1 00:00:11,735 --> 00:00:14,569 MALAM TAHUN BARU 2 00:00:29,697 --> 00:00:31,072 Selamat Tahun Baru, Nona-nona. 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,823 Gabby, ini 'kan Tahun Baru, jangan baca terus. 4 00:00:33,906 --> 00:00:35,240 Tapi aku hampir selesai, Bu. 5 00:00:36,115 --> 00:00:38,824 Pesta remaja? Aku sudah siapkan baju terbaik. Ayo. 6 00:00:38,907 --> 00:00:40,283 Boleh kuminta bukuku? 7 00:00:42,366 --> 00:00:43,658 - Terima kasih. - Ayo. 8 00:00:46,242 --> 00:00:47,618 Terus ke kiri, Troy. 9 00:00:47,701 --> 00:00:50,035 Lawanmu pasti tidak akan menyangkanya. Mereka terkecoh. 10 00:00:50,118 --> 00:00:51,493 - Ke kiri? - Ya. 11 00:00:51,577 --> 00:00:53,786 - Ya, dengan begitu mengecohnya. - Seperti ini? 12 00:00:57,328 --> 00:00:58,287 Benar begitu, Sobat. 13 00:00:58,370 --> 00:01:00,162 - Ya, memang bagus. - Bagus sekali. Kita lihat saja nanti. 14 00:01:00,245 --> 00:01:02,329 - Anak-anak? - Gerakanku benar. Boleh dibilang begitu. 15 00:01:02,413 --> 00:01:05,455 Apa benar, kita jauh-jauh ke sini hanya untuk main basket? 16 00:01:07,164 --> 00:01:08,372 - Ya. - Ya. 17 00:01:08,456 --> 00:01:12,498 Ini malam terakhir liburan. Pesta, kalian ingat? 18 00:01:13,165 --> 00:01:15,624 Benar, pesta. Pesta Tahun Baru. 19 00:01:15,707 --> 00:01:18,541 Troy, ada pesta anak-anak di bawah, di Freestyle Club. 20 00:01:19,166 --> 00:01:22,042 - Pesta anak-anak? - Remaja. Sekarang, ayo cepat mandi. 21 00:01:22,667 --> 00:01:23,959 Ayolah. Sekali lagi, ya? 22 00:01:24,751 --> 00:01:25,709 - Sekali lagi. - Ayo cepat. 23 00:01:25,793 --> 00:01:26,793 Ya, cepatlah. 24 00:01:29,252 --> 00:01:30,710 Akhir permainan yang bagus. 25 00:01:50,173 --> 00:01:51,257 Halo, Nona. 26 00:01:58,341 --> 00:02:01,009 Baiklah! Kita panggil sepasang pemain ski. 27 00:02:06,718 --> 00:02:08,260 Siapa lagi berikutnya? 28 00:02:10,177 --> 00:02:11,053 Siapa? 29 00:02:18,971 --> 00:02:20,388 - Tidak. - Ya! 30 00:02:22,055 --> 00:02:24,306 - Tidak, kau saja. - Dan kau! 31 00:02:25,556 --> 00:02:26,639 Ya, ayolah. 32 00:02:28,723 --> 00:02:32,516 - Aku tidak bisa menyanyi. - Bersenang-senang dan bernyanyilah. 33 00:02:32,599 --> 00:02:36,644 Hei, kau tahu? Suatu hari, kalian akan berterima kasih padaku. 34 00:02:37,603 --> 00:02:38,478 Atau tidak. 35 00:02:49,195 --> 00:02:52,239 Hidup dalam duniaku 36 00:02:53,448 --> 00:02:55,575 Tanpa memahami 37 00:02:58,410 --> 00:03:00,995 Segalanya dapat terjadi 38 00:03:02,997 --> 00:03:04,707 Jika kau raih peluang itu 39 00:03:07,667 --> 00:03:10,628 Tidak pernah kupercaya 40 00:03:11,712 --> 00:03:15,506 Apa yang tidak kusaksikan 41 00:03:16,257 --> 00:03:18,884 Tidak pernah kubuka hatiku 42 00:03:18,967 --> 00:03:20,510 Oh 43 00:03:20,593 --> 00:03:23,721 Untuk segala peluang 44 00:03:25,430 --> 00:03:29,517 - Aku tahu - Sesuatu telah berubah 45 00:03:29,600 --> 00:03:31,602 Tidak pernah kurasakan seperti ini 46 00:03:31,685 --> 00:03:33,645 Dan saat ini, malam ini 47 00:03:33,728 --> 00:03:38,607 Inilah awal dari sesuatu yang baru 48 00:03:38,690 --> 00:03:40,734 Kurasakan begitu bahagia 49 00:03:40,817 --> 00:03:42,777 Bersamamu di sini 50 00:03:42,860 --> 00:03:44,445 Oh 51 00:03:44,528 --> 00:03:47,656 Dan kini, menatap matamu 52 00:03:47,739 --> 00:03:52,451 - Kurasakan dalam hatiku - Kurasakan dalam hatiku 53 00:03:52,534 --> 00:03:55,328 Awal dari sesuatu yang baru 54 00:03:55,411 --> 00:03:58,163 Oh ya 55 00:03:58,247 --> 00:04:02,375 Siapa yang menduga 56 00:04:03,125 --> 00:04:05,085 Kita berdua di sini malam ini 57 00:04:05,169 --> 00:04:06,670 - Oh - Ya 58 00:04:06,753 --> 00:04:11,048 - Dan dunia terlihat makin cerah - Cerah, cerah 59 00:04:11,132 --> 00:04:16,969 - Bersamamu di sisiku - Di sisiku 60 00:04:17,053 --> 00:04:20,055 Aku tahu sesuatu telah berubah 61 00:04:20,138 --> 00:04:22,390 Tidak pernah kurasakan seperti ini 62 00:04:22,473 --> 00:04:24,850 - Aku tahu pasti - Pasti 63 00:04:24,934 --> 00:04:29,312 Inilah awal sesuatu yang baru 64 00:04:29,395 --> 00:04:33,982 Kurasakan begitu bahagia Bersamamu di sini 65 00:04:34,065 --> 00:04:35,608 Oh 66 00:04:35,692 --> 00:04:38,652 Dan kini, kutatap matamu 67 00:04:38,736 --> 00:04:42,780 Kurasakan dalam hatiku 68 00:04:42,864 --> 00:04:44,615 Awal dari sesuatu yang baru 69 00:04:44,698 --> 00:04:50,786 Tidak pernah kuduga itu terjadi Sampai terjadi padaku 70 00:04:50,870 --> 00:04:54,206 Oh, ya 71 00:04:54,289 --> 00:05:01,075 Tidak kuduga sebelumnya Tapi kini kulihat jelas 72 00:05:01,158 --> 00:05:03,906 Oh 73 00:05:04,489 --> 00:05:08,735 Inilah awal sesuatu yang baru 74 00:05:08,818 --> 00:05:13,523 Kurasakan begitu bahagia Bersamamu di sini 75 00:05:14,522 --> 00:05:17,727 Dan kini, kutatap matamu 76 00:05:17,811 --> 00:05:22,348 Kurasakan dalam hatiku 77 00:05:22,432 --> 00:05:27,386 Inilah awal sesuatu yang baru 78 00:05:27,469 --> 00:05:30,716 Kurasakan begitu bahagia Bersamamu di sini 79 00:05:30,800 --> 00:05:32,964 Oh 80 00:05:33,048 --> 00:05:35,879 Dan kini, kutatap matamu 81 00:05:35,962 --> 00:05:40,458 - Kurasakan dalam hatiku - Kurasakan dalam hatiku 82 00:05:40,541 --> 00:05:42,914 Awal sesuatu yang baru 83 00:05:42,997 --> 00:05:45,079 Awal sesuatu yang baru 84 00:05:45,162 --> 00:05:49,783 Awal sesuatu yang baru 85 00:05:55,945 --> 00:05:58,859 - Troy. - Gabriella. 86 00:06:02,273 --> 00:06:05,187 Aku serius, suaramu sangat bagus. Kau penyanyi, 'kan? 87 00:06:05,270 --> 00:06:08,393 Hanya ikut paduan suara. Pernah bernyanyi solo dan hampir pingsan. 88 00:06:08,476 --> 00:06:09,600 Ya? Kenapa begitu? 89 00:06:09,683 --> 00:06:11,099 Aku melihat ke arah penonton, 90 00:06:11,182 --> 00:06:12,889 dan berikutnya aku melihat ke langit-langit. 91 00:06:12,972 --> 00:06:14,429 Akhir dari bernyanyi soloku. 92 00:06:14,512 --> 00:06:16,885 Dengan caramu bernyanyi malam ini, sulit kupercaya. 93 00:06:16,969 --> 00:06:20,382 Memang itu yang pertama kali kulakukan. Maksudku, keren, 'kan? 94 00:06:20,466 --> 00:06:21,798 Ya, setuju. Keren sekali. 95 00:06:21,881 --> 00:06:24,129 Sepertinya kau juga sering bernyanyi, ya? 96 00:06:24,212 --> 00:06:25,961 Ya. Pancuran kamar mandiku puas dengan suaraku. 97 00:06:26,044 --> 00:06:29,333 Sepuluh, sembilan, delapan, 98 00:06:29,416 --> 00:06:32,372 tujuh, enam, lima, 99 00:06:32,455 --> 00:06:36,285 empat, tiga, dua, satu... 100 00:06:52,022 --> 00:06:55,186 Aku mau mencari ibuku dan memberikan ucapan selamat Tahun Baru. 101 00:06:55,269 --> 00:07:00,265 Ya, aku juga. Maksudku bukan ibumu. Ibuku, dan ayahku. 102 00:07:01,597 --> 00:07:03,179 Aku telepon kau besok. Minta nomormu. 103 00:07:03,262 --> 00:07:06,218 - Ya. - Mana? Mana nomormu? 104 00:07:09,216 --> 00:07:10,548 Oke. 105 00:07:10,631 --> 00:07:12,296 - Kau juga. - Ya. 106 00:07:15,377 --> 00:07:16,251 Ini. 107 00:07:17,667 --> 00:07:18,791 Asal kau tahu, 108 00:07:19,665 --> 00:07:21,872 bernyanyi denganmu adalah hal yang paling menyenangkan bagiku 109 00:07:21,955 --> 00:07:23,204 di liburan kali ini. 110 00:07:23,287 --> 00:07:25,627 Jadi, di mana alamat... 111 00:07:37,115 --> 00:07:38,118 Gabriella. 112 00:07:42,504 --> 00:07:46,139 SEMINGGU KEMUDIAN ALBUQUERQUE, NEW MEXICO 113 00:07:46,223 --> 00:07:50,066 Wildcats hadir di sini Semua, mari bernyanyi 114 00:07:50,150 --> 00:07:54,244 Wildcats di mana-mana Lambaikan tangan di udara 115 00:07:54,327 --> 00:07:56,750 Itulah salam kami. Mari bersiap 116 00:07:56,834 --> 00:07:58,296 Saatnya menunjukkan pada dunia 117 00:07:58,380 --> 00:08:02,432 Menyanyi bersama Wildcats Mereka sangat berkelas 118 00:08:02,516 --> 00:08:06,067 Wildcats hadir di sini Semua, mari bernyanyi 119 00:08:06,150 --> 00:08:07,780 - Hei, Troy pemain basket! - Halo, semuanya. 120 00:08:07,863 --> 00:08:09,660 - Bagaimana kabarmu? - Hai, Chad. Ada apa? 121 00:08:09,743 --> 00:08:11,414 Teman-teman, selamat Tahun Baru. 122 00:08:11,498 --> 00:08:14,798 Ya, selamat Tahun Baru ala Wildcats, Teman, 123 00:08:14,882 --> 00:08:16,762 karena dalam dua minggu kita akan bertanding, 124 00:08:16,845 --> 00:08:19,101 dan kau akan bantu kami memenangkannya. 125 00:08:19,185 --> 00:08:21,232 - Tim apa? - Wildcats! 126 00:08:21,315 --> 00:08:22,945 - Tim apa? - Wildcats! 127 00:08:36,647 --> 00:08:38,235 Si Putri Salju dari Kutub Utara. 128 00:08:38,319 --> 00:08:40,240 Jangan-jangan dia melewatkan liburannya seperti biasa. 129 00:08:40,324 --> 00:08:41,870 - Pendapatmu? - Berbelanja cermin. 130 00:08:46,006 --> 00:08:49,682 Lihatlah barisan hewan menyuarakan acara mereka. Tidak beradab. 131 00:08:53,525 --> 00:08:56,450 - Ibu, perutku... - Hari pertama sekolah membuatmu gugup. 132 00:08:56,533 --> 00:08:58,956 Kau akan baik-baik saja. Kau selalu begitu. 133 00:08:59,040 --> 00:09:00,460 Perusahaanku sudah berjanji 134 00:09:00,544 --> 00:09:02,675 tidak akan memindahkanku sampai kau lulus nanti. 135 00:09:02,758 --> 00:09:04,638 Nilai rapormu sangat memuaskan. 136 00:09:04,722 --> 00:09:07,395 Kuharap kau akan berprestasi cemerlang di East High. 137 00:09:07,479 --> 00:09:10,111 Aku tidak ingin jadi perempuan genius yang aneh lagi. 138 00:09:10,863 --> 00:09:12,450 Jadi Gabriella saja. 139 00:09:13,704 --> 00:09:14,999 Kemari. 140 00:09:22,393 --> 00:09:24,858 - Hei. - Ya, aku tahu. 141 00:09:25,652 --> 00:09:28,409 - Tahun ini akan menjadi kemenangan kita. - Hei, Sobat. Bagaimana liburannya? 142 00:09:28,493 --> 00:09:31,877 Tim basket kita akan menang lagi. Lihat saja nanti. Ada aku, kau, dan... 143 00:09:31,960 --> 00:09:33,548 - Kau ingat semalam? - Ya. 144 00:09:33,631 --> 00:09:36,974 Tidak, aku tidak ingat. Yang kuingat hanya... 145 00:09:37,057 --> 00:09:38,227 Permisi. 146 00:09:40,525 --> 00:09:42,196 - Hai, Troy. - Hai. 147 00:09:43,115 --> 00:09:46,791 Aku percaya liburan kalian pasti menyenangkan. 148 00:09:46,875 --> 00:09:51,094 Periksalah formulir pendaftaran untuk aktivitas yang, Pak Bolton. 149 00:09:51,178 --> 00:09:53,517 Terutama untuk acara musik di musim dingin. 150 00:09:53,601 --> 00:09:55,147 Kita akan adakan audisi tunggal, 151 00:09:55,230 --> 00:09:56,943 - Ikut? - pemain pendukung, 152 00:09:57,027 --> 00:09:59,784 dan audisi barengan untuk kedua pemain utama kita. 153 00:10:00,494 --> 00:10:05,400 Pak Danforth, tempat ini untuk belajar, bukan untuk arena hoki. 154 00:10:05,483 --> 00:10:08,851 Minggu depan ada pendaftaran untuk pertandingan Decathlon. 155 00:10:09,973 --> 00:10:14,422 Presiden klub kita, Taylor, dapat menjawab semu pertanyaan kalian 156 00:10:14,505 --> 00:10:15,960 mengenai hal itu. 157 00:10:17,374 --> 00:10:21,740 Suara telepon genggam memang mengganggu acara belajar mengajar kita. 158 00:10:21,823 --> 00:10:24,650 - Suara HP-mu? - Sharpay dan Ryan, telepon genggam kalian 159 00:10:24,733 --> 00:10:27,352 masih menyala dan aku akan menghukum kalian. 160 00:10:27,436 --> 00:10:28,974 Tidak ada toleransi sama sekali 161 00:10:29,057 --> 00:10:30,637 untuk pelanggaran telepon genggam di kelas, 162 00:10:30,720 --> 00:10:33,298 jadi, kita akan mengenal satu sama lain di mata pelajaran ini. 163 00:10:33,381 --> 00:10:36,582 Dan selamat datang di East High, Nn. Montez. 164 00:10:36,666 --> 00:10:39,825 Pak Bolton, aku lihat teleponmu juga terlibat. 165 00:10:39,909 --> 00:10:42,362 Kita akan bertemu di mata pelajaran nanti. 166 00:10:42,445 --> 00:10:44,815 Tidak, itu tidak mungkin, Yang Mulia Nyonya Darbus. 167 00:10:44,898 --> 00:10:48,141 Maafkan aku, karena aku dan Troy ada latihan basket hari ini. 168 00:10:48,224 --> 00:10:51,633 Sudah 15 menit berlalu untukmu, Pak Danforth. Mulailah berhitung. 169 00:10:51,716 --> 00:10:54,211 Dia pasti kesulitan. Dia 'kan tidak pandai berhitung. 170 00:10:54,294 --> 00:10:56,498 Taylor McKessie, 15 menit. 171 00:10:56,581 --> 00:10:58,452 Apa kegilaan ini perlu kita lanjutkan? 172 00:10:58,535 --> 00:11:01,279 Liburan sudah berlalu, anak-anak. Sudah selesai. 173 00:11:02,027 --> 00:11:05,270 Sekarang, apa ada komentar lagi? Pertanyaan? 174 00:11:06,143 --> 00:11:08,804 - Jason. - Bagaimana liburanmu, Nyonya Darbus? 175 00:11:10,384 --> 00:11:11,590 Apa? 176 00:11:20,321 --> 00:11:21,735 - Sampai ketemu di tempat latihan. - Hai. Ya. 177 00:11:21,818 --> 00:11:22,774 Sampai nanti, ya, Troy. 178 00:11:22,857 --> 00:11:24,770 - Aku pulang, Troy. - Sampai nanti, ya. 179 00:11:26,183 --> 00:11:27,223 Hei. 180 00:11:28,137 --> 00:11:29,343 - Aku tidak... - Percaya. 181 00:11:29,426 --> 00:11:31,464 - Aku... - Tapi bagaimana mungkin? 182 00:11:31,547 --> 00:11:34,748 Itu karena perusahaan ibuku memindahkan kami ke Alburquerque. 