1 00:00:32,830 --> 00:00:35,196 Gabby, đây là đêm giao thừa. Đọc thế là đủ rồi. 2 00:00:35,266 --> 00:00:36,790 Nhưng mà ..mẹ.. con đọc gần xong rồi. 3 00:00:36,868 --> 00:00:40,360 Đây là buổi tiệc của bọn trẻ các con Mẹ đã chuẩn bị bộ cánh đẹp nhất cho con, mau đi thử đi. 4 00:00:40,438 --> 00:00:42,963 Mẹ trả lại con quyển sách được không? 5 00:00:43,908 --> 00:00:46,570 - Cám ơn mẹ. - Đi nào. 6 00:00:47,812 --> 00:00:49,245 Troy, tiếp tục tập cánh trái. 7 00:00:49,314 --> 00:00:51,680 Got a guard in the championship game we're expectin'. You'll torch 'em! 8 00:00:51,749 --> 00:00:53,148 - Con sẽ di chuyển sang trái? - Đúng rồi. 9 00:00:53,218 --> 00:00:56,585 - Đối phương nhìn vào giữa,con lách bóng xuống. - Thế này phải không ạ? 10 00:00:58,289 --> 00:01:01,725 Whoo! Đúng thế đấy chàng trai,tuyệt lắm. Cứ thế mà chơi. 11 00:01:01,793 --> 00:01:03,886 - 2 bố con? - Đừng lo cho con. 12 00:01:03,962 --> 00:01:07,022 Chúng ta bay cả quãng đường dài tới đây chỉ để đánh bóng rổ thôi à? 13 00:01:08,866 --> 00:01:09,924 Yeah 14 00:01:10,001 --> 00:01:12,196 Đây là đêm cuối cùng của đợt nghỉ lễ. 15 00:01:12,270 --> 00:01:14,067 Buổi tiệc,còn nhớ chứ? 16 00:01:14,138 --> 00:01:17,198 Ah ,buổi tiệc. Đêm giao thừa. 17 00:01:17,275 --> 00:01:20,608 Troy này,CLB Freestyle đang tổ chức dạ hội cho các con ở tầng dưới đấy. 18 00:01:20,678 --> 00:01:23,613 - Dạ hội của bọn con? - Phải đấy,đi thôi,nhanh lên. 19 00:01:24,182 --> 00:01:26,241 Thêm 1 lần nữa thôi mẹ nhé. 20 00:01:26,317 --> 00:01:28,376 - Lần cuối cùng. - Nhanh lên. 21 00:01:30,488 --> 00:01:32,285 Đi thôi. Đây là cách để kết thúc. 22 00:01:51,542 --> 00:01:54,136 Chào bạn. 23 00:01:59,984 --> 00:02:02,612 Thôi nào,mọi ngưòi nghĩ sao về việc chọn ra 1 đôi cho buổi dạ hội đêm nay? 24 00:02:04,355 --> 00:02:07,256 - Yeah! - Hey! 25 00:02:07,892 --> 00:02:09,951 Ai sẽ là người tiếp theo đây? 26 00:02:11,796 --> 00:02:13,559 Huh? 27 00:02:18,002 --> 00:02:20,095 Ha-ha! Ho-ho! 28 00:02:23,675 --> 00:02:25,108 Mình không hát được. Không được,lên đi anh bạn 29 00:02:25,176 --> 00:02:28,475 Cả bạn nữa,lên đi 30 00:02:30,348 --> 00:02:32,316 Nhìn này,mình không hát đâu,mình không biết hát Không,thôi mà.. 31 00:02:32,383 --> 00:02:34,214 Lên đi chàng trai 32 00:02:34,285 --> 00:02:39,245 Biết gì không? Thế nào cũng có lúc 2 người phải cám ơn tớ vì điều này. 33 00:02:39,324 --> 00:02:40,791 Hoặc không. 34 00:02:50,368 --> 00:02:54,998 # Sống trong thế giới này 35 00:02:55,073 --> 00:02:57,803 # Không thể biết 36 00:02:59,610 --> 00:03:02,636 # Điều gì có thể xảy ra 37 00:03:04,615 --> 00:03:08,711 # Khi bạn thay đổi 38 00:03:08,786 --> 00:03:13,382 # Tôi không thể tin 39 00:03:13,458 --> 00:03:17,155 # Những gì tôi không thấy 40 00:03:17,228 --> 00:03:21,824 - # Tôi không thể mở lòng mình ra - # Oh 41 00:03:21,899 --> 00:03:26,131 # Để đón nhận tất cả 42 00:03:26,204 --> 00:03:27,671 # Ooh 43 00:03:27,739 --> 00:03:31,175 - # Tôi biết - # Những gì đã thay đổi 44 00:03:31,242 --> 00:03:33,233 # Không bao giờ diễn ra 45 00:03:33,311 --> 00:03:35,302 # Ngay đêm nay 46 00:03:35,380 --> 00:03:40,044 # Nó có thể là sự khởi đầu cho 1 điều mới 47 00:03:40,118 --> 00:03:44,418 - # Có vẻ đúng - # Như tôi ở đây với bạn 48 00:03:44,489 --> 00:03:45,820 # Oh! 49 00:03:45,890 --> 00:03:49,326 # Và lúc này tôi đang nhìn vào mắt bạn 50 00:03:49,394 --> 00:03:54,093 -# Tôi cảm thấy tim tôi - # Trong tim tôi 51 00:03:54,165 --> 00:03:56,998 # Đang bắt đầu 1 điều mới 52 00:03:57,068 --> 00:03:59,832 # Oh, yeah 53 00:03:59,904 --> 00:04:04,034 # Giờ đây ai có từng nghĩ rằng 54 00:04:04,809 --> 00:04:06,743 # Chúng ta bên nhau đêm nay 55 00:04:06,811 --> 00:04:08,335 - # Ooh - # Yeah 56 00:04:08,413 --> 00:04:12,816 - # Và thế giới dường như bừng sáng - # Bừng sáng, bừng sáng 57 00:04:12,884 --> 00:04:18,618 - # Oh, với bạn bên tôi - # Bên tôi 58 00:04:18,689 --> 00:04:24,059 # Tôi biết rằng dù chuyện gì đã thay đổi, không bao giờ xảy ra ở đây 59 00:04:24,128 --> 00:04:26,528 - # Tôi biết nó là sự thật - # Sự thật 60 00:04:26,597 --> 00:04:30,966 # Điều đó có nghĩa là bắt đầu cho 1 điều mới 61 00:04:31,035 --> 00:04:35,631 # Có vẻ đúng như tôi ở đây với bạn 62 00:04:35,706 --> 00:04:37,264 # Oh! 63 00:04:37,341 --> 00:04:44,440 # Và lúc này tôi đang nhìn vào mắt bạn Tôi cảm thấy tim tôi 64 00:04:44,515 --> 00:04:46,278 # Đã bắt đầu 1 điều gì mới 65 00:04:46,350 --> 00:04:52,311 # Tôi không biết nó sẽ đến với tôi cho tới khi nó xảy ra với tôi 66 00:04:52,390 --> 00:04:55,882 # Oh, yeah 67 00:04:55,960 --> 00:05:01,990 # Trước đây tôi không nhận ra nhưng giờ thì rõ ràng rồi 68 00:05:02,066 --> 00:05:05,593 # Oh! 69 00:05:05,670 --> 00:05:10,300 # Nó là 1 điều gì đó mới 70 00:05:10,374 --> 00:05:14,743 # Có vẻ đúng như tôi ở đây với bạn 71 00:05:14,812 --> 00:05:16,143 # Oh! 72 00:05:16,214 --> 00:05:24,087 # Và lúc này tôi đang nhìn vào mắt bạn Tôi cảm thấy tim tôi 73 00:05:24,155 --> 00:05:29,115 # Đã bắt đầu 1 điều gì mới 74 00:05:29,193 --> 00:05:33,994 - #Có vẻ đúng như tôi ở đây với bạn - # Oh 75 00:05:34,065 --> 00:05:38,161 # Và lúc này tôi đang nhìn vào mắt bạn 76 00:05:38,236 --> 00:05:42,195 -# Tôi cảm thấy tim tôi - # Trong tim tôi 77 00:05:42,273 --> 00:05:44,673 # Đã bắt đầu 1 điều gì mới 78 00:05:44,742 --> 00:05:46,835 # Đã bắt đầu 1 điều gì mới 79 00:05:46,911 --> 00:05:53,214 # Đã bắt đầu 1 điều gì mới 80 00:05:57,722 --> 00:06:00,714 - Troy. - Gabriella. 81 00:06:04,061 --> 00:06:06,996 Nói thật, bạn có giọng hát tuyệt quá. Bạn là ca sĩ à? 82 00:06:07,064 --> 00:06:10,033 Mình chỉ hát trong dàn đồng ca nhà thờ. Mình cố gắng hát solo và gần như mất hút. 83 00:06:10,101 --> 00:06:11,398 Thật à? Sao lại thế? 84 00:06:11,469 --> 00:06:15,132 Khi thấy mọi người nhìn chăm chú vào mình, Điều duy nhất mình nghĩ là độn thổ xuống đất. 85 00:06:15,206 --> 00:06:18,698 - Kết thúc sự nghiệp ca hát. - Cái cách bạn hát,thật khó tin. 86 00:06:18,776 --> 00:06:22,212 Lần đầu tiên mình làm như vậy. Nó thật tuyệt. 87 00:06:22,280 --> 00:06:25,613 - Mình biết! - Nghe giọng bạn,có vẻ bạn rất hay hát? 88 00:06:25,683 --> 00:06:28,846 Ừ,phải.Cái khăn tắm có vẻ rất ấn tượng với giọng hát của mình. 89 00:06:28,920 --> 00:06:32,151 9, 8, 7... 90 00:06:32,223 --> 00:06:35,158 ...6, 5, 4... 91 00:06:35,226 --> 00:06:37,922 ...3, 2, 1! 92 00:06:54,045 --> 00:06:57,071 Có lẽ mình nên đi tìm mẹ và nói "Chúc mừng năm mới" với bà. 93 00:06:57,148 --> 00:07:02,176 Uh,mình cũng vậy.Ý mình là.. Không phải mẹ bạn. Mẹ mình..và bố. 94 00:07:02,787 --> 00:07:05,415 Uh... Mình sẽ gọi lại cho bạn. Mình sẽ gọi cho bạn vào ngày mai. 95 00:07:05,489 --> 00:07:08,686 - Yeah! - Đây,cho mình số của bạn. 96 00:07:11,128 --> 00:07:12,527 Đây. 97 00:07:12,597 --> 00:07:14,531 - Cả bạn nữa. - Oh, OK. 98 00:07:17,301 --> 00:07:19,701 Cầm lấy này. 99 00:07:19,770 --> 00:07:24,867 Nói thật là, Hát cùng với bạn là điêù vui nhất mình làm trong dịp nghỉ lễ này. 100 00:07:24,942 --> 00:07:28,173 Uhm..Bạn sống ở đâu nhỉ? 101 00:07:39,090 --> 00:07:41,081 Gabriella. 102 00:07:43,794 --> 00:07:47,855 # Mèo hoang. Đang hát Chúng thật sự đang hát 103 00:07:47,932 --> 00:07:52,130 # Mèo hoang trong nhà Chúng cùng hát 104 00:07:52,203 --> 00:07:56,071 # Mèo hoang. Từ mọi nơi Nơi chúng ta cùng vẫy tay 105 00:07:56,140 --> 00:07:58,631 # Đó là cách chúng ta thường làm 106 00:07:58,709 --> 00:08:00,301 # Lúc cần bày tỏ trên thế giới này 107 00:08:00,378 --> 00:08:04,439 # Mèo hoang. Đang hát Chúng thật sự đang hát 108 00:08:04,515 --> 00:08:09,077 # Mèo hoang trong nhà Nơi chúng cùng hát... 109 00:08:09,153 --> 00:08:11,644 - Troy! Làm được những gì rồi? - Hey, Chad, Mọi chuyện thế nào? 110 00:08:11,722 --> 00:08:13,917 - Hey, anh bạn, chúc mừng năm mới. - Yeah! 111 00:08:13,991 --> 00:08:16,459 - 1 năm mới tốt lành của Mèo Hoang! - Cậu là người tuyệt nhất! 112 00:08:16,527 --> 00:08:18,654 2 tuần nữa Chúng ta sẽ là những nhà vô địch 113 00:08:18,729 --> 00:08:20,959 Với sự lãnh đạo của cậu. 114 00:08:21,032 --> 00:08:23,091 - Chúng ta là gì? - Mèo Hoang! 115 00:08:23,167 --> 00:08:26,466 - Chúng ta là gì? - Mèo Hoang! 116 00:08:29,373 --> 00:08:32,206 Ooh! Whoo-hoo! 117 00:08:35,746 --> 00:08:38,044 Ooh! 118 00:08:38,115 --> 00:08:40,083 Công chúa băng giá đã trở về từ Bắc Cực. 119 00:08:40,151 --> 00:08:42,051 Cô nàng vẫn nghỉ đông kiểu ấy mà. 120 00:08:42,119 --> 00:08:43,882 - Kiểu gì? - Mua gương và tự ngắm mình. 121 00:08:43,954 --> 00:08:45,478 Ooh! 122 00:08:47,058 --> 00:08:51,552 Ugh, ngồi trong chuồng thú và chào đón năm mới Thạt quái gở! 123 00:08:55,466 --> 00:08:56,455 Mẹ, bụng con... 124 00:08:56,534 --> 00:09:00,664 Con hồi hộp vì buổi đầu ở trường mới? Con sẽ làm tốt,như mọi khi. 125 00:09:00,738 --> 00:09:04,435 Mẹ đã yêu cầu công ty hứa rằng sẽ ko điều mẹ đi nơi khác cho tới khi con tốt nghiệp. 126 00:09:04,508 --> 00:09:09,138 Thầy đã xem bài dịch ấn tượng của em. Em sẽ toả sáng tại trường East High này. 127 00:09:09,213 --> 00:09:12,705 Con không muốn lại trở thành 1 thiên tài quái đản tại trường này. 128 00:09:12,783 --> 00:09:15,377 Hãy cứ là mình,Gabriella. 129 00:09:15,453 --> 00:09:17,444 Lối này. 130 00:09:25,696 --> 00:09:28,164 Troy! Troy! Hey! 131 00:09:28,232 --> 00:09:30,996 Thế nào rồi? Khoẻ chứ? 132 00:09:31,435 --> 00:09:32,834 Cô Darbus? 133 00:09:33,571 --> 00:09:35,630 - Cậu có nhớ đêm hôm trước ko? - Không,ko nhớ gì cả. 134 00:09:35,706 --> 00:09:38,698 Tất cả những gì mình nhớ là món thạch hồng. Mình... 135 00:09:38,776 --> 00:09:40,869 Xin lỗi. 136 00:09:41,178 --> 00:09:42,167 Ooh! 137 00:09:42,246 --> 00:09:44,111 - Chào, Troy. - CHào. 138 00:09:45,249 --> 00:09:48,343 Cô cá là các em đã có 1 kỳ nghỉ tuyệt vời. 139 00:09:48,419 --> 00:09:53,015 Bolton,em có thể xem bảng đăng ký các hoạt động ngoài hành lang. 140 00:09:53,090 --> 00:09:56,856 Đặc biệt là buổi nhạc kịch mùa đông. Chúng ta sẽ có buổi thử giọng đơn... 141 00:09:56,927 --> 00:09:58,622 - Cậu ổn chứ? - Yeah. 142 00:09:58,696 --> 00:10:02,063 ...và 1 buổi thử giọng đôi để chọn diễn viên chính. - Pfft. 143 00:10:02,133 --> 00:10:07,093 Mr. Danforth, đây là chỗ để học, chứ ko phải sân hockey. 