1
00:00:12,301 --> 00:00:15,136
NYTTÅRSAFTEN
2
00:00:31,570 --> 00:00:34,405
Gabby, det er nyttårsaften.
Ikke mer lesing.
3
00:00:34,490 --> 00:00:36,317
Mamma, jeg er nesten ferdig.
4
00:00:36,409 --> 00:00:39,445
Tenåringsfesten?
Jeg har lagt frem klærne dine.
5
00:00:39,537 --> 00:00:42,621
Kan jeg få tilbake boken min?
6
00:00:42,998 --> 00:00:45,668
- Takk.
- Kom igjen.
7
00:00:46,752 --> 00:00:50,620
Jobb mot venstre.
Du tar forsvarsspilleren i finalen.
8
00:00:50,714 --> 00:00:52,125
- Til venstre?
- Ja.
9
00:00:52,216 --> 00:00:57,008
- Han ser til midten, du scorer.
- OK, slik?
10
00:00:57,972 --> 00:01:00,807
Ja.
La oss se det i spillet.
11
00:01:00,891 --> 00:01:02,967
- Gutter?
- Ikke tenk på meg.
12
00:01:03,060 --> 00:01:07,639
Fløy vi helt hit
for å spille mer basketball?
13
00:01:07,732 --> 00:01:08,846
Ja.
14
00:01:08,941 --> 00:01:13,188
Det er siste feriekveld.
Festen, husker dere?
15
00:01:13,612 --> 00:01:16,282
Ja, festen.
Nyttårsaften.
16
00:01:16,365 --> 00:01:19,615
Troy, det er ungdomsfest
på Freestyle club.
17
00:01:19,702 --> 00:01:22,703
- Ungdomsfest?
- Unge voksne. Dusj.
18
00:01:23,164 --> 00:01:25,322
Kom igjen.
En gang til.
19
00:01:25,416 --> 00:01:27,492
- Siste.
- Fort.
20
00:01:29,628 --> 00:01:31,420
Slik skal det avsluttes.
21
00:01:50,649 --> 00:01:52,725
Hallå, ma'am.
22
00:01:58,824 --> 00:02:03,367
Hva med applaus for et par snowboardere?
23
00:02:06,999 --> 00:02:10,000
Hvem skal rocke huset nå?
24
00:02:22,765 --> 00:02:26,050
- Jeg kan ikke synge. Gjør det, du.
- Og du.
25
00:02:26,143 --> 00:02:28,219
Ja, kom igjen.
26
00:02:29,438 --> 00:02:31,431
Jeg kan ikke synge.
Nei.
27
00:02:33,150 --> 00:02:38,061
Vet dere hva?
En dag vil dere takke meg for dette.
28
00:02:38,155 --> 00:02:39,899
Eller ikke.
29
00:02:49,625 --> 00:02:52,994
Jeg lever i min egen verden
30
00:02:54,171 --> 00:02:56,876
Forsto ikke
31
00:02:58,718 --> 00:03:01,754
At alt kan skje
32
00:03:03,305 --> 00:03:05,464
Når man tar en sjanse
33
00:03:08,144 --> 00:03:11,394
Jeg aldri trodde på
34
00:03:12,356 --> 00:03:16,270
Det jeg ikke kunne se
35
00:03:16,777 --> 00:03:20,775
Jeg åpnet aldri hjertet
36
00:03:20,865 --> 00:03:25,242
For alle muligheter
37
00:03:26,662 --> 00:03:30,245
- Jeg vet
- At noe har endret seg
38
00:03:30,332 --> 00:03:32,325
Jeg har aldri følt dette før
39
00:03:32,418 --> 00:03:34,375
Og her i kveld
40
00:03:34,462 --> 00:03:39,289
Dette kan bli begynnelsen på noe nytt
41
00:03:39,383 --> 00:03:41,459
Det føles så riktig
42
00:03:41,552 --> 00:03:45,135
Å være her med deg
43
00:03:45,222 --> 00:03:48,389
Og nå ser jeg i dine øyne
44
00:03:48,476 --> 00:03:52,687
Jeg føler i hjertet
45
00:03:52,772 --> 00:03:56,057
At noe nytt er på gang
46
00:03:56,150 --> 00:03:58,902
Ja
47
00:03:58,986 --> 00:04:03,150
Hvem ville trodd det?
48
00:04:03,616 --> 00:04:05,858
At vi begge ville være her i kveld
49
00:04:07,495 --> 00:04:12,536
Og verden ser så mye lysere ut
50
00:04:12,625 --> 00:04:17,702
Med deg ved min side
51
00:04:17,797 --> 00:04:20,797
Jeg vet at noe har endret seg
52
00:04:20,883 --> 00:04:23,125
Jeg har aldri følt dette
53
00:04:23,219 --> 00:04:25,591
Jeg vet helt sikkert
54
00:04:25,679 --> 00:04:30,057
At dette kan være begynnelsen
på noe nytt
55
00:04:30,142 --> 00:04:34,769
Det føles så riktig å være med deg
56
00:04:36,023 --> 00:04:39,309
Og nå ser jeg deg i øynene
57
00:04:39,402 --> 00:04:43,482
Jeg føler i mitt hjerte
58
00:04:43,572 --> 00:04:45,814
At noe nytt er på gang
59
00:04:45,908 --> 00:04:51,495
Jeg visste ikke at det kunne skje,
før det skjedde med meg
60
00:04:51,580 --> 00:04:54,498
Ja
61
00:04:55,042 --> 00:05:01,875
Jeg visste det ikke før,
men nå er det lett å se
62
00:05:05,219 --> 00:05:09,466
At det er begynnelsen på noe nytt
63
00:05:09,557 --> 00:05:13,851
Det føles riktig å være med deg
64
00:05:15,312 --> 00:05:18,516
Og jeg ser deg i øynene
65
00:05:18,607 --> 00:05:23,150
Jeg føler i mitt hjerte
66
00:05:23,237 --> 00:05:27,864
At dette er begynnelsen på noe nytt
67
00:05:27,950 --> 00:05:31,485
Det føles riktig å være med deg
68
00:05:33,831 --> 00:05:37,117
Og jeg ser deg i øynene
69
00:05:37,209 --> 00:05:41,289
Jeg føler i hjertet mitt
70
00:05:41,380 --> 00:05:43,622
At noe nytt er på gang
71
00:05:43,841 --> 00:05:45,798
At noe nytt er på gang
72
00:05:46,010 --> 00:05:50,672
At noe nytt er på gang
73
00:05:56,812 --> 00:05:59,766
- Troy.
- Gabriella.
74
00:06:03,152 --> 00:06:05,857
Du har en fantastisk stemme.
Er du sanger?
75
00:06:05,946 --> 00:06:09,197
Bare i kirkekoret.
Jeg prøvde en solo, og svimte nesten av.
76
00:06:09,283 --> 00:06:10,481
Hvorfor?
77
00:06:10,576 --> 00:06:15,238
Jeg kikket på de som stirret, så stirret
jeg i taket. Slutt på solokarrieren.
78
00:06:15,331 --> 00:06:17,786
Det har jeg vanskelig for å tro.
79
00:06:17,875 --> 00:06:21,291
Det var første gangen jeg gjorde det.
Det var så kult.
80
00:06:21,378 --> 00:06:24,629
- Ja, helt.
- Det hørtes ut som du har sunget mye.
81
00:06:24,715 --> 00:06:27,882
Ja.
Dusjhodet er imponert av meg.
82
00:06:27,968 --> 00:06:31,088
9, 8, 7,
83
00:06:31,180 --> 00:06:34,264
6, 5, 4,
84
00:06:34,350 --> 00:06:37,019
3, 2, 1.
85
00:06:52,910 --> 00:06:56,160
Jeg må finne mamma
og ønske henne godt nyttår.
86
00:06:56,247 --> 00:07:01,288
Jeg også. Ikke moren din.
Min mamma. Og pappa.
87
00:07:02,586 --> 00:07:05,042
Jeg ringer deg i morgen.
88
00:07:05,131 --> 00:07:07,538
Her, tast inn nummeret ditt.
89
00:07:11,637 --> 00:07:13,713
- Du også.
- OK.
90
00:07:16,225 --> 00:07:18,514
Vær så god.
91
00:07:18,602 --> 00:07:24,023
Å synge med deg,
var det morsomste på hele ferien.
92
00:07:24,108 --> 00:07:26,943
Hvor bor du?
93
00:07:42,668 --> 00:07:46,880
Wildcats synger med
De er virkelig i gang
94
00:07:46,964 --> 00:07:51,009
Wildcats i huset
Syng ut, alle sammen
95
00:07:51,093 --> 00:07:55,138
Wildcats over alt
Ta hendene dine i været
96
00:07:55,222 --> 00:07:57,713
Slik skal det gjøres Kom igjen
97
00:07:57,808 --> 00:07:59,350
På tide å vise verden
98
00:07:59,435 --> 00:08:03,385
Wildcats, syng med De er i gang
99
00:08:03,481 --> 00:08:07,099
Wildcats i huset
Syng ut, alle sammen
100
00:08:07,193 --> 00:08:10,609
- Troy, hvordan går det?
- Chad, hva skjer?
101
00:08:10,696 --> 00:08:15,323
- Godt nytår.
- Det blir et godt Wildcat-nyttår
102
00:08:15,409 --> 00:08:19,905
for vi skal bli mesterne,
og du skal føre oss inn i evigheten.
103
00:08:19,997 --> 00:08:23,911
- Hvilket lag?
- Wildcats.
104
00:08:37,098 --> 00:08:41,012
- Isprinsessen er tilbake fra Nordpolen.
- Hun gjorde nok det vanlige.
105
00:08:41,102 --> 00:08:44,387
- Hva da?
- Shoppet for speil.
106
00:08:46,690 --> 00:08:51,436
Dyrene hyller det nye året.
Så primitivt.
107
00:08:54,323 --> 00:08:57,443
Magen min er alltid urolig
første dag på ny skole.
108
00:08:57,535 --> 00:08:59,741
Dette går bra.
Du klarer deg alltid.
109
00:08:59,829 --> 00:09:03,529
Og jeg kan ikke overføres igjen
før du tar eksamen.
110
00:09:03,624 --> 00:09:08,167
Jeg kikket gjennom karakterene dine.
Du vil nok gjøre det bra her på East High.
111
00:09:08,254 --> 00:09:11,705
Jeg vil ikke være skolens
geni igjen.
112
00:09:11,799 --> 00:09:14,468
Bare vær Gabriella.
113
00:09:14,552 --> 00:09:17,303
Denne vei.
114
00:09:32,570 --> 00:09:37,777
- Husker du kvelden før?
- Nei. Jeg husker bare rosa gelé.
115
00:09:37,867 --> 00:09:39,943
Unnskyld.
116
00:09:41,328 --> 00:09:43,654
Hei, Troy.
117
00:09:43,748 --> 00:09:47,496
Jeg regner med at dere
hadde supre ferier.
118
00:09:47,626 --> 00:09:52,039
Sjekk påmeldingslistene for nye aktiviteter
i gangen, Mr Bolton.
119
00:09:52,131 --> 00:09:55,915
Spesielt vintermusikalen.
Vi skal holde enkeltauditioner...
120
00:09:56,010 --> 00:09:57,718
- Alt i orden?
- Ja.
121
00:09:57,803 --> 00:10:01,006
...og parauditioner til hovedrollene.
122
00:10:01,098 --> 00:10:06,175
Mr Danforth, dette er en læresone,
ikke en hockey-arena.
123
00:10:06,270 --> 00:10:11,561
Dette er også påmelding
til neste ukes tikamp.
124
00:10:11,650 --> 00:10:17,404
Chem Club-president Taylor McKessie
kan svare på alle de spørsmålene.
125
00:10:19,075 --> 00:10:23,487
Mobiltelefonplagen
er tilbake i klasserommet.
126
00:10:23,579 --> 00:10:28,206
Sharpay og Ryan, mobiler.
Vi ses under gjensittingen.
127
00:10:28,292 --> 00:10:34,165
Vi har nulltoleranse for mobiltelefoner i
timen, så gjensitting. Mobil.
128
00:10:34,256 --> 00:10:40,176
Velkommen til East High, Ms Montez.
Mr Bolton, jeg ser telefonen er involvert.
129
00:10:40,262 --> 00:10:43,050
Så du må sitte igjen også.
130
00:10:43,140 --> 00:10:49,060
Det er umulig, Ms Darbus.
Vi har basketballtrening og Troy...
131
00:10:49,146 --> 00:10:52,562
Det blir 15 minutter for deg også.
Tell dem.
132
00:10:52,650 --> 00:10:55,141
Det kan bli vanskelig -
Chad kan ikke telle.
133
00:10:55,236 --> 00:10:57,312
Taylor McKessie, 15 minutter.
134
00:10:57,405 --> 00:11:02,280
Skal blodbadet fortsette?
Ferien er over. Helt over.
135
00:11:02,868 --> 00:11:06,284
Flere kommentarer, spørsål?
136
00:11:07,123 --> 00:11:09,827
- Jason.
- Hvordan var ferien din?
137
00:11:11,544 --> 00:11:13,453
Hva er det?
138
00:11:21,429 --> 00:11:24,299
- Ses under gjensittingen.
- Ses siden.
139
00:11:24,390 --> 00:11:26,466
Hun er gal.
140
00:11:29,103 --> 00:11:30,301
- Jeg kan ikke...
- Tro det.
141
00:11:30,396 --> 00:11:32,519
- Ikke jeg...
- Heller. Men hvordan?
142
00:11:32,606 --> 00:11:35,892
Mammas selskap
overførte henne hit til Albuquerque.
143
00:11:35,985 --> 00:11:38,820
Jeg kan ikke tro det.
Jeg lette etter deg i hytta.
144
00:11:38,904 --> 00:11:41,941
- Vi dro tidlig.
- Hvorfor hvisker du?
145
00:11:42,032 --> 00:11:43,906
Hva?
146
00:11:43,993 --> 00:11:46,947
Vennene mine
vet om snowboardingen.
147
00:11:47,037 --> 00:11:50,537
Jeg har ikke fortalt dem om syngingen.
148
00:11:50,624 --> 00:11:53,542
- For mye å takle for dem?
- Nei, det var kult.
149
00:11:53,627 --> 00:11:57,672
Du vet, mine venner.
Det er ikke det jeg gjør.
150
00:11:57,757 --> 00:12:00,508
Det var en annen person.
151
00:12:03,596 --> 00:12:08,174
Uansett, velkommen til East High.
152
00:12:08,267 --> 00:12:11,718
Nå som du har møtt Ms Darbus,
må du melde deg på det.
153
00:12:11,812 --> 00:12:16,059
Jeg skal ikke melde meg på noe.
Jeg vil bare bli kjent med skolen.
154
00:12:16,150 --> 00:12:18,902
Men hvis du melder deg på,
kommer jeg på showet.
155
00:12:18,986 --> 00:12:23,031
- Det er helt umulig.
- Hva er umulig?