183 00:11:34,831 --> 00:11:37,742 Keesokan harinya aku mencarimu di penginapan, tapi... 184 00:11:37,825 --> 00:11:40,901 - Kami pergi pagi-pagi sekali. - Kenapa kau berbisik? 185 00:11:40,985 --> 00:11:44,893 Apa? Teman-temanku tahu tentang bermain ski 186 00:11:44,976 --> 00:11:49,549 dan aku belum cerita soal menyanyinya... 187 00:11:49,633 --> 00:11:52,460 - Bagi mereka tak masuk akal? - Bukan, tidak apa-apa. 188 00:11:52,543 --> 00:11:54,663 Tapi, kau tahu 'kan teman-temanku? 189 00:11:55,495 --> 00:11:59,361 Aku sebenarnya orang yang berbeda, jadi... 190 00:12:02,480 --> 00:12:05,556 Dan selamat datang di East High. 191 00:12:07,136 --> 00:12:09,631 Setelah bertemu Ny. Darbus, kau pasti tidak sabar untuk mendaftar, ya? 192 00:12:09,714 --> 00:12:10,795 AUDISI UNTUK DRAMA MUSIK DAFTAR DI SINI! 193 00:12:10,878 --> 00:12:15,036 Aku tidak akan ikut apa pun sementara ini. Aku ingin mengenal sekolah ini. 194 00:12:15,119 --> 00:12:17,821 Tapi jika kau mendaftar, aku akan coba untuk datang. 195 00:12:17,905 --> 00:12:21,771 - Ya. Tidak mungkin sama sekali. - Apa yang tidak mungkin, Troy? 196 00:12:21,854 --> 00:12:24,141 Kata "tidak mungkin" tidak ada dalam kamusmu. 197 00:12:25,721 --> 00:12:28,945 Baik sekali kau mengajak teman baru berkeliling sekolah. 198 00:12:37,988 --> 00:12:38,909 Kau mau mendaftar? 199 00:12:40,165 --> 00:12:42,593 Aku dan adikku bermain di semua produksi sekolah 200 00:12:42,677 --> 00:12:44,393 dan kami menyambut pendatang baru. 201 00:12:44,477 --> 00:12:46,487 Ada banyak peran pendukung di pertunjukan. 202 00:12:46,571 --> 00:12:48,580 Aku yakin ada peran untukmu. 203 00:12:48,664 --> 00:12:51,804 Tidak. Aku hanya melihat papan pengumuman. 204 00:12:51,888 --> 00:12:54,232 Banyak kegiatan di sini. 205 00:12:54,316 --> 00:12:55,656 AUDISI PASANGAN SHARPAY EVANS 206 00:12:56,577 --> 00:12:57,540 Hebat sekali. 207 00:13:01,182 --> 00:13:05,410 Troy, aku kangen padamu. Ke mana saja kau? 208 00:13:05,494 --> 00:13:10,351 Biasa saja, main basket, main ski, main basket lagi. 209 00:13:10,434 --> 00:13:12,695 - Kapan pertandingan? - Dua minggu. 210 00:13:13,491 --> 00:13:16,086 Kau sangat berdedikasi. Seperti aku. 211 00:13:17,845 --> 00:13:20,608 Kuharap kau menontonku acaraku. Janji? 212 00:13:22,827 --> 00:13:24,836 - Dah! - Dah. 213 00:13:33,963 --> 00:13:36,517 Hei, Chad. Kau tahu tentang acara musikal sekolah? 214 00:13:36,601 --> 00:13:39,155 Katanya bisa dapat ekstra kredit kalau ikut audisi. 215 00:13:39,239 --> 00:13:41,039 - Siapa yang peduli? - Itu sangat penting 216 00:13:41,123 --> 00:13:43,467 kalau kau mau masuk sekolah tinggi. 217 00:13:43,551 --> 00:13:45,602 Apa kau pikir LeBron James atau Shaquille O'Neal 218 00:13:45,686 --> 00:13:47,026 audisi di acara musikal sekolah? 219 00:13:47,109 --> 00:13:49,035 - Mungkin. - Troy. 220 00:13:49,119 --> 00:13:51,380 Begini, musik di pertunjukan bukan hiphop, oke? 221 00:13:51,464 --> 00:13:53,934 Atau rock, yang penting bagi kebudayaan kita. 222 00:13:55,064 --> 00:14:00,130 Seperti acara musikal saja. Semua kostum dan make-up. 223 00:14:00,800 --> 00:14:04,945 - Tidak, itu mengerikan. - Ya, aku tahu. Tapi kupikir menyenangkan. 224 00:14:05,028 --> 00:14:08,336 - Sharpay manis juga, ya? - Dia seperti harimau gunung. 225 00:14:08,419 --> 00:14:09,299 Dia galak. 226 00:14:12,146 --> 00:14:15,746 Baiklah, Wildcats! Berpasanganlah! 227 00:14:15,830 --> 00:14:16,918 Ayo mulai! 228 00:14:17,002 --> 00:14:18,174 Ayo! 229 00:14:33,288 --> 00:14:36,261 Pelatih menyuruh berpura-pura Ke kanan dan putar kiri 230 00:14:36,344 --> 00:14:37,893 Hati-hati bola dicuri dan bertahan 231 00:14:37,977 --> 00:14:40,280 Harus memberi dan menerima Bawa bola ke keranjang 232 00:14:40,364 --> 00:14:42,666 Dan jangan takut Untuk menembak di luar "J" 233 00:14:43,210 --> 00:14:46,727 Konsentrasilah dalam bermain Konsentrasilah dalam bermain 234 00:14:46,811 --> 00:14:48,938 Dan jangan takut Untuk menembak di luar "J" 235 00:14:49,856 --> 00:14:53,110 Konsentrasilah dalam bermain Kau harus konsentrasi dalam bermain 236 00:14:53,193 --> 00:14:54,820 Kita harus konsentrasi dalam bermain 237 00:14:54,904 --> 00:14:57,240 Kau harus konsentrasi dalam bermain 238 00:14:57,323 --> 00:14:59,409 Kita harus konsentrasi dalam bermain 239 00:14:59,492 --> 00:15:00,952 Ayo, konsentrasi dalam bermain 240 00:15:01,036 --> 00:15:03,580 Kita harus konsentrasi dalam bermain 241 00:15:03,664 --> 00:15:05,291 Kau harus fokus dalam bermain 242 00:15:05,374 --> 00:15:07,919 Kita harus konsentrasi dalam bermain 243 00:15:10,213 --> 00:15:12,549 Pastikan kita mendapatkan bola pantul 244 00:15:12,633 --> 00:15:14,677 Karena jika dapat Penonton kegirangan 245 00:15:14,760 --> 00:15:16,512 Peluang kedua. Rebut dan larikan 246 00:15:16,595 --> 00:15:21,142 Mungkin kali ini langkah kita tepat 247 00:15:21,226 --> 00:15:23,228 Tunggu, bukan waktu dan tempatnya 248 00:15:23,312 --> 00:15:25,356 Tunggu, konsentrasi dalam bermain 249 00:15:25,439 --> 00:15:27,108 Tunggu, konsentrasi dalam bermain 250 00:15:27,191 --> 00:15:29,026 Tunggu, tunggu 251 00:15:29,110 --> 00:15:31,196 Aku harus konsentrasi dalam bermain 252 00:15:31,279 --> 00:15:33,323 Kau harus konsentrasi dalam bermain 253 00:15:33,407 --> 00:15:35,492 Aku harus konsentrasi dalam bermain 254 00:15:35,576 --> 00:15:37,536 Kau harus konsentrasi dalam bermain 255 00:15:37,620 --> 00:15:39,539 Ayo, konsentrasi dalam bermain 256 00:15:39,622 --> 00:15:41,916 Kau harus konsentrasi dalam bermain 257 00:15:42,000 --> 00:15:44,294 Aku harus konsentrasi dalam bermain 258 00:15:44,378 --> 00:15:46,213 Kau harus konsentrasi dalam bermain 259 00:15:47,673 --> 00:15:50,843 Mengapa aku merasa tidak tentu? 260 00:15:50,927 --> 00:15:54,181 Aku berkonsentrasi dalam bermain Tapi hatiku ada dalam menyanyi 261 00:15:54,264 --> 00:15:57,142 Dia membuatku merasa sangat bahagia 262 00:15:57,226 --> 00:15:58,936 Haruskah kuteruskan? 263 00:15:59,019 --> 00:16:01,606 Sebaiknya kulupakan saja 264 00:16:21,879 --> 00:16:24,299 Aku harus konsentrasi dalam bermain 265 00:16:24,382 --> 00:16:26,301 Kau harus konsentrasi dalam bermain 266 00:16:26,384 --> 00:16:28,303 Aku harus konsentrasi dalam bermain 267 00:16:28,387 --> 00:16:30,556 Kau harus konsentrasi dalam bermain 268 00:16:30,639 --> 00:16:32,725 Ayo, konsentrasi dalam bermain 269 00:16:32,809 --> 00:16:35,103 Kau harus konsentrasi dalam bermain 270 00:16:35,186 --> 00:16:37,397 Aku harus konsentrasi dalam bermain 271 00:16:37,481 --> 00:16:39,107 Kau harus konsentrasi dalam bermain 272 00:16:44,197 --> 00:16:45,782 - Tim apa? - Wildcats! 273 00:16:45,865 --> 00:16:48,160 - Tim apa? - Wildcats! 274 00:16:48,243 --> 00:16:51,705 - Wildcats! - Pusatkan perhatian! 275 00:17:04,595 --> 00:17:07,307 Hei, sepertinya kau kenal Troy Bolton. 276 00:17:07,390 --> 00:17:10,310 Tidak begitu. Dia hanya mengajak keliling. 277 00:17:10,394 --> 00:17:13,230 Biasanya Troy tidak langsung dekat dengan murid baru. 278 00:17:13,314 --> 00:17:18,111 - Kenapa tidak? - Di kepalanya hanya basket siang malam. 279 00:17:18,194 --> 00:17:21,782 - Seharusnya lebih dari 16 phi. - Ya, Nn. Montez? 280 00:17:21,865 --> 00:17:24,368 Maaf, aku... 281 00:17:24,452 --> 00:17:27,372 Bukankah seharusnya ditulis lebih dari 16 phi? 282 00:17:27,455 --> 00:17:31,425 Lebih dari 16 phi? Kurasa itu tidak mungkin. 283 00:17:34,559 --> 00:17:35,645 Akan kuperbaiki. 284 00:17:40,158 --> 00:17:42,791 Dan selamat datang. 285 00:18:02,013 --> 00:18:04,186 - Sampai ketemu nanti. - Oke. 286 00:18:06,651 --> 00:18:08,949 Troy Bolton sudah melihat daftar audisi kita. 287 00:18:09,033 --> 00:18:10,495 Lagi? 288 00:18:11,498 --> 00:18:14,507 Tadi dia bicara dengan gadis baru itu dan lihat daftarnya. 289 00:18:15,552 --> 00:18:19,605 Ada sesuatu yang aneh dengannya. Dari mana asalnya dia? 290 00:18:23,616 --> 00:18:24,954 CARI DI INTERNET 291 00:18:29,508 --> 00:18:32,559 ANAK AJAIB MENGANTAR SMA-NYA MERAIH PENGHARGAAN... 292 00:18:34,899 --> 00:18:37,657 DI KEJUARAAN ILMIAH 293 00:18:37,740 --> 00:18:43,089 Eisteined! Menurutmu kenapa dia tertarik dengan acara musikal kita? 294 00:18:43,173 --> 00:18:48,354 Aku tidak yakin, dan kita tidak perlu pada amatir. 295 00:18:48,438 --> 00:18:51,070 Tapi tidak salah 'kan kalau memastikan 296 00:18:51,154 --> 00:18:56,920 Gabriella hanya disambut di aktivitas sekolah yang pantas untuknya. 297 00:18:57,004 --> 00:18:58,132 Lagi pula... 298 00:18:59,469 --> 00:19:01,517 dia suka phi. 299 00:19:09,039 --> 00:19:10,835 Emas. Lebih banyak emas. 300 00:19:10,919 --> 00:19:13,551 HUKUMAN GAYA DARBUS 301 00:19:15,892 --> 00:19:18,232 Cat, dicat. Ayo cat lagi. 302 00:19:22,828 --> 00:19:24,876 Jawabannya ya! 303 00:19:24,959 --> 00:19:28,386 Tim Decathlon sekolah kita akan mengadakan pertandingan pertama minggu depan, 304 00:19:28,469 --> 00:19:30,057 dan masih ada tempat untukmu. 305 00:19:30,141 --> 00:19:33,024 - Dapat dari mana? - Kau tidak menaruh di lokerku? 306 00:19:33,108 --> 00:19:37,036 - Tentu tidak. - Dengan senang hati kami menyambutmu. 307 00:19:37,119 --> 00:19:39,501 Kita akan bertemu setiap hari. 308 00:19:39,585 --> 00:19:41,005 Aku mohon? 309 00:19:41,089 --> 00:19:44,933 Aku harus mengejar ketertinggalanku sebelum bergabung dengan klub mana pun. 310 00:19:45,017 --> 00:19:49,446 Cara yang sempurna untuk tertangkap, bertemu dengan anak terpandai di sekolah. 311 00:19:49,530 --> 00:19:51,160 Tawaran yang baik sekali, Taylor. 312 00:19:51,243 --> 00:19:54,043 Banyak muka baru di mata pelajaran siang ini. 313 00:19:54,126 --> 00:19:59,183 Kuharap tidak jadi kebiasaan, tapi klub drama memang butuh bantuan. 314 00:19:59,266 --> 00:20:01,063 Dan sementara kita bekerja, 315 00:20:01,147 --> 00:20:05,868 ayo kita renungkan kesalahan membawa telepon genggam ke kelas. 316 00:20:07,331 --> 00:20:11,888 Ayo, semuanya berkumpul! Waktu kita tinggal dua minggu lagi. 317 00:20:12,934 --> 00:20:14,941 Di mana Troy dan Chad? 318 00:20:17,491 --> 00:20:19,540 Jangan buat aku bertanya lagi. 319 00:20:20,502 --> 00:20:22,968 - Di mana Troy dan Chad? - Aula teater. 320 00:20:29,826 --> 00:20:33,045 Mungkin contoh paling ekstrem dari penyalahgunaan telepon genggam 321 00:20:33,129 --> 00:20:35,386 adalah penggunaannya di dalam teater. 322 00:20:35,470 --> 00:20:39,609 Tidak sopan! Teater itu seperti kuil pemujaan seni. 323 00:20:39,693 --> 00:20:43,707 Tempat berkumpulnya semua energi kreatif. 324 00:20:43,791 --> 00:20:45,421 Di mana timku, Darbus? 325 00:20:45,505 --> 00:20:50,271 - Apa yang kalian lakukan di pohon itu? - Namanya kejahatan dan hukuman, Bolton. 326 00:20:50,355 --> 00:20:54,954 Lagi pula, untuk mendalami seni, kau harus membersihkan jiwamu. 327 00:20:55,038 --> 00:20:57,128 Boleh kita bicara? Aku mohon. 328 00:20:57,212 --> 00:20:59,344 Dan kalian berdua, pergilah. Sekarang! 329 00:21:07,247 --> 00:21:09,379 Jika mereka harus mengecat panggung sebagai hukuman, 330 00:21:09,463 --> 00:21:11,344 dapat dilakukan malam hari, bukan waktu latihan. 331 00:21:11,428 --> 00:21:13,393 Kalau mereka itu pemain teater, bukan atlet, 332 00:21:13,477 --> 00:21:15,400 apa kau akan memberikan perlakuan yang berbeda? 333 00:21:15,484 --> 00:21:18,870 Darbus, tinggal dua hari sebelum pertandingan terpenting tahun ini. 334 00:21:18,954 --> 00:21:23,470 Kami, Bolton, juga sedang melakukan audisi untuk acara musikal musim dingin. 335 00:21:23,553 --> 00:21:27,734 Sekolah ini bukan terdiri dari murid pria yang memakai celana pendek, 336 00:21:27,818 --> 00:21:30,159 melempar bola untuk mencapai touchdown! 337 00:21:30,243 --> 00:21:32,752 Basket! Mereka bermain basket. 338 00:21:32,835 --> 00:21:37,351 Cukup! Kalian dengar, kalian sudah mendebatkan masalah ini 339 00:21:37,435 --> 00:21:39,065 sejak kalian mulai mengajar di sini. 340 00:21:39,149 --> 00:21:44,041 Kita satu sekolah, institusi, fakultas. Boleh 'kan kita menyetujuinya? 341 00:21:46,006 --> 00:21:50,480 Jadi, bagaimana dengan timmu? Mereka sudah berlatih serius? 342 00:21:55,581 --> 00:21:59,009 West High Knight sudah mengalahkan kita tiga tahun berturu-turut, 343 00:21:59,093 --> 00:22:03,065 dan tinggal satu pertandingan lagi sebelum merebut piala itu dari mereka. 344 00:22:03,818 --> 00:22:05,783 Waktunya mengukuhkan posisi kita. 345 00:22:06,786 --> 00:22:09,086 Tim adalah kau. 346 00:22:09,170 --> 00:22:11,427 Kau adalah tim. 347 00:22:12,096 --> 00:22:17,824 Tim ini tidak akan berhasil kecuali semuanya fokus pada tujuan kita. 348 00:22:18,284 --> 00:22:19,622 Apa semua jelas? 349 00:22:19,706 --> 00:22:21,420 - Hei, tim apa? - Wildcats! 