144 00:10:07,171 --> 00:10:12,507 Tuần sau cũng là hạn cuối để đăng ký cuộc thi 10 môn phối hợp. 145 00:10:12,576 --> 00:10:17,741 Taylor McHessey,chủ tịch CLB Chem sẽ trả câu hỏi của các em về cuộc thi đó. 146 00:10:19,984 --> 00:10:23,681 Ah, kết quả của sự phá bĩnh bằng ĐTDDD sẽ là buổi phạt cấm túc. 147 00:10:23,754 --> 00:10:26,154 - ĐT của cậu à? - Sharpay and Ryan, điện thoại. 148 00:10:26,223 --> 00:10:29,124 - Tôi sẽ gặp em ở văn phòng - Ahh! 149 00:10:29,193 --> 00:10:32,185 Sẽ ko có sự khoan dung nào cho việc sử dung di động trong lớp học, 150 00:10:32,263 --> 00:10:35,323 Nên các em có thể làm quen dần với nhau trong phòng phạt. Bỏ điện thoại vào đây. 151 00:10:35,399 --> 00:10:41,634 Và chào mừng đến East High, Cô Montez. Cậu Bolton, tôi thấy cả điện thoại của cậu. 152 00:10:41,705 --> 00:10:46,369 - Tôi sẽ gặp lại các cô cậu sau giờ học. - Điều đó là ko thể, cô Darbus. 153 00:10:46,443 --> 00:10:49,970 Chúng em sẽ có buổi tập bóng rổ sau giờ học,và Troy... 154 00:10:50,047 --> 00:10:53,483 Ah, thế thì em cũng sẽ có 15 phút phạt,đếm ngược đi. 155 00:10:53,551 --> 00:10:56,076 ĐÚng là làm khó cho Chad. Cậu ta sao đếm được nhiều thế. 156 00:10:56,153 --> 00:10:58,553 Taylor McHessey, 15 phút. 157 00:10:58,622 --> 00:11:02,149 Tiếp tục cuộc tàn sát? Các em,kỳ nghỉ đã kết thúc. 158 00:11:02,226 --> 00:11:07,163 Kết thúc! Còn ai có ý kiến gì nữa ko? 159 00:11:08,032 --> 00:11:12,196 - Jason. - Kỳ nghỉ của cô thế nào,cô Darbus? 160 00:11:12,269 --> 00:11:13,497 Cái gì? 161 00:11:21,445 --> 00:11:25,074 - Rất lấy làm tiếc,gặp lại cậu ở phòng phạt. - Gặp lại sau,chả vấn đề gì. 162 00:11:25,149 --> 00:11:26,980 Uhh, mụ điên. 163 00:11:28,352 --> 00:11:29,649 Hey! 164 00:11:29,720 --> 00:11:31,153 - Mình ko... - Tin đựoc ko. 165 00:11:31,222 --> 00:11:33,452 - Uh,mình... - Mình cũng vậy,nhưng tại sao? 166 00:11:33,524 --> 00:11:36,857 Công ty mẹ mình chuyển công tác bà tới đây. 167 00:11:36,927 --> 00:11:40,192 Mình ko ngờ cậu sống ở đây. Mình đã tìm cậu ở chỗ trọ ngày đầu năm. 168 00:11:40,264 --> 00:11:42,994 - Chúng ta phải rời khỏi đây đã. - Tại sao cậu phải thì thầm? 169 00:11:43,067 --> 00:11:47,094 Sao? Oh, uh... Bạn mình biết thì gay. 170 00:11:47,171 --> 00:11:50,368 Mình ko muốn họ biết chuyện mình hát hò. 171 00:11:50,441 --> 00:11:51,703 - Sao rồi? - Hey. 172 00:11:51,775 --> 00:11:54,676 - Quá đủ để họ chế giễu? - À ko,nó thật tuyệt. 173 00:11:54,745 --> 00:11:58,681 Nhưng mà,đám bạn mình...uh... Đó ko phải điều mình hay làm. 174 00:11:58,749 --> 00:12:02,776 Cứ như là người khác ấy. 175 00:12:04,588 --> 00:12:09,184 Ah..dù sao, chào mừng đến East High. 176 00:12:09,260 --> 00:12:12,889 Vậy là cậu đã gặp cô Darbus, Mình cá là cậu sẽ ko thể chờ đợi để đăng ký cái đó. 177 00:12:12,963 --> 00:12:17,093 Mình sẽ ko đăng ký hoạt động nào hết. Mình vừa mới bắt đầu tìm hiểu về trường. 178 00:12:17,167 --> 00:12:19,863 Nhưng nếu cậu đăng ký, Mình sẽ nghĩ lại về việc tham gia buổi biểu diễn. 179 00:12:19,937 --> 00:12:23,998 - Yeah, yeah. Đó là điều ko thể. - ĐIều gì ko thể, Troy? 180 00:12:24,074 --> 00:12:27,271 Mình ko nghĩ trong từ điển của cậu có từ "ko thể". 181 00:12:27,344 --> 00:12:31,075 Cậu thật tốt khi dẫn cô bạn mới đi tham quan trường. 182 00:12:39,390 --> 00:12:42,723 Các cậu đến đây ko phải để dăng ký đấy chứ? Em mình và mình 183 00:12:42,793 --> 00:12:46,524 luôn toả sáng trong mọi hoạt động của trường, và luôn chào đón những người mới 184 00:12:46,597 --> 00:12:50,658 Có rất nhiều vai phụ. Mình chắc có thể tìm được vài vai cho các cậu. 185 00:12:50,734 --> 00:12:53,862 À,mình chỉ định xem bảng tin thôi. 186 00:12:53,938 --> 00:12:56,270 Có rất nhiều điều thú vị ở trường này. Wow. 187 00:12:58,676 --> 00:13:01,611 Ký đẹp quá. 188 00:13:03,447 --> 00:13:07,440 Troy này. Mình đã rất nhớ cậu. Cậu làm gì trong kỳ nghỉ vừa rồi? 189 00:13:07,518 --> 00:13:12,319 À..thì.. chơi bóng rổ, trượt tuyết,..rồi lại bóng rổ. 190 00:13:12,389 --> 00:13:14,653 - Khi nào cậu thi đấu? - 2 tuần nữa. 191 00:13:15,459 --> 00:13:19,725 Cậu thật tận tâm. ..Giống mình. 192 00:13:19,797 --> 00:13:22,561 Cậu sẽ đến xem buổi nhạc kịch của mình chứ. Hứa nhé? 193 00:13:24,969 --> 00:13:28,166 - Toodles! - Toodles. 194 00:13:35,946 --> 00:13:41,009 Cậu biết về buổi nhạc kịch của trường chứ? Cậu sẽ được tặng credit card nếu đi nghe à? 195 00:13:41,085 --> 00:13:43,679 - Ai thèm quan tâm chứ? - Có thêm credit card mới luôn là điều tốt... 196 00:13:43,754 --> 00:13:45,312 ...cho hội.. 197 00:13:45,389 --> 00:13:48,847 Thử nghĩ LeBron James hay Shaquille O'Neal lại đi ngồi nghe nhạc kịch? 198 00:13:48,926 --> 00:13:50,826 - Có thể chứ. - Thôi nào Troy. 199 00:13:50,894 --> 00:13:56,924 Thứ nhạc trong show đó ko phải hip-hop, rock, hay bất cứ cái gì có ích cho xã hội. 200 00:13:57,001 --> 00:14:02,496 Nó ..như kiểu..ca nhạc tạp kỹ. Tất cả là y phục và hoá trang... 201 00:14:02,573 --> 00:14:06,737 - Nó thật kinh khủng. - Mình biết,đó có vẻ như 1 trò cười. 202 00:14:06,810 --> 00:14:10,246 - Sharpay cũng rất dễ thương. - Như 1 con sư tử trên núi. 203 00:14:10,314 --> 00:14:12,441 Ko được cậu âu yếm. 204 00:14:13,951 --> 00:14:17,648 Được rồi Mèo Hoang,bắt đầu tập theo cặp! 205 00:14:18,722 --> 00:14:21,418 Bắt đầu đi nào! 206 00:14:34,938 --> 00:14:37,702 # Huấn luyện viên bảo giả vờ sang phải rồi đột ngột sang trái 207 00:14:37,775 --> 00:14:39,640 # Coi chừng té và luôn phòng thủ 208 00:14:39,710 --> 00:14:41,701 # Chạy nhanh để nhận và chạy và bỏ bóng vào lỗ 209 00:14:41,779 --> 00:14:44,304 # Và đừng sợ khi sút ra ngoài "J" 210 00:14:44,381 --> 00:14:48,340 # Hãy chú tâm vào trận đấu Hãy chú tâm vào trận đấu 211 00:14:48,419 --> 00:14:51,388 # Và đừng sợ khi sút ra ngoài "J" 212 00:14:51,455 --> 00:14:54,754 # Hãy chú tâm vào trận đấu Bạn phải chú tâm vào trận đấu 213 00:14:54,825 --> 00:14:56,690 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 214 00:14:56,760 --> 00:14:58,853 # Chúng ta có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 215 00:14:58,929 --> 00:15:00,920 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 216 00:15:00,998 --> 00:15:03,057 # Nào, bạn ơi, hãy chú tâm vào trận đấu 217 00:15:03,133 --> 00:15:05,226 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 218 00:15:05,302 --> 00:15:07,327 # Chúng ta có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 219 00:15:07,404 --> 00:15:09,565 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 220 00:15:09,640 --> 00:15:11,733 # Whoo! 221 00:15:11,809 --> 00:15:14,107 # Hãy chắc rằng chúng ta đã đánh trúng 222 00:15:14,178 --> 00:15:16,305 # Vì khi chúng ta có nó thì đám đông sẽ trở nên cuồng nhiệt 223 00:15:16,380 --> 00:15:18,109 # Chỉ 1 giây, chộp lấy và chạy đi 224 00:15:18,182 --> 00:15:22,812 # Có lẽ lúc ấy chúng ta sẽ chọn đúng thời cơ 225 00:15:22,886 --> 00:15:26,788 # Đợi đã, không đúng nơi đúng chỗ đợi đã, hãy chú tâm vào trận đấu 226 00:15:26,857 --> 00:15:28,722 # Đợi đã, hãy chú tâm vào trận đấu 227 00:15:28,792 --> 00:15:32,785 # Đợi đã, đợi đã Tôi đã, tôi dã chú tâm vào trận đấu 228 00:15:32,863 --> 00:15:35,024 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 229 00:15:35,099 --> 00:15:37,124 # Chúng ta có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 230 00:15:37,201 --> 00:15:39,135 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 231 00:15:39,203 --> 00:15:41,262 # Nào, hãy chú tâm, hãy chú tâm vào trận đấu 232 00:15:41,338 --> 00:15:43,533 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 233 00:15:43,607 --> 00:15:45,575 # Chúng ta có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 234 00:15:45,642 --> 00:15:48,440 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu, whoo 235 00:15:48,512 --> 00:15:52,448 # Sao tôi cảm thấy lạ? 236 00:15:52,516 --> 00:15:55,781 #Tôi đã chú tâm vào trận đấu nhưng tim tôi như đang hát 237 00:15:55,853 --> 00:15:58,754 # Cô ấy làm tôi xao động 238 00:15:58,822 --> 00:16:00,722 # Tôi có nên nghe theo đều ấy? 239 00:16:00,791 --> 00:16:04,352 # Tốt hơn là bỏ qua điều ấy. Yikes! 240 00:16:23,580 --> 00:16:25,912 #Chúng ta có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 241 00:16:25,983 --> 00:16:27,917 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 242 00:16:27,985 --> 00:16:29,919 # Chúng ta có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 243 00:16:29,987 --> 00:16:32,148 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 244 00:16:32,222 --> 00:16:34,417 # Nào , hãy chú tâm, hãy chú tâm vào trận đấu 245 00:16:34,491 --> 00:16:36,686 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 246 00:16:36,760 --> 00:16:38,591 # Chúng ta có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 247 00:16:38,662 --> 00:16:40,687 # Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu 248 00:16:40,764 --> 00:16:42,994 # Whoo! 249 00:16:46,036 --> 00:16:47,560 - Chúng ta là? - Mèo Hoang! 250 00:16:47,638 --> 00:16:48,764 - Chúng ta là? - Mèo Hoang! 251 00:16:48,839 --> 00:16:50,204 - Chúng ta là? - Mèo Hoang! 252 00:16:50,274 --> 00:16:52,674 - Mèo Hoang! - Tập trung vào cuộc chơi! 253 00:17:06,290 --> 00:17:08,884 Này,có vẻ như cậu biết Troy Bolton. 254 00:17:08,959 --> 00:17:11,086 Cũng ko hẳn. Cậu ấy chỉ dẫn mình đi xung quanh. 255 00:17:11,161 --> 00:17:15,825 À phải,Troy ít khi quan tâm tới mấy học sinh mới. 256 00:17:15,899 --> 00:17:19,733 - Thế à,tại sao? - Bóng rổ là 24/7 đối với cậu ấy. 257 00:17:19,803 --> 00:17:23,364 - Chỗ đó phải là 16/pi... - Sao cơ, em Montez? 258 00:17:23,440 --> 00:17:25,169 Em xin lỗi,em chỉ muốn nói là.. 259 00:17:26,043 --> 00:17:28,978 Có lẽ đẳng thức thứ 2 phải là 16/pi? 260 00:17:29,046 --> 00:17:34,450 16/pi? Ko thể thế được. 261 00:17:36,220 --> 00:17:38,586 Tôi sẽ sửa. 262 00:17:41,725 --> 00:17:44,353 À,chào mừng em đến đây. 263 00:18:03,513 --> 00:18:05,504 - Gặp lại cậu sau. - OK. 264 00:18:07,951 --> 00:18:10,442 Troy Bolton vừa xem danh sách tham dự buổi nhạc kịch. 265 00:18:10,520 --> 00:18:12,010 Sao cơ? 266 00:18:13,123 --> 00:18:17,116 Cậu ta cứ luẩn quanả bên cạnh cô bạn mới và cả 2 cùng xem cái danh sách. 267 00:18:17,194 --> 00:18:21,096 Cso vài thứ kỳ quái về cô ta. Cô ta bảo cô ta từ đâu đến nhỉ? 268 00:18:39,283 --> 00:18:41,774 Wow! 1 cái đầu Einstein. 