156
00:12:23,115 --> 00:12:26,864
Jeg trodde ikke "umulig"
var i ditt vokabular.
157
00:12:26,952 --> 00:12:30,203
Hyggelig at du viser vår
nye klassekamerat rundt.
158
00:12:39,048 --> 00:12:41,254
Skulle du melde deg på også?
159
00:12:41,342 --> 00:12:45,505
Jeg og broren min er med i alle
skoleoppsetningene og vi liker nykommere.
160
00:12:45,596 --> 00:12:49,594
Det er mange statistroller.
Vi kan finne en til deg.
161
00:12:49,683 --> 00:12:52,887
Nei.
Jeg bare kikket på oppslagstavlene.
162
00:12:52,978 --> 00:12:55,386
Det skjer mye på denne skolen.
163
00:12:57,775 --> 00:12:59,851
Fin håndskrift.
164
00:13:02,405 --> 00:13:06,533
Troy. Jeg så deg ikke i ferien.
Hva gjorde du?
165
00:13:06,617 --> 00:13:11,409
Spilte basketball,
snowboard, mer basketball.
166
00:13:11,497 --> 00:13:14,414
- Når er den store kampen?
- Om to uker.
167
00:13:14,500 --> 00:13:18,794
Du er så dedikert.
Akkurat som meg.
168
00:13:18,879 --> 00:13:21,666
Jeg håper du ser meg i musikalen.
Lover?
169
00:13:23,926 --> 00:13:25,883
Ha det.
170
00:13:34,854 --> 00:13:40,096
Er det sant at man får flere poeng bare for
å gå på audition til skolemusikalen?
171
00:13:40,192 --> 00:13:44,404
- Hva så?
- Det er bra med ekstra poeng til college...
172
00:13:44,488 --> 00:13:47,940
Tror du LeBron James eller Shaquille
O'Neal auditionet til en musikal?
173
00:13:48,033 --> 00:13:49,825
Kanskje.
174
00:13:49,910 --> 00:13:55,830
Musikken i de showene er ikke hip-hop,
eller rock, eller noe viktig i kulturen.
175
00:13:55,916 --> 00:14:01,337
Det er show-musikk.
Kostymer og sminke.
176
00:14:01,422 --> 00:14:05,716
- Det er skummelt.
- Ja. Jeg tenkte det kunne bli gøy.
177
00:14:05,801 --> 00:14:09,170
- Sharpay er ganske søt.
- Det er en puma også.
178
00:14:09,263 --> 00:14:11,552
Men man koser ikke med den.
179
00:14:13,017 --> 00:14:16,635
OK, Wildcats.
To og to.
180
00:14:16,729 --> 00:14:17,760
Kom igjen.
181
00:14:34,038 --> 00:14:36,825
Treneren sa gå til venstre og høyre
182
00:14:36,916 --> 00:14:38,624
Pass på sentring
og hold øye med forsvaret
183
00:14:38,709 --> 00:14:41,034
Må løpe med ballen til hullet
184
00:14:41,128 --> 00:14:43,833
Og ikke være redd
for å skyte utenfor
185
00:14:43,923 --> 00:14:47,422
Bare konsentrer deg
186
00:14:47,510 --> 00:14:49,668
Ikke vær redd for
å skyte utenfor
187
00:14:50,221 --> 00:14:53,839
Bare konsentrer deg
Du må konsentrere deg
188
00:14:53,933 --> 00:14:55,510
Vi må konsentrere oss
189
00:14:55,601 --> 00:14:57,926
Bare konsentrer deg
190
00:14:58,020 --> 00:14:59,977
Vi må konsentrere oss
191
00:15:00,064 --> 00:15:02,056
Kom igjen, bare konsentrer deg
192
00:15:02,149 --> 00:15:04,225
Vi må konsentrere oss
193
00:15:04,318 --> 00:15:05,978
Bare konsentrer deg
194
00:15:06,070 --> 00:15:08,442
Vi må konsentrere oss
195
00:15:10,908 --> 00:15:13,233
La oss ta returen
196
00:15:13,327 --> 00:15:15,367
For da blir publikum elleville
197
00:15:15,454 --> 00:15:17,198
En ny sjanse, må ta den
198
00:15:17,289 --> 00:15:21,750
Kanskje han treffer denne gangen
199
00:15:21,836 --> 00:15:23,793
Vent litt, ikke tid eller sted
200
00:15:23,879 --> 00:15:27,794
Vent litt,
jeg må konsentrere meg
201
00:15:27,883 --> 00:15:29,710
Vent litt
202
00:15:29,802 --> 00:15:31,878
Jeg må konsentrere meg
203
00:15:31,971 --> 00:15:33,548
Bare konsentrer deg
204
00:15:33,639 --> 00:15:36,011
Jeg må konsentrere meg
205
00:15:36,100 --> 00:15:38,223
Bare konsentrer deg
206
00:15:38,310 --> 00:15:40,220
Kom igjen. Jeg må konsentrere meg
207
00:15:40,312 --> 00:15:42,601
Bare konsentrer deg
208
00:15:42,690 --> 00:15:44,481
Jeg må konsentrere meg
209
00:15:44,567 --> 00:15:46,559
Bare konsentrer deg
210
00:15:47,528 --> 00:15:51,478
Hvorfor føler jeg meg så feil
211
00:15:51,574 --> 00:15:54,777
Jeg konsentrerer meg,
men jeg vil heller synge
212
00:15:54,869 --> 00:15:57,704
Hun får meg til å føle meg så bra
213
00:15:57,788 --> 00:15:59,580
Skal jeg gjøre det?
214
00:15:59,665 --> 00:16:03,449
Jeg får gjøre dette.
Hjelp.
215
00:16:22,563 --> 00:16:24,769
Jeg må konsentrere meg
216
00:16:24,857 --> 00:16:26,980
Bare konsentrer deg
217
00:16:27,068 --> 00:16:28,977
Jeg må konsentrere meg
218
00:16:29,070 --> 00:16:31,276
Bare konsentrer deg
219
00:16:31,363 --> 00:16:33,237
Kom igjen, konsentrer deg
220
00:16:33,324 --> 00:16:34,984
Bare konsentrer deg
221
00:16:35,076 --> 00:16:37,364
Jeg må konsentrere meg
222
00:16:37,453 --> 00:16:39,825
Bare konsentrer deg
223
00:16:44,794 --> 00:16:48,838
- Hvilket lag?
- Wildcats.
224
00:16:48,923 --> 00:16:52,541
- Wildcats.
- Konsentrer deg.
225
00:17:05,189 --> 00:17:07,976
Det virket som du kjente Troy Bolton.
226
00:17:08,067 --> 00:17:10,984
Egentlig ikke.
Han bare viste meg rundt.
227
00:17:11,070 --> 00:17:13,905
Troy er vanligvis ikke sammen
med nye elever.
228
00:17:13,989 --> 00:17:18,651
- Hvorfor?
- Det er bare basketball for ham.
229
00:17:18,744 --> 00:17:22,445
- Det blir 16 over pi.
- Ja, Ms Montez?
230
00:17:22,540 --> 00:17:25,031
Unnskyld, jeg bare...
231
00:17:25,126 --> 00:17:28,043
Bør ikke den andre likningen
være 16 over pi?
232
00:17:28,129 --> 00:17:32,292
16 over pi?
Det er umulig.
233
00:17:35,261 --> 00:17:37,930
Jeg tok visst feil.
234
00:17:41,851 --> 00:17:43,475
Og velkommen om bord.
235
00:18:07,001 --> 00:18:09,539
Troy kikket på audition-listen vår.
236
00:18:09,628 --> 00:18:11,123
Igjen?
237
00:18:12,006 --> 00:18:16,086
Han og den nye jenta
kikket på listen begge to.
238
00:18:16,177 --> 00:18:21,882
Det er noe ekkelt ved henne.
Hvor sa hun at hun var fra?
239
00:18:29,899 --> 00:18:33,149
VIDUNDERBARN FØRER SKOLE
TIL SKOLE...
240
00:18:35,446 --> 00:18:38,019
SKOLE-SEIER
241
00:18:38,991 --> 00:18:43,618
Et geni. Hvorfor tror du hun
er interessert i musikalen vår?
242
00:18:43,704 --> 00:18:48,413
Jeg vet ikke om hun er det.
Vi må ikke bekymre oss for amatører.
243
00:18:48,501 --> 00:18:51,170
Men det skader ikke å forsikre oss om
244
00:18:51,253 --> 00:18:57,422
at Gabriellas velkomst til skolen blir...
passende for henne.
245
00:18:57,510 --> 00:18:59,917
Tross alt,
246
00:19:00,012 --> 00:19:02,052
hun elsker jo pi.
247
00:19:09,522 --> 00:19:12,060
Mer gull.
248
00:19:16,237 --> 00:19:18,313
Mal!
Kom igjen.
249
00:19:23,202 --> 00:19:25,325
Svaret er ja.
250
00:19:25,413 --> 00:19:30,489
Skolens tikamplag spiller neste uke,
og det er plass til deg.
251
00:19:30,584 --> 00:19:33,455
- Hvor kom de fra?
- La du dem ikke i skapet mitt?
252
00:19:33,546 --> 00:19:37,378
- Selvsagt ikke.
- Vi vil gjerne ha deg med på laget vårt.
253
00:19:37,466 --> 00:19:39,922
Vi møtes nesten hver dag etter skolen.
254
00:19:40,010 --> 00:19:41,386
Vær så snill?
255
00:19:41,470 --> 00:19:45,302
Jeg må lese pensumet
før jeg blir med i noen klubber.
256
00:19:45,391 --> 00:19:49,768
For en perfekt måte å bli oppholdt på -
møte med de smarte.
257
00:19:49,854 --> 00:19:54,350
- For et sjenerøst tilbud.
- Så mange nye som sitter igjen i dag.
258
00:19:54,442 --> 00:19:59,519
Håper dette ikke blir en vane,
men dramaklubben trenger alltids hjelp.
259
00:19:59,613 --> 00:20:07,194
Og mens vi jobber,
kan vi utforske den økende mobilfaren.
260
00:20:07,788 --> 00:20:13,293
Kom hit, folkens.
Vi har to uker til den viktige kampen.
261
00:20:13,377 --> 00:20:15,785
Hvor er Troy og Chad?
262
00:20:17,923 --> 00:20:20,794
Jeg spør ikke flere ganger.
263
00:20:20,885 --> 00:20:24,218
- Hvor er Troy og Chad?
- Sitter igjen.
264
00:20:30,144 --> 00:20:35,518
Det verste eksemplet på mobilmisbruk,
er ringing på teateret.
265
00:20:35,608 --> 00:20:39,855
Maken til dumdristighet.
Teateret er kunstens tempel.
266
00:20:39,945 --> 00:20:43,397
En dyrebar overflod av kreativ energi.
267
00:20:43,491 --> 00:20:45,898
Hvor er laget mitt, Darbus?
268
00:20:45,993 --> 00:20:51,035
- Hva har de to i et tre å gjøre?
- Det er forbrytelse og straff, Bolton.
269
00:20:51,123 --> 00:20:55,750
Dessuten er nærhet til kunst
rensende for sjelen.
270
00:20:55,836 --> 00:20:57,793
Kan vi ta en prat??
271
00:20:57,880 --> 00:21:00,122
Dere to går i hallen, nå.
272
00:21:08,015 --> 00:21:11,965
Må de male sett under gjensittingen,
kan de gjøre det i kveld.
273
00:21:12,061 --> 00:21:16,011
Hvis de var teaterfolk,
ville du bedt om spesialbehandling?
274
00:21:16,107 --> 00:21:19,273
Det er kun dager igjen
til årets viktigste kamp.
275
00:21:19,360 --> 00:21:24,188
Og vi er i full gang med audtion
til vintermusikalen.
276
00:21:24,281 --> 00:21:30,865
Skolen handler om mer en kun unge menn
som slenger baller til touchdown.
277
00:21:30,955 --> 00:21:33,446
Basket.
De spiller basketball.
278
00:21:33,541 --> 00:21:39,045
Stopp. Dere har kranglet om det samme
siden dere begynte å undervise her.
279
00:21:39,130 --> 00:21:44,753
Vi er én skole, en elevmasse, ett fakultet.
Kan vi ikke enes om det?
280
00:21:46,345 --> 00:21:51,173
Trener, hvordan ser laget ut?
Har Troy fått styr på dem?
281
00:21:56,021 --> 00:21:59,473
West High Knights har slått oss ut
av sluttspillet før,
282
00:21:59,567 --> 00:22:04,063
og vi er én kamp unna å ta tittelen
tilbake fra dem.
283
00:22:04,155 --> 00:22:07,072
Det er på tide å vise hvor vi står.
284
00:22:07,158 --> 00:22:09,696
Laget er dere.
285
00:22:09,785 --> 00:22:12,276
Dere er laget.
286
00:22:12,371 --> 00:22:18,659
Laget eksisterer ikke hvis ikke hver og en
har full fokus på målsettingen vår.
287
00:22:18,753 --> 00:22:20,128
Forstått?
288
00:22:20,212 --> 00:22:25,040
- Hvilket lag?
- Wildcats.
289
00:22:25,134 --> 00:22:28,004
- Wildcats.
- Konsentrer deg om kampen.
290
00:22:28,095 --> 00:22:32,508
Vi har aldri passert første runde.
Du kan være svaret på vår bønn.
291
00:22:32,600 --> 00:22:36,597
Jeg må fokusere på skolen
og å hjelpe mamma med nyhuset.
292
00:22:36,687 --> 00:22:41,479
Kanskje neste år.
Hva vet du om Troy Bolton?
293
00:22:42,568 --> 00:22:45,141
Jeg er ikke ekspert på den underarten,
294
00:22:45,237 --> 00:22:48,155
men, hvis du mener
duskedame-språk, som i:
295
00:22:48,240 --> 00:22:52,902
"Å du! Er ikke Troy Bolton
en sexy super-boms?"
296
00:22:52,995 --> 00:22:55,071
Han er så skjønn.
297
00:22:56,957 --> 00:23:00,161
- Skjønner du?
- Jeg kan ikke duskedamespråk.
298
00:23:00,252 --> 00:23:03,502
Vi eksisterer i et alternativt univers
til basketballgutten Troy.
299
00:23:03,589 --> 00:23:07,717
- Har du prøvd å bli kjent med ham?
- Se hvordan det går i lunsjen i morgen.
300
00:23:07,802 --> 00:23:11,467
Med mindre du heller vil diskutere
neglesenger med duskedamene.
301
00:23:11,555 --> 00:23:14,260
Mine neglesenger er historie.
302
00:23:14,350 --> 00:23:16,556
Søster.
303
00:23:19,855 --> 00:23:23,224
- Skjønner fremdeles ikke gjensittingen.
- Det var min feil.
304
00:23:23,317 --> 00:23:24,562
Tversover.
305
00:23:24,652 --> 00:23:30,108
Darbus vil benytte sjansen
til å drite meg ut. Det gjelder deg også.