350 00:22:21,504 --> 00:22:24,389 - Tim apa? - Wildcats! 351 00:22:24,473 --> 00:22:26,354 - Wildcats! - Pusat pada latihan! 352 00:22:27,525 --> 00:22:30,702 Kita tidak pernah memenangkan pertandingan Decathlon antarsekolah. 353 00:22:30,786 --> 00:22:32,040 Mungkin kau adalah jawabannya. 354 00:22:32,124 --> 00:22:34,208 Aku akan fokus dengan pelajaranku semester ini 355 00:22:34,291 --> 00:22:35,875 dan membantu Ibu membereskan rumah baru. 356 00:22:35,958 --> 00:22:39,084 Mungkin tahun depan. Apa yang kau tahu tentang Troy Bolton? 357 00:22:39,751 --> 00:22:40,876 Troy? 358 00:22:42,002 --> 00:22:44,794 Menurutku, aku bukan ahli spesies itu, 359 00:22:44,877 --> 00:22:47,753 kecuali kau bicara dengan gaya pemandu sorak, seperti 360 00:22:47,836 --> 00:22:52,463 "Astaga! Menurutku, Troy Bolton itu pemain yang paling keren!" 361 00:22:56,547 --> 00:22:59,590 - Mengerti maksudku, 'kan? - Aku tidak bisa gaya pemandu sorak. 362 00:22:59,673 --> 00:23:02,924 Itu sebabnya kita di galaksi yang berbeda dengan Troy "Si pemain basket". 363 00:23:03,007 --> 00:23:07,258 - Kau sudah berusaha mengenalnya? - Besok kita lihat suasana di kantin. 364 00:23:07,342 --> 00:23:10,884 Kecuali kau ingin duduk dengan pemandu sorak membahas keindahan kuku. 365 00:23:10,968 --> 00:23:12,718 Keindahan kukuku sudah jadi sejarah. 366 00:23:13,802 --> 00:23:15,260 Sama! 367 00:23:19,386 --> 00:23:21,387 Aku tidak mengerti pentingnya hukuman itu. 368 00:23:21,470 --> 00:23:22,721 Memang salahku. Maaf, Ayah. 369 00:23:22,804 --> 00:23:24,096 Kau ke sana. 370 00:23:24,179 --> 00:23:28,430 Darbus menghalalkan segala cara untuk membuatku kesal. Dan juga kau. 371 00:23:29,597 --> 00:23:30,889 Ayah? 372 00:23:31,848 --> 00:23:35,641 Pernah berpikir mencoba hal baru, tapi takut dengan pendapat teman-temanmu? 373 00:23:35,724 --> 00:23:37,558 Seperti belok ke kiri? Begitu? Ayolah. 374 00:23:38,391 --> 00:23:40,559 Bukan, bukan begitu. 375 00:23:40,642 --> 00:23:42,601 Tapi ini hal yang benar-benar baru 376 00:23:42,684 --> 00:23:46,977 dan Ayah takut semua teman Ayah mentertawakan Ayah. 377 00:23:47,060 --> 00:23:48,602 Kalau begitu mereka bukan teman sejati. 378 00:23:49,353 --> 00:23:53,062 Itu maksud perkataanku siang tadi. Kalian saling menjaga. Kau pemimpinnya. 379 00:23:53,562 --> 00:23:56,354 - Tapi aku bukan bicara... - Tim pencari bakat akan menonton kita. 380 00:23:56,438 --> 00:23:58,688 Kau tahu arti beasiswa sekarang ini? 381 00:23:58,772 --> 00:24:01,981 - Banyak. - Ya. Fokus, Troy, ayo. 382 00:24:05,940 --> 00:24:06,815 Bagus! 383 00:24:16,735 --> 00:24:19,194 Ini sesuatu untukmu. 384 00:24:25,404 --> 00:24:30,447 Baiklah, aku harap kalian belajar tentang tata krama kemarin siang, teman-teman. 385 00:24:30,530 --> 00:24:33,906 Jika tidak, kita akan mengecat ruang rias. 386 00:24:33,989 --> 00:24:37,073 Sekarang, ada beberapa pengumuman. 387 00:24:37,157 --> 00:24:42,158 Pagi ini, saat istirahat akan ada audisi acara musikal, 388 00:24:42,241 --> 00:24:44,700 tunggal maupun berpasangan. 389 00:24:44,784 --> 00:24:48,160 Aku akan di teater sampai siang nanti 390 00:24:48,243 --> 00:24:52,911 untuk mereka yang berani mengembangkan bakat dan kreativitasnya. 391 00:24:52,994 --> 00:24:54,953 Jam berapa dia harus kembali ke kapal induknya? 392 00:24:55,036 --> 00:24:57,662 Sekarang kita akan diskusikan pentingnya Shakespeare. 393 00:24:59,621 --> 00:25:01,040 - Apa kabar? - Hai, Chad. 394 00:25:01,123 --> 00:25:03,168 Jadi, begini, tim kita berlatih saat istirahat. 395 00:25:03,251 --> 00:25:05,629 - Kau ingin latihan apa? - Aku tidak bisa datang. 396 00:25:05,713 --> 00:25:08,300 - Aku punya banyak PR. - Apa? 397 00:25:08,383 --> 00:25:11,554 Ini baru hari kedua sekolah. Pekerjaan rumahku juga belum selesai. 398 00:25:11,638 --> 00:25:14,225 Aku selalu keteteran sejak TK. 399 00:25:14,308 --> 00:25:16,853 Lucu sekali. Sampai nanti, ya. 400 00:25:19,315 --> 00:25:21,651 Pekerjaan rumah? Tidak mungkin. 401 00:25:25,949 --> 00:25:27,451 Hei, apa kabar, Troy? 402 00:25:27,535 --> 00:25:29,162 - Senang bertemu denganmu. - Ya. Halo. 403 00:25:29,245 --> 00:25:31,498 Sedang apa dia? 404 00:25:32,917 --> 00:25:34,878 - Hei, apa kabar? - Sampai nanti. 405 00:25:34,962 --> 00:25:36,172 Sampai bertemu lagi 406 00:26:16,561 --> 00:26:18,355 Potong jalan. 407 00:26:20,191 --> 00:26:22,402 Aku telat masuk kelas. 408 00:26:38,591 --> 00:26:39,885 Bagus, seperti itu. 409 00:27:03,918 --> 00:27:08,215 Di tempat inilah seorang artis dapat berekspresi. 410 00:27:08,299 --> 00:27:12,805 Di mana kebenaran sesungguhnya terlihat dalam perjalanan karier aktor... 411 00:27:12,889 --> 00:27:15,559 Apa itu bunyi telepon genggam? 412 00:27:15,893 --> 00:27:17,478 Itu bunyi bel peringatan. 413 00:27:18,480 --> 00:27:22,068 Mereka yang ingin mengikuti audisi harus sadar waktunya pendek, 414 00:27:22,151 --> 00:27:26,366 dan batas waktu untuk audisi terakhir adalah minggu depan. 415 00:27:26,449 --> 00:27:30,161 Pertama, kau harus bernyanyi beberapa bait dan aku akan memberi pendapat 416 00:27:30,245 --> 00:27:32,414 apa teater itu panggilan jiwamu. 417 00:27:32,497 --> 00:27:35,834 Lebih baik mendengarnya dariku sekarang daripada dari teman-temanmu nanti. 418 00:27:35,918 --> 00:27:38,879 Komposer kita, Kelsi Nielsen, akan membantumu 419 00:27:38,963 --> 00:27:42,675 dan akan datang saat latihan sebelum audisi terakhir. 420 00:27:42,759 --> 00:27:43,760 Ayo kita mulai. 421 00:27:44,803 --> 00:27:49,266 Sulit kupercaya. Tanpa kusadari 422 00:27:49,349 --> 00:27:52,812 Selama ini kau selalu di sisiku 423 00:27:52,895 --> 00:27:55,982 Perasaan yang tidak pernah kurasakan 424 00:27:56,482 --> 00:27:58,735 Kuingin kau tahu 425 00:28:02,072 --> 00:28:03,824 Ya, terima kasih. 426 00:28:04,616 --> 00:28:05,659 Berikutnya! 427 00:28:05,743 --> 00:28:07,870 Sulit kupercaya 428 00:28:08,746 --> 00:28:11,457 Aku tidak dapat bersin... Melihat 429 00:28:13,293 --> 00:28:17,214 Bahwa kau selalu di sisiku 430 00:28:17,297 --> 00:28:22,511 Alan, aku mengagumi keberanianmu. Caramu bernyanyi... 431 00:28:22,595 --> 00:28:26,140 Dasimu itu indah sekali. Berikutnya! 432 00:28:27,600 --> 00:28:32,397 Sulit kupercaya. Tanpa kusadari 433 00:28:32,480 --> 00:28:36,026 Selama ini kau selalu di sisiku 434 00:28:36,109 --> 00:28:40,114 Perasaan yang tidak pernah kurasakan ini 435 00:28:40,197 --> 00:28:42,283 Kuingin kau tahu 436 00:28:43,618 --> 00:28:45,495 Berhenti. 437 00:28:45,578 --> 00:28:50,542 Begitu kesepian sebelum akhirnya kusadari 438 00:28:50,626 --> 00:28:55,715 Yang selama ini kucari 439 00:29:00,386 --> 00:29:02,263 Cyndra. 440 00:29:02,347 --> 00:29:08,604 Betapa beraninya kau menyanyikan not yang umumnya tidak pernah dinyanyikan. 441 00:29:08,687 --> 00:29:10,606 Bravo. Brava. 442 00:29:11,649 --> 00:29:16,070 Mungkin acara musikal musim semi? 443 00:29:35,258 --> 00:29:39,888 - Sulit kupercaya, tanpa kusadari - Tanpa kusadari 444 00:29:39,972 --> 00:29:42,767 - Selama ini kau selalu di sisiku - Di sisiku 445 00:29:43,392 --> 00:29:45,687 - Meski ku seorang diri - Seorang diri 446 00:29:45,770 --> 00:29:48,648 - Tanpa dekapan seseorang - Dekapan 447 00:29:48,732 --> 00:29:52,194 - Tapi kau ada di sisiku - Di sisiku 448 00:29:54,530 --> 00:29:57,533 Benar-benar sangat mengganggu. 449 00:29:58,075 --> 00:30:00,036 Pergilah bertemu penasihat sekolah. 450 00:30:02,622 --> 00:30:03,666 Berikutnya! 451 00:30:04,960 --> 00:30:05,836 Hei. 452 00:30:07,130 --> 00:30:09,593 Apa kau memutuskan untuk mendaftar? 453 00:30:10,595 --> 00:30:13,434 - Tidak. Kau? - Tidak. 454 00:30:15,103 --> 00:30:16,439 Kenapa sembunyi di sana? 455 00:30:18,568 --> 00:30:21,991 - Temanmu tidak tahu kau di sini, 'kan? - Ya. 456 00:30:27,877 --> 00:30:29,964 Terima kasih. Berikutnya. 457 00:30:31,592 --> 00:30:35,683 Bu Darbus memang kasar. 458 00:30:35,767 --> 00:30:38,313 Superstar Wildcat takut? 459 00:30:38,397 --> 00:30:40,943 Bukan. Aku... 460 00:30:41,027 --> 00:30:43,406 cuma khawatir. 461 00:30:43,490 --> 00:30:45,994 Aku juga. Biasanya. 462 00:30:46,078 --> 00:30:52,047 Dan untuk peran utama Minnie dan Arnold, hanya ada pasangan yang mendaftar. 463 00:30:52,131 --> 00:30:56,639 Sharpay dan Ryan, kurasa akan berguna bagi kita semua jika kalian menunjukkan 464 00:30:56,722 --> 00:31:00,271 alasan kenapa kita berkumpul di aula ini. 465 00:31:08,077 --> 00:31:09,246 Kuncinya? 466 00:31:09,329 --> 00:31:12,585 Biarkan pianisnya saja yang memutuskannya. 467 00:31:22,395 --> 00:31:23,814 Mulai! 468 00:31:32,372 --> 00:31:36,254 Sulit kupercaya Tanpa kusadari selama ini 469 00:31:36,338 --> 00:31:39,009 Kau selalu di sisiku 470 00:31:39,093 --> 00:31:42,975 Meski aku seorang diri Tanpa dekapan seseorang 471 00:31:43,058 --> 00:31:45,605 Namun kau selalu di sisiku 472 00:31:45,688 --> 00:31:48,944 Perasaan yang tidak pernah kurasakan 473 00:31:49,028 --> 00:31:52,075 Kuingin kau tahu 474 00:31:52,159 --> 00:31:56,583 Tidak pernah kumiliki seseorang Yang memahamiku seperti dirimu 475 00:31:56,667 --> 00:31:58,963 Sepertimu 476 00:31:59,046 --> 00:32:03,430 Tidak pernah kumiliki Seseorang sebaik dirimu bagiku 477 00:32:03,513 --> 00:32:05,892 Tidak ada yang menyerupaimu 478 00:32:05,976 --> 00:32:11,277 Begitu kesepian sampai akhirnya kusadari 479 00:32:11,361 --> 00:32:14,116 Yang selama ini kucari 480 00:32:19,918 --> 00:32:22,381 Bahagianya dapat tampil 481 00:32:22,465 --> 00:32:24,594 Bahagianya dapat didengar 482 00:32:24,677 --> 00:32:26,765 Jangan bicara sepatah pun 483 00:32:26,848 --> 00:32:28,849 Karena selama ini aku tersesat 484 00:32:28,932 --> 00:32:31,183 Senangnya kembali ditemukan 485 00:32:31,266 --> 00:32:35,143 Aku bahagia bersamamu di sisiku 486 00:32:35,643 --> 00:32:38,894 Perasaan yang tidak pernah kurasakan 487 00:32:38,978 --> 00:32:41,937 Kuingin kau tahu 488 00:32:42,021 --> 00:32:46,439 Tidak pernah kumiliki seseorang Yang memahamiku seperti dirimu 489 00:32:46,522 --> 00:32:48,148 Sepertimu 490 00:32:48,940 --> 00:32:53,233 Tidak pernah kumiliki seseorang Sebaik dirimu bagiku 491 00:32:53,317 --> 00:32:55,234 Tidak seorang pun seperti dirimu 492 00:32:56,026 --> 00:33:00,319 Begitu kesepian sampai akhirnya kutemukan 493 00:33:00,820 --> 00:33:03,612 Yang kucari-cari 494 00:33:23,037 --> 00:33:24,829 Aku sudah bilang jangan mainkan musik jaz. 495 00:33:24,912 --> 00:33:28,039 Itu favoritnya penonton. Semuanya suka musik jaz. 496 00:33:32,540 --> 00:33:36,834 Baiklah. Apakah masih ada yang mau mendaftar mendadak? 497 00:33:36,917 --> 00:33:39,751 Tenang saja. Klub teater juga butuh peran lainnya, 498 00:33:39,835 --> 00:33:41,627 bukan hanya penyanyi. Tapi butuh penggemar juga 499 00:33:41,711 --> 00:33:43,753 untuk membeli tiket. 500 00:33:44,337 --> 00:33:49,505 Sebenarnya jika kau ingin membawakan lagu itu, sebaiknya dengan irama lambat... 501 00:33:49,589 --> 00:33:51,423 Jika kita mainkan? 502 00:33:52,715 --> 00:33:55,508 Kelsi, Pemusik kesayanganku, 503 00:33:56,675 --> 00:33:59,593 aku sudah bermain di 17 produksi sekolah, 504 00:33:59,676 --> 00:34:02,052 dan sudah berapa kali musikmu terpilih? 505 00:34:02,135 --> 00:34:05,970 - Ini yang pertama. - Itu berarti? 506 00:34:06,053 --> 00:34:08,513 Menulis lebih banyak untukmu? 507 00:34:08,596 --> 00:34:12,223 Tidak, sebaiknya kau tidak memberi petunjuk, nasihat, atau komentar. 508 00:34:12,306 --> 00:34:16,474 Kau harusnya berterima kasih padaku dan Ryan yang memperbaiki musikmu. 509 00:34:16,558 --> 00:34:18,767 - Sudah jelas? - Ya, Nona... Sharpay. 510 00:34:21,018 --> 00:34:22,477 Senang bicara denganmu. 511 00:34:23,810 --> 00:34:25,853 Masih ada yang mau mendaftar? 512 00:34:27,103 --> 00:34:31,230 - Kita harus pergi. - Tidak? Baiklah. Selesai. 513 00:34:36,107 --> 00:34:38,108 Aku ingin ikut audisi, Ny. Darbus. 514 00:34:38,191 --> 00:34:41,359 Tepat waktu itu penting di dunia teater, Anak Muda. 515 00:34:41,442 --> 00:34:46,569 Audisi individual sudah selesai dari tadi dan sepertinya tidak ada pasangan untukmu. 516 00:34:46,653 --> 00:34:48,487 Aku pasangannya. 517 00:34:51,821 --> 00:34:53,614 Troy Bolton? 518 00:34:53,697 --> 00:34:57,699 Di mana teman-teman olah raga, atau apa pun namanya itu? 519 00:34:57,782 --> 00:34:59,033 Tim. 520 00:35:00,368 --> 00:35:03,830 Tapi aku sendirian. Aku datang cuma menemaninya. 521 00:35:03,913 --> 00:35:09,252 Ya, bagus. Kami serius untuk acara musikal untuk East High. 522 00:35:09,336 --> 00:35:12,506 Aku sudah memanggil audisi untuk pasangan, tapi kau tidak merespons. 523 00:35:12,589 --> 00:35:14,633 Istirahatnya sudah berakhir. 