269 00:18:41,852 --> 00:18:44,548 Sao chị lại nghĩ cô ta quan tâm tới buổi nhạc kịch nhỉ? 270 00:18:44,621 --> 00:18:49,388 Chị cũng ko chắc. Mà chúng ta cũng chả việc gì phải quan tâm tới dân nghiệp dư. 271 00:18:49,459 --> 00:18:52,428 Nhưng tìm hiểu kỹ cũng chẳng hại gì 272 00:18:52,496 --> 00:18:55,932 Gabriella thích những hoạt động... 273 00:18:55,999 --> 00:18:58,365 ...xem nào,phù hợp với cô ấy. 274 00:18:58,669 --> 00:19:00,830 Kết luận... 275 00:19:00,904 --> 00:19:02,929 ...cô nàng thích ..số pi. 276 00:19:10,414 --> 00:19:12,507 Vàng! Thêm vàng đi! 277 00:19:17,287 --> 00:19:19,755 Vẽ đi,vẽ đi,khẩn trương! 278 00:19:24,361 --> 00:19:26,261 - Câu trả lời là có! - Huh? 279 00:19:26,330 --> 00:19:29,561 Đội tuyển 10 môn phối hợp của trường mình sẽ có cuộc thi vào tuần tới, 280 00:19:29,633 --> 00:19:31,430 Và chúng mình chọn cậu. 281 00:19:31,501 --> 00:19:34,368 - Cái này ở đâu ra đây? - Không phải cậu bỏ vào ngăn tủ của mình à? 282 00:19:34,438 --> 00:19:38,374 - Tất nhiên là ko. - Cũng chả sao,chúng mình muốn có cậu trong đội hình. 283 00:19:38,442 --> 00:19:40,842 Chúng mình thường gựap nhau sau giờ học. 284 00:19:40,911 --> 00:19:42,401 Xin cậu đấy ? 285 00:19:42,479 --> 00:19:46,313 Mình cần theo kịp bài học ở đây trước khi tham gia bất kỳ CLB nào của trường. 286 00:19:46,383 --> 00:19:50,717 Được rồi,cách tốt nhất để theo kịp. Đó là gặp những HS thông minh nhất trường. 287 00:19:50,787 --> 00:19:55,383 - Lời đề nghị hấp dẫn đấy, Taylor. - Sẽ có nhiều gương mặt mới trong buổi gặp mặt hôm nay. 288 00:19:55,459 --> 00:19:57,086 Cô hy vọng các em sẽ thích điều đó, 289 00:19:57,160 --> 00:20:00,596 Nhưng CLB kịch sẽ luôn có những cánh tay trợ giúp mới. 290 00:20:00,664 --> 00:20:07,399 Và khi chúng ta làm việc, hãy cùng nghĩ về tác hại của ĐTDDD. 291 00:20:08,905 --> 00:20:14,104 Tất cả,tập hợp nào! Chúng ta còn 2 tuần cho trận đấu lớn. 292 00:20:14,177 --> 00:20:16,372 Troy và Chad đâu? 293 00:20:18,882 --> 00:20:21,817 ĐỪng bắt tôi nhắc lại. 294 00:20:21,885 --> 00:20:25,048 - Troy và Chad đâu?! - Bị cấm túc ạ. 295 00:20:31,061 --> 00:20:36,658 Có lẽ 1 VD rõ nhất về tác hại của ĐTDDD là ở trong nhà hát. 296 00:20:36,733 --> 00:20:40,726 Thật liều lĩnh! Nhà hát chính là ngôi đền của nghệ thuật. 297 00:20:40,804 --> 00:20:46,970 - Nơi chứa đựng năng lượng dồi dào của sự sáng tạo. - Các cầu thủ của tôi đâu,cô Darbus? 298 00:20:47,043 --> 00:20:49,011 Chúng đang làm gì trên cây thế kia? 299 00:20:49,079 --> 00:20:52,071 Đó gọi là tội ác và sự trừng phạt, Bolton. 300 00:20:52,149 --> 00:20:56,677 Hơn nữa,gần gũi với nghệ thuật sẽ rửa sạch tâm hồn. 301 00:20:56,753 --> 00:20:58,744 Chúng ta nói chuyện được chứ? 302 00:20:58,822 --> 00:21:01,052 Cả 2 em nữa,trọng phòng tập,nhanh lên! 303 00:21:08,932 --> 00:21:12,868 Nếu chúng phải vẽ để chịu phạt, Chúng có thể làm vào tối nay chứ ko phải bây giờ. 304 00:21:12,936 --> 00:21:16,963 Nếu đó là diễn viên trong đội kịch, Thì liệu anh có cách xử lý khác ko? 305 00:21:17,040 --> 00:21:20,532 Darbus, chúng tôi đã chờ ngày này cả năm nay rồi. 306 00:21:20,610 --> 00:21:25,104 Còn chúng tôi, chúng tôi cũng đang chuẩn bị cho buổi nhạc kịch của cả năm học! 307 00:21:25,182 --> 00:21:29,448 Trường này đâu phải chỉ là chỗ cho mấy chàng trai trẻ 308 00:21:29,519 --> 00:21:31,783 ném và đập bóng linh tinh! 309 00:21:31,855 --> 00:21:34,380 Cái rổ,họ ném bóng vào rổ! 310 00:21:34,458 --> 00:21:38,019 Thôi đi 2 người 2 người đã cãi nhau về vụ này 311 00:21:38,094 --> 00:21:40,221 Suốt từ ngày 2 người bắt đầu dạy ở đây. 312 00:21:40,297 --> 00:21:42,595 Chúng ta là 1 trường, 313 00:21:42,666 --> 00:21:45,635 1 đội ngũ! Chẳng nhẽ 2 người ko thích điều đó? 314 00:21:47,471 --> 00:21:49,735 Vậy,HLV,đội bóng thế nào rồi? 315 00:21:49,806 --> 00:21:53,003 - Troy vẫn chơi tốt chứ - Ôi! 316 00:21:57,180 --> 00:22:00,308 West High Knights đã thắng chúng ta suốt 3 năm nay, 317 00:22:00,383 --> 00:22:04,615 và đây là cơ hội để chúng ta lấy lại chức vô địch từ tay họ! 318 00:22:05,322 --> 00:22:08,223 Đây là lúc chúng ta thể hiện. 319 00:22:08,291 --> 00:22:10,623 Đội bóng chính là các em. 320 00:22:10,694 --> 00:22:15,188 Các em chính là đội bóng. Và đội bóng sẽ ko tồn tại 321 00:22:15,265 --> 00:22:21,204 Trừ khi tất cả chúng ta cùng hướng đến 1 mục tiêu. Tôi nói thế đã rõ chưa? 322 00:22:21,271 --> 00:22:22,932 - Hey, Chúng ta là gì?! - Mèo Hoang! 323 00:22:23,006 --> 00:22:24,371 - Chúng ta là gì?! - Mèo Hoang! 324 00:22:24,441 --> 00:22:25,772 - Chúng ta là gì?! - Mèo Hoang! 325 00:22:25,842 --> 00:22:27,833 - Mèo Hoang! - Hãy tập trung vào trận đấu! 326 00:22:29,012 --> 00:22:30,707 Chúng mình chưa bao giờ làm nó trong quá khứ 327 00:22:30,780 --> 00:22:33,613 khi đấu vòng 1 của cuộc thi 10 môn phối hợp. Cậu sẽ là thần may mắn của bọn mình. 328 00:22:33,683 --> 00:22:35,617 Mình muốn tập trung cho học tập trong kỳ này, 329 00:22:35,685 --> 00:22:38,779 Và giúp mẹ mình sắp xếp nhà mới. Có thể là năm sau. 330 00:22:38,855 --> 00:22:43,383 - Cậu biết gì về Troy Bolton? - Troy? Hmm. 331 00:22:43,460 --> 00:22:46,054 Mình ko phải chuyên gia về lĩnh vực đó, 332 00:22:46,129 --> 00:22:48,154 Tuy nhiên,nếu cậu nói chuyện với độ cổ vũ, 333 00:22:48,231 --> 00:22:53,328 Chẳng hạn như, "Ôi lạy chúa,Troy là 1 gã thật tuyệt phải ko?" 334 00:22:53,403 --> 00:22:56,998 Ôi,anh ấy thật tuyệt. 335 00:22:57,073 --> 00:23:01,066 - Ha-ha. Hiểu ý mình rồi chứ? - Mình ko biết làm như đội cổ vũ. 336 00:23:01,144 --> 00:23:04,409 Chúng mình và Troy là 2 thế giới khác nhau trong cái trường này. 337 00:23:04,481 --> 00:23:05,880 Cậu đã bao giờ cố hiểu về cậu ấy? 338 00:23:05,949 --> 00:23:08,782 Cậu sẽ hiểu rõ khi ăn trưa với bọn tớ vào ngày mai. 339 00:23:08,852 --> 00:23:12,379 Trừ khi cậu muốn ngồi với đội cổ vũ và bàn chuyện sửa móng tay. 340 00:23:12,455 --> 00:23:14,685 Móng tay mình đã được sửa rồi. 341 00:23:14,758 --> 00:23:17,454 Mình cũng thế! 342 00:23:20,997 --> 00:23:23,761 - Bố vẫn chưa hiểu lý do của buổi cấm túc. - Đó là lỗi của con. 343 00:23:23,833 --> 00:23:25,596 - Con xin lỗi. - Di chuyển ra kia. 344 00:23:25,669 --> 00:23:30,834 Darbus luôn tìm mọi cách để chọc giận bố. Kể cả việc phạt con. 345 00:23:30,907 --> 00:23:32,397 Bố ơi? 346 00:23:32,475 --> 00:23:37,174 Bố đã bao giờ thử làm 1 việc gì mới Việc mà những người bạn của bố sẽ ko đời nào ủng hộ? 347 00:23:37,247 --> 00:23:39,078 Giống như gì?Sang trái. Bố tin con sẽ làm đúng. 348 00:23:39,950 --> 00:23:42,145 Vâng..nhưng. 349 00:23:42,218 --> 00:23:44,652 Ý con là,nếu con thực sự muốn làm 1 diều gì mới 350 00:23:44,721 --> 00:23:48,714 Và đó thực sự là 1 thảm họa Tất cả bạn bè sẽ cười con. 351 00:23:48,792 --> 00:23:52,819 Nếu vậy họ đã ko phải bạn con. Đó là điều bố luôn dạy con về đồng đội. 352 00:23:52,896 --> 00:23:55,262 Con cần nhìn thẳng vào người khác. Con là người lãnh đạo mà. 353 00:23:55,332 --> 00:23:57,800 Sẽ có trinh sát từ các trường khác đến xem chúng ta chơi. 354 00:23:57,867 --> 00:24:00,233 Con hiểu phải làm gì chứ? 355 00:24:00,303 --> 00:24:03,033 - Rất hiểu là dằng khác. - Được rồi,tiếp tục đi Troy. 356 00:24:06,543 --> 00:24:07,703 Whoo. 357 00:24:18,288 --> 00:24:20,779 Em có vài thứ cho cô. 358 00:24:26,997 --> 00:24:31,991 Cô hy vọng các em đã được học 1 bài học về cách cư xử ngày hôm qua rồi chứ? 359 00:24:32,068 --> 00:24:35,469 Nếu ko,cô vẫn còn vài căn phòng đang cần sơn lại. 360 00:24:35,538 --> 00:24:38,769 Bây giờ,sẽ là 1 vài thông báo mới. 361 00:24:38,842 --> 00:24:43,745 Giờ nghỉ sáng nay sẽ là lúc ta thực hiện buổi thử giọng cho vở nhạc kịch, 362 00:24:43,813 --> 00:24:46,281 Cả hát đơn và hát đôi. 363 00:24:46,349 --> 00:24:51,412 Cô sẽ ở trong nhà hát đến trưa 364 00:24:51,488 --> 00:24:54,480 để chắp cánh cho sự sáng tạo của các em. 365 00:24:54,557 --> 00:24:56,923 Khi nào thì cô ấy sẽ rời khỏi phi thuyền mẹ nhỉ? 366 00:24:56,993 --> 00:24:59,291 Bây giờ ta sẽ bàn về tầm ảnh hưởng của Shakespeare... 367 00:25:01,164 --> 00:25:02,495 - Thế nào rồi? - Cậu sao rồi? 368 00:25:02,565 --> 00:25:05,659 Đội sẽ tập ở nhà thi đấu vào giờ nghỉ,bọn mình đi chứ? 369 00:25:05,735 --> 00:25:09,136 Mình ko đi được. Mình phải làm 1 vài bài tập. 370 00:25:09,205 --> 00:25:13,073 Thôi nào,chúng ta còn cả 1 ngày cơ mà. Mình cũng đã làm BT đâu. 371 00:25:13,143 --> 00:25:15,941 Và chúng ta chưa từng làm cài tập suốt từ hồi tiểu học. 372 00:25:16,012 --> 00:25:19,072 Thật buồn cười. Gặp lại cậu sau nhé. 373 00:25:20,884 --> 00:25:23,250 Bài tập à? Ko thể nào. 374 00:25:27,757 --> 00:25:29,725 - Thế nào rồi? - Vẫn để đó à? 375 00:25:29,793 --> 00:25:32,819 - Rất vui được gặp cậu. - Cậu ta làm gì thế nhỉ? 376 00:25:34,464 --> 00:25:36,455 Thế nào rồi anh bạn? 377 00:26:18,041 --> 00:26:20,032 Lối tắt. 378 00:26:21,611 --> 00:26:23,977 Em muộn học. 379 00:26:40,296 --> 00:26:42,287 Tốt,để nó ở đây. 380 00:27:05,455 --> 00:27:09,983 Đây là nơi mà những tài năng âm nhạc sẽ tự khẳng định. 381 00:27:10,059 --> 00:27:13,051 Các tài năng sẽ được bộc lộ mình qua chuyến du ngoạn của nghệ thuật này ... 382 00:27:14,531 --> 00:27:17,329 - Điẹn thoại của ai đấy? - Của mình à?? 383 00:27:17,400 --> 00:27:19,994 - Ko,cô ơi. Đó là chuông hết giờ mà. - Ah! 384 00:27:20,069 --> 00:27:23,596 Những người tham gia thử giọng phải hiểu mình đang tham gia 1 cuộc thi thực sự. 385 00:27:23,673 --> 00:27:27,905 Chúng ta có rất nhiều vai để thử và kết quả sẽ chỉ có vào tuần tới. 386 00:27:27,977 --> 00:27:31,504 Trước tiên mỗi người sẽ hát thử vài nhịp để tôi đánh giá 387 00:27:31,581 --> 00:27:37,577 Đây là nơi các em nên tìm. Hãy nghe thông báo từ tôi chứ ko phải từ bạn các em. 388 00:27:37,654 --> 00:27:40,384 Người hòa âm của chúng ta, Kelsi Nielson, Sẽ giúp đỡ các bạn. 389 00:27:40,456 --> 00:27:44,187 Và ưu tiên cho những người tham gia thử giọng. 