306
00:23:30,199 --> 00:23:31,527
Pappa?
307
00:23:32,410 --> 00:23:36,241
Har du villet prøve noe nytt, men vært
redd for hva vennene dine vil synes?
308
00:23:36,330 --> 00:23:38,868
Som å gå til venstre?
Du klarer deg bra.
309
00:23:38,958 --> 00:23:41,164
Nei.
310
00:23:41,252 --> 00:23:43,790
Sett at du vil prøve noe helt nytt,
311
00:23:43,879 --> 00:23:47,580
det blir katastrofe
og alle vennene dine ler av deg?
312
00:23:47,675 --> 00:23:49,881
Kanskje de ikke er vennene dine, da.
313
00:23:49,969 --> 00:23:54,132
Det var det jeg mente om laget.
Dere passer på hverandre. Du er sjefen.
314
00:23:54,223 --> 00:23:59,181
Det vil være college-speidere på kampen.
Vet du hvor mye stipend er verdt?
315
00:23:59,270 --> 00:24:03,102
- Mye.
- Ja. Konsentrer deg, Troy.
316
00:24:17,371 --> 00:24:19,447
Bare noe til deg.
317
00:24:25,588 --> 00:24:31,092
Jeg regner med at vi lærte å oppføre oss
skikkelig i går, ikke sant?
318
00:24:31,177 --> 00:24:34,546
Hvis ikke,
har vi garderober som må males.
319
00:24:34,638 --> 00:24:37,592
Et par kunngjøringer.
320
00:24:37,683 --> 00:24:42,808
I fritimen nå i formiddag kan dere
prøve dere på musikal-audition,
321
00:24:42,897 --> 00:24:45,185
både enkeltvis og i par.
322
00:24:45,274 --> 00:24:47,397
Jeg er i teateret til klokka tolv,
323
00:24:47,485 --> 00:24:53,570
for de av dere som våger
å strekke ut sine kreative vinger.
324
00:24:53,657 --> 00:24:56,445
Når må hun tilbake til moderskipet?
325
00:24:56,535 --> 00:24:58,362
...Shakespeares betydning.
326
00:25:00,081 --> 00:25:04,458
Laget møter i hallen i fritimen.
Hva vil du vi skal kjøre?
327
00:25:04,543 --> 00:25:08,292
Jeg kan ikke.
Jeg er på etterskudd med lekser.
328
00:25:08,380 --> 00:25:12,129
Vi har vært tilbake i to dager.
Selv ikke jeg er på etterskudd.
329
00:25:12,218 --> 00:25:14,887
Det har jeg vært siden førskolen.
330
00:25:14,970 --> 00:25:18,505
Rasende festlig.
Vi ses senere.
331
00:25:19,975 --> 00:25:22,348
Lekser?
Ikke tale om.
332
00:25:30,361 --> 00:25:32,437
Hva gjør han?
333
00:25:33,572 --> 00:25:35,648
Hvordan går det?
334
00:26:17,116 --> 00:26:19,192
Snarvei.
335
00:26:20,619 --> 00:26:22,695
Jeg har time.
336
00:27:04,538 --> 00:27:08,916
Det er her kunstnerens
sanne uttrykk blir realisert.
337
00:27:09,001 --> 00:27:13,497
Der den indre sannheten avsløres
i skuespillerens ferd, der...
338
00:27:13,589 --> 00:27:16,424
- Var det en mobil?
- Er det min?
339
00:27:16,509 --> 00:27:18,834
Det var ringeklokken.
340
00:27:18,928 --> 00:27:22,676
De som prøvespiller,
må innse at tiden er dyrebar.
341
00:27:22,765 --> 00:27:26,976
Vi har mange roller å besette,
og siste inkalling blir i neste uke.
342
00:27:27,061 --> 00:27:33,016
Først synger dere noen takter, så vil
jeg fortelle om teateret er deres kall.
343
00:27:33,109 --> 00:27:36,394
Bedre å høre det fra meg nå
enn fra vennene senere.
344
00:27:36,487 --> 00:27:39,322
Vår komponist, Kelsi Nielsen,
vil akkompagnere dere
345
00:27:39,407 --> 00:27:43,274
og vil kunne øve med dere
før innkalling.
346
00:27:43,369 --> 00:27:45,326
Sett i gang.
347
00:27:45,413 --> 00:27:49,624
Det er vrient å tro at jeg ikke forsto
348
00:27:49,708 --> 00:27:52,959
At du alltid var meg tro
349
00:27:53,045 --> 00:27:56,580
En enestående følelse
350
00:27:56,674 --> 00:27:59,379
Jeg vil du skal vite
351
00:28:02,680 --> 00:28:05,135
Takk skal du ha.
352
00:28:05,224 --> 00:28:06,255
Neste.
353
00:28:06,350 --> 00:28:09,221
Det er vrient å tro
354
00:28:09,311 --> 00:28:13,808
At jeg ikke får stå... forsto.
355
00:28:13,899 --> 00:28:17,814
At du alltid var ved min...
meg tro
356
00:28:17,903 --> 00:28:23,111
Alan, du er beundringsverdig modig.
Når det gjelder syngingen din...
357
00:28:23,200 --> 00:28:26,320
Flott slips du har på deg.
Neste.
358
00:28:28,205 --> 00:28:33,033
Det er vrient å tro at jeg ikke forsto
359
00:28:33,127 --> 00:28:36,626
At du alltid var meg tro
360
00:28:36,714 --> 00:28:40,581
En enestående følelse
361
00:28:40,676 --> 00:28:42,918
Det skal du vite
362
00:28:43,846 --> 00:28:45,388
Stopp.
363
00:28:45,473 --> 00:28:51,143
...så ensom før jeg endelig fant
364
00:28:51,228 --> 00:28:54,016
Det jeg har traktet etter
365
00:28:54,106 --> 00:28:56,313
Etter
366
00:29:00,988 --> 00:29:02,732
Cyndra...
367
00:29:02,823 --> 00:29:08,992
Modig av deg å prøve på en tone
som ikke finnes i den virkelige verden.
368
00:29:09,080 --> 00:29:12,116
Bravo.
Øh, brava.
369
00:29:12,208 --> 00:29:16,704
Kanskje vårmusikalen.
370
00:29:35,773 --> 00:29:40,482
Det er vrient å tro at jeg ikke forsto
371
00:29:40,569 --> 00:29:43,321
At du alltid var meg tro
372
00:29:43,406 --> 00:29:46,075
Trodde jeg var alene
373
00:29:46,158 --> 00:29:49,243
Uten noen å holde i
374
00:29:49,328 --> 00:29:53,657
Men du var ved min side
375
00:29:55,084 --> 00:29:59,378
Det var rett og slett... foruroligende.
376
00:29:59,463 --> 00:30:01,788
Gå til psykolog.
377
00:30:03,217 --> 00:30:04,296
Neste.
378
00:30:07,722 --> 00:30:10,972
Har du bestemt deg
for å melde deg på noe?
379
00:30:11,058 --> 00:30:14,059
- Nei. Enn du?
- Nei.
380
00:30:15,688 --> 00:30:19,139
Hvorfor gjemmer du deg bak en mopp?
381
00:30:19,233 --> 00:30:23,017
- Vennene dine vet ikke at du er her?
- Stemmer.
382
00:30:28,451 --> 00:30:30,277
Takk.
Neste.
383
00:30:31,704 --> 00:30:36,165
Ms Darbus er ganske knallhard.
384
00:30:36,250 --> 00:30:38,871
Er Wildcat-stjernen redd?
385
00:30:38,961 --> 00:30:41,452
Nei.
Jeg er ikke redd...
386
00:30:41,547 --> 00:30:43,955
Jeg er skremt.
387
00:30:44,049 --> 00:30:46,541
Jeg også.
Vanligvis.
388
00:30:46,635 --> 00:30:52,590
Til hovedrollene som Minnie og Arnold
har kun ett par meldt seg.
389
00:30:52,683 --> 00:30:57,179
Sharpay og Ryan, dere kan kanskje
gi oss en følelse av
390
00:30:57,271 --> 00:31:00,854
hvorfor vi samles i denne hellige sal.
391
00:31:08,616 --> 00:31:09,778
Hvilken toneart?
392
00:31:09,867 --> 00:31:13,912
Pianisten vi øvet med
har laget et arrangement.
393
00:31:22,963 --> 00:31:24,374
Kom igjen.
394
00:31:32,807 --> 00:31:36,721
Det er vrient å tro at jeg ikke forsto
395
00:31:36,811 --> 00:31:39,432
At du alltid var meg tro
396
00:31:39,522 --> 00:31:43,471
Trodde jeg var alene
uten noen å holde i
397
00:31:43,567 --> 00:31:46,058
Men du var alltid ved min side
398
00:31:46,153 --> 00:31:49,439
En enestående følelse
399
00:31:49,532 --> 00:31:52,651
Jeg vil du skal vite
400
00:31:52,743 --> 00:31:57,073
Ingen har før kjent meg
så godt som du gjør
401
00:31:57,164 --> 00:31:59,453
Så godt som deg
402
00:31:59,542 --> 00:32:03,919
Ingen har vært så bra
for meg som det du er
403
00:32:04,004 --> 00:32:06,377
Ingen som deg
404
00:32:06,465 --> 00:32:11,341
Var ensom før jeg endelig fant
405
00:32:11,429 --> 00:32:14,844
Det jeg har traktet etter
406
00:32:20,271 --> 00:32:22,310
Så fint å bli sett
407
00:32:22,398 --> 00:32:25,019
Så fint å bli hørt
408
00:32:25,109 --> 00:32:27,066
Trenger ikke si et ord
409
00:32:27,153 --> 00:32:29,229
Jeg var lenge fortapt
410
00:32:29,321 --> 00:32:31,480
Så fint å bli funnet
411
00:32:31,574 --> 00:32:35,868
Jeg liker å ha deg her
412
00:32:35,953 --> 00:32:39,369
En enestående følelse
413
00:32:39,457 --> 00:32:42,327
Jeg vil du skal vite
414
00:32:42,418 --> 00:32:46,914
Ingen har før kjent meg
så godt som du gjør
415
00:32:47,006 --> 00:32:49,129
Som du gjør
416
00:32:49,216 --> 00:32:53,677
Ingen har vært så bra
for meg som det du er
417
00:32:53,763 --> 00:32:56,218
Ingen som deg
418
00:32:56,307 --> 00:33:01,182
Så ensom før jeg endelig fant
419
00:33:01,270 --> 00:33:03,808
Det jeg har lett etter
420
00:33:23,542 --> 00:33:25,334
Ikke ta jazz square, sa jeg.
421
00:33:25,419 --> 00:33:28,586
Alle digger jazz square.
422
00:33:33,052 --> 00:33:34,463
Nåvel...
423
00:33:34,553 --> 00:33:37,340
Er det noen etterpåmeldte?
424
00:33:37,431 --> 00:33:42,888
Ikke mist motet. Teaterklubben trenger
ikke bare sangere, men også fans.
425
00:33:42,978 --> 00:33:44,722
Kjøp billetter.
426
00:33:44,814 --> 00:33:50,021
Hvis dere tar rollene med akkurat den
sangen, tenkte jeg å ta den roligere...
427
00:33:50,111 --> 00:33:53,111
Hvis vi tar rollene?
428
00:33:53,197 --> 00:33:56,946
Kelsi, min amputerte Sondheim,
429
00:33:57,034 --> 00:34:00,035
jeg har vært med i 17 skoleforestillinger.
430
00:34:00,121 --> 00:34:02,576
Hvor mange ganger
har dine låter blitt valgt?
431
00:34:02,665 --> 00:34:06,497
- Dette kan bli første gang.
- Hva sier det oss?
432
00:34:06,585 --> 00:34:08,993
Jeg må skrive flere solostykker?
433
00:34:09,088 --> 00:34:12,753
At du ikke kommer
med instruksjoner eller forslag.
434
00:34:12,842 --> 00:34:16,922
Du burde være glad for at jeg og Ryan
vil forbedre musikken din.
435
00:34:17,012 --> 00:34:19,338
- Forstått?
- Ja, ma'am. Sharpay.
436
00:34:21,726 --> 00:34:24,263
Hyggelig å prate med deg.
437
00:34:24,353 --> 00:34:26,429
Etterpåmeldte?
438
00:34:27,606 --> 00:34:31,390
- Vi bør dra.
- Nei? Bra. Greit.
439
00:34:36,615 --> 00:34:38,193
Jeg vil prøvesynge.
440
00:34:38,284 --> 00:34:41,819
Punktlighet er viktig i teaterverdenen.
441
00:34:41,912 --> 00:34:47,037
Individuell audition er avsluttet,
og det er ikke flere par.
442
00:34:47,126 --> 00:34:49,035
Jeg synger med henne.
443
00:34:54,091 --> 00:34:58,255
Hvor er idrettsgjengen din,
eller hva det nå heter?
444
00:34:58,345 --> 00:35:00,836
Lag.
445
00:35:00,931 --> 00:35:04,383
Jeg kom alene.
Jeg kom for å synge med henne.
446
00:35:04,477 --> 00:35:09,637
Vi tar forestillingene
veldig seriøst her på East High.
447
00:35:09,732 --> 00:35:12,982
Jeg hadde opprop til par-audition,
og dere svarte ikke.
448
00:35:13,069 --> 00:35:15,191
Fritimen er slutt.
449
00:35:15,279 --> 00:35:20,866
- Hun har en fantastisk stemme.
- Kanskje neste musikal.
450
00:35:35,132 --> 00:35:37,623
Er du komponist?
451
00:35:37,718 --> 00:35:40,968
Skrev du låten Ryan og Sharpay sang?
452
00:35:41,055 --> 00:35:43,380
Og hele forestillingen?
453
00:35:43,474 --> 00:35:48,385
Så kult. Jeg gleder meg
til å høre resten av forestillingen.
454
00:35:50,147 --> 00:35:52,473
Hvorfor er du så redd
for Ryan og Sharpay?
455
00:35:52,566 --> 00:35:55,236
- Det er din forestilling.
- Er det?
456
00:35:55,319 --> 00:35:59,566
Er ikke komponisten
som spillefordeleren i basketball?
457
00:35:59,657 --> 00:36:02,823
- Spillefordeler?
- Han som får alle til å se gode ut.
458
00:36:02,910 --> 00:36:06,326
Uten deg er det ingen forestilling.
Du er spillefordeleren.
459
00:36:06,414 --> 00:36:08,121
Er jeg?
460
00:36:08,207 --> 00:36:13,118
Vil dere høre hvordan duetten
er ment å være?