524 00:35:14,716 --> 00:35:19,930 - Tapi suaranya sangat bagus. - Mungkin, di acar musikal lainnya. 525 00:35:34,404 --> 00:35:35,947 Kau komposernya? 526 00:35:37,157 --> 00:35:40,410 Yang menulis semua lagu tadi dan juga... 527 00:35:40,493 --> 00:35:42,829 semua lagu lainnya? 528 00:35:42,913 --> 00:35:48,168 Keren sekali. Aku tidak sabar menonton acaranya. 529 00:35:49,586 --> 00:35:51,922 Lalu kenapa takut pada Ryan dan Sharpay? 530 00:35:52,506 --> 00:35:55,259 - Ya, ini 'kan acaramu. - Benarkah? 531 00:35:55,342 --> 00:35:58,429 Komposer itu seperti playmaker, ya, kalau di basket? 532 00:35:59,096 --> 00:36:02,350 - Playmaker? - Orang yang memutuskan segalanya. 533 00:36:02,433 --> 00:36:05,770 Maksudku, tanpamu, tidak ada acara. Kau playmaker-nya, Kelsi. 534 00:36:05,853 --> 00:36:07,814 Aku? 535 00:36:07,897 --> 00:36:10,567 Apa kau ingin dengar bagaimana seharusnya? 536 00:36:26,959 --> 00:36:31,964 Sulit kupercaya Tanpa kusadari selama ini 537 00:36:32,047 --> 00:36:35,426 Kau selalu di sisiku 538 00:36:35,509 --> 00:36:40,598 Meski aku seorang diri Tanpa dekapan seseorang 539 00:36:40,682 --> 00:36:43,893 Namun kau selalu di sisiku 540 00:36:43,977 --> 00:36:48,607 Perasaan yang tidak pernah kurasakan ini 541 00:36:48,690 --> 00:36:51,943 Kuingin kau tahu 542 00:36:52,027 --> 00:36:57,866 Tidak pernah kumiliki seseorang Yang mengenalku seperti dirimu 543 00:36:57,950 --> 00:37:00,577 Sepertimu 544 00:37:00,661 --> 00:37:06,542 Dan tidak pernah kumiliki seseorang Sebaik dirimu bagiku 545 00:37:06,625 --> 00:37:10,171 Tidak seorang pun sepertimu 546 00:37:10,254 --> 00:37:16,052 Begitu kesepian Sampai akhirnya kutemukan 547 00:37:16,135 --> 00:37:19,973 Yang selama ini kucari-cari 548 00:37:32,736 --> 00:37:35,406 Bagus sekali. 549 00:37:35,489 --> 00:37:37,783 Bolton, Montez, kau dipanggil untuk audisi. 550 00:37:38,492 --> 00:37:42,204 Kelsi, berikan duet di bagian kedua untuk mereka. Bekerjalah dengan mereka. 551 00:37:42,288 --> 00:37:47,543 Baiklah. Jika kalian ingin latihan, biasanya aku ada di sini saat istirahat, 552 00:37:47,627 --> 00:37:49,879 setelah sekolah, dan kadang saat kelas Biologi. 553 00:37:49,963 --> 00:37:52,173 Kau dapat datang dan latihan denganku kapan saja. 554 00:37:52,257 --> 00:37:56,136 Kau dapat ke rumahku setelah sarapan, aku punya piano, kita bisa latihan di sana 555 00:37:56,219 --> 00:37:59,931 setelah sekolah, sebelum sekolah. Terserah. Atau setelah latihan basket. 556 00:38:00,015 --> 00:38:00,891 Apa? 557 00:38:00,974 --> 00:38:02,517 Audisi lagi? 558 00:38:06,814 --> 00:38:10,276 "Audisi ulang untuk Arnold dan Minnie, Kamis siang pukul 15.30". 559 00:38:11,318 --> 00:38:15,322 "Ryan dan Sharpay Evans, Gabriella Montez dan Troy Bolton". 560 00:38:15,406 --> 00:38:18,367 Apa ini lelucon? Mereka 'kan tidak ikut audisi! 561 00:38:18,451 --> 00:38:20,244 - Mungkin kita masuk acara Punk'd? - Apa? 562 00:38:20,328 --> 00:38:23,790 Mungkin kita sedang difilmkan sekarang. Mungkin kita bisa bertemu Ashton! 563 00:38:23,873 --> 00:38:26,167 Diamlah, Ryan! 564 00:38:26,251 --> 00:38:27,460 Ada apa? 565 00:38:29,045 --> 00:38:30,922 SELEKSI AKHIR 566 00:38:31,006 --> 00:38:32,507 Apa? 567 00:38:42,601 --> 00:38:45,604 Berani sekali dia! Aku sudah memilih warna untuk ruang gantiku. 568 00:38:45,688 --> 00:38:49,191 Dia belum meminta izin kita untuk ikut klub drama. 569 00:38:49,942 --> 00:38:52,361 - Beri tahu dia peraturannya. - Tepat sekali. 570 00:38:54,322 --> 00:38:56,115 Apa peraturannya? 571 00:39:11,298 --> 00:39:17,012 Percayalah hanya ada jaring Jika aku sedang bermain baik 572 00:39:17,096 --> 00:39:20,015 Tapi harus kuakui Aku punya obsesi rahasia 573 00:39:20,099 --> 00:39:23,144 Dan itu membuatku lepas kendali 574 00:39:23,227 --> 00:39:26,981 Semua berkumpullah 575 00:39:27,064 --> 00:39:30,443 Jika Troy tidak mau beri tahu rahasianya, biar aku saja. Aku suka memanggang. 576 00:39:30,526 --> 00:39:32,528 - Apa? - Aku suka memanggang. 577 00:39:32,612 --> 00:39:34,864 Strudel, scones, bahkan pai apel. 578 00:39:34,948 --> 00:39:36,950 Jangan bicara lagi 579 00:39:37,033 --> 00:39:39,160 Suatu hari, aku dapat membuat creme brulee yang lezat. 580 00:39:40,078 --> 00:39:41,913 Tidak, tidak, tidak, tidak 581 00:39:41,997 --> 00:39:44,124 Tidak, tidak, tidak 582 00:39:44,207 --> 00:39:46,752 Tetap lakukan hal-hal yang kau ketahui 583 00:39:46,835 --> 00:39:50,047 Jika kau ingin disegani Ikuti satu peraturan sederhana 584 00:39:50,130 --> 00:39:53,175 Jangan kacaukan yang sudah ada Tidak, tidak 585 00:39:53,259 --> 00:39:56,429 Pertahankan status quo 586 00:39:56,512 --> 00:39:58,678 Tataplah aku dan apa yang kau lihat? 587 00:39:58,761 --> 00:40:01,676 Kepandaian tidak tertandingi 588 00:40:01,759 --> 00:40:04,924 Tapi hatiku bimbang Terjadi hal yang aneh 589 00:40:05,007 --> 00:40:07,631 Ini rahasia yang harus kuceritakan 590 00:40:08,214 --> 00:40:11,587 Buka hatimu Galilah sedalam mungkin 591 00:40:11,671 --> 00:40:17,001 Hiphop kegemaranku. Aku juga suka gerakan breakdance. 592 00:40:17,084 --> 00:40:18,459 Apa itu legal? 593 00:40:18,542 --> 00:40:20,374 Jangan bicara lagi! 594 00:40:20,458 --> 00:40:23,206 Hanya menari kadang lebih keren dari pekerjaan rumah. 595 00:40:23,289 --> 00:40:25,039 Tidak, tidak, tidak, tidak 596 00:40:25,122 --> 00:40:28,037 Tidak, tidak, tidak 597 00:40:28,120 --> 00:40:29,911 Tetaplah lakukan hal-hal yang kau ketahui 598 00:40:29,994 --> 00:40:33,451 Lebih baik membiarkan Keadaan seperti apa adanya 599 00:40:33,534 --> 00:40:36,491 Jangan kacaukan yang sudah ada Tidak, tidak 600 00:40:36,574 --> 00:40:38,781 Pertahankan status quo 601 00:40:39,864 --> 00:40:44,903 Dengar baik-baik Aku siap mengakui hasrat terpendamku 602 00:40:44,986 --> 00:40:48,235 Sobat, tidak ada penjelasan Untuk sensasi hebat ini 603 00:40:48,318 --> 00:40:51,608 Tapi aku siap mengakuinya 604 00:40:51,691 --> 00:40:54,564 Ungkapkan isi hatimu Dan kau akan didengarkan 605 00:40:54,648 --> 00:40:58,104 Kau tahu, jika Troy ingin jadi penyanyi, aku akan main selo. 606 00:40:58,188 --> 00:41:00,436 Hebat! Apa itu? 607 00:41:00,520 --> 00:41:03,476 - Gergaji? - Bukan. Itu biola raksasa. 608 00:41:03,560 --> 00:41:05,808 Jangan bicara lagi 609 00:41:05,892 --> 00:41:08,599 - Kau harus pakai kostum? - Jaket dan dasi. 610 00:41:08,682 --> 00:41:10,514 Tidak, tidak, tidak, tidak 611 00:41:10,598 --> 00:41:12,097 Tidak, tidak, tidak 612 00:41:12,763 --> 00:41:15,262 Tetaplah pada hal-hal yang kau kenal 613 00:41:15,345 --> 00:41:18,302 Jika kau ingin disegani Ikuti satu peraturan sederhana 614 00:41:18,385 --> 00:41:21,425 Jangan kacaukan yang sudah ada Tidak, tidak 615 00:41:21,508 --> 00:41:24,757 Pertahankan status quo 616 00:41:25,548 --> 00:41:26,922 Tidak, tidak, tidak 617 00:41:27,714 --> 00:41:30,254 Tetaplah lakukan hal-hal yang kau kenal 618 00:41:30,337 --> 00:41:33,044 Lebih baik membiarkan semuanya Seperti apa adanya 619 00:41:33,127 --> 00:41:36,417 Jangan kacaukan yang sudah ada Tidak, tidak 620 00:41:36,501 --> 00:41:39,207 Pertahankan status quo 621 00:42:03,278 --> 00:42:06,193 Bukan ini keinginanku 622 00:42:06,276 --> 00:42:08,192 Bukan ini rencanaku 623 00:42:09,358 --> 00:42:12,273 Dan ingin kukatakan 624 00:42:12,356 --> 00:42:15,563 Aku tidak mengerti 625 00:42:15,646 --> 00:42:18,770 Sesuatu yang benar-benar 626 00:42:18,853 --> 00:42:20,602 Sesuatu yang tidak beres 627 00:42:20,685 --> 00:42:24,392 Sangat salah 628 00:42:24,475 --> 00:42:30,391 Dan kita harus mengembalikan Keadaan seperti semula 629 00:42:30,474 --> 00:42:31,807 - Kita bisa - Bermain lagi! 630 00:42:31,890 --> 00:42:34,223 - Tetap lakukan yang kau tahu - Kita bisa lakukan 631 00:42:34,307 --> 00:42:36,265 - Hiphop hore - Ia harus pergi 632 00:42:36,348 --> 00:42:38,139 - Kita bisa lakukan - Creme brulee 633 00:42:38,223 --> 00:42:39,222 Pelankan suaramu 634 00:42:39,306 --> 00:42:40,806 - Jangan bicara lagi - Tidak 635 00:42:40,889 --> 00:42:42,555 - Jangan bicara lagi - Tidak 636 00:42:42,639 --> 00:42:44,180 - Jangan bicara lagi - Tidak 637 00:42:44,263 --> 00:42:46,805 Semua diam! 638 00:42:48,887 --> 00:42:51,762 - Kenapa semuanya melihat ke arahmu? - Bukan aku, tapi kau. 639 00:42:51,845 --> 00:42:55,595 Apa karena audisi? Aku tidak suka orang melihatku. Aku tidak bisa. 640 00:42:55,678 --> 00:42:57,803 Tidak, tidak, tidak, tidak 641 00:42:58,553 --> 00:43:01,260 Tetaplah pada hal-hal yang kau ketahui 642 00:43:01,344 --> 00:43:04,052 Jika kau ingin disegani Ikuti peraturan sederhana 643 00:43:04,135 --> 00:43:07,468 Jangan kacaukan yang ada Tidak, tidak 644 00:43:07,551 --> 00:43:11,259 Pertahankan status quo 645 00:43:11,342 --> 00:43:13,342 Tidak, tidak, tidak 646 00:43:13,425 --> 00:43:15,925 Tetaplah lakukan hal yang kau ketahui 647 00:43:16,008 --> 00:43:19,049 Lebih baik membiarkan segalanya Seperti apa adanya 648 00:43:19,132 --> 00:43:22,465 Jangan kacaukan yang sudah ada Tidak, tidak 649 00:43:22,548 --> 00:43:25,423 Pertahankan status Pertahankan status 650 00:43:25,506 --> 00:43:28,547 Pertahankan status quo! 651 00:43:32,130 --> 00:43:33,963 Astaga. 652 00:43:34,046 --> 00:43:35,838 Aku minta maaf. 653 00:43:37,338 --> 00:43:41,212 Kau seharusnya tidak terlibat dalam semua ini. Terlalu banyak drama. 654 00:43:41,295 --> 00:43:44,586 - Ya. - Apa yang terjadi di sini? 655 00:43:44,670 --> 00:43:47,877 Lihat ini! Gabriella menumpahkan makan siangnya di bajuku! 656 00:43:48,377 --> 00:43:51,377 Dengan sengaja. Dia sengaja mengacaukan rencana kita. 657 00:43:51,460 --> 00:43:54,918 Dan Troy, dibantu oleh semua robot basketnya. 658 00:43:55,001 --> 00:43:56,751 Kenapa dia ikut audisi? 659 00:43:56,834 --> 00:43:59,834 Setelah yang kau lakukan untuk acara ini? 660 00:44:00,792 --> 00:44:02,417 Pasti ada yang tidak beres! 661 00:44:06,666 --> 00:44:10,332 - Ada apa? - Ada apa? Begini. 662 00:44:10,415 --> 00:44:13,748 Kau melewatkan latihan kemarin untuk ikut acara musikal yang tidak perlu. 663 00:44:13,831 --> 00:44:16,289 Dan sekarang tiba-tiba semuanya ingin mengaku. 664 00:44:16,997 --> 00:44:20,830 Ya, Zeke. Dia suka memanggang, creme brulee. 665 00:44:22,205 --> 00:44:25,538 Kue dengan isi krim vla dan permukaannya dilapisi karamel. Rasanya lezat sekali. 666 00:44:25,621 --> 00:44:27,537 Tutup mulutmu, Zeke. 667 00:44:28,662 --> 00:44:31,662 Hei. Apa kau lihat apa yang terjadi di sini? 668 00:44:31,745 --> 00:44:35,203 Tim kita hancur karena kau ingin ikutan bernyanyi. Lihat. 669 00:44:35,286 --> 00:44:39,701 Bahkan klub drama dan kutu buku berpikir mereka boleh bicara dengan kita. 670 00:44:39,786 --> 00:44:42,615 Lihat, pemain ski berbaur. 671 00:44:42,701 --> 00:44:48,016 Mereka pikir boleh melakukan hal lain. Sesuatu yang seharusnya tidak dilakukan. 672 00:44:48,101 --> 00:44:53,373 Mereka malah memikirkan irama musikal, padahal pertandingan kita minggu depan. 673 00:44:54,573 --> 00:44:56,331 RUANG GANTI PRIA 674 00:44:58,217 --> 00:45:01,688 KNIGHTS MELAWAN WILDCATS UNTUK PERTANDINGAN DISTRIK 675 00:45:06,574 --> 00:45:08,289 Angkat kepala. 676 00:45:20,247 --> 00:45:21,790 Baiklah, Bolton. 677 00:45:21,876 --> 00:45:23,762 Turunkan kakimu sekarang juga. 678 00:45:24,790 --> 00:45:28,819 Kau kesal karena aku menghukum anak kesayanganmu dan ingin balas dendam? 679 00:45:28,905 --> 00:45:33,620 - Apa yang kau katakan, Darbus? - Anak serbabisamu datang ke audisiku. 680 00:45:33,705 --> 00:45:36,320 Aku memberikan kesempatan pada semua murid, 681 00:45:36,406 --> 00:45:40,177 tradisi yang sudah lama dan sangat dihormati di dunia teater. 682 00:45:40,263 --> 00:45:42,535 Sesuatu yang tidak kau mengerti. 683 00:45:42,621 --> 00:45:48,278 Tapi jika dia sampai berani merencanakan lelucon di kapel seniku... 684 00:45:48,364 --> 00:45:51,964 - Troy tidak pernah menyanyi. - Begitu. Kau salah mengenai dia. 685 00:45:52,779 --> 00:45:58,051 Tapi, aku tidak akan membiarkan dia mengacaukan acara musikal Twinkle Town. 686 00:45:58,736 --> 00:46:02,379 - Twinkle Town? - Ya? Aku benar. 687 00:46:03,108 --> 00:46:04,994 Aku tahu! 688 00:46:06,194 --> 00:46:09,409 Kedengaran sepertinya pemenang. Semoga sukses acaramu. 689 00:46:11,937 --> 00:46:15,238 Apa Sharpay benar marah padaku? Aku sudah minta maaf, 'kan? 690 00:46:15,323 --> 00:46:18,838 Tidak ada yang mengalahkan Sharpay di musikal sejak dia TK. 691 00:46:18,924 --> 00:46:23,424 Aku tidak ingin mengalahkan siapa pun. Kami tidak ikut audisi, hanya bernyanyi. 692 00:46:23,510 --> 00:46:25,824 Kau tidak bisa meyakinkan Sharpay. Percayalah. 