390 00:27:44,260 --> 00:27:45,284 Chúng ta bắt đầu được chưa? 391 00:27:46,329 --> 00:27:50,493 # Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy 392 00:27:50,567 --> 00:27:53,934 # Rằng bạn luôn ở đó bên tôi 393 00:27:54,003 --> 00:27:57,495 # Cảm giác này rất khác 394 00:27:57,574 --> 00:28:01,271 # Tôi muốn bạn biết điều đó 395 00:28:01,945 --> 00:28:07,178 Uh-huh. Vâng,cảm ơn. Người tiếp! 396 00:28:07,250 --> 00:28:09,411 # Thật khó có thể tin 397 00:28:10,353 --> 00:28:14,722 # Những gì tôi không thể ...Hắt xxxxì 398 00:28:14,791 --> 00:28:18,727 # Rằng bạn luôn ở đó bên cạnh tôi 399 00:28:18,795 --> 00:28:21,821 Alan, Cô ngưỡng mộ sự can đảm của em. 400 00:28:21,898 --> 00:28:24,332 - Cũng như cho giọng hát của em... - #... like no other 401 00:28:24,400 --> 00:28:29,030 Cà vạt đẹp lắm. Tiếp! 402 00:28:29,105 --> 00:28:34,008 # Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy 403 00:28:34,077 --> 00:28:37,535 # Rằng bạn luôn ở đó bên tôi 404 00:28:37,614 --> 00:28:41,550 # Cảm giác này rất khác 405 00:28:41,618 --> 00:28:43,813 # Tôi muốn bạn biết điều đó 406 00:28:43,887 --> 00:28:47,015 Uh... dừng lại. 407 00:28:47,090 --> 00:28:52,050 #... quá cô đơn trước khi tôi tìm thấy 408 00:28:52,128 --> 00:28:54,926 # Tôi đang tìm... 409 00:28:54,998 --> 00:28:57,193 #... kiếm 410 00:29:01,905 --> 00:29:03,566 Ah... Cindra. 411 00:29:03,640 --> 00:29:10,068 Thật cam đảm khi dám vươn tới những nốt ...ko thể phát ra trong tự nhiên. 412 00:29:10,146 --> 00:29:13,138 Hoan hô! Brava! 413 00:29:13,216 --> 00:29:17,585 Có thể là cho buổi hòa nhạc mùa xuân. 414 00:29:36,906 --> 00:29:41,400 - # Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy - # không thể thấy 415 00:29:41,477 --> 00:29:44,241 - # Rằng bạn luôn ở đó bên tôi - # Bên tôi 416 00:29:44,314 --> 00:29:47,112 - # Dù tôi cô đơn - # Cô đơn 417 00:29:47,183 --> 00:29:50,152 - # Không có ai để ôm ấp - # Ôm ấp 418 00:29:50,219 --> 00:29:53,746 - # Nhưng bạn đã ở đây bên tôi - # Bên tôi 419 00:29:56,059 --> 00:29:59,051 Chà,nó thật là... 420 00:29:59,128 --> 00:30:04,065 ...quá rối loạn. Hãy đi tìm người cố vấn. Uhh. 421 00:30:04,133 --> 00:30:05,191 Tiếp! 422 00:30:06,536 --> 00:30:08,561 Hey! 423 00:30:08,638 --> 00:30:10,970 Vậy là cậu quyết định đăng ký? 424 00:30:11,040 --> 00:30:14,942 - Uh... ko. Còn cậu? - Ko. 425 00:30:15,011 --> 00:30:19,778 Um... Sao cậu lại núp sau giẻ lau nhà? 426 00:30:19,849 --> 00:30:22,283 Chắc bạn cậu ko biết cậu ở đây phải ko? 427 00:30:22,352 --> 00:30:25,185 Uh. 428 00:30:29,359 --> 00:30:31,156 Cám ơn. Tiếp. 429 00:30:33,062 --> 00:30:37,226 Cô Darbus thật là ..khó chịu. 430 00:30:37,300 --> 00:30:42,499 - Ngôi sao của đội Mèo Hoang đang lo sợ? - Ko,mình ko sợ, Mình... 431 00:30:42,572 --> 00:30:47,475 - Mình chỉ hơi run. - Mình cũng..thường như vậy. 432 00:30:47,543 --> 00:30:53,504 Và với vai chính của Minnie và Arnold, Chúng ta chỉ còn 1 cặp cuối cùng đã đăng ký. 433 00:30:53,583 --> 00:30:57,542 Sharpay và Ryan, Có lẽ điều đó sẽ có ích nếu 2 em 434 00:30:57,620 --> 00:31:02,819 cho chúng tôi thấy được cảm giác vì sao chúng ta có mặt ở đây. 435 00:31:09,532 --> 00:31:10,692 Gam nào? 436 00:31:10,767 --> 00:31:14,032 À,bọn mình đã sắp xếp người chơi nhạc riêng. 437 00:31:14,103 --> 00:31:15,832 Oh. 438 00:31:23,613 --> 00:31:25,240 Bắt đầu nào! 439 00:31:33,689 --> 00:31:37,216 # Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy 440 00:31:37,293 --> 00:31:40,319 # Rằng bạn luôn ở đó bên tôi 441 00:31:40,396 --> 00:31:44,025 # Dù tôi cô đơn không có ai để ôm ấp 442 00:31:44,100 --> 00:31:46,898 # Nhưng bạn đã ở đây bên tôi 443 00:31:46,969 --> 00:31:53,636 - # Cảm giác này rất khác - # Tôi muốn bạn biết điều đó 444 00:31:53,709 --> 00:31:58,009 # Chưa từng có ai hiểu tôi như bạn 445 00:31:58,081 --> 00:32:00,345 # Cách bạn làm 446 00:32:00,416 --> 00:32:04,853 # Chưa từng có ai tốt với tôi như bạn 447 00:32:04,921 --> 00:32:07,287 # Không ai khác ngoài bạn 448 00:32:07,356 --> 00:32:12,316 # Quá cô đơn trước khi tôi tìm thấy 449 00:32:12,395 --> 00:32:15,956 # Những gì tôi đang tìm kiếm 450 00:32:21,170 --> 00:32:25,834 # Quá tuyệt vời đễ thấy, quá hay để nghe 451 00:32:25,908 --> 00:32:28,274 # Đừng nên nói lời nào 452 00:32:28,344 --> 00:32:32,576 # Cho khoảng dài tôi đã mất, quá tuyệt vời khi tìm thấy 453 00:32:32,648 --> 00:32:36,607 # Tôi đang yêu, tình yêu đang nhảy múa 454 00:32:36,686 --> 00:32:40,281 # Cảm giác này rất khác 455 00:32:40,356 --> 00:32:43,416 # Tôi muốn bạn biết điều đó 456 00:32:43,493 --> 00:32:47,827 # Chưa từng có ai hiểu tôi như bạn 457 00:32:47,897 --> 00:32:50,092 # Cách bạn làm 458 00:32:50,166 --> 00:32:54,796 # Chưa từng có ai tốt với tôi như bạn 459 00:32:54,871 --> 00:32:56,634 # Không ai khác ngoài bạn 460 00:32:57,440 --> 00:33:01,740 # Quá cô đơn trước khi tôi tìm thấy 461 00:33:01,811 --> 00:33:04,837 # Những gì tôi đang tìm kiếm 462 00:33:04,914 --> 00:33:06,006 # Do-do-do 463 00:33:06,082 --> 00:33:09,017 # Do do-do-do do-do 464 00:33:09,085 --> 00:33:11,144 # Oh, whoa-oh-oh-oh 465 00:33:11,220 --> 00:33:12,517 # Do-do-do-do 466 00:33:12,588 --> 00:33:15,421 # Do do-do-do do-do 467 00:33:15,491 --> 00:33:18,517 # Oh, whoa-oh-oh-oh 468 00:33:24,433 --> 00:33:26,298 Chị đã bảo em đừng làm 1 điệu jazz mạnh. 469 00:33:26,369 --> 00:33:29,463 Đó là sở thích của số đông mà. Mọi người đều thích 1 diệu jazz mạnh. 470 00:33:33,943 --> 00:33:35,001 Tốt lắm... 471 00:33:35,077 --> 00:33:38,274 Còn ai muốn đăng ký vào phút cuối ko? 472 00:33:38,347 --> 00:33:43,046 Đừng nản chí. CLB kịch cần nhiều hơn là 1 ca sĩ. Nó còn cần những người hâm mộ nữa. 473 00:33:43,119 --> 00:33:45,178 Hãy mua vé nhé! 474 00:33:45,254 --> 00:33:46,949 Này,thực ra.. , 475 00:33:47,023 --> 00:33:50,959 Nếu các cậu biểu diễn, mình nghĩ đoạn đó cần phải hát chậm... 476 00:33:51,027 --> 00:33:54,053 Nếu bọn mình biểu diễn? 477 00:33:54,130 --> 00:34:01,059 Kelsi, cô nàng tội nghiệp, Mình đã tham gia 17 tiết mục ở trường rồi. 478 00:34:01,137 --> 00:34:03,503 Có bao nhiêu tác phẩm của cậu đã được chọn? 479 00:34:03,573 --> 00:34:07,407 - Đây có lẽ là lần đầu. - Cái đó nói lên điều gì? 480 00:34:07,476 --> 00:34:11,640 - Rằng mình phải viết để cậu hát solo? - Ko,điều đó nói lên cậu ko có quyền yêu cầu 481 00:34:11,714 --> 00:34:14,979 Gợi ý hay bình luận gì hết. Và cậu phải thấy biết ơn 482 00:34:15,051 --> 00:34:17,918 Rằng mình và Cyan đã cứu vãn cho tác phẩm của cậu. 483 00:34:17,987 --> 00:34:20,217 - Hiểu chứ? - Vâng,thưa bà. Ý mình là, Sharpay. 484 00:34:22,758 --> 00:34:25,192 Rất vui vì được nói chuyện với cậu. 485 00:34:25,261 --> 00:34:27,320 Còn ai muốn đăng ký vào phút cuối ko? 486 00:34:28,564 --> 00:34:32,796 - Chúng ta nên ra. - Ko có ai à?Tốt,thôi nhé. 487 00:34:37,740 --> 00:34:39,298 Em cũng muốn dự thi,cô Darbus. 488 00:34:39,375 --> 00:34:42,811 Đúng giờ là 1 yêu cầu trong nghệ thuật,thưa cô. 489 00:34:42,878 --> 00:34:48,214 Buổi thử giọng đơn đã kết thúc và đơn giản là ko có 1 cặp nào nữa. 490 00:34:48,284 --> 00:34:49,945 Em sẽ hát với bạn ấy. 491 00:34:53,322 --> 00:34:59,192 Troy Bolton? Cái gọi là tinh thần thể thao của cậu đâu rồi? 492 00:34:59,262 --> 00:35:01,753 - Tinh thần đồng đội. - Ah. 493 00:35:01,831 --> 00:35:05,289 Nhưng em chỉ tới đây 1 mình. Thực ra,em tới để hát với bạn ấy. 494 00:35:05,368 --> 00:35:10,704 Hay lắm,buổi nhạc kịch này là 1 việc rất nghiêm túc. 495 00:35:10,773 --> 00:35:13,765 Tôi đã hỏi có ai muốn lên thử giọng nữa ko, Và ko ai trả lời. 496 00:35:13,843 --> 00:35:16,107 Cơ hội đã hết. 497 00:35:16,178 --> 00:35:22,174 - Bạn ấy có 1 chất giọng tuyệt vời. - Có thể là ngày này sang năm. 498 00:35:36,065 --> 00:35:38,556 Bạn là người soạn nhạc à?? 499 00:35:38,634 --> 00:35:41,899 Bạn viết bài hát mà Ryan và Sharpay vừa hát? 500 00:35:41,971 --> 00:35:44,303 Và toàn bộ buổi diễn? 501 00:35:44,373 --> 00:35:45,897 Điều đó thật tuyệt. 502 00:35:45,975 --> 00:35:49,775 Mình ko thể chờ để xem vở nhạc kịch chính thức lên sân khấu. 503 00:35:51,047 --> 00:35:53,948 Này,sao cậu lại sợ Ryan và Sharpay như vậy? 504 00:35:54,016 --> 00:35:56,143 - Ý mình,đây là show của bạn. - Phải ko? 505 00:35:56,218 --> 00:35:59,915 Chẳng phải người soạn nhạc của show cũng giống như người dẫn dắt lối chơi của đội bóng? 506 00:35:59,989 --> 00:36:01,547 Người dẫn dắt lối chơi? 507 00:36:01,624 --> 00:36:03,819 Người truyền cảm hứng cho những người khác. 508 00:36:03,893 --> 00:36:07,260 Ko có bạn nghĩa là ko có show. Cậu là người dẫn dắt lối chơi ở đây, Kelsi. 509 00:36:07,330 --> 00:36:09,298 Mình á? 510 00:36:09,365 --> 00:36:12,425 Bạn có muốn nghe thử bài này đáng lẽ nên thế nào ko? 511 00:36:28,317 --> 00:36:33,186 # Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy 512 00:36:33,255 --> 00:36:36,884 # Rằng bạn luôn ở đó bên tôi 513 00:36:36,959 --> 00:36:42,295 # Dù tôi cô đơn không có ai để ôm ấp 514 00:36:42,365 --> 00:36:45,493 # Nhưng bạn đã ở đây bên tôi 515 00:36:45,568 --> 00:36:50,005 # Cảm giác này rất khác 516 00:36:50,072 --> 00:36:53,405 # Tôi muốn bạn biết điều đó 517 00:36:53,476 --> 00:36:59,381 # Rằng chưa từng có ai hiểu tôi như bạn 518 00:36:59,448 --> 00:37:02,008 # Cách bạn làm 519 00:37:02,084 --> 00:37:08,023 # Và chưa từng có ai tốt với tôi như bạn 520 00:37:08,090 --> 00:37:11,457 # Không ai khác ngoài bạn 521 00:37:11,527 --> 00:37:17,124 # Quá cô đơn trước khi tôi tìm thấy 522 00:37:17,199 --> 00:37:21,898 # Những gì tôi đang tìm kiếm 523 00:37:22,571 --> 00:37:27,873 # Ooh-ooh-ooh 524 00:37:34,183 --> 00:37:36,879 Wow. Tuyệt thật. 525 00:37:36,952 --> 00:37:39,250 Bolton, Montez - Các em được chọn. 526 00:37:39,321 --> 00:37:42,848 Kelsi,đưa các bạn ấy bản nhạc của chương 2. 