461
00:36:27,143 --> 00:36:32,481
Det er vrient å tro at jeg ikke forsto
462
00:36:32,565 --> 00:36:35,981
At du alltid var meg tro
463
00:36:36,068 --> 00:36:41,026
Trodde jeg var alene uten noen å holde i
464
00:36:41,115 --> 00:36:44,365
Men du var alltid ved min side
465
00:36:44,452 --> 00:36:49,197
En enestående følelse
466
00:36:49,290 --> 00:36:52,493
Jeg vil du skal vite
467
00:36:52,585 --> 00:36:58,457
Ingen har kjent meg
så godt som det du gjør
468
00:36:58,549 --> 00:37:00,957
Så godt som deg
469
00:37:01,052 --> 00:37:07,090
Ingen har vært så bra
for meg som det du er
470
00:37:07,183 --> 00:37:10,599
Ingen som deg
471
00:37:10,686 --> 00:37:16,606
Så ensom før jeg fant deg
472
00:37:16,692 --> 00:37:20,642
Det jeg har traktet etter
473
00:37:35,127 --> 00:37:38,911
- Nydelig.
- Bolton, Montez - dere får ny innkalling.
474
00:37:39,006 --> 00:37:42,755
Kelsi, spill duetten fra andre akt.
Øv sammen med dem.
475
00:37:42,843 --> 00:37:48,086
Vil dere øve, er jeg vanligvis her
i fritimen og etter skoletid,
476
00:37:48,182 --> 00:37:52,049
og iblant i biologitimen.
Dere kan øve når som helst.
477
00:37:52,144 --> 00:37:55,845
Eller komme hjem til meg.
Jeg har piano, vi kan øve der.
478
00:37:55,940 --> 00:38:00,566
Etter skoletid, før skoletid - når
som helst. Etter baskettrening...
479
00:38:00,653 --> 00:38:01,435
Hva?
480
00:38:01,529 --> 00:38:04,198
Ny innkalling?
481
00:38:06,784 --> 00:38:10,864
"Ny innkalling til rollene som Arnold
og Minnie neste torsdag, 15.30"
482
00:38:11,747 --> 00:38:15,875
"Ryan og Sharpay Evans,
Gabriella Montez og Troy Bolton."
483
00:38:15,960 --> 00:38:18,914
Skal det være en spøk?
De prøvesang ikke.
484
00:38:19,004 --> 00:38:20,796
Kanskje vi er i Punk'D?
485
00:38:20,881 --> 00:38:24,215
Kanskje vi blir filmet nå
og får møte Ashton.
486
00:38:24,301 --> 00:38:26,543
Klapp igjen, Ryan.
487
00:38:26,637 --> 00:38:28,713
Hva er det?
488
00:38:31,100 --> 00:38:33,176
Hva?
489
00:38:42,987 --> 00:38:46,153
Jeg har allerede valgt farger
til garderoben min.
490
00:38:46,240 --> 00:38:49,739
Hun har ikke spurt om
å få bli med i dramaklubben.
491
00:38:49,827 --> 00:38:53,528
- Noen må fortelle henne reglene.
- Akkurat.
492
00:38:54,915 --> 00:38:57,703
Hva er reglene?
493
00:39:11,932 --> 00:39:17,271
Du kan vedde på at jeg vil treffe
Når jeg er i siget og godt i gang
494
00:39:17,354 --> 00:39:20,355
Men jeg må bare si
noe jeg er borte vekk i
495
00:39:20,441 --> 00:39:23,691
Som jeg har null kontroll på
496
00:39:23,778 --> 00:39:27,526
Alle sammen. Kom nå hit
497
00:39:27,615 --> 00:39:31,150
Kan Troy fortelle sin hemmelighet,
kan jeg fortelle min. Jeg baker.
498
00:39:31,243 --> 00:39:32,987
- Hva?
- Jeg elsker å bake.
499
00:39:33,079 --> 00:39:35,404
Strudel, scone, selv eple-pandowdy.
500
00:39:35,498 --> 00:39:37,490
Ikke et knyst
501
00:39:37,583 --> 00:39:40,418
Jeg håper å lage
en perfekt créme brûlée.
502
00:39:40,503 --> 00:39:42,495
Nei, nei, nei
503
00:39:44,757 --> 00:39:47,295
Hold deg til det du kan
504
00:39:47,385 --> 00:39:50,588
Hvis du vil være kul,
er det kun en modul
505
00:39:50,679 --> 00:39:53,633
Ikke tull med flyten, du
506
00:39:53,724 --> 00:39:56,974
Hold deg til status quo
507
00:39:57,061 --> 00:39:59,682
Se på meg, hva ser dere, da?
508
00:39:59,772 --> 00:40:02,227
Intelligens i bøtter og spann
509
00:40:02,316 --> 00:40:05,436
Men inni meg koker det
Noe rart holder på å skje
510
00:40:05,528 --> 00:40:08,232
Jeg må fortelle en hemmelighet
511
00:40:08,697 --> 00:40:12,113
Få ut det du ruger på
512
00:40:12,201 --> 00:40:17,622
Hip-hop er min lidenskap.
Jeg liker pop, lock, jam og break.
513
00:40:17,706 --> 00:40:19,035
Er det lovlig?
514
00:40:19,125 --> 00:40:20,951
Ikke én lyd til
515
00:40:21,043 --> 00:40:23,795
Det er bare dans.
Det er kulere enn lekser.
516
00:40:23,879 --> 00:40:26,501
Nei, nei, nei, nei
517
00:40:28,092 --> 00:40:30,499
Hold deg til det du kan
518
00:40:30,594 --> 00:40:33,880
Det er mye bedre
å beholde ting som de er
519
00:40:33,973 --> 00:40:37,093
Ikke tull med flyten, du
520
00:40:37,184 --> 00:40:40,434
Hold deg til status quo
521
00:40:40,521 --> 00:40:45,516
Hør godt etter, jeg må berette
Om en hemmelig trang jeg har
522
00:40:45,609 --> 00:40:48,860
Jeg kan ikke forklare
Men må la følelsen fare
523
00:40:48,946 --> 00:40:52,113
Jeg er klar til å la den fly
524
00:40:52,199 --> 00:40:55,200
Si fra, så skal vi lytte på deg
525
00:40:55,286 --> 00:40:58,737
Hvis Troy vil bli sanger, må jeg
tilstå noe. Jeg spiller cello.
526
00:40:58,831 --> 00:41:01,120
Fett.
Hva er det?
527
00:41:01,500 --> 00:41:04,122
- En sag?
- Nei, det er som en svær fiolin.
528
00:41:04,211 --> 00:41:06,453
Ikke ett ord til
529
00:41:06,547 --> 00:41:09,168
- Må du kle deg opp?
- Jakke og slips.
530
00:41:09,258 --> 00:41:12,793
Nei, nei, nei, nei
531
00:41:13,220 --> 00:41:15,842
Hold deg til det du kan
532
00:41:15,931 --> 00:41:18,968
Hvis du vil være kul,
er det kun en modul
533
00:41:19,060 --> 00:41:22,096
Ikke tull med flyten, du
534
00:41:22,188 --> 00:41:26,020
Hold deg til status quo
535
00:41:26,108 --> 00:41:28,231
Nei, nei, nei.
536
00:41:28,319 --> 00:41:30,810
Hold deg til det du kan
537
00:41:30,905 --> 00:41:33,740
Det er mye bedre
å beholde ting som de er
538
00:41:33,824 --> 00:41:37,110
Ikke tull med flyten, du
539
00:41:37,203 --> 00:41:39,954
Hold deg til status quo
540
00:42:04,063 --> 00:42:06,980
Jeg vil ikke ha det sånn
541
00:42:07,066 --> 00:42:10,020
Har ikke planlagt det sånn
542
00:42:10,111 --> 00:42:12,981
Og meg må bare si
543
00:42:13,072 --> 00:42:16,322
Jeg fatter ikke
544
00:42:16,409 --> 00:42:19,493
Noe er virkelig
545
00:42:19,578 --> 00:42:21,370
Noe er helt galt
546
00:42:21,455 --> 00:42:25,073
Fryktelig galt
547
00:42:25,167 --> 00:42:31,087
Vi må få ting på plass
der de hører hjemme
548
00:42:31,173 --> 00:42:32,584
- Vi kan klare det
- Må spille
549
00:42:32,675 --> 00:42:34,917
- Hold deg til det du kan
- Vi kan klare det
550
00:42:35,010 --> 00:42:37,133
- Hip-hop hurra
- Hun må dra
551
00:42:37,221 --> 00:42:38,964
- Vi kan klare det
- Créme brûlée
552
00:42:39,056 --> 00:42:40,087
Demp deg nå
553
00:42:40,182 --> 00:42:41,593
Ikke et knyst
554
00:42:41,684 --> 00:42:43,392
Ikke et ord
555
00:42:43,477 --> 00:42:44,936
Ikke en lyd
556
00:42:45,020 --> 00:42:47,642
Alle holder munn
557
00:42:49,692 --> 00:42:52,527
- Hvorfor stirrer alle på meg?
- Ikke på meg, deg.
558
00:42:52,611 --> 00:42:56,395
På grunn av innkallingen?
Jeg kan ikke ha folk som stirrer på meg.
559
00:42:56,490 --> 00:42:58,649
Nei
560
00:42:59,201 --> 00:43:02,072
Hold deg til det du kan
561
00:43:02,163 --> 00:43:04,654
Hvis du vil være kul,
er det kun en modul
562
00:43:04,749 --> 00:43:08,283
Ikke tull med flyten, du
563
00:43:08,377 --> 00:43:11,876
Hold deg til status quo
564
00:43:11,964 --> 00:43:14,170
Nei, nei, nei
565
00:43:14,258 --> 00:43:16,749
Hold deg til det du kan
566
00:43:16,844 --> 00:43:19,880
Det er mye bedre
å beholde ting som de er
567
00:43:19,972 --> 00:43:22,759
Ikke tull med flyten, du
568
00:43:22,850 --> 00:43:26,053
Hold deg til status
569
00:43:26,145 --> 00:43:29,431
Hold deg til status quo
570
00:43:34,904 --> 00:43:36,980
Å, unnskyld.
571
00:43:39,158 --> 00:43:42,278
Du vil ikke bli innblandet.
For mye drama.
572
00:43:42,369 --> 00:43:45,406
Hva foregår her?
573
00:43:45,498 --> 00:43:48,748
Gabriella tømte lunsjen sin på meg.
574
00:43:48,834 --> 00:43:52,250
Med vilje. Det var del av planen deres
om å ødelegge vår musikal.
575
00:43:52,338 --> 00:43:55,789
Og Troy og basket-robotene hans
står bak.
576
00:43:55,883 --> 00:43:57,626
Hvorfor tror du han sang?
577
00:43:57,718 --> 00:44:01,550
Etter at du har jobbet så mye
med forestillingen.
578
00:44:01,639 --> 00:44:04,509
Det er urettferdig.
579
00:44:07,561 --> 00:44:11,180
- Hva skjer?
- Hva skjer? La meg se.
580
00:44:11,273 --> 00:44:14,642
Du droppet trening i går
for å gå på audition til en musikal.
581
00:44:14,735 --> 00:44:17,772
Og nå bekjenner folk.
582
00:44:17,863 --> 00:44:21,731
Ja, og Zeke.
Zeke baker, créme brûlée.
583
00:44:21,826 --> 00:44:22,940
Hva er det?
584
00:44:23,035 --> 00:44:26,238
Vaniljekrem med karamelisert overflate.
585
00:44:26,330 --> 00:44:29,082
Hold kjeft, Zeke.
586
00:44:29,166 --> 00:44:32,582
Hør her.
Skjønner du hva som foregår?
587
00:44:32,670 --> 00:44:35,955
Laget vårt rakner på grunn av
syngingen din.
588
00:44:36,048 --> 00:44:41,043
Selv dramagjøker og genispirer
tror de kan prate til oss.
589
00:44:41,137 --> 00:44:43,343
Skaterne omgås andre.
590
00:44:43,431 --> 00:44:48,591
Folk tror de kan gjøre andre greier.
Greier som ikke er deres greie.
591
00:44:48,686 --> 00:44:54,938
Du tenker på musikallåter
når vi har sluttspillkamp i neste uke.
592
00:44:58,529 --> 00:45:01,945
KNIGHTS MOT WILDCATS
I DISTRIKTSSLUTTSPILLET
593
00:45:19,842 --> 00:45:21,466
Greit, Bolton.
594
00:45:21,552 --> 00:45:24,304
Legg kortene på bordet.
595
00:45:24,388 --> 00:45:28,303
Du er sur fordi jeg ga stjernene dine
gjensitting, og nå tar du hevn.
596
00:45:28,392 --> 00:45:29,637
Hva?
597
00:45:29,727 --> 00:45:32,977
All-star-gutten din kom på min audition.
598
00:45:33,064 --> 00:45:38,853
Jeg gir alle elever samme mulighet,
som er en fin tradisjon i teateret.
599
00:45:38,944 --> 00:45:41,435
Noe du ikke skjønner deg på.
600
00:45:41,530 --> 00:45:47,236
Men hvis han planlegger en sketsj
i mitt kunstneriske kapell...
601
00:45:47,328 --> 00:45:51,372
- Troy kan ikke synge.
- Der tar du fel.
602
00:45:51,457 --> 00:45:56,748
Men jeg nekter å la min musikal
Twinkle Town bli til en farse.
603
00:45:56,837 --> 00:45:59,079
- Twinkle Town?
- Skjønner du?
604
00:45:59,840 --> 00:46:03,375
Jeg visste det.
605
00:46:04,553 --> 00:46:08,385
Høres helt topp ut.
Lykke til på Broadway.
606
00:46:10,267 --> 00:46:13,434
Er Sharpay kjempesur på meg?
Jeg ba om unnskyldning.
607
00:46:13,521 --> 00:46:16,972
Ingen har tatt en rolle fra Sharpay
i en musikal siden barnehagen.
608
00:46:17,066 --> 00:46:21,443
Jeg prøvde ikke å ta noens rolle.
Vi sang bare.
609
00:46:21,529 --> 00:46:23,521
Du vil ikke overbevise Sharpay.
610
00:46:23,614 --> 00:46:28,075
Hadde hun fått spille både Romeo og Julie,
ville hennes bror blitt slått ut.
611
00:46:28,160 --> 00:46:32,240
Det skjedde bare.
Men jeg likte det.
612
00:46:32,331 --> 00:46:34,490
Kjempegodt.
613
00:46:34,583 --> 00:46:41,297
Har du følt at du har en annen person
inni deg som venter på å komme ut?
614
00:46:41,382 --> 00:46:43,505
Ikke egentlig.
615
00:46:47,054 --> 00:46:48,762
Kom igjen.
616
00:46:51,267 --> 00:46:54,470
Hei. Siden Troy Bolton
blir med i forestillingen...
617
00:46:54,562 --> 00:46:56,804
Troy Bolton er ikke med i min forestilling.
618
00:46:56,897 --> 00:47:02,188
OK. Jeg tenkte du kunne se på
at jeg spilte basket en gang.
619
00:47:02,278 --> 00:47:07,023
- Jeg stikker heller nåler i øynene.
- Ville ikke det være ubehagelig?
620
00:47:07,116 --> 00:47:08,907
Fordamp, høye person.
621
00:47:10,786 --> 00:47:12,660
Jeg baker.
