – Ja, ja ... 569 01:14:12,400 --> 01:14:15,400 – Ja, hug til. – Dø! 570 01:14:15,560 --> 01:14:17,920 Dø! 571 01:14:20,720 --> 01:14:25,360 For satan da, hvor mange gange skal en nigger slås ihjel? 572 01:14:38,520 --> 01:14:42,560 – Er det en fælde? – Strisserne er på vej. 573 01:14:42,720 --> 01:14:46,880 Hvis du er heldig, får du platin ... på dødsgangen. 574 01:14:47,040 --> 01:14:49,800 Ja? 575 01:14:49,960 --> 01:14:54,240 Jeg ville sgu gøre det igen – 576 01:14:54,400 --> 01:14:58,800 – for du er død, og jeg ejer hele verden. 577 01:14:58,960 --> 01:15:02,280 Ingen glemmer Sod. 578 01:15:02,440 --> 01:15:07,120 Dobbeltmord, det glemmer de heller ikke. 579 01:15:08,680 --> 01:15:13,880 Ja, kæmp til sidste dråbe. Han er færdig. 580 01:15:14,040 --> 01:15:18,560 Mig får I ikke! Tag den! 581 01:15:45,680 --> 01:15:51,200 Nå, men du døde da som en ægte gangster. 582 01:15:55,280 --> 01:15:59,520 – Hvad i helvede er det her? – Lige netop. 583 01:16:46,960 --> 01:16:53,480 Som I nok kan se, ekspederer jeg folk til endestationen, når tiden er inde. 584 01:16:53,640 --> 01:16:58,760 Når det kører for mig, uddelegerer jeg tjansen til Stump. 585 01:16:58,920 --> 01:17:04,400 – Så kan jeg selv smække benene op. – Nul, du. Jeg siger op. 586 01:17:04,560 --> 01:17:11,640 Næ, du skal være her til evig tid. Hit med næven. 587 01:17:12,760 --> 01:17:18,960 Der røg kvarteret du der røg kvarteret du 588 01:17:20,360 --> 01:17:23,120 Hvor er I lede ved mig. 589 01:17:23,280 --> 01:17:28,200 Velkommen til byens samlingssted for udskud, tabere og djævle med 590 01:17:28,360 --> 01:17:34,640 her er knogler og skeletter i gruens ghetto 591 01:17:34,800 --> 01:17:40,200 Posie kunne vælge en bedre vej men hun valgte mig 592 01:17:40,360 --> 01:17:46,400 nogen siger hun gjorde det af nød surt show for nu er hun død 593 01:17:46,560 --> 01:17:50,680 men skræknatten bliver ved og får lidt mere bid 594 01:17:50,840 --> 01:17:55,680 jeg chiller på min trone mens omgivelserne bliver gloende 595 01:17:55,840 --> 01:18:02,800 jeg har Stump og mine duller mens de andres hoveder får hul i 596 01:18:02,960 --> 01:18:07,640 jeg er manden med leen kom an hvis du vil se den 597 01:18:07,800 --> 01:18:13,880 velkommen til byens samlingssted for udskud, tabere og djævle med 598 01:18:14,040 --> 01:18:19,960 her er knogler og skeletter i gruens ghetto 599 01:18:20,120 --> 01:18:26,280 her er ingen retfærdighed til jeg gør med livet lige hvad jeg vil 600 01:18:26,440 --> 01:18:31,800 en flok veteraner fra krigen kom fra asken og i ilden 601 01:18:31,960 --> 01:18:37,280 de faldt i kløerne på et par bolighajer der plagede dem med deres julelege 602 01:18:37,440 --> 01:18:43,160 men så tog jeg affære der og så ku' de lære det 603 01:18:43,320 --> 01:18:49,120 jeg fik nok af de tumper og sprængte soens mave i stumper 604 01:18:49,280 --> 01:18:54,120 bare hit med den husleje for jeg er fandeme ikke noget kvaj 605 01:18:54,280 --> 01:19:00,280 og hvis du laver mere lort går vi sammen ind ad helvedes port 606 01:19:00,440 --> 01:19:05,720 hvis du tror du er en hård nyser så vent til du hører min gyser 607 01:19:05,880 --> 01:19:10,680 velkommen til byens samlingssted for udskud, tabere og djævle med 608 01:19:10,840 --> 01:19:16,760 her er knogler og skeletter i gruens ghetto 609 01:19:16,920 --> 01:19:20,200 nogen vil frem koste hvad det vil 610 01:19:20,360 --> 01:19:25,360 og sætter gerne vennernes liv på spil 611 01:19:25,520 --> 01:19:30,480 en der klared' succesen mindre flot var en skiderik der kaldte sig Sod 612 01:19:30,640 --> 01:19:34,080 ham ku' jeg sagtens tyre for det er mig der styrer 613 01:19:34,240 --> 01:19:38,760 han gik helt amok så nu var det nok 614 01:19:38,920 --> 01:19:45,280 men hey, angred' han næ, han ville gladeligt gøre det igen 615 01:19:45,440 --> 01:19:50,960 så vidste jeg han sku' slås ihjel jeg fik ham bare til at gøre det selv 616 01:19:51,120 --> 01:19:57,040 han solgte sin ven for at blive et hit indimellem er rap noget shit 617 01:19:57,200 --> 01:20:02,760 nu er der mørkt på både gade og vej så lad mig skære det ud i pap for dig 618 01:20:02,920 --> 01:20:07,680 velkommen til byens samlingssted for udskud, tabere og djævle med 619 01:20:07,840 --> 01:20:13,720 her er knogler og skeletter i gruens ghetto 620 01:20:13,880 --> 01:20:19,080 velkommen til byens samlingssted for udskud, tabere og djævle med 621 01:20:19,240 --> 01:20:26,480 her er knogler og skeletter i gruens ghetto 622 01:20:26,640 --> 01:20:34,440 der røg kvarteret du der røg kvarteret du ... 623 01:25:31,560 --> 01:25:36,760 Tekster: Helle Schou Kristiansen Prima Vista