693 00:46:25,910 --> 00:46:28,868 Kalau saja dia bisa memainkan sekaligus Romeo dan Juliet, 694 00:46:28,953 --> 00:46:30,239 adiknya akan disingkirkan. 695 00:46:30,325 --> 00:46:34,525 Itu terjadi begitu saja, aku menyukainya. 696 00:46:34,611 --> 00:46:35,640 Sangat. 697 00:46:37,483 --> 00:46:39,883 Kau pernah merasa ada orang lain dalam dirimu 698 00:46:39,969 --> 00:46:41,554 yang berusaha menampakkan dirinya? 699 00:46:43,955 --> 00:46:46,140 Tidak. Tidak pernah. 700 00:46:49,398 --> 00:46:50,469 Ayo. 701 00:46:54,198 --> 00:46:57,370 Hai, Sharpay. Karena Troy Bolton akan ikut acara musikal denganmu... 702 00:46:57,456 --> 00:46:59,856 Troy Bolton tidak akan ikut acaraku. 703 00:46:59,942 --> 00:47:04,142 Oke. Aku hanya ingin kau mungkin... Bukannya itu sakit sekali? 704 00:47:04,228 --> 00:47:06,028 Pergi kau, Manusia Jangkung! 705 00:47:08,085 --> 00:47:10,014 Aku suka memanggang. 706 00:47:10,100 --> 00:47:12,114 Kalau kau mau. 707 00:47:38,388 --> 00:47:43,023 - Seperti hutan di atas sini. - Ya, seperti di kafetaria. 708 00:47:43,107 --> 00:47:45,846 Aku baru saja mempermalukan diriku sendiri. 709 00:47:45,930 --> 00:47:49,217 - Tidak! - Jadi, ini tempat persembunyian? 710 00:47:49,301 --> 00:47:53,893 Ya. Berkat klub pengetahuan. Teman-temanku tidak tahu tempat ini. 711 00:47:53,978 --> 00:47:56,211 Sepertinya kau sangat terkenal di sekolah, ya, 'kan? 712 00:47:57,011 --> 00:48:00,804 Sepertinya semua orang ingin menjadi temanmu. 713 00:48:00,888 --> 00:48:02,910 Kecuali kita tersesat. 714 00:48:02,995 --> 00:48:05,354 Kurasa sulit juga menjadi anak pelatih. 715 00:48:05,438 --> 00:48:08,303 Ya, membuat latihannya sedikit lebih sulit, aku rasa. 716 00:48:09,989 --> 00:48:12,475 Aku tidak tahu bagaimana reaksinya melihat aku bernyanyi. 717 00:48:12,559 --> 00:48:16,983 - Kau khawatir? - Teman orang tuaku selalu berkata, 718 00:48:17,067 --> 00:48:19,595 "Anakmu adalah seorang pemain basket. 719 00:48:19,680 --> 00:48:22,756 Kau pasti sangat bangga." 720 00:48:26,126 --> 00:48:29,034 Kadang aku tidak ingin menjadi pemain basket. 721 00:48:29,918 --> 00:48:32,489 Aku hanya mau menjadi anak biasa. Itu saja. 722 00:48:33,416 --> 00:48:36,070 Aku lihat caramu memperlakukan Kelsi kemarin. 723 00:48:37,081 --> 00:48:39,230 Apa temanmu tahu siapa dia? 724 00:48:40,326 --> 00:48:44,918 - Mereka hanya tahu aku ini playmaker. - Kalau begitu mereka tidak mengenalmu. 725 00:48:45,424 --> 00:48:48,668 Di sekolahku dulu, aku penggemar Matematika yang aneh. 726 00:48:48,752 --> 00:48:53,008 Aku senang ada sini, bisa menjadi siapa pun. 727 00:48:53,092 --> 00:48:56,168 Saat bernyanyi denganmu, aku merasa menjadi gadis biasa. 728 00:48:57,264 --> 00:48:59,118 Menurutku, kau memang gadis biasa. 729 00:49:04,005 --> 00:49:08,935 Ingat saat di TK, bertemu anak lain, awalnya kau tidak berteman, 730 00:49:09,019 --> 00:49:11,294 tapi dalam sepuluh detik, kalian sudah berteman, 731 00:49:11,379 --> 00:49:14,075 karena kau harus menjadi dirimu sendiri? 732 00:49:14,160 --> 00:49:16,856 - Ya. - Aku merasakan hal itu denganmu. 733 00:49:18,499 --> 00:49:23,893 Aku tidak pernah memikirkan untuk bernyanyi. Sampai aku 734 00:49:23,977 --> 00:49:25,789 bertemu denganmu. 735 00:49:25,873 --> 00:49:27,853 Kau ingin ikut audisi kedua? 736 00:49:30,213 --> 00:49:33,162 Hei, panggil saja aku pria aneh yang ikut audisi. 737 00:49:35,311 --> 00:49:37,291 Menurutku kau keren, Troy. 738 00:49:37,376 --> 00:49:39,777 Tapi, alasanku lain dengan teman-teman. 739 00:49:40,915 --> 00:49:44,328 Terima kasih sudah mengajakku kemari, 740 00:49:44,412 --> 00:49:46,392 tempat rahasiamu. 741 00:50:07,586 --> 00:50:09,940 Kita melambung 742 00:50:10,023 --> 00:50:12,006 Terbang 743 00:50:24,067 --> 00:50:25,471 Bebas... 744 00:50:32,700 --> 00:50:34,104 TERBANG BEBAS 745 00:50:34,187 --> 00:50:38,358 Ciptakan ruang di antara kita 746 00:51:13,138 --> 00:51:16,772 Tidak satupun bintang di surga Yang tidak dapat kita 747 00:51:16,855 --> 00:51:19,375 Terbang 748 00:51:19,457 --> 00:51:24,538 Tidak satu pun bintang di surga Yang tidak dapat kita 749 00:51:24,620 --> 00:51:28,627 Ayo, anak-anak. Lebih cepat. Ke dada, ayo lempar. 750 00:51:28,710 --> 00:51:31,312 Ayo, anak-anak. Perbaiki langkahmu. 751 00:51:31,395 --> 00:51:33,790 Ayo, lebih cepat. 752 00:51:33,873 --> 00:51:37,136 Ayo, anak-anak. Fokus. Pusatkan perhatian. 753 00:51:37,219 --> 00:51:38,664 Lebih cepat. 754 00:51:39,490 --> 00:51:42,588 - Kau lihat Troy? - Tidak, Pak. 755 00:51:44,034 --> 00:51:45,190 Ulangi, ayo! 756 00:52:08,404 --> 00:52:10,263 Baik, anak-anak. Ayo, sekarang mandi. 757 00:52:11,956 --> 00:52:12,906 Sampai nanti. 758 00:52:16,996 --> 00:52:20,920 Aku tinggal sebentar. Melatih lemparanku. 759 00:52:21,002 --> 00:52:25,628 Karena kau tidak ikut latihan, aku rasa timmu sangat butuh dukunganmu. 760 00:52:35,583 --> 00:52:38,024 Jadi, ini panggungmu, ya? 761 00:52:38,698 --> 00:52:41,224 Ya. Boleh dibilang begitu. 762 00:52:41,897 --> 00:52:43,623 Tapi panggungku bau. 763 00:52:48,127 --> 00:52:50,190 Jangan-jangan kau juga jago basket? 764 00:52:50,274 --> 00:52:53,600 Dulu, aku mendapat nilai 41 untuk pertandingan nasional. 765 00:52:53,684 --> 00:52:54,652 Tidak mungkin. 766 00:52:54,736 --> 00:52:58,356 Bersamaan dengan itu, aku menciptakan kapal ruang angkasa dan popcorn. 767 00:52:59,198 --> 00:53:01,724 Popcorn, ya? Lucu. 768 00:53:05,386 --> 00:53:10,143 - Aku latihan dengan Kelsi. - Aku juga. Dan omong-omong... 769 00:53:10,227 --> 00:53:14,142 Aku tidak ikut latihan. Jadi, sekarang aku diusir dari tim, asal kau tahu. 770 00:53:14,857 --> 00:53:18,141 - Hei, aku tidak menyuruhmu... - Gabriella, tenang saja. 771 00:53:20,035 --> 00:53:21,424 Itu traveling. 772 00:53:21,508 --> 00:53:23,992 - Gerakan traveling-mu buruk. - Apa? 773 00:53:24,076 --> 00:53:26,854 Nona! Maaf, latihan ini tertutup untuk umum. 774 00:53:28,791 --> 00:53:32,285 - Ayah, latihannya sudah selesai. - Tidak, tempat ini hanya untuk anggota. 775 00:53:32,369 --> 00:53:34,010 Maafkan aku, Pak. 776 00:53:34,726 --> 00:53:38,599 - Ayah, ini Gabriella Montez. - Teman sekolahmu, ya? 777 00:53:40,956 --> 00:53:43,187 Sampai bertemu, Troy. 778 00:53:43,271 --> 00:53:45,544 Senang bertemu denganmu, Pelatih Bolton. 779 00:53:47,102 --> 00:53:48,828 Ya, aku senang juga. 780 00:53:51,354 --> 00:53:53,879 Ayah, hukuman itu salahku, bukan salahnya. 781 00:53:53,963 --> 00:53:56,194 Selama tiga tahun, kau tidak pernah ketinggalan latihan. 782 00:53:56,279 --> 00:53:57,794 Begitu wanita itu muncul... 783 00:53:57,878 --> 00:54:01,709 Wanita itu? Namanya Gabriella. Dia gadis baik. 784 00:54:01,793 --> 00:54:04,066 Membuatmu ketinggalan latihan tidak membuatnya menjadi baik. 785 00:54:04,150 --> 00:54:05,834 Tidak menurutku, dan menurut timmu. 786 00:54:05,918 --> 00:54:08,107 Bukan dia masalahnya. Dia hanya gadis biasa. 787 00:54:08,191 --> 00:54:09,959 Tapi kau bukan pria biasa, Troy. 788 00:54:11,769 --> 00:54:13,074 Kau kaptennya. 789 00:54:14,211 --> 00:54:18,042 Tindakanmu bukan hanya memengaruhi timmu, tapi juga semua sekolah. 790 00:54:18,126 --> 00:54:23,514 Dan jika kau sampai tidak fokus, kita tidak akan menang minggu depan. 791 00:54:23,598 --> 00:54:26,881 Pertandingan kejuaraan ini tidak ada setiap saat. 792 00:54:26,966 --> 00:54:31,049 - Ini spesial. - Tapi banyak hal lain yang spesial, Ayah. 793 00:54:32,017 --> 00:54:36,016 Tapi kau playmaker, bukan penyanyi. 794 00:54:36,732 --> 00:54:39,299 Aku bisa menjadi dua-duanya, 'kan? 795 00:54:50,539 --> 00:54:52,391 Apa? 796 00:54:52,475 --> 00:54:53,738 Ayo pergi. 797 00:54:55,969 --> 00:54:59,842 Hei, memangnyay gadis ber-IQ tinggi itu memakai sihir apa 798 00:54:59,926 --> 00:55:01,694 sampai kau ingin ikut acara musikal? 799 00:55:01,778 --> 00:55:03,780 Aku sudah mendaftar. Siapa peduli? 800 00:55:03,864 --> 00:55:07,284 Siapa yang peduli? Hei, temanmu yang paling setia. 801 00:55:07,368 --> 00:55:11,205 - Jangan berisik, Pak Danforth. - Maaf, Nyonya Falstaff, bukan aku. 802 00:55:11,289 --> 00:55:16,044 Dengar, kau pemain basket, bukan penyanyi musikal. 803 00:55:16,878 --> 00:55:19,339 Pernah lihat Michael Crawford di kotak sereal? 804 00:55:19,423 --> 00:55:22,593 - Siapa Michael Crawford? - Itu dia maksudku. Dia... 805 00:55:23,552 --> 00:55:25,930 Dia main Phantom of the Opera di Broadway. 806 00:55:26,013 --> 00:55:29,684 Ibuku sudah menonton pertunjukannya sebanyak 27 kali, 807 00:55:29,767 --> 00:55:34,940 dan dia memasang foto Michael Crawford di kulkas kami. Bukan di luar, di dalam. 808 00:55:35,023 --> 00:55:39,320 Jadi, maksudku, jika kau main basket, kau akan terpampang di kotak sereal. 809 00:55:39,403 --> 00:55:42,365 Kalau kau bernyanyi di musikal, fotomu dipasang di kulkas ibuku. 810 00:55:42,448 --> 00:55:44,117 Memangnya kenapa dia memasang fotonya di kulkas? 811 00:55:44,200 --> 00:55:45,868 Mungkin salah satu ide gila untuk diet. 812 00:55:45,952 --> 00:55:49,122 Dengar, aku tidak berusaha untuk mengerti pikiran wanita. 813 00:55:49,205 --> 00:55:51,708 Wilayah yang mengerikan. 814 00:55:55,337 --> 00:55:58,925 Bagaimana kau harapkan kami untuk fokus pada pertandingan, 815 00:55:59,008 --> 00:56:02,220 kalau kau sendiri tidak ikut latihan dan bernyanyi di "Twinkle Town"? 816 00:56:02,303 --> 00:56:04,306 Tapi tak ada ada yang berkomentar tentang itu. 817 00:56:04,389 --> 00:56:05,932 Memang belum, tapi kau tunggu saja. 818 00:56:06,558 --> 00:56:09,394 Dengar, kami butuh kau, Kapten. Sangat membutuhkanmu. 819 00:56:09,478 --> 00:56:12,314 - Pak Danforth. - Aku berusaha menasihati, Ny. Falstaff. 820 00:56:13,524 --> 00:56:15,026 Aku sudah berusaha. 821 00:56:19,864 --> 00:56:22,075 Ada yang tidak beres. 822 00:56:24,912 --> 00:56:26,372 - Hei. - Apa? 823 00:56:27,122 --> 00:56:28,874 - Kita harus bicara. 824 00:56:28,958 --> 00:56:30,668 - Silakan. - Tentang Troy dan Gabriella. 825 00:56:30,751 --> 00:56:35,090 Mereka pasti menyusun rencana agar Troy dan Gabriella mendapatkan perannya. 826 00:56:35,173 --> 00:56:39,469 Sekarang, mereka akan menguasai sekolah. Jika Troy berhasil ikut pentas musikal, 827 00:56:39,553 --> 00:56:41,722 mereka akan menguasai semuanya. 828 00:56:41,805 --> 00:56:45,810 Dan jika mereka berhasil mendekatkan Gabriella dengan Troy Bolton, 829 00:56:45,893 --> 00:56:49,063 maka klub mereka bisa terkenal mendadak. 830 00:56:49,814 --> 00:56:52,442 Ryan, kita harus selamatkan acara kita 831 00:56:52,526 --> 00:56:56,947 dari orang yang tak tahu perbedaan antara Piala Tony dan Tony Hawk. 832 00:56:58,949 --> 00:57:00,451 Apa kau yakin berhasil? 833 00:57:00,534 --> 00:57:02,370 Itu cara menyelamatkan Troy dan Gabriella. 834 00:57:04,163 --> 00:57:05,373 - Kau mau bantu? - Ya. 835 00:57:05,456 --> 00:57:09,044 - Bagus. Kalau begitu, kita mulai besok. - Oke, yang pertama. 836 00:57:09,127 --> 00:57:11,004 Baiklah. 837 00:57:11,088 --> 00:57:12,506 - Ayo pergi. - Ayo. 838 00:57:24,519 --> 00:57:27,523 Jamku menunjukkan pukul 07.45. Apakah sudah sama? 839 00:57:27,606 --> 00:57:31,108 - Terserah. - Kita akan makan siang jam 12.05. 840 00:57:31,200 --> 00:57:35,117 Ya, Chad, kita sudah siap. Tapi kita bukan Charlie Angels. 841 00:57:36,039 --> 00:57:38,389 Aku bermimpi, boleh, 'kan? 842 00:57:57,237 --> 00:58:00,324 "Spider" Bill Netrine. 843 00:58:00,416 --> 00:58:04,702 Angkatan tahun '72. Dia pemain paling berharga di kejuaraan. 844 00:58:04,794 --> 00:58:11,338 Sam Nedler, angkatan 2002. Dikenal sebagai "Sammy Slamma Jamma." 845 00:58:11,430 --> 00:58:15,163 Kapten, MVP dari tim kejuaraan. 846 00:58:15,255 --> 00:58:17,789 "The Thunder Clap" Hap Hadden, 847 00:58:17,881 --> 00:58:22,582 angkatan '95 memenangkan dalam dua tahun berturut-turut. Legenda. 848 00:58:22,674 --> 00:58:25,254 Ya. Legenda, satu-satunya. 849 00:58:25,347 --> 00:58:30,462 Tapi apa kau pikir legenda Wildcats bisa menjadi sebuah legenda 850 00:58:30,554 --> 00:58:35,346 karena dia mengikuti audisi musikal beberapa hari sebelum kejuaraan? 851 00:58:35,439 --> 00:58:37,697 - Pusatkan perhatian! - Tidak. 852 00:58:37,789 --> 00:58:42,535 Mereka bisa menjadi legenda karena fokus pada tujuan mereka. 853 00:58:42,627 --> 00:58:44,747 - Fokus Pusatkan perhatian! - Sekarang, 854 00:58:44,839 --> 00:58:47,420 siapa murid kelas dua pertama yang terpilih 855 00:58:47,512 --> 00:58:49,724 - ikut tim basket universitas? - Troy! 856 00:58:49,816 --> 00:58:53,042 - Siapa yang memilih dia kapten tahun ini? - Kami! 857 00:58:53,134 --> 00:58:58,110 - Ada 12 orang di tim, bukan aku saja. - Hanya 12? 858 00:58:58,191 --> 00:58:59,456 Tidak. 