622
00:47:12,747 --> 00:47:14,823
Hvis det hjelper.
623
00:47:40,357 --> 00:47:44,936
- Det er som en jungel her oppe.
- Akkurat som kantinen.
624
00:47:45,029 --> 00:47:47,698
Jeg har driti meg ut til neste århundre.
625
00:47:47,782 --> 00:47:51,067
- Nei.
- Er dette ditt private gjemmested?
626
00:47:51,160 --> 00:47:55,703
Ja. Takket være naturfagklubben.
Derfor vet ikke kompisene mine om det.
627
00:47:55,790 --> 00:47:58,625
Du har visst full kontroll på skolen, du.
628
00:47:58,709 --> 00:48:02,458
Virker som at alle
vil være venner med deg.
629
00:48:02,546 --> 00:48:04,622
Med mindre vi taper.
630
00:48:04,715 --> 00:48:10,006
- Må være hardt å være trenerens sønn.
- Da trener jeg vel hardere.
631
00:48:11,680 --> 00:48:14,088
Jeg vet ikke hva han vil si om syngingen.
632
00:48:14,183 --> 00:48:18,477
- Er du engstelig?
- Venner av foreldrene mine sier alltid:
633
00:48:18,562 --> 00:48:21,136
"Din sønn er basketspilleren."
634
00:48:21,232 --> 00:48:25,479
"Du må være kjempestolt."
635
00:48:27,571 --> 00:48:31,272
Iblant vil jeg ikke være
"basketspilleren".
636
00:48:31,367 --> 00:48:33,940
Jeg vil bare være helt vanlig.
637
00:48:34,745 --> 00:48:38,280
Jeg så hvordan du var mot Kelsi
under auditionen.
638
00:48:38,374 --> 00:48:41,577
Kjenner vennene dine deg sånn?
639
00:48:41,669 --> 00:48:46,212
- For dem er jeg spilleoppleggeren.
- Da kjenner de deg ikke godt nok.
640
00:48:46,298 --> 00:48:49,833
På mine andre skoler
var jeg den ekle mattejenta.
641
00:48:49,927 --> 00:48:54,304
Det er flott å komme hit
og være hvem jeg vil.
642
00:48:54,390 --> 00:48:58,340
Da jeg sang sammen med deg,
følte jeg meg som en jente.
643
00:48:58,436 --> 00:49:00,843
Du så til og med ut som en.
644
00:49:05,109 --> 00:49:09,403
Husker du i barnehagen når man traff
en unge uten å vite noe om dem,
645
00:49:09,488 --> 00:49:12,275
og i løpet av sekunder
lekte man som bestevenner
646
00:49:12,366 --> 00:49:15,237
fordi man ikke trengte
å være andre enn seg selv?
647
00:49:15,327 --> 00:49:17,865
- Ja.
- Sånn føltes det å synge med deg.
648
00:49:19,457 --> 00:49:24,795
Jeg har aldri tenkt på å synge før.
Det er sikkert.
649
00:49:24,879 --> 00:49:26,705
Før du kom.
650
00:49:26,797 --> 00:49:30,083
Har du lyst til å prøvesynge på ny?
651
00:49:31,010 --> 00:49:34,011
Bare kall meg ekkel innkallings-gutt.
652
00:49:36,098 --> 00:49:38,174
Du er en kul fyr.
653
00:49:38,267 --> 00:49:41,434
Men ikke av samme grunner
som vennene dine tror.
654
00:49:41,520 --> 00:49:45,020
Takk for at du viste meg
ditt topphemmelige gjemmested.
655
00:49:45,107 --> 00:49:47,183
Som i barnehagen.
656
00:50:08,089 --> 00:50:10,330
Vi stiger opp
657
00:50:10,424 --> 00:50:12,880
Flyver
658
00:50:24,688 --> 00:50:26,147
Bryter...
659
00:50:33,197 --> 00:50:34,691
BRYTER FRI
660
00:50:34,782 --> 00:50:39,159
Skaper rom oss imellom
661
00:51:14,363 --> 00:51:17,946
Det er ikke en stjerne på himmelen
som vi...
662
00:51:18,033 --> 00:51:20,655
Flyr
663
00:51:20,745 --> 00:51:24,659
Det er ikke en stjerne på himmelen...
664
00:51:25,833 --> 00:51:29,747
Kjappe pasninger.
Til brystet. Hardt.
665
00:51:29,837 --> 00:51:32,458
Kom igjen.
Trå til.
666
00:51:32,548 --> 00:51:35,086
Kom igjen, raska på.
667
00:51:35,176 --> 00:51:38,379
Kom igjen. Konsentrer dere.
Konsentrer dere om basket.
668
00:51:38,471 --> 00:51:40,712
Kjør på.
669
00:51:40,806 --> 00:51:43,593
- Har du sett Troy?
- Nei, trener.
670
00:51:45,436 --> 00:51:46,634
En gang til.
671
00:52:10,127 --> 00:52:16,379
Det holder. Gå i dusjen.
Bra innsats. La oss se det i kampen.
672
00:52:18,719 --> 00:52:22,384
Jeg tror jeg blir litt til.
Skal trene på langskudd.
673
00:52:22,473 --> 00:52:27,468
Siden du ikke var på trening, tror jeg
laget ditt fortjener litt innsats fra deg.
674
00:52:37,488 --> 00:52:40,489
Dette er den egentlige scenen din.
675
00:52:40,574 --> 00:52:43,112
Du kan vel si det.
676
00:52:43,619 --> 00:52:45,695
Eller bare en hall som stinker.
677
00:52:49,917 --> 00:52:52,040
Er du god til å kaste også?
678
00:52:52,128 --> 00:52:55,331
Jeg scoret en gang 41 poeng
i en tittelkamp.
679
00:52:55,423 --> 00:52:56,423
Nei?
680
00:52:56,465 --> 00:53:00,712
Og så oppfant jeg romfergen
og mikrobølgepopcorn.
681
00:53:00,803 --> 00:53:03,424
Mikrobølgepopcorn.
Festlig.
682
00:53:07,017 --> 00:53:10,221
- Jeg har øvd med Kelsi.
- Jeg også.
683
00:53:10,312 --> 00:53:16,315
Jeg gikk glipp av treningen. Så hvis jeg
er ute av laget, er det din skyld.
684
00:53:16,402 --> 00:53:19,687
- Det var ikke jeg som ba deg...
- Slapp av.
685
00:53:21,323 --> 00:53:25,368
Det er skrittfeil.
Skrittfeil i lange baner.
686
00:53:25,453 --> 00:53:28,786
Miss.
Denne treningen er lukket.
687
00:53:30,040 --> 00:53:33,659
- Treningen er ferdig.
- Ikke før siste spiller har forlatt hallen.
688
00:53:33,753 --> 00:53:35,875
Unnskyld, sir.
689
00:53:35,963 --> 00:53:39,961
- Pappa, dette er Gabriella Montez.
- Gjensittings-vennen din.
690
00:53:42,344 --> 00:53:44,503
Vi ses senere, Troy.
691
00:53:44,597 --> 00:53:46,885
Hyggelig å hilse på deg, trener Bolton.
692
00:53:48,184 --> 00:53:51,185
I like måte, Ms Montez.
693
00:53:52,521 --> 00:53:55,059
Gjensittingen var min feil, ikke hennes.
694
00:53:55,149 --> 00:53:58,648
Du har ikke vært borte fra trening
på tre år. Den jenta dukker opp...
695
00:53:58,736 --> 00:54:02,354
Den jenta heter Gabriella.
Hun er kjempegrei.
696
00:54:02,448 --> 00:54:06,861
Å bidra til at du ikke trener, gjør henne
ikke grei. Ikke hos meg eller hos laget.
697
00:54:06,952 --> 00:54:09,159
Hun er ikke et problem.
Hun er bare en jente.
698
00:54:09,246 --> 00:54:12,615
Men du er ingen hvem som helst.
699
00:54:12,708 --> 00:54:14,997
Du er lagets sjef.
700
00:54:15,086 --> 00:54:19,000
Det du gjør, påvirker ikke bare laget,
men hele skolen.
701
00:54:19,090 --> 00:54:24,428
Hvis ikke du er helt fokusert,
vil vi ikke vinne i neste uke.
702
00:54:24,512 --> 00:54:27,881
Tittelkamper dukker ikke opp
i tid og utid.
703
00:54:27,973 --> 00:54:32,682
- De er ganske spesielle.
- Det er mye som er spesielt.
704
00:54:32,770 --> 00:54:36,981
Men du er spillefordeler,
ikke sanger, ikke sant?
705
00:54:37,066 --> 00:54:40,517
Tror du ikke jeg kan være begge deler?
706
00:54:51,205 --> 00:54:53,032
Hva?
707
00:54:53,124 --> 00:54:54,997
Kom igjen.
708
00:54:56,210 --> 00:55:02,046
Hvilken trolldom har lQ-fristerinnen,
som gjør at du vil være med i musikal?
709
00:55:02,133 --> 00:55:04,172
Jeg gjorde det bare.
Hvem bryr seg?
710
00:55:04,260 --> 00:55:07,676
Hvem bryr seg?
Hva med din mest lojale bestevenn?
711
00:55:07,763 --> 00:55:11,595
- Stille, Mr Danforth.
- Det er ham, Ms Falstaff, ikke meg.
712
00:55:11,684 --> 00:55:17,271
Du er basketspiller,
ikke en musikalsanger.
713
00:55:17,356 --> 00:55:19,598
Har du sett Michael Crawford
på en frokostblanding?
714
00:55:19,692 --> 00:55:23,820
- Hvem er Michael Crawford?
- Det er det jeg mener.
715
00:55:23,904 --> 00:55:26,230
Han var Operafantomet på Broadway.
716
00:55:26,323 --> 00:55:29,942
Mamma har sett den musikalen 27 ganger,
717
00:55:30,035 --> 00:55:35,278
og hun satte et bilde av Michael Crawford
i kjøleskapet vårt. Ikke på det, i det.
718
00:55:35,374 --> 00:55:39,668
Hvis du spiller basketball,
vil du ende opp på en frokostblanding.
719
00:55:39,754 --> 00:55:42,708
Er du i musikaler,
vil du ende i mammas kjøleskap.
720
00:55:42,798 --> 00:55:44,458
Hvorfor inni kjøleskapet?
721
00:55:44,550 --> 00:55:49,508
En av hennes sprø slankeideer.
Ikke prøv å forstå deg på kvinnesinnet.
722
00:55:49,597 --> 00:55:52,088
Det er fremmed mark.
723
00:55:55,603 --> 00:55:59,351
Hvordan kan du forvente at vi andre
skal fokusere på en kamp
724
00:55:59,440 --> 00:56:02,560
mens du ifører deg trikot
og synger "Twinkle Town"?
725
00:56:02,651 --> 00:56:04,644
Ingen har sagt noe om trikoter.
726
00:56:04,737 --> 00:56:06,813
Ikke ennå, men bare vent.
727
00:56:06,906 --> 00:56:09,741
Vi trenger deg, kaptein.
Kjempemye.
728
00:56:09,825 --> 00:56:13,740
- Mr Danforth.
- Jeg prøvde å si det til ham, Ms Falstaff.
729
00:56:13,829 --> 00:56:16,367
Jeg prøvde virkelig.
730
00:56:20,211 --> 00:56:22,287
Her er det noe muffens.
731
00:56:25,257 --> 00:56:29,207
Vi må prate sammen.
732
00:56:29,303 --> 00:56:31,011
Fyr løs.
733
00:56:31,097 --> 00:56:36,008
De prøver nok å finne på noe
som gjør at Troy og Gabriella slår oss.
734
00:56:36,102 --> 00:56:42,021
Får sportstypene Troy med i musikalen,
erobrer de hele elevmassen.
735
00:56:42,108 --> 00:56:46,105
Hvis realfagjentene får Gabriella
sammen med Troy Bolton,
736
00:56:46,195 --> 00:56:50,062
blir skolelys-klubben plutselig kul.
737
00:56:50,157 --> 00:56:52,648
Vi må redde forestillingen fra folk
738
00:56:52,743 --> 00:56:58,248
som ikke vet forskjell på
en Tony-pris og Tony Hawk.
739
00:56:59,291 --> 00:57:00,786
Tror du det vil fungere?
740
00:57:00,876 --> 00:57:04,411
Det er eneste måten å redde
Troy og Gabriella fra hverandre på.
741
00:57:04,505 --> 00:57:05,785
- Avtale?
- Ja.
742
00:57:05,881 --> 00:57:09,381
- Bra. Da starter vi i morgen.
- OK, i morgen tidlig.
743
00:57:09,468 --> 00:57:11,342
Bra.
744
00:57:11,429 --> 00:57:12,887
Kom igjen.
745
00:57:24,859 --> 00:57:27,776
Min klokke viser 07.45 Mountain
Standard Time. Er vi synkronisert?
746
00:57:27,862 --> 00:57:31,065
- Samma.
- Da iverksetter vi i lunsjen, 12.05.
747
00:57:31,157 --> 00:57:35,486
Ja, vi iverksetter.
Men vi er ikke Charlie's Angels, OK?
748
00:57:35,578 --> 00:57:37,736
Jeg kan vel drømme.
749
00:57:54,930 --> 00:57:57,552
"Spider" Bill Netrine.
750
00:57:57,641 --> 00:58:01,509
Avgangskull 72. Han var mest
verdifulle spiller i tittelkampen.
751
00:58:01,604 --> 00:58:07,523
Sam Nedler, avgangskull 02. Også
kjent som "Sammy Slamma Jamma".
752
00:58:07,610 --> 00:58:10,895
Kaptein, MVP for seriemestrene.
753
00:58:10,988 --> 00:58:14,024
"Thunder Clap" Hap Hadden, 95.
754
00:58:14,116 --> 00:58:18,612
Førte Wildcats til seier i bymesterskapet
to år på rad. En legende.
755
00:58:18,704 --> 00:58:20,115
Legender, alle som en.
756
00:58:20,206 --> 00:58:24,784
Tror du at noen av disse
Wildcat-legendene ble legender
757
00:58:24,877 --> 00:58:29,254
ved å være med på musikal-auditioner
få dager før tittelkampen?
758
00:58:29,340 --> 00:58:31,297
- Konsentrer deg om basket.
- Nei.
759
00:58:31,384 --> 00:58:35,761
De ble legender fordi de aldri
tok øynene vekk fra målet.
760
00:58:35,846 --> 00:58:37,506
Konsentrer deg om basket.
761
00:58:37,598 --> 00:58:41,596
Hvem var første andreårselev
som fikk starte på universitetslag?
762
00:58:41,685 --> 00:58:42,266
Troy.
763
00:58:42,353 --> 00:58:45,270
- Hvem valgte ham til lagkaptein i år?
- Vi.
764
00:58:45,356 --> 00:58:50,979
Hvem får rundjuling i kampen
hvis Troy tenker på en audition?
765
00:58:51,070 --> 00:58:53,312
- Vi.
- Kom igjen, dere.