527 00:37:42,925 --> 00:37:45,018 - Và cùng làm việc với 2 bạn ấy. - Vâng ạ. 528 00:37:45,094 --> 00:37:49,030 Nếu các bạn muốn luyện tập, mình luôn ở đây vào cuối buổi 529 00:37:49,098 --> 00:37:53,262 Và đôi khi cả trong giờ sinh học. Các bạn có thể đến và tập luyện bất kỳ lúc nào. 530 00:37:53,335 --> 00:37:57,066 Hoặc đến nhà mình ăn sáng. Mình có đàn piano,chúng ta có thể luyện tập ở đó. 531 00:37:57,139 --> 00:38:00,336 Sau giờ học,trước giờ học,bất kỳ lúc nào. Sau giờ tập bóng rổ... 532 00:38:01,377 --> 00:38:02,366 Cái gì? 533 00:38:02,445 --> 00:38:06,472 Thi lại?! Aah! 534 00:38:08,250 --> 00:38:11,742 "Thi lại cho vai Arnold và Minnie thứ 5 tuần sau, 3:30pm. 535 00:38:12,721 --> 00:38:16,782 Ryan và Sharpay Evans, Gabriella Montez và Troy Bolton." 536 00:38:16,859 --> 00:38:19,828 Trò đùa gì đây? Thậm chí bọn họ còn ko đến thử giọng! 537 00:38:19,895 --> 00:38:21,726 - Có thể chúng ta sẽ thành đồ bỏ? - Cái gì? 538 00:38:21,797 --> 00:38:25,255 Có thể chúng ta sẽ được đóng phim. Có thể chúng ta sẽ được gặp Ashton! 539 00:38:25,334 --> 00:38:27,461 Ôi, im đi , Ryan! 540 00:38:27,536 --> 00:38:30,505 Có gì sai à? 541 00:38:32,141 --> 00:38:34,109 Cái gì? 542 00:38:37,646 --> 00:38:39,204 Uhh! 543 00:38:43,886 --> 00:38:47,083 Sao cô ta dám đăng ký nhỉ! Chính chị mới là người có quyền lên tiếng ở đây. 544 00:38:47,156 --> 00:38:50,182 Cô ta còn chưa thèm hỏi ý kiến chị. 545 00:38:51,393 --> 00:38:54,385 - Ai đó phải cho cô ta biết luật chứ. - Chính xác. 546 00:38:55,598 --> 00:38:58,590 - Và luật là gì? - Ohh! 547 00:39:12,882 --> 00:39:18,479 # Bạn có thể cá rằng không có gì ngoài mạng khi tôi trong 1 vùng và trong 1 dang sách 548 00:39:18,554 --> 00:39:21,250 # Nhưng tôi có 1 lời thú tội, trong nỗi ám ảnh bí mật 549 00:39:21,323 --> 00:39:24,622 # Và nó làm tôi mất kiểm soát 550 00:39:24,693 --> 00:39:28,459 # Mọi người xung quanh 551 00:39:28,531 --> 00:39:30,829 If Troy can tell his secret, then I can tell mine. 552 00:39:30,900 --> 00:39:32,959 - I bake. - What? 553 00:39:33,035 --> 00:39:36,334 I love to bake! Strudels, scones, even apple pandowdy. 554 00:39:36,405 --> 00:39:38,396 # Không phải âm thanh của ai khác 555 00:39:38,474 --> 00:39:41,534 Someday I hope to make the perfect crème brûlée. 556 00:39:41,610 --> 00:39:45,569 # Không, Không, Không, Không! Không, Không, Không 557 00:39:45,648 --> 00:39:48,208 # Ghim những thứ bạn biết 558 00:39:48,284 --> 00:39:51,515 # Nếu bạn muốn trở nên phong độ theo ai đó 1 cách đơn giản 559 00:39:51,587 --> 00:39:54,681 # Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng đừng, đừng 560 00:39:54,757 --> 00:39:57,885 # Bỏ đi trạng thái chán chường 561 00:39:57,960 --> 00:40:03,159 # Hãy nhìn vào tôi và bạn thấy gì không? Sự thông minh 562 00:40:03,232 --> 00:40:06,360 # Nhưng bên trong tôi đang hồi hộp, điều gì đó rất lạ đang diễn ra 563 00:40:06,435 --> 00:40:09,097 # Đó là bí mật tôi cần sẽ chia 564 00:40:09,171 --> 00:40:13,130 # Mở ra nào, Mở hết ra nào 565 00:40:13,208 --> 00:40:18,669 Hip-hop là đam mê của tôi Tôi thích pop and rock và jam và break! 566 00:40:18,747 --> 00:40:19,941 Nó có cân bằng không ? 567 00:40:20,015 --> 00:40:21,880 # Không phải thoáng qua! 568 00:40:21,951 --> 00:40:24,715 Chỉ là nhảy múa. Tôi nghĩ nó hay hơn là làm bài tập ở nhà. 569 00:40:24,787 --> 00:40:29,190 # Không, Không, Không, Không! Không, Không, Không 570 00:40:29,258 --> 00:40:32,056 # Ghim những thứ bạn biết 571 00:40:32,127 --> 00:40:34,891 # Tốt hơn là giữ chúng càng xa càng tốt 572 00:40:34,964 --> 00:40:37,956 # Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng đừng, đừng 573 00:40:38,033 --> 00:40:41,469 # Bỏ đi trạng thái chán chường 574 00:40:41,537 --> 00:40:46,440 # Hãy lắng nghe, Tôi đã sẵn sàng kể về 1 điều cần thiết mà tôi không thể từ chối 575 00:40:46,508 --> 00:40:49,773 # Bạn hỡi, không có sự giải thích nào cho cảm giác tuyệt vời này 576 00:40:49,845 --> 00:40:53,110 # Nhưng tôi đã sẵn sàng để nó bay bổng 577 00:40:53,182 --> 00:40:56,117 # Hãy nói những gì bạn nghĩ và bạn nghe 578 00:40:56,185 --> 00:40:58,551 Nếu Troy mà muốn thành ca sĩ, Thì mình sẽ là nghệ sĩ. 579 00:40:58,621 --> 00:41:02,057 - Mình sẽ chơi cello! - Quá ngon! Nhưng nó là cái gì vậy? 580 00:41:02,524 --> 00:41:05,550 - Cái cưa! - Ko,anh bạn,nó giống 1 chiếc violin khổng lồ! 581 00:41:05,628 --> 00:41:07,391 # Không phải lời của ai khác 582 00:41:07,463 --> 00:41:10,296 - Bạn có buộc phải diện trang phục? - Áo khoác và cà vạt. 583 00:41:10,366 --> 00:41:14,166 # Không, Không, Không, Không! Không, Không, Không 584 00:41:14,236 --> 00:41:16,898 # Ghim những thứ bạn biết 585 00:41:16,972 --> 00:41:19,907 # Nếu bạn muốn trở nên phong độ theo ai đó 1 cách đơn giản 586 00:41:19,975 --> 00:41:23,274 # Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng đừng, đừng 587 00:41:23,345 --> 00:41:26,337 # Bỏ đi trạng thái chán chường 588 00:41:26,415 --> 00:41:28,508 # Không, Không, Không 589 00:41:28,584 --> 00:41:32,020 # Ghim những thứ bạn biết 590 00:41:32,087 --> 00:41:34,647 # Tốt hơn là giữ chúng càng xa càng tốt 591 00:41:34,723 --> 00:41:38,022 # Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng đừng, đừng 592 00:41:38,093 --> 00:41:40,857 # Bỏ đi trạng thái chán chường 593 00:42:05,087 --> 00:42:07,954 # Điều này không phải là điều tôi muốn 594 00:42:08,023 --> 00:42:10,992 # Điều này không phải là điều tôi dự tính 595 00:42:11,060 --> 00:42:13,927 # Và tôi vừa nói 596 00:42:13,996 --> 00:42:17,227 # Tôi không hiểu 597 00:42:17,299 --> 00:42:20,462 # Điều gì là thật sự 598 00:42:20,536 --> 00:42:25,838 - # Điều gì đó không đúng - # Thật sự sai lầm 599 00:42:25,908 --> 00:42:32,177 # Và chúng ta phải lấy lại những gì vốn có 600 00:42:32,247 --> 00:42:33,509 - # Chúng ta có thể - # Hãy cùng chơi 601 00:42:33,582 --> 00:42:35,914 - # Ghim những thứ bạn biết - # Chúng ta có thể 602 00:42:35,984 --> 00:42:38,111 # Hip-hop hooray - # Cô ta phải đi 603 00:42:38,187 --> 00:42:39,620 - # Chúng ta có thể - # Crème Brûlée 604 00:42:39,688 --> 00:42:41,451 # Nhỏ tiếng thôi 605 00:42:41,523 --> 00:42:42,922 - # Không phải cái nhìn của ai khác - # Không 606 00:42:42,991 --> 00:42:44,583 - # Không phải lời của ai khác 607 00:42:44,660 --> 00:42:45,854 - # Khôn phải âm thanh của ai khác - # Không 608 00:42:45,928 --> 00:42:49,728 # Im lặng nào! 609 00:42:50,599 --> 00:42:52,362 Tại sao mọi người nhìn chằm chằm vào cậu vậy? 610 00:42:52,434 --> 00:42:55,028 - Ko phải mình,mà là cậu. - Vì việc thi thử giọng lại? 611 00:42:55,104 --> 00:42:57,334 Mình ko chịu được việc người khác ngó chằm chằm vào mình. Ko thể. 612 00:42:57,406 --> 00:42:59,533 # Không! Không, Không, Không 613 00:42:59,608 --> 00:43:03,009 # Ghim những thứ bạn biết 614 00:43:03,078 --> 00:43:05,638 # Nếu bạn muốn trở nên phong độ theo ai đó 1 cách đơn giản 615 00:43:05,714 --> 00:43:09,206 # Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng đừng, đừng 616 00:43:09,284 --> 00:43:12,219 # Bỏ đi trạng thái chán chường 617 00:43:12,287 --> 00:43:15,085 # Không, Không, Không 618 00:43:15,157 --> 00:43:17,682 # Ghim những thứ bạn biết 619 00:43:17,760 --> 00:43:20,695 # Tốt hơn là giữ chúng càng xa càng tốt 620 00:43:20,763 --> 00:43:23,789 # Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng đừng, đừng 621 00:43:23,866 --> 00:43:27,097 # Bỏ đi trạng thái chán chường Bỏ đi trạng thái chán chường 622 00:43:27,169 --> 00:43:29,637 # Bỏ đi trạng thái chán chường 623 00:43:33,041 --> 00:43:35,509 Aah! 624 00:43:35,811 --> 00:43:38,302 Mình rất xin lỗi. 625 00:43:40,315 --> 00:43:42,010 Cậu ko muốn tham gia vào việc đó đấy chứ. 626 00:43:42,084 --> 00:43:43,745 - Quá kịch. - Phải. 627 00:43:43,819 --> 00:43:46,287 Cái gì thế này? 628 00:43:46,355 --> 00:43:49,654 Cô nhìn này! Gabriella ụp cả bữa trưa của cô ấy lên người em! 629 00:43:49,725 --> 00:43:53,161 Có mục đích cả! Đó là 1 phần trong kế hoạch của bọn họ để phá hoại buổi nhạc kịch. 630 00:43:53,228 --> 00:43:56,720 Rõ ràng là Troy và lũ bạn robot của cậu ta đứng sau vụ này. 631 00:43:56,799 --> 00:43:58,562 Sao cô lại nghĩ cậu ta có thể hát được nhỉ? 632 00:43:58,634 --> 00:44:02,593 Sau tất cả những nỗ lực của cô cho buổi biểu diễn này. 633 00:44:02,671 --> 00:44:05,037 Điều đó thật sai lầm. 634 00:44:08,477 --> 00:44:12,208 - Cái gì thế này? - Cái gì thế này? Xem nào... 635 00:44:12,281 --> 00:44:15,580 Cậu bỏ buổi tập để đi tham gia buổi hòa nhạc vớ vẩn. 636 00:44:15,651 --> 00:44:18,119 Và bây giờ tự nhiên mọi người biết. 637 00:44:18,754 --> 00:44:22,656 Và cả Zeke. Zeke đang nướng... crème brûlée. 638 00:44:22,724 --> 00:44:23,713 Nó là cái gì? 639 00:44:23,792 --> 00:44:26,158 À,1 loại bánh kem với caramen trên bề mặt. 640 00:44:26,228 --> 00:44:29,994 - Nó rất tuyệt. - Im đi, Zeke! 641 00:44:30,065 --> 00:44:33,501 Nhìn này... Cậu có thấy điều gì đang xảy ra ko hả? 642 00:44:33,569 --> 00:44:36,629 Đội mình bị chia rẽ vì trò hát hò của cậu. 643 00:44:36,705 --> 00:44:40,334 Ngay cả hội mọt sách cũng nghi rằng họ có thể... 644 00:44:40,409 --> 00:44:41,467 ...nói chuyện với chúng ta. 645 00:44:41,543 --> 00:44:44,273 - Nhìn kìa,tụi trượt ván đang ngồi với nhau. - Yo! 646 00:44:44,346 --> 00:44:47,076 Đột nhiên mọi người đều nghĩ mình có thể là 1 người khác. 647 00:44:47,149 --> 00:44:49,515 1 ai đó ko phải chính họ. 648 00:44:49,585 --> 00:44:55,820 Cậu nghĩ về những giai điệu của buổi biểu diễn, trong khi chúng mình lo sốt vó cho trận đấu sắp tới. 649 00:45:03,699 --> 00:45:04,688 Whoa! 650 00:45:04,766 --> 00:45:06,233 Whoa! 651 00:45:06,301 --> 00:45:08,963 - Ooh! - Cẩn thận cái đầu! 652 00:45:20,916 --> 00:45:25,216 - Thôi nào. Đánh bài ngửa đi. - Huh? 653 00:45:25,287 --> 00:45:29,223 Anh ko hài lòng vì tôi lôi ngôi sao của anh vào buổi nhạc kịch. 654 00:45:29,291 --> 00:45:30,986 Cô đang nói gì thế, Darbus? 655 00:45:31,059 --> 00:45:33,687 Đứa con trai sáng giá của anh đang tham gia đội nhạc kịch. 656 00:45:33,762 --> 00:45:36,526 Giờ tôi đang trao cơ hội cho bất kỳ ai, 657 00:45:36,598 --> 00:45:39,829 Đi trên con đường tươi sáng của nghệ thuật. 658 00:45:39,902 --> 00:45:42,564 Những thứ mà anh ko bao giờ có thể hiểu được. 659 00:45:42,638 --> 00:45:48,167 Nhưng nếu cậu ta muốn sắp xếp để tham gia những buổi tập ngớ ngẩn của anh trong nhà hát của tôi... 660 00:45:48,243 --> 00:45:51,735 - Troy còn chưa bao giờ hát. - À phải,anh đã sai lầm rồi đấy. 661 00:45:51,813 --> 00:45:57,683 Nhưng tôi sẽ ko bao giờ cho phép ngôi đền nhạc kịch lung linh của mình trở thành trò hề đâu. 662 00:45:57,753 --> 00:46:01,883 - Ngôi đền lung linh? - Xem nào,tôi biết nó đấy! 663 00:46:01,957 --> 00:46:05,518 - Hey... - Tôi biết điều đó! 664 00:46:05,594 --> 00:46:08,722 Nghe có vẻ giống 1 người thắng cuộc nhỉ. Chúc may mắn ở Broadway! 