859 00:58:59,537 --> 00:59:03,371 Aku rasa kau lupa tim kita yang paling penting, anggota ke-13. 860 00:59:08,061 --> 00:59:10,834 - Ayahku. - Benar, Troy. 861 00:59:10,916 --> 00:59:14,790 Pertandingan kejuaraan Wildcats, angkatan tahun '81. 862 00:59:14,872 --> 00:59:18,869 Juara, ayahmu, dan sekarang pelatih kita. 863 00:59:19,807 --> 00:59:21,642 Kemenangan sudah menjadi tradisi. 864 00:59:22,947 --> 00:59:27,229 Dari Neanderthal dan Cro-Magnon, sampai pejuang abad pertengahan, 865 00:59:27,311 --> 00:59:29,187 akhirnya menjadi... 866 00:59:30,492 --> 00:59:32,531 Pemain basket berotak kosong. 867 00:59:33,184 --> 00:59:36,650 Ya, kebudayaan kita memang mengagungkan para agresor sepanjang sejarah, 868 00:59:36,732 --> 00:59:38,894 kita mendapat atlet atlet yang manja, dibayar mahal, 869 00:59:38,975 --> 00:59:41,585 bodoh, dan menyumbang sedikit sekali untuk peradaban. 870 00:59:41,667 --> 00:59:44,481 Hanya melakukan slam dunk dan touchdown. 871 00:59:44,563 --> 00:59:47,744 Dunia yang memang tercipta untuk Troy Bolton. 872 00:59:49,579 --> 00:59:52,760 Tapi jalan pikiran kita, jalan hidup kita, 873 00:59:52,842 --> 00:59:55,289 adalah jalan yang telah melahirkan orang seperti 874 00:59:56,349 --> 01:00:00,550 Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo, Sandra Day O'Connor, 875 01:00:00,631 --> 01:00:03,690 Madame Curie, Jane Goodall, Oprah Winfrey, 876 01:00:03,772 --> 01:00:06,667 dan banyak lagi tokoh yang dikagumi dunia. 877 01:00:06,749 --> 01:00:11,715 Tapi, kau tahu? Aku meminta Kelsi menungguku untuk latihan. 878 01:00:11,798 --> 01:00:12,967 Gabriella! 879 01:00:13,926 --> 01:00:17,098 Troy Bolton mewakili satu sisi evolusi. 880 01:00:17,181 --> 01:00:20,603 Dan di sisi kita, yang menghargai pendidikan akan memberikan 881 01:00:20,687 --> 01:00:23,942 banyak kontribusi di peradaban masa depan. 882 01:00:24,025 --> 01:00:27,071 Di sinilah seharusnya tempatmu berada. 883 01:00:28,114 --> 01:00:32,621 Kalian tahu? Kalau kalian tidak yakin aku akan bermain 110 persen 884 01:00:32,705 --> 01:00:34,833 pada pertandingan nanti, kalian tidak mengenalku. 885 01:00:34,916 --> 01:00:37,754 - Tapi kami pikir... - Aku beri tahu yang kupikirkan. 886 01:00:37,837 --> 01:00:42,177 Kalian teman-temanku. Menang bersama, kalah berteman. Teman satu tim. 887 01:00:42,261 --> 01:00:45,933 Dan dia muncu, lalu kau ingin menyanyi. 888 01:00:46,016 --> 01:00:50,398 Hei, aku milik tim ini. Selalu milik tim. Dia hanya orang baru yang kukenal. 889 01:00:50,481 --> 01:00:54,362 Baiklah, bernyanyi itu tidak penting. Itu cara untuk membuatku tenang, 890 01:00:54,446 --> 01:00:58,327 tapi itu tidak penting. Kalian teman-temanku dan ini timku. 891 01:00:58,410 --> 01:01:00,371 Gabriella hanya gadis biasa. 892 01:01:00,455 --> 01:01:02,750 Aku akan melupakannya dan melupakan audisi, 893 01:01:02,833 --> 01:01:05,629 kita akan berlatih dan menangkan pertandingan. 894 01:01:05,713 --> 01:01:07,006 Kalian semua senang? 895 01:01:07,090 --> 01:01:10,136 Tunggu sebentar, pemain basket tidak berotak. 896 01:01:13,224 --> 01:01:16,395 Dengan senang hati kami menyambutmu untuk ikut Decathlon sekolah. 897 01:01:18,983 --> 01:01:19,984 Kau mau makan siang bersama? 898 01:01:22,571 --> 01:01:25,117 Kami di kantin jika kau mau. 899 01:01:27,162 --> 01:01:30,083 - Wildcats! - Pusatkan perhatian! 900 01:01:30,166 --> 01:01:31,668 Pusatkan perhatian! 901 01:01:35,758 --> 01:01:37,177 Semua mari bernyanyi 902 01:01:37,260 --> 01:01:40,598 Wildcats di mana-mana Lambaikan tangan di udara 903 01:01:40,682 --> 01:01:43,436 Itulah salam kami. Mari bersiap 904 01:01:43,520 --> 01:01:45,439 Saatnya menunjukkan pada dunia 905 01:01:45,523 --> 01:01:49,153 Menyanyi bersama Wildcats Mereka sangatlah hebat 906 01:01:49,236 --> 01:01:53,117 Wildcats hadir di sini Semua, mari bernyanyi 907 01:02:00,044 --> 01:02:04,134 Aneh jika kau sadari dirimu 908 01:02:04,217 --> 01:02:08,223 Memandang dari luar 909 01:02:08,307 --> 01:02:12,188 Aku berdiri di sini Tapi yang kuinginkan 910 01:02:12,271 --> 01:02:15,943 Adalah berada di sana 911 01:02:16,027 --> 01:02:20,450 Mengapa kubiarkan diriku meyakini 912 01:02:20,533 --> 01:02:24,039 Keajaiban dapat terjadi? 913 01:02:24,122 --> 01:02:28,295 Karena kini kuharus berpura-pura 914 01:02:28,379 --> 01:02:32,093 Bahwa aku tidak peduli 915 01:02:32,176 --> 01:02:36,303 Kupikir kaulah dongengku 916 01:02:36,386 --> 01:02:40,179 Mimpi di mana aku tidak tertidur 917 01:02:40,262 --> 01:02:47,849 Harapan pada bintang Yang jadi kenyataan 918 01:02:47,932 --> 01:02:52,184 Tapi semua tahu 919 01:02:52,267 --> 01:02:58,186 Bahwa aku salah mengartikan Perasaan dengan kenyataan 920 01:02:58,269 --> 01:03:02,021 Bahwa kau dan aku ada 921 01:03:04,272 --> 01:03:08,357 Aku bersumpah melodi itu kukenal 922 01:03:08,440 --> 01:03:12,025 Aku mendengarmu bernyanyi 923 01:03:12,108 --> 01:03:16,151 Lalu kau tersenyum Dan membuatku merasa 924 01:03:16,235 --> 01:03:20,236 Seakan aku dapat bernyanyi bersama 925 01:03:20,320 --> 01:03:24,488 Namun lalu kau pergi Dan mengingkari katamu 926 01:03:24,571 --> 01:03:28,114 Kini hatiku hampa 927 01:03:28,198 --> 01:03:32,241 Aku ditinggalkan bersama masa lalu 928 01:03:32,324 --> 01:03:35,242 Dan lagu impian 929 01:03:35,867 --> 01:03:40,369 Kini aku tahu kau bukanlah dongeng 930 01:03:40,452 --> 01:03:44,454 Dan impian ditakdirkan dalam tidur 931 01:03:44,537 --> 01:03:47,455 Dan harapan pada bintang 932 01:03:47,538 --> 01:03:52,124 Tidak dapat terwujud 933 01:03:52,207 --> 01:03:56,417 Karena kini aku pun tahu 934 01:03:56,500 --> 01:04:02,252 Bahwa aku salah mengartikan Perasaan dan kenyataan 935 01:04:02,336 --> 01:04:06,421 Karena bagai pemandangan 936 01:04:06,504 --> 01:04:10,339 Saat ada kau dan aku 937 01:04:10,422 --> 01:04:15,383 Aku tidak percaya Aku begitu buta 938 01:04:15,466 --> 01:04:19,342 Seakan kau terbang Di saat aku terjatuh 939 01:04:19,426 --> 01:04:26,845 Dan aku tidak keberatan 940 01:04:30,263 --> 01:04:34,140 Karena aku suka pemandangannya 941 01:04:34,223 --> 01:04:38,308 Oh 942 01:04:38,391 --> 01:04:42,310 Kupikir kau juga rasakan 943 01:04:42,393 --> 01:04:47,687 Di saat ada kau dan aku 944 01:04:59,775 --> 01:05:01,234 Hai, apa kabar? 945 01:05:03,276 --> 01:05:04,987 Dengar, aku mau bicara padamu. 946 01:05:05,070 --> 01:05:08,866 Ya, aku tahu rasanya terbebani dengan statusmu. 947 01:05:08,950 --> 01:05:13,247 Aku mengerti. Kau punya teman-teman, Troy. Tidak apa. Kita tetap berteman. 948 01:05:13,330 --> 01:05:16,042 Aku hanya mau bicara tentang audisi terakhir kita. 949 01:05:16,126 --> 01:05:17,794 Aku juga tidak ingin melakukannya. 950 01:05:19,046 --> 01:05:22,926 Dengarlah, Troy. Kau punya tim dan aku juga punya. 951 01:05:23,009 --> 01:05:26,639 Aku akan ikut lomba di sekolah dan kau memenangkan pertandingan. 952 01:05:26,722 --> 01:05:28,683 Di sana tempat kita. 953 01:05:29,601 --> 01:05:31,896 - Ayo, Wildcats. - Tapi... 954 01:05:31,979 --> 01:05:33,314 Maafkan aku. 955 01:05:36,610 --> 01:05:38,320 Gabriella? 956 01:05:40,490 --> 01:05:42,618 Ayo, Wildcats! 957 01:05:44,328 --> 01:05:45,955 Hai, Kapten! 958 01:05:51,963 --> 01:05:53,465 - Oke. - Hei, Troy! 959 01:05:53,548 --> 01:05:55,259 - Hei, ada apa? - Jangan khawatir. 960 01:06:48,284 --> 01:06:49,202 Hei! 961 01:07:01,634 --> 01:07:03,929 - Troy! Hei. - Hai, Troy! 962 01:07:26,291 --> 01:07:27,292 Hei. 963 01:07:29,169 --> 01:07:30,337 Kita baru mengadakan pertemuan. 964 01:07:31,631 --> 01:07:33,508 Bagus. 965 01:07:33,591 --> 01:07:37,597 Kita mengadakan pertemuan untuk membahas kekompakan tim kita. 966 01:07:37,680 --> 01:07:39,894 Maksudnya kami, bukan kau. 967 01:07:39,978 --> 01:07:43,236 - Troy, mengenai bernyanyi... - Aku tidak ingin membicarakannya. 968 01:07:43,320 --> 01:07:46,913 Kami ingin kau tahu, kami mendukungmu. Kami bersorak untukmu. 969 01:07:48,082 --> 01:07:49,377 Ya, jika kau mau menyanyi, 970 01:07:49,461 --> 01:07:51,759 kami seharusnya mendukungmu, bukannya mematahkan semangatmu. 971 01:07:51,842 --> 01:07:54,391 Ya. Menang atau kalah, kita satu tim. 972 01:07:54,474 --> 01:07:58,777 Begitulah seharusnya. Bahkan jika kau menjadi penyanyi terburuk di dunia. 973 01:07:58,861 --> 01:08:02,245 Kami tidak tahu itu, karena kami tidak pernah mendengarmu bernyanyi. 974 01:08:02,328 --> 01:08:04,459 Kalian tidak bisa mendengarku bernyanyi 975 01:08:04,542 --> 01:08:07,091 karena Gabriella tidak mau bicara denganku 976 01:08:08,093 --> 01:08:09,681 dan aku tidak tahu kenapa. 977 01:08:13,399 --> 01:08:14,694 Kami tahu. 978 01:08:16,198 --> 01:08:17,994 Ini baru saja kupanggang. 979 01:08:18,078 --> 01:08:21,127 Mungkin kau mau mencobanya sebelum kami bercerita. 980 01:08:22,005 --> 01:08:24,470 Gabriella, kami memang idiot. 981 01:08:24,553 --> 01:08:27,853 Tidak, lebih buruk dari idiot. Kami idiot yang jahat. 982 01:08:27,937 --> 01:08:30,276 Kami pikir keinginan Troy untuk bernyanyi 983 01:08:30,360 --> 01:08:32,992 akan menghilangkan kesempatan kami untuk mendapatkanmu. 984 01:08:33,075 --> 01:08:35,874 Aku dengar yang dia katakan. Aku ikut timmu sekarang. Selesai. 985 01:08:35,958 --> 01:08:37,754 Tidak, belum selesai. 986 01:08:38,632 --> 01:08:44,230 Kami tahu Chad bisa membuat Troy bicara hal yang membuatmu melupakan audisi. 987 01:08:44,313 --> 01:08:46,903 Itu rencana kami. Kami malu dan menyesal. 988 01:08:46,987 --> 01:08:51,290 Tak ada yang memaksa Troy mengatakannya. Dan kalian tahu? Itu tidak apa-apa. 989 01:08:51,374 --> 01:08:54,340 Sebaiknya kita latihan sekarang, sudah waktunya melupakan semua. 990 01:08:54,423 --> 01:08:56,178 Tidak, tidak oke. 991 01:08:57,013 --> 01:08:58,684 Decathlon adalah... terserah, 992 01:08:58,768 --> 01:09:03,405 tapi perasaanmu tentang kami dan lebih lagi tentang Troy, 993 01:09:03,489 --> 01:09:04,951 itulah yang terpenting. 994 01:09:13,807 --> 01:09:14,810 Kita sudah berusaha. 995 01:09:37,871 --> 01:09:43,594 - Hai, Ny. Montez, aku Troy Bolton. - Troy! 996 01:09:44,388 --> 01:09:45,474 Tidak. 997 01:09:45,557 --> 01:09:52,158 Gabriella sedang sibuk mengerjakan PR, sepertinya waktumu kurang tepat. 998 01:09:52,242 --> 01:09:57,255 Aku membuat kesalahan, Ny. Montez, dan aku ingin Gabriella mengetahuinya. 999 01:09:58,592 --> 01:10:00,305 Anda bisa bilang aku ingin menemuinya? 1000 01:10:01,558 --> 01:10:04,357 Ya, baik, Troy. 1001 01:10:05,443 --> 01:10:07,444 - Malam. - Ya, selamat malam. 1002 01:10:38,832 --> 01:10:39,707 - Halo? - Yang kau dengar 1003 01:10:39,790 --> 01:10:41,749 kemarin itu tidak benar sama sekali. 1004 01:10:41,833 --> 01:10:44,584 Aku jengkel karena teman-temanku mempermasalahkan keinginanku bernyanyi, 1005 01:10:44,667 --> 01:10:46,585 jadi, aku tidak mengatakan yang sebenarnya. 1006 01:10:46,668 --> 01:10:49,419 Kedengarannya cukup meyakinkan. 1007 01:10:49,503 --> 01:10:52,004 Dengar, pria yang kau temukan selama liburan 1008 01:10:52,087 --> 01:10:54,296 lebih mirip aku daripada pria yang kemarin. 1009 01:10:54,379 --> 01:10:56,839 Troy, keinginan kita bernyanyi telah mengacaukan sekolah. 1010 01:10:56,922 --> 01:11:00,507 Kau sendiri yang bilang, semuanya memperlakukanmu berbeda. 1011 01:11:00,590 --> 01:11:03,383 Ini untuk pertama kalinya aku tidak hanya ingin menjadi pemain basket, 1012 01:11:03,467 --> 01:11:07,343 tapi mereka tidak mengerti. Bukan masalahku, tapi mereka. 1013 01:11:08,010 --> 01:11:10,928 - Tapi ayahmu? - Dan ini bukan karena ayahku. 1014 01:11:11,011 --> 01:11:15,096 Ini mengenai perasaanku, aku tidak akan mengecewakan timku. 1015 01:11:15,180 --> 01:11:20,974 Mereka yang mengecewakanku. Jadi, aku akan bernyanyi. Menurutmu? 1016 01:11:21,057 --> 01:11:22,808 Aku tidak tahu, Troy. 1017 01:11:23,725 --> 01:11:28,643 Kau tidak harus mengatakan ya. Karena aku telah membawakan sesuatu. 1018 01:11:28,727 --> 01:11:30,352 Apa maksudmu? 1019 01:11:31,394 --> 01:11:33,229 Berputarlah. 1020 01:11:44,025 --> 01:11:50,027 Ini mungkin awal dari sesuatu yang baru 1021 01:11:50,110 --> 01:11:55,029 Kurasakan begitu bahagia Bersamamu di sini 1022 01:11:55,654 --> 01:11:57,405 Oh 1023 01:11:57,488 --> 01:12:02,032 Dan kini, kutatap matamu 1024 01:12:02,115 --> 01:12:06,700 Kurasakan dalam hatiku 1025 01:12:06,784 --> 01:12:09,785 Awal dari sesuatu 1026 01:12:10,702 --> 01:12:11,702 Yang baru 1027 01:12:15,454 --> 01:12:16,998 Audisi untuk pasangan. 1028 01:12:35,103 --> 01:12:36,105 Ayo, semuanya maju. 1029 01:12:36,188 --> 01:12:37,398 Maju, Chad. Ayo! 1030 01:12:37,481 --> 01:12:38,649 Lihat aku. Ya! 1031 01:12:42,863 --> 01:12:43,864 Sini. 1032 01:12:45,575 --> 01:12:46,534 Berikan padaku. 