766
00:58:53,406 --> 00:58:56,775
- Det er 12 på laget, ikke bare meg.
- Bare 12?
767
00:58:56,867 --> 00:58:58,030
Å, nei.
768
00:58:58,119 --> 00:59:04,371
Jeg tror du glemmer et svært viktig
13. medlem av troppen vår.
769
00:59:07,378 --> 00:59:09,833
- Pappa.
- Ja, Troy.
770
00:59:09,922 --> 00:59:13,872
Wildcat basketball-mester,
årgang 1981.
771
00:59:13,968 --> 00:59:17,882
Mester, far og nå trener.
772
00:59:19,014 --> 00:59:22,265
Det er en vinnertradisjon uten like.
773
00:59:22,351 --> 00:59:26,728
Fra lavstående neandertal og cro-magnon,
til oldtidskrigere, middelalderiddere,
774
00:59:26,814 --> 00:59:28,771
som fører fram til...
775
00:59:30,151 --> 00:59:32,606
Duste-basketball-mann.
776
00:59:32,695 --> 00:59:36,194
Vår kultur har dyrket den aggressive
gjennom alle tider,
777
00:59:36,282 --> 00:59:39,532
og får bortskjemte,
overbetalte, idiotiske idrettsfolk,
778
00:59:39,618 --> 00:59:44,411
som har lite å tilføre sivilisasjonen
foruten slam dunk og touchdown.
779
00:59:44,498 --> 00:59:49,540
Det er Troy Boltons uunngåelige verden.
780
00:59:49,628 --> 00:59:52,914
Men hjernens vei,
den veien vi befinner oss på,
781
00:59:53,007 --> 00:59:56,292
er en vei som har gitt oss
disse menneskene:
782
00:59:56,385 --> 01:00:00,798
Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo,
Sandra Day O'Connor,
783
01:00:00,890 --> 01:00:03,974
Madame Curie,
Jane Goodall, Oprah Winfrey,
784
01:00:04,060 --> 01:00:07,060
og mange andre
som verden holder i ære.
785
01:00:07,146 --> 01:00:12,104
Men hva har...?
Kelsi venter på at jeg skal øve.
786
01:00:12,193 --> 01:00:14,232
Gabriella.
Beklager.
787
01:00:14,320 --> 01:00:17,570
Troy Bolton representerer
én side ved evolusjonen.
788
01:00:17,656 --> 01:00:20,990
Vår side, utdannelsens
og ferdighetenes side,
789
01:00:21,077 --> 01:00:24,243
er sivilisasjonens framtid.
790
01:00:24,330 --> 01:00:28,410
Det er på denne siden
du hører hjemme.
791
01:00:28,501 --> 01:00:35,215
Tror dere ikke at jeg vil satse 110%
på den kampen, kjenner dere ikke meg.
792
01:00:35,299 --> 01:00:38,134
- Vi trodde...
- Jeg skal si hva jeg trodde.
793
01:00:38,219 --> 01:00:42,548
At dere er mine venner. Vinne sammen,
tape sammen, lagkamerater.
794
01:00:42,640 --> 01:00:46,305
Men så dukket jenta opp.
Og syngingen.
795
01:00:46,394 --> 01:00:50,771
Jeg har alltid stilt opp for laget.
Hun er bare en jeg møtte.
796
01:00:50,856 --> 01:00:54,936
Syngingen har ingenting å si.
Det holder bare nervene mine i sjakk.
797
01:00:55,027 --> 01:00:58,692
Det betyr ikke noe for meg.
Dere er mine karer, og dette er vårt lag.
798
01:00:58,781 --> 01:01:00,774
Gabriella er ikke viktig.
799
01:01:00,866 --> 01:01:05,991
Jeg skal glemme henne og auditionen,
og vi skal ta det mesterskapet.
800
01:01:06,080 --> 01:01:10,541
- Er alle fornøyde nå?
- Der ser du duste-basketballmannen.
801
01:01:13,587 --> 01:01:18,830
Vi vil gjerne ha deg med
på skole-tikampen.
802
01:01:18,926 --> 01:01:21,499
Blir du med og spiser lunsj?
803
01:01:22,930 --> 01:01:25,503
Vi er der hvis du vil komme.
804
01:01:27,518 --> 01:01:30,721
- Wildcats.
- Konsentrer dere om kampen.
805
01:01:32,106 --> 01:01:34,941
Heia, Wildcats.
806
01:01:35,025 --> 01:01:37,018
Syng, alle sammen
807
01:01:37,111 --> 01:01:41,156
Wildcats over alt
Vink med hendene høyt i sky
808
01:01:41,240 --> 01:01:43,696
Det er sånn vi gjør det
La oss gå i gang
809
01:01:43,784 --> 01:01:45,362
Nå skal vi vise verden
810
01:01:45,453 --> 01:01:49,450
Wildcats, syng med
De har jammen noe på gang
811
01:01:49,540 --> 01:01:53,490
Wildcats er i huset
Alle sammen, syng
812
01:02:00,384 --> 01:02:04,512
Det er rart å se at man står
813
01:02:04,597 --> 01:02:08,546
Å ser på utenfra
814
01:02:08,642 --> 01:02:12,557
Jeg står her, men alt jeg vil
815
01:02:12,646 --> 01:02:16,395
Er å være der borte
816
01:02:16,484 --> 01:02:20,731
Hvorfor innbilte jeg meg
817
01:02:20,821 --> 01:02:24,439
At mirakler kunne skje?
818
01:02:24,533 --> 01:02:28,613
For nå må jeg late som
819
01:02:28,704 --> 01:02:32,405
At jeg ikke bryr meg
820
01:02:32,500 --> 01:02:36,747
Jeg trodde du var mitt eventyr
821
01:02:36,837 --> 01:02:40,586
En drøm uten at jeg sover
822
01:02:40,674 --> 01:02:48,136
En ønskedrøm som blir sann
823
01:02:48,224 --> 01:02:52,435
Men alle andre kunne se
824
01:02:52,520 --> 01:02:58,688
At jeg lot mine følelser gjøre meg blind
825
01:02:58,776 --> 01:03:03,153
Da det var deg og meg
826
01:03:04,782 --> 01:03:08,827
Jeg sverget jeg kunne melodien
827
01:03:08,911 --> 01:03:12,576
At jeg hørte deg synge
828
01:03:12,665 --> 01:03:16,497
Og når du smilte, følte jeg meg
829
01:03:16,585 --> 01:03:20,369
Som om jeg sang i kor
830
01:03:20,464 --> 01:03:24,842
Men så snudde du om
på alle ordene
831
01:03:24,927 --> 01:03:28,676
Nå er mitt hjerte tomt
832
01:03:28,764 --> 01:03:32,679
Jeg sitter igjen med noe som var
833
01:03:32,768 --> 01:03:35,639
Det var en gang en sang
834
01:03:36,188 --> 01:03:40,566
Nå vet jeg du ikke er noe eventyr
835
01:03:40,651 --> 01:03:44,779
Drømmer hører søvnen til
836
01:03:44,864 --> 01:03:47,402
Og ønskedrømmer
837
01:03:47,491 --> 01:03:52,237
Oppfylles ikke
838
01:03:52,329 --> 01:03:56,623
For nå kan selv jeg se
839
01:03:56,709 --> 01:04:02,877
At jeg lot følelser gjøre meg blind
840
01:04:02,965 --> 01:04:06,714
For jeg likte det jeg så
841
01:04:06,802 --> 01:04:10,586
Da det var deg og meg
842
01:04:10,681 --> 01:04:15,676
Kan ikke tro at jeg var så blind
843
01:04:15,770 --> 01:04:19,684
Det er som om du fløt
mens jeg falt
844
01:04:19,774 --> 01:04:24,934
Og det var greit for meg
845
01:04:30,701 --> 01:04:34,615
For jeg likte det jeg så
846
01:04:38,834 --> 01:04:42,417
Jeg trodde du følte det samme
847
01:04:42,505 --> 01:04:48,875
Da det var deg og meg
848
01:05:00,147 --> 01:05:03,018
Hei. Står til?
849
01:05:03,526 --> 01:05:05,399
Jeg har noe jeg vil si.
850
01:05:05,486 --> 01:05:10,112
Her er det: Jeg vet hvordan det er
å skylde venner noe. Jeg skjønner det.
851
01:05:10,199 --> 01:05:13,650
Du har guttene dine.
Det er greit. Alt i orden.
852
01:05:13,744 --> 01:05:16,449
Jeg vil prate om auditionen.
853
01:05:16,539 --> 01:05:19,374
Jeg vil heller ikke på audition.
854
01:05:19,458 --> 01:05:23,159
Hvem er det vi narrer?
Du har ditt lag og jeg har mitt.
855
01:05:23,254 --> 01:05:27,086
Jeg skal delta på skole-tikamp,
og du skal vinne mesterskapet.
856
01:05:27,174 --> 01:05:29,844
Det er her vi hører hjemme.
857
01:05:29,927 --> 01:05:32,299
- Heia Wildcats.
- Men...
858
01:05:32,388 --> 01:05:34,464
Ikke jeg heller.
859
01:05:44,650 --> 01:05:47,485
Hei, kaptein.
860
01:05:53,409 --> 01:05:55,651
- Hva er det med Troy?
- Ikke bry deg om det.
861
01:07:29,505 --> 01:07:31,794
Vi hadde lagmøte.
862
01:07:31,882 --> 01:07:33,875
Å.
Flott.
863
01:07:33,968 --> 01:07:37,965
Vi hadde lagmøte om at vi ikke
har oppført oss som et lag.
864
01:07:38,055 --> 01:07:40,262
Jeg mener oss, ikke deg.
865
01:07:40,349 --> 01:07:43,599
- Det med syngingen...
- Jeg vil ikke prate om det.
866
01:07:43,686 --> 01:07:48,348
Vi vil du skal vite at vi stiller opp.
Og heier på deg.
867
01:07:48,441 --> 01:07:51,975
Hvis du vil synge,
burde vi støtte deg, ikke motsatt.
868
01:07:52,069 --> 01:07:56,648
Ja. Tap eller vinn, vi er lagkamerater.
Det er sånn vi er.
869
01:07:56,741 --> 01:07:59,196
Selv om du synger helt grusomt.
870
01:07:59,285 --> 01:08:02,155
Det vet vi ikke,
for vi har aldri hørt deg synge.
871
01:08:02,246 --> 01:08:04,654
Dere vil ikke få høre det heller.
872
01:08:04,749 --> 01:08:08,331
For Gabriella vil ikke prate med meg,
873
01:08:08,419 --> 01:08:10,957
og jeg vet ikke hvorfor.
874
01:08:13,674 --> 01:08:16,426
Det gjør vi.
875
01:08:16,510 --> 01:08:18,218
Jeg bakte dem i dag.
876
01:08:18,304 --> 01:08:22,218
Du bør smake på en
før vi forteller resten.
877
01:08:22,308 --> 01:08:24,763
Gabriella, vi var drittsekker.
878
01:08:24,852 --> 01:08:28,186
Vi var verre enn drittsekker,
for vi var onde drittsekker.
879
01:08:28,272 --> 01:08:33,267
Vi trodde Troy og syngingen ville hindre
oss i å få deg med på skolelaget.
880
01:08:33,360 --> 01:08:36,148
Jeg hørte hva han sa.
Jeg er med på laget. Basta.
881
01:08:36,238 --> 01:08:38,812
Nei, ikke basta.
882
01:08:38,908 --> 01:08:44,495
Vi visste at Chad kunne få Troy til å si
ting som fikk deg til å glemme auditionen.
883
01:08:44,580 --> 01:08:47,153
Vi planla det.
Vi er flaue og lei for det.
884
01:08:47,249 --> 01:08:51,543
Ingen tvang Troy til å si noe.
Det går helt greit.
885
01:08:51,629 --> 01:08:54,583
Vi burde forberede oss på tikampen.
886
01:08:54,673 --> 01:08:57,247
Nei, det er ikke greit.
887
01:08:57,343 --> 01:09:03,630
Tikampen er uviktig. Det er det
du føler for oss og for Troy,
888
01:09:03,724 --> 01:09:06,844
som betyr noe.
889
01:09:14,276 --> 01:09:17,112
Vi prøvde.
890
01:09:33,921 --> 01:09:37,539
Hei.
Jeg kom bare for å si unnskyld.
891
01:09:38,134 --> 01:09:41,834
Hei, Mrs Montez,
jeg heter Troy Bolton.
892
01:09:45,725 --> 01:09:52,308
Gabriella er opptatt med lekser,
så det passer dårlig nå.
893
01:09:52,398 --> 01:09:58,685
Jeg gjorde en tabbe,
og jeg ville at Gabriella skulle vite det.
894
01:09:58,779 --> 01:10:01,614
Kan du fortelle henne at jeg var innom?
895
01:10:01,699 --> 01:10:04,272
Det skal jeg, Troy.
896
01:10:05,619 --> 01:10:07,659
- God natt.
- Takk.
897
01:10:39,153 --> 01:10:41,774
Ingenting av det du hørte, var sant.
898
01:10:41,864 --> 01:10:46,740
Jeg var lei av maset til vennene mine, så jeg
fant på ting for at de skulle holde kjeft.
899
01:10:46,827 --> 01:10:49,401
Du hørtes overbevisende ut.
900
01:10:49,497 --> 01:10:54,455
Han du møtte på ferie, er mer meg
enn han som sa de teite tingene.
901
01:10:54,543 --> 01:10:56,999
Syngingen snur hele skolen på hodet.
902
01:10:57,088 --> 01:11:00,587
Alle behandler deg annerledes
på grunn av det.
903
01:11:00,674 --> 01:11:03,592
Jeg vil ikke kun være basketballspilleren.
904
01:11:03,677 --> 01:11:08,007
De takler ikke det.
Det er ikke mitt problem, men deres.
905
01:11:08,099 --> 01:11:11,053
- Hva med pappaen din?
- Det handler ikke om pappa.
906
01:11:11,143 --> 01:11:15,307
Dette handler om hva jeg føler,
og jeg skal ikke svikte laget mitt.
907
01:11:15,398 --> 01:11:21,317
De sviktet meg. Så jeg skal synge.
Hva med deg?
908
01:11:21,404 --> 01:11:23,692
Jeg vet ikke.
909
01:11:23,781 --> 01:11:28,906
Du må si ja.
For jeg har tatt med noe til deg.
910
01:11:28,994 --> 01:11:31,485
Hva mener du?
911
01:11:31,580 --> 01:11:33,656
Snu deg.
912
01:11:44,218 --> 01:11:50,303
Dette kan være starten på noe nytt
913
01:11:50,391 --> 01:11:55,267
Det føles rett å være her med deg
914
01:11:57,773 --> 01:12:02,269
Og når jeg ser i dine øyne
915
01:12:02,361 --> 01:12:06,857
Føler jeg i hjertet mitt
916
01:12:06,949 --> 01:12:09,784
Starten på noe...
917
01:12:10,786 --> 01:12:12,862
Nytt.