665 00:46:11,166 --> 00:46:14,260 Hình như Sharpay rất,rất giận mình? Mình đã xin lỗi rồi mà. 666 00:46:14,336 --> 00:46:17,897 Chưa từng có ai đánh bại Sharpay suốt từ hồi mẫu giáo. 667 00:46:17,973 --> 00:46:19,964 Mình đâu có cố đánh bại ai. 668 00:46:20,042 --> 00:46:22,374 Mình còn ko tham gia buổi thử giọng, Mình chỉ hát 1 chút thôi mà. 669 00:46:22,444 --> 00:46:24,639 Cậu ko thuyết phục được Sharpay về điều đó đâu. 670 00:46:24,713 --> 00:46:28,979 Nếu cô nàng có thể diễn được cả vai Romeo và Juliet thì chắc ngay cả cậu em cũng bị đá văng ra luôn. 671 00:46:29,051 --> 00:46:33,454 Dù gì nó cũng xảy ra rồi, Nhưng mình cũng thích. 672 00:46:33,522 --> 00:46:35,422 Thích lắm. 673 00:46:35,490 --> 00:46:38,482 Đã bao giờ cậu cảm thấy con ngừoi bên trong mình 674 00:46:38,560 --> 00:46:42,155 Như muốn vùng thoát ra ngoài? 675 00:46:42,230 --> 00:46:45,722 Chắc là chưa. 676 00:46:48,236 --> 00:46:49,669 Đi nào. 677 00:46:51,974 --> 00:46:55,375 Này, Sharpay, Mình nghĩ vì Troy sẽ tham gia show diễn... 678 00:46:55,444 --> 00:46:57,844 Troy Bolton sẽ ko có trong show của tôi. 679 00:46:57,913 --> 00:47:01,974 À,ừm..... được rồi, mình nghĩ có thể cậu thích xem mình chơi bóng rổ. 680 00:47:03,151 --> 00:47:07,952 - Tôi sẽ chống 1 que tăm ở mắt. - Như thế chắc ko thoải mái lắm đâu nhỉ? 681 00:47:08,023 --> 00:47:09,786 Lặn đi cho khuất mắt! 682 00:47:11,793 --> 00:47:13,852 Tôi làm bánh đấy! 683 00:47:13,929 --> 00:47:16,762 Điều đó có giúp được gì ko? 684 00:47:39,788 --> 00:47:45,954 - Wow! như 1 khu vườn treo vậy. - Yeah, như 1 quán cafe nhỏ. 685 00:47:46,028 --> 00:47:48,826 Mình thấy như đang ở 1 thế kỷ khác. 686 00:47:48,897 --> 00:47:51,991 - Ko,xem nào. - Đây là chỗ ẩn nấp của cậu à? 687 00:47:52,067 --> 00:47:56,629 Yeah. Phải cảm ơn CLB khoa học. chỗ này chẳng ai trong hội bạn mình biết. 688 00:47:56,705 --> 00:47:59,674 Cậu có vẻ nổi bật trong trường, phải ko, Troy? 689 00:47:59,741 --> 00:48:03,177 Có vẻ như mọi người trong KTX đều muốn làm bạn với cậu. 690 00:48:03,245 --> 00:48:05,543 Trừ khi chúng mình thua. 691 00:48:05,614 --> 00:48:07,980 Phải,mình nghĩ thật là khó khi là con trai của HLV. 692 00:48:08,050 --> 00:48:11,850 Điều đó thúc đẩy mình luyện tập chăm chỉ hơn, Mình đoán vậy. 693 00:48:12,754 --> 00:48:15,018 Mình ko biết ông sẽ nghĩ gì khi thấy mình hát. 694 00:48:15,090 --> 00:48:19,186 - Cậu lo à? - Những người bạn của bố mình luôn nói, 695 00:48:19,261 --> 00:48:26,360 "Con trai anh sinh ra để chơi bóng rổ. Anh phải tự hào về điều đó." 696 00:48:28,603 --> 00:48:32,369 Đôi khi mình ko muốn là "Chàng trai bóng rổ" 697 00:48:32,441 --> 00:48:34,875 Mình chỉ muốn là mình,cậu hiểu chứ? 698 00:48:35,744 --> 00:48:39,305 Mình thấy cái cách cậu đối xử với Kelsi ở hội trường hôm qua. 699 00:48:39,381 --> 00:48:42,111 Bạn cậu có biết về con người đó của cậu ko? 700 00:48:42,184 --> 00:48:45,153 Với họ,mình là 1 người dẫn dắt lối chơi. 701 00:48:45,220 --> 00:48:47,120 Họ ko hiểu hết về cậu, Troy. 702 00:48:47,189 --> 00:48:50,852 Ở trường cũ mình cũng chỉ là 1 "cô nàng giải toán". 703 00:48:50,926 --> 00:48:55,727 Thật tuyệt khi đến đây và trở thành... bất kỳ ai mà mình muốn. 704 00:48:55,797 --> 00:48:59,358 Khi mình hát với cậu Mình thấy mình là 1 cô gái bình thường. 705 00:48:59,434 --> 00:49:01,766 Cậu vẫn luôn như vậy mà. 706 00:49:06,208 --> 00:49:10,577 Thử nhớ về hồi mẫu giáo,cậu gặp 1 đứa trẻ khác chưa hề quen biết 707 00:49:10,645 --> 00:49:13,239 Và 10 giây sau đã trở thành bạn thân 708 00:49:13,315 --> 00:49:16,216 Bởi cậu ko bị buộc phải trở thành 1 ai khác ngoài cậu. 709 00:49:16,284 --> 00:49:18,752 - Yeah. - Hát với cậu cũng giống như vậy. 710 00:49:20,489 --> 00:49:25,722 Thực sự thì...mình chưa bao giờ nghĩ mình sẽ hát Cho tới khi.. 711 00:49:25,794 --> 00:49:27,853 Mình gặp cậu 712 00:49:27,929 --> 00:49:31,660 Và caua jthực sự muốn quay lại? 713 00:49:31,733 --> 00:49:34,930 Uh,cú gọi mình là chàng ca sĩ bóng rổ quái gở đi. 714 00:49:37,038 --> 00:49:39,165 Cậu là 1 chàng trai hấp dẫn, Troy. 715 00:49:39,241 --> 00:49:42,438 Nhưng ko phải những lý do mà đám bạn cậu nghĩ về cậu. 716 00:49:42,511 --> 00:49:45,947 Và cảm ơn vì đã chỉ cho mình chỗ trốn tuyệt vời thế này. 717 00:49:46,014 --> 00:49:48,414 Giống như trường mẫu giáo. 718 00:50:08,970 --> 00:50:15,068 # Chúng ta đang vút lên, Chúng ta đang bay lên... 719 00:50:25,587 --> 00:50:27,020 # Tách ra... 720 00:50:35,897 --> 00:50:40,027 # Sáng tạo không gian giữa chúng ta... 721 00:51:15,270 --> 00:51:18,831 # Không có sao trên thiên đàng nơi chúng ta... 722 00:51:18,907 --> 00:51:21,307 # đang bay đến 723 00:51:21,376 --> 00:51:25,608 # Không có sao trên thiên đàng nơi chúng ta... 724 00:51:26,748 --> 00:51:30,878 Tiến lên,các chàng trai! Sắc sảo vào! Vào ngực ấy, tiến lên!Làm đi! 725 00:51:30,952 --> 00:51:33,546 Tiến lên,các chàng trai! Di chuyển với nó! Đi nào! 726 00:51:33,622 --> 00:51:36,022 Nào di chuyển đi! Cố lên! 727 00:51:36,091 --> 00:51:39,390 Cố lên các chàng trai, Tập trung! Tập trung vào! Hãy để trí óc vào trận đấu! 728 00:51:39,461 --> 00:51:40,928 Di chuyển nó đi! 729 00:51:41,863 --> 00:51:45,697 - Em có trông thấy Troy đâu ko? - Ko ạ,thưa HLV. 730 00:51:45,767 --> 00:51:47,530 Lại nào! 731 00:52:11,226 --> 00:52:15,663 Đúng rồi. Ném vào rổ đi. Tuyệt đỉnh. Cứ thế mà phát huy trong trận đấu. 732 00:52:19,634 --> 00:52:23,570 Con,con nghĩ sẽ ở lại thêm 1 lúc. Tập ném rổ 1 chút. 733 00:52:23,638 --> 00:52:28,337 Từ lúc con bỏ buổi tập, bố và cả đội mong chờ 1 sự cố gắng nhỏ nhoi từ con. 734 00:52:36,951 --> 00:52:41,547 Wow. Thì ra đây là sàn tập thực sự của cậu. 735 00:52:41,623 --> 00:52:43,989 Yeah. Mình nghĩ có thể gọi nó như thế. 736 00:52:44,059 --> 00:52:46,289 Hay là 1 sân tập bốc mùi. 737 00:52:49,364 --> 00:52:50,763 Whoa! 738 00:52:50,832 --> 00:52:53,062 Đừng nói với mình cậu cũng giỏi cả thể thao đấy. 739 00:52:53,134 --> 00:52:56,262 Cậu biết ko? Mình đã từng ghi 41 điểm trong 1 trận đấu giải đấy. 740 00:52:56,338 --> 00:52:58,465 - Ko thể. - Mm-hm. Và cũng trong ngày đấy, 741 00:52:58,540 --> 00:53:00,974 Mình phát minh ra tàu con thoi và bắp rang vi sóng. 742 00:53:01,042 --> 00:53:04,307 Oh! Bắp rang vi sóng. Ha-ha. Buồn cười thật. 743 00:53:07,916 --> 00:53:12,785 - Mình đã khớp nhạc với Kelsi. - Mình cũng thế. Và cũng vì vậy, 744 00:53:12,854 --> 00:53:16,620 Mình lỡ mất buổi tập. Vì vậy nếu mình bị loại thì mình sẽ ám ảnh lương tâm cậu. 745 00:53:17,325 --> 00:53:20,556 - Hey, đâu phải mình xui cậu... - Gabriella, đỡ này. 746 00:53:22,364 --> 00:53:25,265 Hey, đây là 1 chuyến du ngoạn. Ko,nó là 1 chuyến du ngoạn tồi. 747 00:53:26,601 --> 00:53:31,095 Dừng lại, cách luyện tập này "gần gũi" quá nhỉ. 748 00:53:31,172 --> 00:53:34,073 - Bố,buổi tập kết thúc rồi mà. - Chưa,chừng nào vẫn còn có người trên sàn tập. 749 00:53:34,142 --> 00:53:36,440 - Luật của đội bóng ấy mà. - Vâng,cháu xin lỗi ạ! 750 00:53:36,511 --> 00:53:40,845 - Bố,đây là Gabriella Montez. - Ah, cô bạn cấm túc của con. 751 00:53:43,351 --> 00:53:45,546 Mình sẽ gặp cậu sau, Troy. 752 00:53:45,620 --> 00:53:47,781 Rất vui được gặp bác, HLV Bolton. 753 00:53:49,290 --> 00:53:50,985 Co cũng vậy, cô Montez. 754 00:53:53,661 --> 00:53:55,993 Bố, bị cấm túc là lỗi của con, đâu phải của cô ấy 755 00:53:56,064 --> 00:53:59,864 Con chưa từng bỏ 1 buổi tập nào suốt 3 năm. Cho đến khi cô ta xuất hiện... 756 00:53:59,934 --> 00:54:03,734 Bạn ấy tên là Gabriella. Bạn ấy rất tốt. 757 00:54:03,805 --> 00:54:07,036 Tốt đến nỗi giúp con bỏ tập. Từ điển của bố ko có từ "tốt" như vậy. 758 00:54:07,108 --> 00:54:09,133 - Và của cả đội bóng nữa. - Bố, bạn ấy đâu phải là nguyên nhân. 759 00:54:09,210 --> 00:54:13,704 - Bạn ấy chỉ là 1 cô gái. - Nhưng con ko chỉ là 1 chàng trai, Troy. 760 00:54:13,782 --> 00:54:16,182 Con là đội trưởng. 761 00:54:16,251 --> 00:54:19,914 Những gì con làm ko chỉ ảnh hưởng đến đội bóng, mà tới toàn trường. 762 00:54:19,988 --> 00:54:25,358 Và nếu con ko thực sự tập trung, Chúng ta ko thể thắng trận đấu tới. 763 00:54:25,427 --> 00:54:28,863 Trận chung kết - Ko dễ dàng để có nó lần thứ 2 đâu. 764 00:54:28,930 --> 00:54:33,867 - Có thứ rất đặc biệt. - Vâng, có nhiều thứ rất đặc biệt, bố ạ. 765 00:54:33,935 --> 00:54:38,372 Nhưng con là người dẫn dắt lối chơi... chứ ko phải ca sĩ, phải ko? 766 00:54:38,440 --> 00:54:42,467 Bố có bao giờ nghĩ con có thể lảm cả 2? 767 00:54:52,320 --> 00:54:55,551 - Gì cơ? - Về thôi. 768 00:54:57,158 --> 00:55:00,787 Cô ta đã bỏ bùa gì cho cậu 769 00:55:00,862 --> 00:55:03,057 Mà khiến cậu tự nhiên mê mẩn nhạc nhẽo thế? 770 00:55:03,131 --> 00:55:05,065 Mình thích vậy,thì đã sao? Ai quan tâm! 771 00:55:05,133 --> 00:55:08,728 Ai quan tâm? Thế nếu là bạn thân nhất của cậu thì sao? 772 00:55:08,803 --> 00:55:12,637 - Trật tự , cậu Danforth. - Là cậu ấy chứ ko phải em, cô Falsaff 773 00:55:12,707 --> 00:55:18,373 Cậu là chàng trai của thử thách, chứ ko phải 1 ca sĩ. 774 00:55:18,446 --> 00:55:20,676 Cậu đã trông thấy Michael Crawford trên hộp lưu niệm chưa? 775 00:55:20,748 --> 00:55:24,411 - Michael Crawford là ai? - Ý mình là thế đấy. 776 00:55:24,486 --> 00:55:27,148 Ông ấy đóng vai bóng ma trong nhà hát Broadway. 777 00:55:27,222 --> 00:55:30,817 Còn mẹ mình, bà xem tiết mục đó 27 lần, 778 00:55:30,892 --> 00:55:33,554 và dán hình của Michael trong tủ lạnh nhà mình. 779 00:55:33,628 --> 00:55:36,222 TRONG chứ ko phải TRÊN. 780 00:55:36,297 --> 00:55:40,597 Nên ý mình là, nếu cậu chơi bóng rổ, cậu sẽ xuất hiện trên hộp lưu niệm. 781 00:55:40,668 --> 00:55:43,637 Nếu cậu chơi nhạc, cậu sẽ xuất hiện trong tủ lạnh! 782 00:55:43,705 --> 00:55:45,400 Trong tủ lạnh để làm gì? 783 00:55:45,473 --> 00:55:50,638 1 trong những ý tưởng ăn kiêng điên rồ. Mình chịu ko hiểu phụ nữ nghĩ gì. 784 00:55:50,712 --> 00:55:52,976 Đó là 1 lãnh địa khác rồi. 785 00:55:56,518 --> 00:56:01,615 Làm sao cậu cổ vũ tinh thần bọn mình, 1 khi cậu trốn ở chỗ khác 786 00:56:01,689 --> 00:56:03,486 trong bộ quần áo nịt và hát "Twinkle Town"? 