1033 01:12:51,082 --> 01:12:52,792 Ya! 1034 01:12:53,626 --> 01:12:57,506 Zn4, dan dengan melakukannya, kau mendapat dua dan dua. 1035 01:12:58,090 --> 01:12:59,258 Mengerti? 1036 01:13:01,470 --> 01:13:03,138 Ya! 1037 01:13:06,225 --> 01:13:08,186 - Kau tadi hebat, Troy. - Ya! 1038 01:13:18,282 --> 01:13:20,869 Kalian kemarilah. Ayo taruh lima gram bahan ini. 1039 01:13:20,952 --> 01:13:23,330 Jika dicampur, maka mengubahnya menjadi asam. 1040 01:13:23,413 --> 01:13:26,250 Lihat dan perhatikanlah perubahan warnanya. 1041 01:13:26,334 --> 01:13:28,545 Seperti yang ada di alat tes asam. 1042 01:13:28,628 --> 01:13:31,048 Aku harus pergi. Sampai nanti, ya! 1043 01:13:44,565 --> 01:13:45,566 Hei! 1044 01:13:47,068 --> 01:13:49,070 Kau telat! 1045 01:13:49,154 --> 01:13:53,367 Kekuatan untuk meyakini 1046 01:13:53,451 --> 01:13:55,453 Kita melambung 1047 01:13:55,537 --> 01:13:58,040 Terbang 1048 01:13:58,123 --> 01:13:59,875 Tidak satu pun bintang di... 1049 01:14:03,964 --> 01:14:06,300 Jika kita mencoba 1050 01:14:06,384 --> 01:14:08,136 Ya, kita terbang bebas 1051 01:14:09,471 --> 01:14:12,349 Suara mereka indah. 1052 01:14:16,479 --> 01:14:19,733 Bak ombak di laut... 1053 01:14:19,817 --> 01:14:21,986 Kita harus melakukan sesuatu. 1054 01:14:22,070 --> 01:14:24,281 Oke. Audisi terakhir Kamis ini, 1055 01:14:24,364 --> 01:14:27,869 dan pertandingan basket dan Decathlon sekolah di hari Jumat. 1056 01:14:28,912 --> 01:14:31,999 Sayang sekali semua acara ini di hari yang sama 1057 01:14:32,082 --> 01:14:34,544 dan waktu yang bersamaan. 1058 01:14:35,628 --> 01:14:40,426 Tak akan berhasil karena mereka tak akan dapat mengikuti keduanya. 1059 01:14:42,470 --> 01:14:44,514 Aku bangga sekali punya kakak sepertimu. 1060 01:14:44,598 --> 01:14:46,433 Aku tahu. 1061 01:14:48,436 --> 01:14:52,024 Aku tidak ingin mendengar tentang Troy Bolton dan Montez. 1062 01:14:52,107 --> 01:14:56,237 Jadi, jika kau dengan posisimu sebagai wakil ketua klub drama mengusulkan 1063 01:14:56,321 --> 01:15:00,576 agar kita mengganti waktu audisi terakhir sebagai jalan tebaik program teater kita, 1064 01:15:00,659 --> 01:15:02,620 maka mungkin aku setuju denganmu. 1065 01:15:10,046 --> 01:15:11,587 Apa itu artinya setuju? 1066 01:15:13,753 --> 01:15:15,377 Bop bop bop, bop sampai ke puncak 1067 01:15:15,460 --> 01:15:17,418 Dan hapus keterbatasanmu 1068 01:15:17,501 --> 01:15:21,041 Tidak tuk tidak tuk, bergegaslah Dan berjalanlah tegar 1069 01:15:21,124 --> 01:15:24,873 Bop bop bop, tinggi ke puncak 1070 01:15:28,288 --> 01:15:31,578 PERGANTIAN JADWAL SELEKSI AKHIR MENJADI JUMAT PUKUL 15.30 1071 01:15:31,661 --> 01:15:32,661 Ya. 1072 01:15:34,285 --> 01:15:38,200 Kau lihat tadi, 'kan? Dia benar-benar gila. 1073 01:15:39,324 --> 01:15:42,448 - Audisinya bersamaan dengan basket? - Decathlon sekolah juga? 1074 01:15:42,531 --> 01:15:44,947 - Kenapa mereka begitu? - Aku rasa ini ulah Darbus. 1075 01:15:45,030 --> 01:15:47,696 Menurutku itu dua oknum, dan mereka bukanlah Darbus. 1076 01:15:47,779 --> 01:15:50,778 Apa kau tahu soal ini, Manusia Kecil? 1077 01:15:50,861 --> 01:15:53,651 Nyonya Darbus mungkin berpikir dia melindungi acara kita ini, 1078 01:15:53,735 --> 01:15:56,400 tapi Ryan dan Sharpay hanya melindungi diri mereka. 1079 01:15:56,483 --> 01:15:58,482 Kalian lihat, apa yang akan kulakukan pada dua orang... 1080 01:15:58,566 --> 01:16:02,772 Tidak. Jangan lakukan apa pun pada mereka. Kecuali mungkin bernyanyi. 1081 01:16:02,855 --> 01:16:05,604 Baiklah, aku percaya semua akan berhasil jika kita kerja sama. 1082 01:16:05,688 --> 01:16:07,853 - Setuju? - Ya. 1083 01:16:07,937 --> 01:16:09,394 - Aku ikut. - Aku juga. 1084 01:16:09,477 --> 01:16:10,852 Ya, aku juga. 1085 01:16:15,225 --> 01:16:17,182 HARI PERTANDINGAN 1086 01:16:17,266 --> 01:16:18,348 HARI AUDISI AKHIR 1087 01:16:18,432 --> 01:16:20,473 HARI DECATHLON 1088 01:16:20,556 --> 01:16:21,889 TOLONG! 1089 01:16:24,179 --> 01:16:25,554 Apa dia juga begitu? 1090 01:16:25,637 --> 01:16:27,553 - Kau pasti tidak akan percaya. - Benarkah? 1091 01:16:28,469 --> 01:16:30,551 Ini kue untuk kalian. 1092 01:16:30,635 --> 01:16:32,675 Astaga. 1093 01:16:32,759 --> 01:16:35,966 - Apa? Bagus sekali. - Terima kasih. 1094 01:16:36,049 --> 01:16:38,839 - Kami punya sesuatu. - Ya, ayo ikut. Ayo. 1095 01:16:41,505 --> 01:16:44,878 Bagus juga. 1096 01:16:47,002 --> 01:16:50,084 AYO! TIM WILDCATS! 1097 01:16:53,541 --> 01:16:55,332 Ayo serang. 1098 01:16:59,038 --> 01:17:01,537 - Ikut aku. - Ini bagus, 'kan? 1099 01:17:02,870 --> 01:17:04,994 Diam di sini. Perhatikan. 1100 01:17:05,077 --> 01:17:06,952 Dari tim, untuk kalian. 1101 01:17:07,035 --> 01:17:08,159 G-O 1102 01:17:08,243 --> 01:17:10,325 D-R-A-M-A 1103 01:17:10,408 --> 01:17:11,991 C-L-U-B. 1104 01:17:12,074 --> 01:17:13,199 Tanda seru. 1105 01:17:13,282 --> 01:17:19,065 Sepertinya siang ini Wildcats akan bersenang-senang. 1106 01:17:19,777 --> 01:17:21,831 G-o-d... 1107 01:17:21,915 --> 01:17:23,968 Godra... Godra... 1108 01:17:24,052 --> 01:17:26,147 Godray? 1109 01:17:26,231 --> 01:17:28,410 Drame? Drama. 1110 01:17:34,067 --> 01:17:38,426 WILDCATS JAYA! 1111 01:17:52,967 --> 01:17:54,140 Bagaimana, Troy? 1112 01:17:55,942 --> 01:17:58,918 - Gugup. - Ya, aku juga. 1113 01:17:59,001 --> 01:18:02,773 - Aku harap aku dapat bermain denganmu. - Hei, giliranmu. 1114 01:18:05,874 --> 01:18:08,040 Tahu yang kuinginkan untukmu? 1115 01:18:08,123 --> 01:18:10,039 - Menjadi juara? - Itu terjadi atau tidak, 1116 01:18:10,913 --> 01:18:13,412 kuharap kau bersenang-senang. 1117 01:18:14,453 --> 01:18:18,077 Aku tahu semua tekanan yang ada, dan mungkin sebagian besar karena aku. 1118 01:18:19,243 --> 01:18:23,074 Karena aku ingin melihat anakku 1119 01:18:23,158 --> 01:18:27,072 bergembira menikmati pertandingan yang kita berdua suka. 1120 01:18:29,030 --> 01:18:30,654 Jika kau berikan itu, 1121 01:18:30,737 --> 01:18:33,944 aku akan tidur dengan senyum di wajahku, apa pun hasilnya nanti. 1122 01:18:38,567 --> 01:18:40,566 Terima kasih, Pelatih. 1123 01:18:41,566 --> 01:18:42,523 Ayah. 1124 01:18:45,064 --> 01:18:46,188 Ya. 1125 01:18:57,641 --> 01:19:00,931 Selamat datang di pertandingan Decathlon antarsekolah yang ke-10. 1126 01:19:01,015 --> 01:19:03,972 East High Wildcats melawan West High Knights. 1127 01:19:07,512 --> 01:19:11,177 Halo! Di sini. Ya. 1128 01:19:24,129 --> 01:19:25,711 Stop! 1129 01:19:28,960 --> 01:19:31,125 - Aku percaya padamu. - Energi. 1130 01:19:38,830 --> 01:19:39,955 Ya! 1131 01:19:41,995 --> 01:19:46,243 Dan sekarang, kami perkenalkan East High Wildcats! 1132 01:19:46,327 --> 01:19:48,201 Ayo! 1133 01:19:48,284 --> 01:19:51,074 Pertandingan antara East High dan West High. 1134 01:19:51,158 --> 01:19:54,198 Pasti akan menjadi sebuah pertandingan yang sangat seru. 1135 01:20:01,070 --> 01:20:02,486 PENGAWAS WAKTU 1136 01:20:02,569 --> 01:20:07,786 Mencari pemeran utama dalam acara ini memang suatu tantangan dan kewajiban, 1137 01:20:07,870 --> 01:20:09,456 menggembirakan dan beban. 1138 01:20:09,539 --> 01:20:13,254 Aku sarankan agar kau dan artis muda lainnya 1139 01:20:13,337 --> 01:20:17,469 berusaha menggapai bulan, matahari, dan bintang. 1140 01:20:19,807 --> 01:20:22,228 Apa kita akan menggapainya bersama? 1141 01:20:25,233 --> 01:20:26,902 Sharpay dan Ryan. 1142 01:20:30,450 --> 01:20:31,952 Mucho gusto 1143 01:20:33,622 --> 01:20:35,041 Hay que fabulosa! 1144 01:20:39,674 --> 01:20:41,218 Arriba! 1145 01:20:41,302 --> 01:20:42,637 Quieres bailar? 1146 01:20:42,721 --> 01:20:43,723 Mirame 1147 01:20:45,142 --> 01:20:48,856 Aku percaya pada mimpi Bintang jatuh 1148 01:20:48,940 --> 01:20:52,780 Sayang, untuk menjadi nomor satu Tingkatkanlah acuanmu 1149 01:20:53,406 --> 01:20:57,413 Giat dan tekunlah Gali yang terbaik darimu 1150 01:20:57,496 --> 01:21:00,835 Semua yang kau butuhkan Untuk mendaki tangga kesuksesan 1151 01:21:01,795 --> 01:21:05,092 Berjuanglah setiap hari 1152 01:21:06,094 --> 01:21:10,226 Singkirkan semua pesaing Tiup mereka jauh-jauh 1153 01:21:10,310 --> 01:21:11,353 Caliente 1154 01:21:11,436 --> 01:21:13,064 Suave 1155 01:21:13,148 --> 01:21:14,442 Ya, kita akan 1156 01:21:14,525 --> 01:21:16,236 Bop bop bop, bop sampai ke puncak 1157 01:21:16,320 --> 01:21:18,448 Bergoyang, menari dan ikuti irama 1158 01:21:18,532 --> 01:21:20,243 Lompat dan loncat. Sampai jatuh 1159 01:21:20,327 --> 01:21:22,873 Dan mulailah lagi 1160 01:21:22,956 --> 01:21:24,751 Zip zap zop, muncul seperti pel 1161 01:21:24,834 --> 01:21:26,671 Berputar di sudut 1162 01:21:26,754 --> 01:21:30,219 Bergoyang ikuti irama Sampai musik berhenti 1163 01:21:30,302 --> 01:21:33,224 Lakukan bop bop bop Sampai ke puncak 1164 01:21:33,307 --> 01:21:35,227 Jangan pernah berhenti 1165 01:21:35,311 --> 01:21:37,439 Sampai ke puncak 1166 01:21:37,523 --> 01:21:39,359 Gimme, gimme, shimmy, shimmy 1167 01:21:39,443 --> 01:21:41,655 Wildcats! Ya! 1168 01:21:41,738 --> 01:21:45,620 Semuanya berbaris untuk menerima piala kejuaraan. 1169 01:21:52,214 --> 01:21:55,679 East High dengan cepat mengendalikan bola di lapangan. 1170 01:22:12,791 --> 01:22:13,835 East High. 1171 01:22:15,629 --> 01:22:18,050 Ya! Kita berhasil! 1172 01:22:19,261 --> 01:22:20,513 Terima kasih. 1173 01:22:20,596 --> 01:22:23,893 Goyang pinggulmu dan putar 1174 01:22:24,853 --> 01:22:26,815 Tersenyumlah pada mereka 1175 01:22:26,899 --> 01:22:30,029 - Tunjukkan kekuatanmu - Giatlah 1176 01:22:36,540 --> 01:22:40,794 Baiklah, Wildcats, waktunya keluar dari ruang olahraga. 1177 01:22:43,547 --> 01:22:44,423 PESAN TERKIRIM 1178 01:22:59,314 --> 01:23:03,944 Dan West High memegang bolanya dengan garis batas ke akhir daerah. 1179 01:23:04,027 --> 01:23:06,613 Operan bola yang baik dari West High. 1180 01:23:06,697 --> 01:23:11,410 Dia melempar bola, dan... 1181 01:23:14,371 --> 01:23:16,498 Sepertinya ada masalah teknis. 1182 01:23:18,709 --> 01:23:20,586 Kita akan ada timeout di lapangan. 1183 01:23:20,670 --> 01:23:22,922 Kita punya masalah. Hentikan permainan. 1184 01:23:23,005 --> 01:23:24,674 Wasit memberi tanda timeout. 1185 01:23:27,343 --> 01:23:29,721 Penonton diharapkan tenang. 1186 01:23:31,431 --> 01:23:33,767 PESAN TERKIRIM KIRIM KODE 1187 01:23:43,402 --> 01:23:45,362 Cepat keluar. Ayo, ayo cepat. 1188 01:23:45,445 --> 01:23:47,030 Ayo, cepat keluar. 1189 01:23:47,114 --> 01:23:52,119 Masalah ini akan segera diatasi. Sementara itu, sesuai peraturan keamanan, 1190 01:23:52,202 --> 01:23:55,206 kita harus berbaris dengan rapi dan meninggalkan ruang olahraga. 1191 01:23:55,289 --> 01:23:57,667 Silakan. Terima kasih. 1192 01:23:58,125 --> 01:23:59,377 Ya, kita akan 1193 01:23:59,460 --> 01:24:01,045 Bop bop bop, bop sampai ke puncak 1194 01:24:01,128 --> 01:24:03,548 Hapus semua keterbatasanmu 1195 01:24:03,631 --> 01:24:07,635 Tidak tuk tidak tuk, bergegaslah Dan berjalanlah tegar 1196 01:24:07,719 --> 01:24:09,804 Bop bop bop, sampai ke puncak 1197 01:24:09,888 --> 01:24:11,473 Raih kemenangan 1198 01:24:11,556 --> 01:24:14,935 Kami akan terus mendaki Dan kami takkan berhenti 1199 01:24:15,018 --> 01:24:16,436 Berhenti 1200 01:24:16,520 --> 01:24:20,023 Sampai di puncak 1201 01:24:20,107 --> 01:24:22,484 Sampai di puncak 1202 01:24:33,913 --> 01:24:35,498 Hai! Telepon aku. 1203 01:24:38,209 --> 01:24:42,463 Apa kau lihat kenapa kita mencintai teater? 1204 01:24:42,547 --> 01:24:44,382 Bagus sekali! 1205 01:24:44,466 --> 01:24:47,552 Troy Bolton, Gabriella Montez. 1206 01:24:49,054 --> 01:24:51,807 - Troy? Gabriella? - Mereka akan datang. 1207 01:24:51,890 --> 01:24:53,517 Teater, seperti kataku tadi, 1208 01:24:53,600 --> 01:24:56,645 tidak akan menunggu siapa pun. Maafkan aku. 1209 01:24:58,355 --> 01:25:00,149 Baiklah, kita sudah selesai. 1210 01:25:00,232 --> 01:25:03,946 Selamat untuk semuanya. Daftar para pemain akan diumumkan... 1211 01:25:04,029 --> 01:25:05,531 Tunggu dulu! Sebentar! 1212 01:25:06,449 --> 01:25:09,996 - Kami siap! - Aku memanggil namamu dua kali. 1213 01:25:10,079 --> 01:25:13,960 - Nyonya Darbus, kumohon. - Peraturan tetap peraturan. 1214 01:25:18,467 --> 01:25:20,928 Biarkanlah kami menyanyi lagi untuk teman kita, Nyonya Darbus. 1215 01:25:21,012 --> 01:25:23,933 Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini, 1216 01:25:24,016 --> 01:25:27,939 tapi dalam acara apa pun, ini dianggap telat dan tidak ada pianis. 1217 01:25:28,022 --> 01:25:30,901 - Itulah dunia hiburan. - Kami akan bernyanyi tanpa piano. 1218 01:25:30,985 --> 01:25:32,821 Tidak. Pianis di sini, Bu Darbus. 