918
01:12:15,666 --> 01:12:18,335
Det er en par-audition.
919
01:12:53,829 --> 01:12:57,744
Zn + 4, og med det
får man to og to.
920
01:12:58,876 --> 01:13:00,952
Fatter dere?
921
01:13:01,754 --> 01:13:03,663
Ja.
922
01:13:18,479 --> 01:13:21,052
Kom hit.
Ha i fem gram av dette.
923
01:13:21,148 --> 01:13:23,556
Det endrer det fra å være syre
924
01:13:23,651 --> 01:13:26,356
slik at fargen
endres fra rosa til blå.
925
01:13:26,445 --> 01:13:28,734
Akkurat som med pH-indikatorer.
926
01:13:28,823 --> 01:13:31,777
Jeg må gå.
Vi ses senere.
927
01:13:47,216 --> 01:13:49,256
Du er sen.
928
01:13:49,343 --> 01:13:53,637
...styrke til å tro
929
01:13:53,723 --> 01:13:55,762
Vi stiger opp
930
01:13:55,850 --> 01:13:58,388
Flyr
931
01:13:58,477 --> 01:14:00,055
Det er ikke en stjerne...
932
01:14:04,400 --> 01:14:06,606
Hvis vi prøver
933
01:14:06,694 --> 01:14:08,354
Ja, vi bryter fri
934
01:14:11,657 --> 01:14:14,231
De høres bra ut.
935
01:14:16,662 --> 01:14:19,996
Som en bølge fra havet...
936
01:14:20,082 --> 01:14:22,289
Vi må gjøre noe.
937
01:14:22,376 --> 01:14:24,250
Auditionen er på torsdag,
938
01:14:24,336 --> 01:14:28,998
og basketkampen
og skole-tikampen er på fredag.
939
01:14:29,091 --> 01:14:34,761
Synd at ikke alt finner sted
på samme dag til samme tid.
940
01:14:35,598 --> 01:14:42,596
Det ville ikke gå, for da kunne ikke
Troy og Gabriella være med...
941
01:14:43,064 --> 01:14:45,352
Jeg er stolt av at du er min søster.
942
01:14:45,441 --> 01:14:47,517
Jeg vet det.
943
01:14:48,611 --> 01:14:52,229
Jeg vil ikke høre mer
om Bolton og Montez.
944
01:14:52,323 --> 01:14:56,367
Så, hvis dere som nestledere
av dramklubben forteller meg
945
01:14:56,452 --> 01:14:59,785
at å endre neste audition
er det beste for teaterprogrammet,
946
01:14:59,872 --> 01:15:02,826
kan jeg kanskje si meg enig.
947
01:15:10,257 --> 01:15:11,800
Er det et ja?
948
01:15:13,969 --> 01:15:15,629
Bop bop bop, opp på topp
949
01:15:15,721 --> 01:15:17,630
Og tørk vekk dine hemninger
950
01:15:17,723 --> 01:15:21,341
Tramp tramp tramp, tramp i takt
Og vis det du har
951
01:15:21,435 --> 01:15:25,184
Bop bop bop, rett til topps
952
01:15:28,484 --> 01:15:31,817
NESTE AUDITION FLYTTET
TIL FREDAG KL. 15.30
953
01:15:38,994 --> 01:15:42,660
- Audition samtidig som kampen?
- Og skole-tikampen.
954
01:15:42,748 --> 01:15:45,156
- Hvorfor?
- En ugle i mosen som heter Darbus.
955
01:15:45,251 --> 01:15:47,920
Det er to ugler, og ingen heter Darbus.
956
01:15:48,003 --> 01:15:51,123
Vet du noe om dette, småen?
957
01:15:51,215 --> 01:15:53,291
Darbus tror at hun
beskytter forestillingen,
958
01:15:53,384 --> 01:15:56,634
men Ryan og Sharpay
beskytter bare seg selv.
959
01:15:56,721 --> 01:15:58,594
Vet du hva jeg skal gjøre med dem?
960
01:15:58,681 --> 01:16:02,975
Ingenting. Vi skal ikke gjøre dem noe.
Annet en å synge, kanskje.
961
01:16:03,060 --> 01:16:07,272
Dette vil kun gå hvis vi alle samarbeider.
Hvem er med?
962
01:16:07,356 --> 01:16:09,681
Du vet jeg er med.
963
01:16:15,489 --> 01:16:18,027
KAMPDAG
AUDITION-DAG
964
01:16:18,117 --> 01:16:22,197
SKOLE-TIKAMP-DAG
HJELP!
965
01:16:28,753 --> 01:16:30,875
En pi-pai.
966
01:16:30,963 --> 01:16:32,956
Du store min.
967
01:16:33,048 --> 01:16:35,670
Hva?
Takk.
968
01:16:36,135 --> 01:16:40,215
- Vi har noe til dere også.
- Ja, se.
969
01:16:42,349 --> 01:16:45,220
Det er en ligning.
970
01:16:49,148 --> 01:16:50,428
HEIA WILDCATS
971
01:17:03,287 --> 01:17:05,327
Stå der.
Se nå.
972
01:17:05,414 --> 01:17:07,288
Fra vårt lag, til deres.
973
01:17:07,374 --> 01:17:08,454
H-e-i-a
974
01:17:08,542 --> 01:17:10,618
d-r-a-m-a
975
01:17:10,711 --> 01:17:13,463
k-l-u-b-b-e-n.
Utropstegn.
976
01:17:13,547 --> 01:17:19,171
Ser ut som vi Wildcats har
en interessant ettermiddag foran oss.
977
01:17:35,694 --> 01:17:37,771
EHS WILDCATS RULER!
978
01:17:53,045 --> 01:17:56,082
Hvordan føler du deg?
979
01:17:56,173 --> 01:17:59,044
- Nervøs.
- Ja, jeg også.
980
01:17:59,135 --> 01:18:03,927
- Skulle ønske jeg også kunne spille.
- Du har hatt din tur.
981
01:18:06,058 --> 01:18:08,181
Vet du hva jeg vil ha fra deg i dag?
982
01:18:08,269 --> 01:18:11,020
- Mesterskapet.
- Det kan hende, eller ikke.
983
01:18:11,105 --> 01:18:14,474
Jeg vil at du skal ha det moro.
984
01:18:14,567 --> 01:18:19,276
Jeg vet om presset, og altfor mye av det
har sikkert med meg å gjøre.
985
01:18:19,363 --> 01:18:23,231
Det jeg virkelig vil,
er å se sønnen min
986
01:18:23,325 --> 01:18:27,240
ha sitt livs beste stund
med idretten vi begge elsker.
987
01:18:29,165 --> 01:18:35,417
Gir du meg det, vil jeg sovne med
et smil uansett hva stillingen blir.
988
01:18:38,716 --> 01:18:41,551
Takk, trener.
989
01:18:41,635 --> 01:18:43,545
Pappa.
990
01:18:57,610 --> 01:19:00,611
Velkommen til
den tiende årlige skole-tikampen.
991
01:19:00,696 --> 01:19:04,860
East High Wildcats
mot West High Knights.
992
01:19:07,703 --> 01:19:11,404
Hallo. Her.
993
01:19:24,387 --> 01:19:26,260
Stopp.
994
01:19:29,100 --> 01:19:31,176
- Jeg stoler på deg.
- Energi.
995
01:19:42,238 --> 01:19:46,532
Og nå presenterer vi
deres egne East High Wildcats.
996
01:19:48,702 --> 01:19:54,492
...til denne seriefinalen mellom
East High og West High. Dette vil bli...
997
01:20:02,842 --> 01:20:07,551
Å velge hovedrolleinnhaverne
er en utfordring og et stort ansvar.
998
01:20:07,638 --> 01:20:09,714
En glede og en byrde.
999
01:20:09,807 --> 01:20:13,093
Jeg anbefaler alle unge artister
1000
01:20:13,185 --> 01:20:17,728
til å vente på månen,
solen og stjernene.
1001
01:20:20,067 --> 01:20:23,270
Skal vi stige opp sammen?
1002
01:20:25,197 --> 01:20:27,190
Sharpay og Ryan.
1003
01:20:45,342 --> 01:20:49,091
Jeg tror på drømmer
om å ønske det beste
1004
01:20:49,180 --> 01:20:53,640
Baby, for å bli nummer én
må man heve listen
1005
01:20:53,726 --> 01:20:57,593
Sparke og klore,
presse ut det beste
1006
01:20:57,688 --> 01:21:01,733
Alt som må til for å bestige
suksessens stige
1007
01:21:01,817 --> 01:21:05,103
Jobbe skjorta av oss dag for dag
1008
01:21:06,322 --> 01:21:10,070
Må kvitte oss med konkurrenter
Blåse dem av banen
1009
01:21:13,537 --> 01:21:14,569
Ja, vi skal
1010
01:21:14,663 --> 01:21:16,371
Bop bop bop, bop til topps
1011
01:21:16,457 --> 01:21:18,580
Gli og skli og ri på rytmen
1012
01:21:18,667 --> 01:21:20,327
Jompe og hoppe
og hoppe til vi dropper
1013
01:21:20,419 --> 01:21:22,993
Og begynne på ny
1014
01:21:23,089 --> 01:21:24,998
Zip zap zop, pop som en mopp
1015
01:21:25,091 --> 01:21:26,798
Skyte rundt hjørnet
1016
01:21:26,884 --> 01:21:30,419
Danse til grooven
til musikken stopper
1017
01:21:30,513 --> 01:21:33,383
Ta en bop bop, bop til topps
1018
01:21:33,474 --> 01:21:35,217
Aldri stopp
1019
01:21:35,309 --> 01:21:37,598
Bop til topps
1020
01:21:37,686 --> 01:21:39,560
Gi meg, gi meg, riste, riste
1021
01:21:42,775 --> 01:21:46,523
...for den ettertraktete seriepokalen.
1022
01:21:52,034 --> 01:21:55,866
East High vinner hoppballen,
fører ballen opp på banen.
1023
01:22:14,306 --> 01:22:16,264
East High.
1024
01:22:16,684 --> 01:22:19,305
Vi klarte det.
1025
01:22:19,395 --> 01:22:20,675
Flott gjort.
1026
01:22:20,771 --> 01:22:24,935
Rist på rumpa og snu deg rundt
1027
01:22:25,025 --> 01:22:26,983
Send et smil i deres retning
1028
01:22:27,069 --> 01:22:30,236
- Vis litt muskler
- Ta en hustle.
1029
01:22:36,579 --> 01:22:41,490
Greit, Wildcats,
på tide å trekke dere ut fra hallen.
1030
01:22:43,961 --> 01:22:44,961
MELDING SENDT
1031
01:22:59,435 --> 01:23:04,227
West High fører ballen rundt
trepoengs-sonen til motstanderne.
1032
01:23:04,315 --> 01:23:06,888
Bra samspill av West High.
1033
01:23:06,984 --> 01:23:08,692
Fører opp.
1034
01:23:08,778 --> 01:23:11,613
Skyter og...
1035
01:23:13,616 --> 01:23:17,945
Det virker som vi har
tekniske problemer.
1036
01:23:18,871 --> 01:23:20,698
Vi får timeout.
1037
01:23:20,790 --> 01:23:23,115
Vi har et problem.
Stopp kampen.
1038
01:23:23,209 --> 01:23:26,044
Dommeren har signalisert timeout.
1039
01:23:27,505 --> 01:23:29,912
Kan alle holde seg i ro?
1040
01:23:31,592 --> 01:23:33,964
MELDING SENDT
1041
01:23:42,520 --> 01:23:44,596
Kom igjen.
1042
01:23:46,899 --> 01:23:52,356
Vi finner snart ut av dette.
I mellomtiden, for sikkerhets skyld,
1043
01:23:52,446 --> 01:23:55,898
må vi be alle gå pent og rolig
ut av hallen.
1044
01:23:55,991 --> 01:23:57,818
Takk.
1045
01:23:57,910 --> 01:23:59,190
Ja, vi skal
1046
01:23:59,286 --> 01:24:00,829
Bop bop bop, bop til topps
1047
01:24:00,913 --> 01:24:03,369
Tørk vekk dine hemninger
1048
01:24:03,457 --> 01:24:07,407
Tramp tramp tramp, tramp i takt
Og vis det du har
1049
01:24:07,503 --> 01:24:09,626
Bop bop bop, rett til topps
1050
01:24:09,713 --> 01:24:11,291
Vi skal vinne ære
1051
01:24:11,382 --> 01:24:14,299
Vi hever oss opp
Sier aldri stopp
1052
01:24:14,385 --> 01:24:16,627
Stopp
1053
01:24:17,138 --> 01:24:19,889
Før vi er på topp
1054
01:24:19,974 --> 01:24:22,050
Bop til topps
1055
01:24:34,071 --> 01:24:35,696
Ring meg.
1056
01:24:38,409 --> 01:24:42,537
Skjønner dere hvorfor
vi elsker teateret, folkens?
1057
01:24:42,621 --> 01:24:44,697
Bra gjort.
1058
01:24:49,253 --> 01:24:51,791
- Troy? Gabriella?
- De kommer.
1059
01:24:51,881 --> 01:24:57,421
Teateret, som jeg ofte har sagt,
venter ikke på noen. Beklager.
1060
01:24:58,554 --> 01:25:00,381
Vi er ferdige.
1061
01:25:00,473 --> 01:25:04,091
Gratulerer, alle sammen.
Rollelisten vil bli slått opp.
1062
01:25:04,185 --> 01:25:06,510
Ms Darbus, vent.
1063
01:25:06,604 --> 01:25:10,186
- Vi er klare. Vi kan synge.
- Jeg ropte dere opp to ganger.
1064
01:25:10,274 --> 01:25:14,141
- Ms Darbus, vær så snill.
- Regler er regler.
1065
01:25:18,616 --> 01:25:21,071
Vi gjentar det gjerne for medelevene våre.
1066
01:25:21,160 --> 01:25:24,114
Jeg vet ikke hva som foregår her,
1067
01:25:24,205 --> 01:25:28,072
men det er altfor sent,
og vi har ingen pianist.
1068
01:25:28,167 --> 01:25:31,121
- Sånn er show biz.
- Vi synger uten piano.
1069
01:25:31,212 --> 01:25:33,881
Ikke tale om.
Pianisten er her.
1070
01:25:33,964 --> 01:25:37,298
- Dette vil du virkelig ikke gjøre.
- Jo, det vil jeg.
1071
01:25:37,385 --> 01:25:39,377
Klare på scenen.
1072
01:25:39,470 --> 01:25:42,175
Sånn er show biz.
1073
01:26:11,377 --> 01:26:14,828
Jeg kan ikke gjøre det
når så mange ser på meg.
1074
01:26:14,922 --> 01:26:18,540
Se rett på meg.
Rett på meg.
1075
01:26:18,634 --> 01:26:22,252
Som første gang vi sang sammen.
Husker du?
1076
01:26:22,930 --> 01:26:24,804
Som i barnehagen.