787 00:56:03,558 --> 00:56:05,583 Chưa ai chê bai gì về quần áo nịt. 788 00:56:05,660 --> 00:56:07,890 Chưa,nhưng sẽ,cứ đợi xem. 789 00:56:07,962 --> 00:56:10,658 Bọn mình cần cậu. Trong những giờ phút quan trọng. 790 00:56:10,732 --> 00:56:14,725 - Cậu Danforth. - Em đang cố nói chuyện với cậu ấy, cô Falsaff. 791 00:56:14,802 --> 00:56:17,270 Hết sức cố gắng. 792 00:56:21,209 --> 00:56:23,404 Có gì đó ko ổn. 793 00:56:26,180 --> 00:56:30,776 - Này, bọn mình cần nói chuyện. - Đi nào. 794 00:56:32,020 --> 00:56:36,457 Họ đang tìm cách giúp Troy và Gabriella đá chúng ta ra. 795 00:56:36,524 --> 00:56:39,857 Giờ chúng ta là luật, Nhưng nếu họ đưa được Troy vào buổi nhạc kịch, 796 00:56:39,928 --> 00:56:42,920 Họ sẽ cướp vị trí của chúng ta. 797 00:56:42,997 --> 00:56:47,229 Và nếu CLB khoa học ghép được Gabriella với Troy Bolton, 798 00:56:47,302 --> 00:56:51,102 Họ sẽ từ tuyệt vọng trở thành tuyệt vời. 799 00:56:51,172 --> 00:56:54,539 Ryan, Chúng ta phải cứu buổi nhạc kịch ko rơi vào tay mấy kẻ gà mờ 800 00:56:54,609 --> 00:56:58,340 Ko phân biệt nổi Tony Award và Tony Hawk. 801 00:57:00,214 --> 00:57:01,704 Cậu nghĩ nó sẽ hiệu quả chứ? 802 00:57:01,783 --> 00:57:05,344 Đấy là cách duy nhất để cứu Troy và Gabriella 803 00:57:05,420 --> 00:57:06,444 - Vậy bắt đầu chứ? - Yeah. 804 00:57:06,521 --> 00:57:10,321 - Tốt. Mai nhé. - OK, sẽ là việc đầu tiên của ngày mai. 805 00:57:10,391 --> 00:57:13,758 - Hay lắm, đi nào. - Được. 806 00:57:25,773 --> 00:57:28,867 Đồng hồ mình đang là 7:45 giờ Mountain Standard . Căn lại cho đúng đi? 807 00:57:28,943 --> 00:57:31,935 - Được rồi. - Chúng ta sẽ thực hiện kế hoạch vào bữa trưa, 12:05. 808 00:57:32,013 --> 00:57:36,541 Phải, Chad, chúng ta đang thực hiện kế hoạch. Nhưng chúng ta ko phải những thiên thần của Charlie. OK? 809 00:57:36,618 --> 00:57:38,677 Mình ko được phép mơ mộng à? 810 00:57:55,937 --> 00:58:00,101 "Người nhện" Bill Netrine, số '72. 811 00:58:00,174 --> 00:58:02,438 Ông ấy là MVP trong giải vô địch toàn quốc. 812 00:58:02,510 --> 00:58:08,176 Sam Nedler, số '02. Còn được gọi là "Sammy Slamma Jamma." 813 00:58:08,249 --> 00:58:11,980 Đội trưởng, MVP của đội tuyển vô địch toàn quốc. 814 00:58:12,053 --> 00:58:15,113 "Tiéng sét," Hap Hadden, số '95. 815 00:58:15,189 --> 00:58:17,919 Dẫn Mèo Hoang đi từ chiến thắng này tới chiến thắng khác. 816 00:58:17,992 --> 00:58:21,052 - 1 huyền thoại. - Phải,1 huyền thoại,bây giờ và mãi mãi. 817 00:58:21,129 --> 00:58:25,589 Nhưng cậu nghĩ liệu có ai trong số họ đi vào huyền thoại 818 00:58:25,667 --> 00:58:30,161 Bằng cách đi hát hò 1 ngày trước trận đấu? 819 00:58:30,238 --> 00:58:32,399 - Hãy để tâm vào trận đấu! - Ko. 820 00:58:32,473 --> 00:58:34,270 Những huyền thoại đó trở thành huyền thoại 821 00:58:34,342 --> 00:58:36,674 Bởi họ ko bao giờ rời mắt khỏi giải thưởng. 822 00:58:36,744 --> 00:58:38,644 Hãy để tâm vào trận đấu! 823 00:58:38,713 --> 00:58:42,513 Ai là SV năm thứ 2 đầu tiên đại diện cho trường đi thi đấu? 824 00:58:42,583 --> 00:58:45,416 - Troy! - Ai bầu cho cậu ấy làm đội trưởng? 825 00:58:45,486 --> 00:58:48,819 - Chúng ta! - Và ai sẽ tấn công rổ của đối phương 826 00:58:48,890 --> 00:58:52,121 trong trận chung kết ngày thứ 6 nếu Troy vẫn thích tham gia nhạc kịch? 827 00:58:52,193 --> 00:58:54,388 - Chúng ta. - Các cậu,thôi nào. 828 00:58:54,462 --> 00:58:56,430 Đội có 12 thành viên, đâu phải mình mình. 829 00:58:56,497 --> 00:58:59,193 Chỉ 12? Ồ ko. 830 00:58:59,267 --> 00:59:05,206 Mình nghĩ cậu đã quên mất thành viên rất quan trọng thứ 13. 831 00:59:08,042 --> 00:59:10,602 - Bố mình. - Phải, Troy. 832 00:59:10,678 --> 00:59:14,739 Trong đội hình Mèo Hoang vô địch, năm 1981. 833 00:59:14,816 --> 00:59:19,947 Vô địch, cha, và giờ là HLV. 834 00:59:20,021 --> 00:59:23,184 Đó là 1 truyền thống đáng tự hào. 835 00:59:23,257 --> 00:59:27,660 Từ vượn người,người tối cổ,rồi người tiền sử... 836 00:59:27,729 --> 00:59:31,028 Cuối cùng dẫn tới... 837 00:59:31,099 --> 00:59:33,067 ...Anh chàng bóng rổ đầu đất. 838 00:59:33,134 --> 00:59:37,230 Văn hoá của chúng ta tôn trọng những người chinh phục, từ đời này qua đời khác 839 00:59:37,305 --> 00:59:40,274 Và chúng ta lại kết thúc bằng những anh chàng VDDV 840 00:59:40,341 --> 00:59:45,335 Những người ko đóng góp gì hơn cho văn minh nhân loại ngoài những cú ném vô bổ. 841 00:59:45,413 --> 00:59:50,578 Đó là thế giới ko thể khác được của Troy Bolton. 842 00:59:50,651 --> 00:59:53,484 Nhưng con đường trí tuệ, Con đường chúng ta đang đi, 843 00:59:53,554 --> 00:59:56,352 Đó chính là con đường dẫn ta đến thế giới của những người này: 844 00:59:57,558 --> 01:00:01,722 Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo, Sandra Day O'Connor, 845 01:00:01,796 --> 01:00:04,959 Madame Curie, Jane Goodall, Oprah Winfrey 846 01:00:05,032 --> 01:00:08,001 Và rất nhiều con người khác được thế giới tôn kính. 847 01:00:08,069 --> 01:00:13,029 Uh, nhưng mà.. Kelsi đang đợi tớ đến luyện giọng. 848 01:00:13,107 --> 01:00:15,166 Gabriella! 849 01:00:15,243 --> 01:00:18,474 Troy Bolton đại diện cho 1 hướng tiến hoá khác. 850 01:00:18,546 --> 01:00:22,209 Còn phía chúng ta, đó là tài năng và có học thức 851 01:00:22,283 --> 01:00:25,446 là tương lai của nền văn minh! 852 01:00:25,520 --> 01:00:28,387 Đó chính là nơi chúng ta thuộc về. 853 01:00:29,423 --> 01:00:34,793 Các cậu,nếu các cậu ko biết mình sẽ dồn 110% sức lực vào trận đấu 854 01:00:34,862 --> 01:00:36,124 Nghia là các cậu chưa hiểu mình. 855 01:00:36,197 --> 01:00:39,098 - Nhưng chúng mình nghĩ rằng... - Mình sẽ cho các cậu biết mình nghĩ gì. 856 01:00:39,167 --> 01:00:43,467 Mình nghĩ các cậu là bạn mình. Cùng chiến thắng,cùng thất bại. 857 01:00:43,538 --> 01:00:48,441 - Nhưng chuyện cô bạn,chuyện hát hò... - Thôi nào,mình là người của đội bóng! 858 01:00:48,509 --> 01:00:51,706 Luôn luôn là vậy. Cô ấy chỉ là 1 trong những người mình gặp. 859 01:00:51,779 --> 01:00:55,681 Nhạc nhẽo chẳng là gì cả. Chỉ là cách mình giải toả tâm lý. 860 01:00:55,750 --> 01:00:59,686 Nó ko có ý nghĩa gì với mình. Các cậu là bạn mình và đây là đội của mình. 861 01:00:59,754 --> 01:01:01,722 Gabriella ko quan trọng. 862 01:01:01,789 --> 01:01:06,920 Mình sẽ quên cô ấy. Quên buổi nhạc kịch và chúng ta sẽ vô địch. 863 01:01:06,994 --> 01:01:08,325 Mọi người hài lòng chưa? 864 01:01:08,396 --> 01:01:11,422 Bộ mặt thật của anh chàng bóng rổ đầu đất. 865 01:01:14,635 --> 01:01:20,164 Gabriella, chúng mình muốn cậu có mặt trong cuộc thi 10 môn phối hợp. 866 01:01:20,241 --> 01:01:22,607 Cậu muốn đi ăn trưa chứ? 867 01:01:23,945 --> 01:01:26,413 Thôi được,chúng mình sẽ chờ cậu ở đó. 868 01:01:28,416 --> 01:01:30,247 - Mèo Hoang! - Tập trung vào trận đấu! 869 01:01:30,318 --> 01:01:31,307 Whoo! 870 01:01:32,420 --> 01:01:36,083 - Đi nào! - Tiến lên,Mèo Hoang! 871 01:01:36,157 --> 01:01:38,125 # Mọi người ra ngoài 872 01:01:38,192 --> 01:01:42,060 # Mèo hoang ở mọi nơi cùng vẫy tay nào 873 01:01:42,129 --> 01:01:46,259 # Đó là cách chúng ta thường làm . Lúc cần bày tỏ trên thế giới này 874 01:01:46,334 --> 01:01:50,327 # Mèo hoang. Đang hát . Chúng thật sự đang hát 875 01:01:50,404 --> 01:01:54,363 # Mèo hoang trong nhà mọi người cùng hát 876 01:01:54,442 --> 01:01:58,401 # Mèo hoang ở mọi nơi. Cùng vẫy tay nào... 877 01:01:58,479 --> 01:02:01,209 Troy, Troy, Troy... 878 01:02:01,282 --> 01:02:05,582 # Thật vui khi tìm thấy chính mình 879 01:02:05,653 --> 01:02:09,282 # Nhìn từ ngoài vào 880 01:02:09,590 --> 01:02:17,087 # Tôi đang đứng đây nhưng thật sự tôi muốn tới kia 881 01:02:17,164 --> 01:02:21,863 # Tại sao tôi muốn bản thân mình tin 882 01:02:21,936 --> 01:02:25,167 # Điều kỳ diệu sẽ xảy ra? 883 01:02:25,339 --> 01:02:33,337 # Vì giờ đây tôi phải giả vờ rằng tôi thật sự không quan tâm 884 01:02:33,481 --> 01:02:37,417 # Tôi đã nghĩ bạn là câu chuyện thần tiên của tôi 885 01:02:37,485 --> 01:02:41,546 # Một giấc mơ khi tôi đang ngủ 886 01:02:41,622 --> 01:02:49,256 # Một điều ước từ 1 vì sao sẽ trở thành hiện thực 887 01:02:49,330 --> 01:02:53,426 # Nhưng mọi người vẫn thường bảo 888 01:02:53,501 --> 01:02:57,335 # Rằng tôi luông từ chối cảm giác thật sự của tôi 889 01:02:59,674 --> 01:03:04,134 # Khi chỉ có tôi và bạn 890 01:03:05,746 --> 01:03:13,482 # Tôi thề rằng tôi biết giai điệu mà tôi nghe khi bạn hát 891 01:03:13,554 --> 01:03:21,518 # Và khi bạn cười bạn làm tôi cảm thấy tôi có thể hát 1 mình 892 01:03:21,595 --> 01:03:26,259 # Nhưng khi bạn đi và thay lời 893 01:03:26,334 --> 01:03:29,428 # Giờ đây tim tôi như trống rỗng 894 01:03:29,503 --> 01:03:36,534 # Tôi chỉ bỏ đi với những gì từng có và bài hát khi xưa 895 01:03:37,178 --> 01:03:41,547 # Giờ tôi biết rằng bạn không phải là câu chuyện thần tiên của tôi 896 01:03:41,615 --> 01:03:45,517 # Và khi mơ nghĩa là tôi đang ngủ 897 01:03:45,586 --> 01:03:53,288 # Và điều ước từ 1 vì sao sẽ không thành hiện thực 898 01:03:53,361 --> 01:03:57,764 # Như tôi vẫn thường nói 899 01:03:57,832 --> 01:04:03,930 # Rằng tôi luôn từ chối cảm giác thật của mình 900 01:04:04,005 --> 01:04:07,736 # Vì tôi thích cái nhìn 901 01:04:07,808 --> 01:04:11,835 # Khi chỉ có bạn và tôi 902 01:04:11,912 --> 01:04:16,713 # Tôi không thể tin rằng tôi có thể lơ đễnh đến thế 903 01:04:16,784 --> 01:04:20,777 # Khi để bạn trôi đi trong khi tôi đang rơi 904 01:04:20,855 --> 01:04:28,159 # Và tôi không có ý 905 01:04:31,732 --> 01:04:39,605 # Vì tôi thích cái hìn, ooh ooh, ooh, ooh 906 01:04:39,673 --> 01:04:43,473 # Tôi nghĩ bạn cũng cảm thấy thế 907 01:04:43,544 --> 01:04:48,811 # Khi chỉ có tôi và bạn 908 01:05:01,162 --> 01:05:03,892 Hey, đang làm gì vậy? 909 01:05:04,565 --> 01:05:06,328 Mình muốn nói với cậu vài chuyện. 