1219 01:25:33,905 --> 01:25:37,035 - Kau tidak mau melakukannya, 'kan? - Ya, aku ingin. 1220 01:25:37,118 --> 01:25:39,246 Bersiap di panggung. 1221 01:25:39,747 --> 01:25:41,959 Itu baru dunia hiburan. 1222 01:26:11,167 --> 01:26:14,130 Aku tidak bisa, Troy. Semua orang melihat ke arahku. 1223 01:26:14,213 --> 01:26:18,428 Hei, tunggu sebentar. Lihat aku. 1224 01:26:18,511 --> 01:26:22,100 Seperti pertama kali kita bernyanyi. 1225 01:26:22,684 --> 01:26:23,769 Ingat, 'kan? 1226 01:26:36,495 --> 01:26:38,916 Kita melambung 1227 01:26:38,999 --> 01:26:41,169 Terbang 1228 01:26:41,252 --> 01:26:47,052 Tidak satu pun bintang di langit Yang tidak dapat kita raih 1229 01:26:47,136 --> 01:26:49,180 Jika kita mencoba 1230 01:26:49,264 --> 01:26:51,934 Jadi terbanglah bebas 1231 01:26:54,939 --> 01:26:59,403 Kau tahu dunia dapat melihat kita 1232 01:26:59,487 --> 01:27:03,743 Dengan cara yang lain Dari diri kita kini 1233 01:27:03,826 --> 01:27:07,290 Ciptakan ruang di antara kita 1234 01:27:07,373 --> 01:27:09,835 Sampai hati kita terpisah 1235 01:27:12,380 --> 01:27:16,386 Tapi keyakinanmu, menguatkanku 1236 01:27:16,470 --> 01:27:19,933 Kekuatan untuk meyakini 1237 01:27:20,016 --> 01:27:23,271 - Kita terbang bebas - Kita melambung 1238 01:27:23,354 --> 01:27:25,566 Terbang 1239 01:27:25,649 --> 01:27:30,824 Tidak satu pun bintang di langit Yang tidak dapat kita raih 1240 01:27:31,366 --> 01:27:33,613 Jika kita mencobanya 1241 01:27:33,696 --> 01:27:36,026 Ya, kita terbang bebas 1242 01:27:36,110 --> 01:27:39,480 - Oh, kita terbang bebas - Oh 1243 01:27:39,563 --> 01:27:43,142 Dapatkah kau rasakan Perasaan itu memuncak 1244 01:27:43,849 --> 01:27:48,219 Bak ombak di laut Yang tidak terkendali? 1245 01:27:48,302 --> 01:27:50,965 Diikat oleh perasaan 1246 01:27:51,048 --> 01:27:53,212 Oh, dalam hati kita 1247 01:27:53,295 --> 01:27:54,835 Hati kita 1248 01:27:54,918 --> 01:27:56,374 Oh 1249 01:27:56,458 --> 01:28:00,619 Melambung dan mengangkat kita 1250 01:28:00,702 --> 01:28:04,197 Agar semua dapat melihatnya 1251 01:28:04,281 --> 01:28:07,193 - Kita terbang bebas - Kita melambung 1252 01:28:07,277 --> 01:28:09,898 Terbang 1253 01:28:09,981 --> 01:28:15,557 Tidak satu pun bintang di langit Yang tidak dapat kita raih 1254 01:28:15,640 --> 01:28:17,763 Jika kita mencobanya 1255 01:28:17,846 --> 01:28:20,218 Ya, kita terbang bebas 1256 01:28:20,301 --> 01:28:23,588 - Oh, kita terbang bebas - Oh 1257 01:28:23,671 --> 01:28:27,375 - Berlari - Mendaki 1258 01:28:27,458 --> 01:28:32,868 Mencapai tempat Di mana kita semua dapat berada 1259 01:28:33,409 --> 01:28:35,656 Inilah saatnya 1260 01:28:35,739 --> 01:28:38,152 Kita terbang bebas 1261 01:28:38,235 --> 01:28:41,023 - Kita terbang bebas - Oh, ya 1262 01:28:41,107 --> 01:28:43,687 Melebihi harapan Melebihi keyakinan 1263 01:28:43,770 --> 01:28:45,434 Inilah kenyataan, inilah takdir 1264 01:28:45,517 --> 01:28:50,261 Dan bersama kita pun melihatnya 1265 01:28:50,344 --> 01:28:52,466 Melebihi kau, melebihi aku 1266 01:28:52,550 --> 01:28:54,464 Bukan keinginan, bukan kebutuhan 1267 01:28:54,547 --> 01:28:58,791 Kita berdua terbang bebas 1268 01:28:58,875 --> 01:29:00,872 Melambung 1269 01:29:00,955 --> 01:29:03,244 Terbang 1270 01:29:03,327 --> 01:29:09,153 Tidak satu pun bintang di langit Yang tidak dapat kita raih 1271 01:29:09,236 --> 01:29:11,275 Jika kita mencoba 1272 01:29:11,358 --> 01:29:12,898 Ya, kita terbang bebas 1273 01:29:12,981 --> 01:29:15,020 Terbang bebas 1274 01:29:16,393 --> 01:29:18,057 Kita berlari 1275 01:29:18,141 --> 01:29:20,762 Oh, mendaki 1276 01:29:20,845 --> 01:29:27,254 Mencapai tempat mewujudkan diri kita 1277 01:29:27,337 --> 01:29:29,667 - Inilah saatnya - Inilah saatnya 1278 01:29:29,750 --> 01:29:32,829 - Kita terbang bebas - Oh, kita terbang bebas 1279 01:29:32,913 --> 01:29:34,577 Oh 1280 01:29:34,660 --> 01:29:39,321 Kau tahu dunia dapat melihat kita 1281 01:29:39,404 --> 01:29:47,352 Dengan cara yang lain Dari diri kita kini 1282 01:30:15,814 --> 01:30:17,949 Dan West High merebut bolanya. 1283 01:30:18,033 --> 01:30:20,503 Cari celahnya, Sobat. 1284 01:30:20,587 --> 01:30:24,690 Kembali direbut oleh nomor 14, dia membawanya ke arah berlawanan! 1285 01:30:24,774 --> 01:30:28,249 East High mendapatkan bolanya! Waktunya makin menipis! 1286 01:30:28,333 --> 01:30:29,799 Dia mencari celahnya. 1287 01:30:29,882 --> 01:30:31,264 Lemparan tipuan. 1288 01:30:31,348 --> 01:30:34,656 Dilempar ke luar lapangan. Bola di daerah perimeter. 1289 01:30:34,739 --> 01:30:37,461 Berbahaya sekali. Ya, 14 tembak! 1290 01:30:37,545 --> 01:30:41,020 Masuk! Lemparan penting yang membawa kemenangan. 1291 01:30:41,104 --> 01:30:43,406 Berbarengan dengan berakhirnya waktu! 1292 01:30:43,490 --> 01:30:46,337 East High telah memenangkan pertandingan! 1293 01:30:46,421 --> 01:30:49,813 Wildcats East High adalah pemenang! 1294 01:30:49,896 --> 01:30:52,408 Selamat, East High! 1295 01:30:54,628 --> 01:30:56,972 - Pertandingannya baik. - Terima kasih. 1296 01:30:57,056 --> 01:31:00,280 Permisi! 1297 01:31:02,541 --> 01:31:04,132 - Tim apa? - Wildcats! 1298 01:31:04,216 --> 01:31:07,021 - Tim apa? - Wildcats! 1299 01:31:07,105 --> 01:31:10,078 - Wildcats! - Pusatkan perhatian! 1300 01:31:10,161 --> 01:31:11,836 Ya! 1301 01:31:11,920 --> 01:31:14,432 - Aku bangga padamu, Nak. - Terima kasih, Ayah. 1302 01:31:14,516 --> 01:31:15,646 Bravo! 1303 01:31:15,730 --> 01:31:17,279 Brava! 1304 01:31:17,363 --> 01:31:19,917 - Troy, kau hebat! - Kau juga! 1305 01:31:20,001 --> 01:31:20,964 Selamat, Wildcats! 1306 01:31:21,048 --> 01:31:23,392 - Bagaimana dengan timmu? - Kami juga menang! 1307 01:31:24,523 --> 01:31:26,323 Kau dinobatkan sebagai pemain terbaik, Kapten. 1308 01:31:26,407 --> 01:31:27,789 Ya, terima kasih. 1309 01:31:29,757 --> 01:31:32,394 Jadi, ke pesta nanti kau akan pregi denganku, 'kan? 1310 01:31:32,478 --> 01:31:34,949 - Seperti kencan? - Pasti hari yang beruntung bagimu. 1311 01:31:36,581 --> 01:31:39,177 Chad baru mengajakku kencan. 1312 01:31:39,261 --> 01:31:43,490 Selamat. Aku akan jadi pengecualian kalau kau berhasil ikut acaranya, 1313 01:31:43,574 --> 01:31:45,249 jadi, "patahkan kakinya". 1314 01:31:46,505 --> 01:31:49,101 Artinya, semoga sukses. 1315 01:31:49,771 --> 01:31:52,408 Hei, Sharpay. Aku menyesal kau tidak dapat peran utama, 1316 01:31:52,492 --> 01:31:53,623 kurasa kau sangat hebat. 1317 01:31:53,706 --> 01:31:55,381 Aku sangat mengagumimu. 1318 01:31:55,465 --> 01:31:58,647 - Kenapa tidak? Selamat tinggal! - Tunggu! 1319 01:31:58,731 --> 01:32:00,824 Aku punya kue untukmu. 1320 01:32:01,285 --> 01:32:03,755 - Pertandingan bagus. - Terima kasih. 1321 01:32:04,467 --> 01:32:09,047 Komposer, saatnya kau beraksi. Kau memang pantas mendapatkannya. 1322 01:32:27,825 --> 01:32:28,866 Mulai! 1323 01:32:28,950 --> 01:32:31,115 Bersama 1324 01:32:31,198 --> 01:32:33,655 Bersama semua 1325 01:32:33,738 --> 01:32:35,278 Bersama 1326 01:32:35,362 --> 01:32:37,402 Mari bersenang-senang 1327 01:32:37,485 --> 01:32:41,441 Bersama Kita dukung semua setiap saat 1328 01:32:41,524 --> 01:32:43,439 Bersama 1329 01:32:43,523 --> 01:32:45,230 Mari lakukan dengan tepat 1330 01:32:45,979 --> 01:32:49,643 Di sini dan kini Saatnya merayakan 1331 01:32:49,727 --> 01:32:52,475 Akhirnya kupahami 1332 01:32:52,558 --> 01:32:53,890 Ya 1333 01:32:53,974 --> 01:32:57,887 Bahwa semua impian kita Tidak ada batasnya 1334 01:32:57,971 --> 01:33:00,844 Itulah yang terpenting 1335 01:33:00,927 --> 01:33:02,468 Marilah, semua 1336 01:33:02,551 --> 01:33:06,257 Semua istimewa dengan caranya sendiri 1337 01:33:06,340 --> 01:33:08,838 Kita saling menguatkan 1338 01:33:08,921 --> 01:33:10,420 Saling menguatkan 1339 01:33:10,503 --> 01:33:11,919 Kita tidak sama 1340 01:33:12,002 --> 01:33:14,584 Kita berbeda dengan cara yang baik 1341 01:33:14,667 --> 01:33:18,165 Kita ditakdirkan hidup bersama 1342 01:33:18,248 --> 01:33:21,167 Mengerjakannya bersama-sama 1343 01:33:21,250 --> 01:33:26,213 Saat kita tahu bahwa kita semua Adalah bintang, kita akan tahu 1344 01:33:26,296 --> 01:33:29,590 Kita melakukannya bersama-sama 1345 01:33:29,674 --> 01:33:33,343 Dan menunjukkan jika kita saling menolong 1346 01:33:33,427 --> 01:33:36,054 Impian kita akan terwujud 1347 01:33:38,389 --> 01:33:39,348 Semua 1348 01:33:39,431 --> 01:33:41,349 Bersama 1349 01:33:41,433 --> 01:33:43,560 Bersama, semua 1350 01:33:43,643 --> 01:33:45,436 Bersama 1351 01:33:45,519 --> 01:33:47,646 Mari bersenang-senang 1352 01:33:47,730 --> 01:33:51,608 Bersama, kita dukung semua setiap saat 1353 01:33:51,691 --> 01:33:53,734 Bersama 1354 01:33:53,818 --> 01:33:55,861 Mari kerjakan dengan benar 1355 01:33:55,944 --> 01:34:00,073 Kita berkumpul di sini Dan berseru satu suara 1356 01:34:00,156 --> 01:34:02,866 Kita akan mengguncang tempat ini 1357 01:34:02,950 --> 01:34:04,284 Ya 1358 01:34:04,368 --> 01:34:08,496 Pesta dimulai Semua boleh berseru 1359 01:34:08,579 --> 01:34:11,748 Ayo, berteriak dan menjerit 1360 01:34:12,499 --> 01:34:13,958 Kita sudah tiba 1361 01:34:14,042 --> 01:34:16,919 Karena kita saling membantu 1362 01:34:17,003 --> 01:34:20,255 Semua adalah juara 1363 01:34:20,338 --> 01:34:23,466 Kita kerjakan bersama-sama 1364 01:34:23,549 --> 01:34:28,845 Saat kita tahu bahwa kita semua Adalah bintang, kita akan tahu 1365 01:34:28,929 --> 01:34:31,556 Kita melakukannya bersama-sama 1366 01:34:31,639 --> 01:34:35,267 Dan menunjukkan Jika kita saling menolong 1367 01:34:35,350 --> 01:34:36,601 Mewujudkan impian kita 1368 01:34:36,685 --> 01:34:40,021 Kita melakukannya bersama-sama 1369 01:34:40,104 --> 01:34:42,356 Jika kita meraih, kita dapat terbang 1370 01:34:42,439 --> 01:34:45,066 Tahu kita dapat mewujudkannya 1371 01:34:45,150 --> 01:34:48,069 Kita melakukannya bersama-sama 1372 01:34:48,152 --> 01:34:53,573 Saat kita sadari ada peluang Yang kita miliki dan kita terima 1373 01:34:53,656 --> 01:34:55,825 Bernyanyi bersama Wildcats 1374 01:34:55,908 --> 01:34:57,701 Ya, kalian memang hebat 1375 01:34:57,785 --> 01:35:02,080 Wildcats di sini Semuanya, katakan 1376 01:35:02,163 --> 01:35:05,995 Wildcats di mana-mana Lambaikan tanganmu di udara 1377 01:35:06,078 --> 01:35:08,452 Seperti itulah salam kita Mari kita kerjakan 1378 01:35:08,536 --> 01:35:10,077 Saatnya tunjukkan dunia 1379 01:35:19,282 --> 01:35:20,656 Hei! 1380 01:35:21,448 --> 01:35:22,655 Ho! 1381 01:35:23,530 --> 01:35:26,696 Hei! Ho! Baiklah, kita mulai! 1382 01:35:26,779 --> 01:35:29,736 Kita bersama-sama melakukannya 1383 01:35:29,820 --> 01:35:35,151 Saat kita tahu kita bersama Kita semua bintang, dan kita lihat 1384 01:35:35,234 --> 01:35:37,650 Kita melakukannya bersama-sama 1385 01:35:37,733 --> 01:35:41,190 Dan itu menunjukkan bahwa kita Berdiri bergandengan tangan 1386 01:35:41,274 --> 01:35:43,440 Mewujudkan impian kita 1387 01:35:43,523 --> 01:35:45,980 Kita melakukannya bersama-sama 1388 01:35:46,064 --> 01:35:48,563 Jika kita meraihnya Kita dapat terbang 1389 01:35:48,646 --> 01:35:51,145 Memahami dalam diri kita Kita bisa mewujudkannya 1390 01:35:51,228 --> 01:35:54,477 Kita mengerjakannya bersama-sama 1391 01:35:54,560 --> 01:35:59,809 Saat kita melihat ada peluang Yang kita miliki dan meraihnya 1392 01:35:59,892 --> 01:36:03,849 Wildcats di mana-mana Lambaikan tanganmu di udara 1393 01:36:03,932 --> 01:36:06,603 Seperti itulah kita melakukannya Mari kita kerjakan 1394 01:36:06,687 --> 01:36:08,231 Ayo, semuanya! 1395 01:36:49,640 --> 01:36:51,518 Menyanyi bersama Wildcats 1396 01:36:51,601 --> 01:36:53,689 Mereka benar-benar hebat 1397 01:36:53,772 --> 01:36:57,988 Wildcats di sini Semuanya mari bernyanyi 1398 01:36:58,071 --> 01:37:01,870 Wildcats di mana-mana Lambaikan tanganmu di udara 1399 01:37:01,953 --> 01:37:04,583 Seperti itulah kita melakukannya Mari kita bersiap 1400 01:37:04,667 --> 01:37:06,128 Saatnya menunjukkan pada dunia 1401 01:37:06,211 --> 01:37:07,881 Menyanyi bersama Wildcats 1402 01:37:07,964 --> 01:37:10,135 Ya, kalian benar-benar hebat 1403 01:37:10,218 --> 01:37:14,351 Wildcats ada di sini Semuanya berseru 1404 01:37:14,434 --> 01:37:18,400 Wildcats ada di mana-mana Lambaikan tanganmu di udara 1405 01:37:18,483 --> 01:37:20,946 Itulah salam kita Mari kita bersiap 1406 01:37:21,030 --> 01:37:22,908 Saatnya menunjukkan... 1407 01:37:26,915 --> 01:37:28,376 Biskuit ini sangat lezat 1408 01:37:29,002 --> 01:37:32,926 dari semua yang pernah kucoba. Buatkan lagi untukku, Zeke? 1409 01:37:38,436 --> 01:37:40,147 Akan kubuatkan untukmu.