1077
01:26:36,444 --> 01:26:38,769
Vi stiger opp
1078
01:26:38,863 --> 01:26:41,270
Flyr
1079
01:26:41,365 --> 01:26:47,201
Det er ikke en stjerne på himmelen
vi ikke kan nå
1080
01:26:47,288 --> 01:26:49,245
Hvis vi prøver
1081
01:26:49,331 --> 01:26:52,451
Så vi bryter fri
1082
01:26:55,045 --> 01:26:59,423
Du vet at verden kan se oss
1083
01:26:59,508 --> 01:27:03,802
På en annen måte enn slik vi er
1084
01:27:03,888 --> 01:27:07,422
Skaper rom oss imellom
1085
01:27:07,516 --> 01:27:09,972
Til våre hjerter skiller lag
1086
01:27:12,521 --> 01:27:16,519
Men din tro gir meg styrke
1087
01:27:16,609 --> 01:27:20,191
Stryke til å tro
1088
01:27:20,279 --> 01:27:23,363
- Vi bryter fri
- Vi stiger opp
1089
01:27:23,449 --> 01:27:25,738
Flyr
1090
01:27:25,826 --> 01:27:30,951
Det er ikke en stjerne på himmelen
vi ikke kan nå
1091
01:27:31,540 --> 01:27:33,699
Hvis vi prøver
1092
01:27:33,793 --> 01:27:35,999
Ja, vi bryter fri
1093
01:27:36,087 --> 01:27:39,705
Vi bryter fri
1094
01:27:39,799 --> 01:27:43,879
Føler du det bygges opp
1095
01:27:43,969 --> 01:27:48,347
Som en bølge havet ikke kan stagge?
1096
01:27:48,432 --> 01:27:50,923
Forbundet av en følelse
1097
01:27:51,018 --> 01:27:53,474
I vår indre sjel
1098
01:27:53,562 --> 01:27:55,270
Indre sjel
1099
01:27:57,066 --> 01:28:00,933
Stiger til den løfter oss opp
1100
01:28:01,028 --> 01:28:04,362
Så alle kan se
1101
01:28:04,448 --> 01:28:07,533
- Vi bryter fri
- Vi stiger opp
1102
01:28:07,618 --> 01:28:10,074
Flyr
1103
01:28:10,162 --> 01:28:16,035
Det er ikke en stjerne på himmelen
vi ikke kan nå
1104
01:28:16,127 --> 01:28:18,166
Hvis vi prøver
1105
01:28:18,254 --> 01:28:20,496
Ja, vi bryter fri
1106
01:28:20,589 --> 01:28:23,793
Vi bryter fri
1107
01:28:23,884 --> 01:28:27,929
- Løper
- Klatrer
1108
01:28:28,013 --> 01:28:33,138
For å nå til et sted
å bli alt vi kan bli
1109
01:28:33,811 --> 01:28:35,887
Tiden er her
1110
01:28:35,980 --> 01:28:38,649
Så vi bryter fri
1111
01:28:38,733 --> 01:28:41,520
- Vi bryter fri
- Å, ja
1112
01:28:41,610 --> 01:28:43,733
Mer enn håp, mer enn tro
1113
01:28:43,821 --> 01:28:45,695
Dette er ekte, dette er skjebnen
1114
01:28:45,781 --> 01:28:50,574
Sammen ser vi den komme
1115
01:28:50,661 --> 01:28:52,737
Mer enn deg, mer enn meg
1116
01:28:52,830 --> 01:28:54,739
Ikke et behov, men en trang
1117
01:28:54,832 --> 01:28:59,079
Vi bryter begge fri
1118
01:28:59,170 --> 01:29:00,996
Stiger opp
1119
01:29:01,088 --> 01:29:03,579
Flyr
1120
01:29:03,674 --> 01:29:09,463
Det er ikke en stjerne på himmelen
vi ikke kan nå
1121
01:29:09,555 --> 01:29:11,678
Hvis vi prøver
1122
01:29:11,766 --> 01:29:13,260
Ja, vi bryter fri
1123
01:29:13,350 --> 01:29:15,509
Bryter fri
1124
01:29:16,604 --> 01:29:18,228
Vi løper
1125
01:29:18,314 --> 01:29:21,149
Klatrer
1126
01:29:21,233 --> 01:29:27,236
For å nå til et sted
å bli alt vi kan bli
1127
01:29:27,323 --> 01:29:30,028
Tiden er her
1128
01:29:30,117 --> 01:29:33,284
Vi bryter fri
1129
01:29:35,164 --> 01:29:39,790
Du vet at verden kan se oss
1130
01:29:39,877 --> 01:29:47,789
På en annen måte enn slik vi er
1131
01:30:17,915 --> 01:30:20,287
West High fører opp ballen.
Kontring. Ser etter en ledig spiller.
1132
01:30:20,376 --> 01:30:24,290
Ballen tas av nummer 14,
og de løper andre veien.
1133
01:30:24,380 --> 01:30:27,915
East High har ballen.
Tiden er i ferd med å løpe ut.
1134
01:30:28,759 --> 01:30:30,918
Ser etter en ledig spiller.
1135
01:30:31,011 --> 01:30:34,178
Finter, går ned på utsiden.
Ballen utenfor trepoengs-streken.
1136
01:30:34,265 --> 01:30:36,672
Leter etter noen på innsiden.
Fin blokkering.
1137
01:30:36,767 --> 01:30:38,309
Skuddet kommer.
1138
01:30:38,394 --> 01:30:43,768
Det går inn. Hoppskudd fra fire meter
mens tiden løper ut for å vinne.
1139
01:30:43,858 --> 01:30:46,775
East High har vunnet seriemesterskapet.
1140
01:30:46,861 --> 01:30:50,230
East High Wildcats er mestere.
1141
01:30:50,322 --> 01:30:52,398
Gratulerer, East High.
1142
01:30:57,371 --> 01:31:00,621
Gi plass.
1143
01:31:02,835 --> 01:31:07,331
- Hvilket lag?
- Wildcats.
1144
01:31:07,423 --> 01:31:10,377
- Wildcats.
- Konsentrer dere om basket.
1145
01:31:12,178 --> 01:31:14,716
- Stolt av deg, gutt.
- Takk, pappa.
1146
01:31:14,805 --> 01:31:15,884
Bravo.
1147
01:31:15,973 --> 01:31:17,633
Brava.
1148
01:31:17,725 --> 01:31:19,516
- Troy, du gjorde det.
- Nei, du.
1149
01:31:19,602 --> 01:31:22,057
- Gratulerer.
- Hva med laget ditt?
1150
01:31:22,146 --> 01:31:24,304
Vi vant også.
1151
01:31:24,398 --> 01:31:26,521
Laget stemte for å gi deg matchballen.
1152
01:31:26,609 --> 01:31:29,610
Ja, takk.
Tusen takk.
1153
01:31:29,695 --> 01:31:32,317
Blir du med meg på etterpåfesten?
1154
01:31:32,406 --> 01:31:35,526
- Som på date?
- Må være din lykkedag.
1155
01:31:36,577 --> 01:31:39,068
Chad ba meg med ut.
1156
01:31:39,163 --> 01:31:43,872
Gratulerer. Jeg blir reserven
i fall du ikke kan stille opp, så...
1157
01:31:43,959 --> 01:31:46,450
brekk et bein.
1158
01:31:46,545 --> 01:31:49,582
Det betyr lykke til på teateret.
1159
01:31:49,673 --> 01:31:53,920
Synd at du ikke fikk hovedrollen,
men jeg synes du er kjempeflink.
1160
01:31:54,011 --> 01:31:57,961
- Jeg beundrer deg veldig.
- Hvorfor skulle du ikke det? Ha det.
1161
01:31:58,057 --> 01:32:01,390
Vent.
Jeg har bakt kaker til deg.
1162
01:32:01,477 --> 01:32:03,434
- Bra spilt.
- Takk.
1163
01:32:04,480 --> 01:32:09,687
Komponist. Her er matchballen.
Du har fjortjent den, spilleopplegger.
1164
01:32:27,920 --> 01:32:28,920
Kom igjen.
1165
01:32:29,004 --> 01:32:31,163
Sammen, sammen
1166
01:32:31,257 --> 01:32:33,249
Sammen, alle sammen
1167
01:32:33,342 --> 01:32:35,251
Sammen, sammen
1168
01:32:35,344 --> 01:32:37,633
Kom igjen, vi skal ha det gøy
1169
01:32:37,722 --> 01:32:41,553
Sammen, vi er der
for hverandre hver en gang
1170
01:32:41,642 --> 01:32:43,599
Sammen, sammen
1171
01:32:43,686 --> 01:32:45,394
Kom igjen, gjør det rett
1172
01:32:46,021 --> 01:32:49,770
Her og nå er det tid for å feire
1173
01:32:49,859 --> 01:32:52,729
Jeg har endelig funnet ut
1174
01:32:52,820 --> 01:32:54,018
Ja, ja
1175
01:32:54,113 --> 01:32:58,027
At våre drømmer
ikke har begrensninger
1176
01:32:58,117 --> 01:33:01,153
Det er det alt handler om
1177
01:33:01,245 --> 01:33:02,525
Kom igjen, nå
1178
01:33:02,621 --> 01:33:06,536
Alle er spesielle på sitt vis
1179
01:33:06,625 --> 01:33:09,033
Vi gjør hverandre sterke
1180
01:33:09,128 --> 01:33:10,622
Hverandre sterke
1181
01:33:10,713 --> 01:33:12,124
Vi er ikke like
1182
01:33:12,214 --> 01:33:14,586
Vi er ulike på de beste måter
1183
01:33:14,675 --> 01:33:18,424
Vi hører hjemme sammen
1184
01:33:18,512 --> 01:33:21,347
Vi er sammen om dette
1185
01:33:21,432 --> 01:33:26,473
Når vi skjønner at vi er det,
er vi alle stjerner, og det ser vi
1186
01:33:26,562 --> 01:33:29,765
Vi er sammen om dette
1187
01:33:29,857 --> 01:33:33,308
Og det vises
når vi står hånd i hånd
1188
01:33:33,402 --> 01:33:36,273
La drømmene dine oppfylles
1189
01:33:38,699 --> 01:33:39,529
Alle sammen, nå
1190
01:33:39,617 --> 01:33:41,574
Sammen, sammen
1191
01:33:41,660 --> 01:33:43,736
Sammen, alle sammen
1192
01:33:43,829 --> 01:33:45,656
Sammen, sammen
1193
01:33:45,748 --> 01:33:47,824
Kom igjen, vi skal ha det gøy
1194
01:33:47,917 --> 01:33:51,784
Sammen er vi der
for hverandre hver en gang
1195
01:33:51,879 --> 01:33:53,919
Sammen, sammen
1196
01:33:54,006 --> 01:33:56,082
Kom igjen, gjør det rett
1197
01:33:56,175 --> 01:34:00,125
Vi er alle her og taler med en stemme
1198
01:34:00,221 --> 01:34:03,091
Vi skal lage liv i huset
1199
01:34:03,182 --> 01:34:04,510
Ja, ja
1200
01:34:04,600 --> 01:34:08,645
Festen er i gang
Nå må alle stemme i
1201
01:34:08,729 --> 01:34:11,979
Kom igjen, hyl og rop
1202
01:34:12,733 --> 01:34:14,275
Vi er framme
1203
01:34:14,360 --> 01:34:16,566
For vi holdt sammen
1204
01:34:17,113 --> 01:34:20,528
Mestere alle som én
1205
01:34:20,616 --> 01:34:23,652
Vi er sammen om dette
1206
01:34:23,744 --> 01:34:28,620
Når vi skjønner at vi er det,
er vi alle stjerner, og det ser vi
1207
01:34:28,707 --> 01:34:31,744
Vi er sammen om dette
1208
01:34:31,836 --> 01:34:35,584
Og det vises når vi står hånd i hånd
1209
01:34:35,673 --> 01:34:37,001
La våre drømmer komme
1210
01:34:37,091 --> 01:34:40,211
Vi er sammen om dette
1211
01:34:40,302 --> 01:34:42,544
Når vi higer, kan vi fly
1212
01:34:42,638 --> 01:34:45,390
Vi vet inni oss at vi kan
1213
01:34:45,474 --> 01:34:48,261
Vi er sammen om dette
1214
01:34:48,352 --> 01:34:53,892
Når vi ser vi at sjansen er der,
så tar vi den
1215
01:34:53,983 --> 01:34:55,643
Wildcats, syng med
1216
01:34:55,735 --> 01:34:58,060
Ja, dere har noe på gang
1217
01:34:58,154 --> 01:35:02,282
Wildcats er i huset
Si det, alle sammen
1218
01:35:02,366 --> 01:35:06,198
Wildcats over alt
Vink med hendene høyt i sky
1219
01:35:06,287 --> 01:35:08,992
Sånn skal det gjøres Sett i gang
1220
01:35:09,081 --> 01:35:10,326
På tide å vise verden
1221
01:35:25,723 --> 01:35:26,921
Kjør i vei.
1222
01:35:27,016 --> 01:35:30,017
Vi er sammen om dette
1223
01:35:30,102 --> 01:35:34,978
Når vi skjønner at vi er det,
er vi alle stjerner, og det ser vi
1224
01:35:35,066 --> 01:35:38,185
Vi er sammen om dette
1225
01:35:38,277 --> 01:35:41,444
Og det vises når vi står hånd i hånd
1226
01:35:41,530 --> 01:35:43,689
La våre drømmer oppfylles
1227
01:35:43,783 --> 01:35:46,356
Vi er sammen om dette
1228
01:35:46,452 --> 01:35:48,824
Når vi higer, kan vi fly
1229
01:35:48,913 --> 01:35:51,534
Vi vet inni oss at vi kan
1230
01:35:51,624 --> 01:35:54,827
Vi er sammen om dette
1231
01:35:54,919 --> 01:36:00,293
Når vi ser at sjansen er der,
så tar vi den
1232
01:36:00,382 --> 01:36:04,214
Wildcats over alt
Vink med hendene høyt i sky
1233
01:36:04,303 --> 01:36:06,972
Sånn skal det gjøres Sett i gang
1234
01:36:07,056 --> 01:36:09,677
Kom igjen, alle sammen
1235
01:36:49,974 --> 01:36:51,848
Wildcats, syng med
1236
01:36:51,934 --> 01:36:53,974
De har fått sving på det
1237
01:36:54,061 --> 01:36:58,273
Wildcats er i huset
Alle sammen, syng
1238
01:36:58,357 --> 01:37:02,058
Wildcats over alt
Vink med hendene høyt i sky
1239
01:37:02,153 --> 01:37:04,822
Sånn skal det gjøres Sett i gang
1240
01:37:04,905 --> 01:37:06,483
På tide å vise verden
1241
01:37:06,574 --> 01:37:08,282
Wildcats, syng med
1242
01:37:08,367 --> 01:37:10,490
Ja, dere har fått sving på det
1243
01:37:10,578 --> 01:37:14,741
Wildcats er i huset
Si det, alle sammen