910 01:05:06,400 --> 01:05:10,063 Thế này nhé: Mình hiểu cậu chịu áp lực từ bạn bè. 911 01:05:10,137 --> 01:05:14,574 Mình biết điều đó. Cậu có những người bạn của mình, Troy. Tốt thôi.chúng ta vẫn ổn 912 01:05:14,642 --> 01:05:17,372 Ổn cái gì cơ? Mình muốn nói về buổi tổng duyệt cuối cùng. 913 01:05:17,445 --> 01:05:20,312 Mình ko muốn nhắc tới nó nữa. 914 01:05:20,381 --> 01:05:24,317 Đừng trẻ con thế nữa. Cậu có đội của cậu và mình cũng vậy. 915 01:05:24,385 --> 01:05:27,821 Mình sẽ thi 10 môn phối hợp và cậu sẽ vô địch bóng rổ. 916 01:05:27,888 --> 01:05:30,789 Đó là nơi chúng ta thuộc về. 917 01:05:30,858 --> 01:05:33,224 - Tiến lên,Mèo Hoang. - Nhưng mình.. 918 01:05:33,294 --> 01:05:35,319 Mình cũng vậy. 919 01:05:37,832 --> 01:05:39,663 Gabriella? 920 01:05:41,569 --> 01:05:43,935 Tiến lên,Mèo Hoang. 921 01:05:45,773 --> 01:05:48,401 Hey, Đội trưởng! 922 01:05:54,381 --> 01:05:56,542 - Chuyện gì với Troy vậy? - Đừng lo. 923 01:06:49,770 --> 01:06:51,169 Oh, hey! 924 01:07:03,050 --> 01:07:05,245 - Troy! Hey. - Hey, Troy! 925 01:07:27,608 --> 01:07:29,599 Hey, um... 926 01:07:30,611 --> 01:07:32,841 Chúng ta sẽ có 1 buổi họp đội nữa. 927 01:07:32,913 --> 01:07:34,813 Oh... tuyệt đấy. 928 01:07:34,882 --> 01:07:38,875 Chúng ta có buổi họp để bàn vì sao chúng ta ko còn là đội bóng. 929 01:07:38,953 --> 01:07:41,183 Ý mình là bọn mình,ko phải cậu. 930 01:07:41,255 --> 01:07:44,520 - Về chuyện nhạc kịch... - Đừng nhắc đến nó nữa. 931 01:07:44,592 --> 01:07:47,083 Mình muốn cậu biết chúng mình sẽ ở đó. 932 01:07:47,161 --> 01:07:49,288 - Cổ vũ cho cậu. - Huh? 933 01:07:49,363 --> 01:07:50,921 Nếu hát là điều cậu thích, 934 01:07:50,998 --> 01:07:52,989 Chúng mình phải cổ vũ cậu, chứ ko phải bàn lùi. 935 01:07:53,067 --> 01:07:55,661 Yeah. Dù thắng hay thua, chúng ta vẫn là đồng đội. 936 01:07:55,736 --> 01:08:00,173 Đó là điều bọn mình muốn nói. Ngay cả khi cậu là ca sĩ dở nhất thế giới. 937 01:08:00,241 --> 01:08:03,142 Cái đó mình cũng ko rõ Vì chưa nghe cậu hát bao giờ. 938 01:08:03,210 --> 01:08:05,735 Cậu sẽ chẳng bao giờ được nghe đâu. 939 01:08:05,813 --> 01:08:09,374 Gabriella còn chẳng thèm nói chuyện với mình... 940 01:08:09,450 --> 01:08:11,850 ...và mình ko rõ tại sao. 941 01:08:14,655 --> 01:08:17,351 Tại bọn mình. 942 01:08:17,424 --> 01:08:19,358 Mình vừa làm chỗ bánh này. 943 01:08:19,426 --> 01:08:23,157 Cậu nên nếm thử trước khi nghe bọn mình nói sự thật. 944 01:08:23,230 --> 01:08:25,698 Gabriella, Chúng mình là 1 lũ quỷ. 945 01:08:25,766 --> 01:08:29,031 Ko,còn tệ hơn cả quỷ Vì chúng mình là 1 lũ quỷ xấu xa. 946 01:08:29,103 --> 01:08:31,435 Chúng mình nghĩ Troy và buổi nhạc kịch 947 01:08:31,505 --> 01:08:34,201 Sẽ giết chết cơ hội có cậu trong đội hình. 948 01:08:34,275 --> 01:08:37,073 Mình đã nghe những gì cậu ta nói. Và giờ mình ở trong đội. Hết. 949 01:08:37,144 --> 01:08:39,942 Ko,chưa hết đâu. 950 01:08:40,014 --> 01:08:42,244 Chad bảo sẽ buộc Troy thốt ra những lời đó 951 01:08:42,316 --> 01:08:45,410 để làm cậu quên đi buổi thử giọng. 952 01:08:45,486 --> 01:08:48,080 Bọn mình đã lập mưu, Chúng mình rất xấu hổ. 953 01:08:48,155 --> 01:08:52,455 Ko ai ép Troy phải nói những lời đó. Và cậu biết ko? Chả vấn đề gì cả. 954 01:08:52,526 --> 01:08:55,518 Chúng ta nên chuẩn bị cho cuộc thi, Đã đến lúc tăng tốc. 955 01:08:55,596 --> 01:08:58,224 Ko thể thế được. 956 01:08:58,299 --> 01:09:04,704 Cuộc thi rất quan trọng, Nhưng cậu nghĩ gì về bọn mình,về Troy 957 01:09:04,772 --> 01:09:07,536 - đó mới là vấn đề. 958 01:09:14,948 --> 01:09:15,937 Dù sao chúng ta cũng đã thử. 959 01:09:34,968 --> 01:09:37,937 Chào..mình đến để xin lỗi. 960 01:09:38,505 --> 01:09:44,671 -Chào cô Montez, cháu làTroy Bolton. - Oh, Troy! 961 01:09:45,479 --> 01:09:46,571 Đừng,mẹ. 962 01:09:46,647 --> 01:09:53,246 Um... Gabriella đang bận làm bài tập. Chắc ko phải lúc... 963 01:09:53,320 --> 01:09:59,657 Cháu có lỗi, Cô Montez, Và cháu rất muốn Gabriella biết điều đó. 964 01:09:59,727 --> 01:10:06,633 - Cô nhắn với bạn ấy là cháu đến nhé? - Được rồi... Troy. 965 01:10:06,700 --> 01:10:08,531 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. Cám ơn cô. 966 01:10:39,800 --> 01:10:42,894 - A lô? - Những gì cậu nghe ko phải là sự thật. 967 01:10:42,970 --> 01:10:46,428 Mình quá mệt với hội bạn, nên mình nói những lời đó để họ thôi đi. 968 01:10:46,507 --> 01:10:47,667 Chứ ý mình ko phải vậy. 969 01:10:47,741 --> 01:10:50,539 Có vè như cậu đang cố thanh minh. 970 01:10:50,611 --> 01:10:55,378 Cái kẻ đã tuôn ra những lời ngốc nghếch lúc đó ko phải là mình. 971 01:10:55,449 --> 01:10:57,917 Việc hát hò chỉ làm mọi thứ rối tung thôi. 972 01:10:57,985 --> 01:11:01,785 Cậu nói như thật. Mọi người sẽ nghĩ khác về cậu bởi điều đó. 973 01:11:01,855 --> 01:11:04,619 Có thể vì mình ko chỉ muốn chơi bóng rổ. 974 01:11:04,691 --> 01:11:09,128 Họ ko hiểu điều đó. Đó là vấn đề của họ,ko phải mình. 975 01:11:09,196 --> 01:11:12,029 - Thế còn bố cậu? - Cũng ko phải vì bố mình. 976 01:11:12,099 --> 01:11:15,967 Vấn đề là cảm xúc của mình. Và mình sẽ ko để đội phải thất bại. 977 01:11:16,036 --> 01:11:18,266 Chính họ làm mình thất bại. 978 01:11:18,338 --> 01:11:22,240 Và mình vẫn sẽ hát.Còn cậu thì sao? 979 01:11:22,309 --> 01:11:27,042 - Mình ko biết nữa, Troy. - Tốt,cậu nên đồng ý. 980 01:11:27,114 --> 01:11:29,878 Vì mình mang tới cho cậu vài thứ. 981 01:11:29,950 --> 01:11:32,578 Ý cậu là gì? 982 01:11:32,653 --> 01:11:34,644 Nhìn ra ngoài đi. 983 01:11:45,132 --> 01:11:51,162 # Đây có thể là khởi đầu cho điều gì đó mới 984 01:11:51,238 --> 01:11:56,699 # Có vẻ đúng như khi ở đây với bạn 985 01:11:56,777 --> 01:11:58,711 # Oh 986 01:11:58,779 --> 01:12:03,113 # Và khi nhìn vào mắt bạn 987 01:12:03,183 --> 01:12:07,711 # Tôi cảm thấy tim tôi 988 01:12:07,788 --> 01:12:11,519 # Đang bắt đầu 1 điều gì đó... 989 01:12:11,592 --> 01:12:13,423 #...mới 990 01:12:16,697 --> 01:12:20,394 Đây là bản nhạc hát đôi. 991 01:12:50,531 --> 01:12:51,691 Whoo. 992 01:12:52,933 --> 01:12:54,662 Yeah! 993 01:12:54,735 --> 01:12:58,034 Zn4, và qua đó, chúng ta có 2... 994 01:12:58,105 --> 01:13:00,369 ...và 2. Đựoc chứ? 995 01:13:02,509 --> 01:13:04,477 Đúng! 996 01:13:07,848 --> 01:13:09,509 Cái gì xảy ra vậy? 997 01:13:19,393 --> 01:13:21,884 Lại đây. Cho 5 gam cái này vào, 998 01:13:21,962 --> 01:13:24,624 Và nó sẽ chuyển từ trạng thái axit. 999 01:13:24,698 --> 01:13:27,326 Làm màu chuyển từ đỏ sang xanh. 1000 01:13:27,401 --> 01:13:29,665 Giống như độ PH. 1001 01:13:29,736 --> 01:13:32,637 Đến lúc phải đi rồi,gặp lại sau! 1002 01:13:45,719 --> 01:13:47,482 Whoa! 1003 01:13:48,155 --> 01:13:50,180 Cậu đến muộn! 1004 01:13:50,257 --> 01:13:54,353 #... niềm tin mạnh mẽ 1005 01:13:54,428 --> 01:13:56,760 # Chúng ta đang vút lên 1006 01:13:56,830 --> 01:13:59,025 # Bay lên 1007 01:13:59,099 --> 01:14:03,763 # Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàn nơi chúng ta chưa tới 1008 01:14:03,837 --> 01:14:05,304 # Bop bop bop... 1009 01:14:05,372 --> 01:14:07,101 # Nếu chúng ta cố gắng 1010 01:14:07,174 --> 01:14:09,233 # Yeah, chúng ta đang phá vỡ tự do 1011 01:14:10,577 --> 01:14:13,444 Wow. có vẻ hay. 1012 01:14:17,584 --> 01:14:20,951 # Như là sóng vỗ bờ... 1013 01:14:21,021 --> 01:14:23,319 Chúng ta phải làm gì đó. 1014 01:14:23,390 --> 01:14:25,415 OK, Buổi thử giọng lần 2 vào thứ 5 1015 01:14:25,492 --> 01:14:30,088 Trận bóng rổ và cuộc thi 10 môn phối hợp vào thứ 6. 1016 01:14:30,163 --> 01:14:33,098 Rất tiếc 3 sự kiện đó lại diễn ra cùng ngày... 1017 01:14:33,166 --> 01:14:35,634 ...và cùng 1 lúc. 1018 01:14:36,603 --> 01:14:41,540 Nếu thế Troy và Gabriella sẽ ko thể... 1019 01:14:44,077 --> 01:14:46,272 Em tự hào được gọi chị là chị. 1020 01:14:46,346 --> 01:14:49,440 Chị biết. 1021 01:14:49,516 --> 01:14:52,974 Cô ko muốn nghe thêm về Troy và Montez . 1022 01:14:53,053 --> 01:14:58,889 Vì vậy, nếu em khuyên cô với tư cách phó CLB kịch rằng dời lịch 1023 01:14:58,959 --> 01:15:05,125 sẽ tốt hơn cho buổi biểu diễn, cô sẽ ..đồng ý với em. 1024 01:15:11,271 --> 01:15:12,670 Thật thế ạ? 1025 01:15:14,975 --> 01:15:16,636 # Bop bop bop, lên đến đỉnh 1026 01:15:16,710 --> 01:15:18,644 # và phá vỡ hạn chế 1027 01:15:18,712 --> 01:15:22,341 # Dậm, dậm, dậm hãy chơi đùa với những thứ của bạn 1028 01:15:22,416 --> 01:15:24,816 # Bop bop bop, thẳng lên đỉnh... 1029 01:15:35,128 --> 01:15:38,427 Ko vấn đề gì. Nó thật tuyệt. 1030 01:15:40,434 --> 01:15:41,992 Thử giọng lần 2 trùng với trận đấu? 1031 01:15:42,069 --> 01:15:44,867 - Và cuộc thi 10 môn phối hợp. - Sao họ lại làm thế nhỉ? 1032 01:15:44,938 --> 01:15:48,840 - Mình thấy có mùi của con chuột Darbus. - Mình nghĩ là 2 con chuột,ngoài Darbus. 1033 01:15:48,909 --> 01:15:52,003 Cậu biết điều gì ko,cô bé? 1034 01:15:52,079 --> 01:15:54,206 Cô Darbus nghĩ cô bảo vệ buổi diễn, 1035 01:15:54,281 --> 01:15:57,546 Nhưng Ryan and Sharpay chỉ lo tự bảo vệ họ. 1036 01:15:57,617 --> 01:15:59,710 Các cậu ko biết mình sẽ làm gì với 2 con chó cảnh đó đâu. 1037 01:15:59,786 --> 01:16:02,084 Ko gì cả. Chúng ta sẽ ko làm gì họ. 1038 01:16:02,155 --> 01:16:04,020 Trừ việc hát. 1039 01:16:04,091 --> 01:16:06,787 Vấn đề chỉ là chúng ta có đồng lòng ko. 1040 01:16:06,860 --> 01:16:10,455 - Ai đồng ý nào? - Cậu biết là có mình mà. 1041 01:16:29,649 --> 01:16:31,981 Bánh pi pie. 1042 01:16:32,052 --> 01:16:33,679 - Ôi,lạy chúa! 1043 01:16:33,754 --> 01:16:37,281 Gì thế này? Cám ơn! 1044 01:16:37,357 --> 01:16:41,191 - Bọn mình cũng có vài thứ cho các bạn. - Yeah, lại đây, nhìn này. 1045 01:16:41,261 --> 01:16:42,660 Ta-da! 1046 01:16:42,729 --> 01:16:46,096 Oh... toàn là công thức. 1047 01:16:48,468 --> 01:16:50,595 Oh! 1048 01:16:50,670 --> 01:16:52,001 Bất ngờ thật! 1049 01:17:04,151 --> 01:17:06,381 Cứ ở đó. Nhìn này. 1050 01:17:06,453 --> 01:17:08,216 Từ đội mình, tặng các bạn. 1051 01:17:08,288 --> 01:17:13,351 G - O - D - R - A - M - A- C- L - U - B 1052 01:17:13,426 --> 01:17:14,415 Ấn tượng thật. 1053 01:17:14,494 --> 01:17:20,194 Có vè Mèo Hoang đang có 1 buổi chiều vui vẻ. 1054 01:17:20,267 --> 01:17:21,165 Đi nào. 1055 01:17:21,234 --> 01:17:27,070 G-O-D... dra... Go dra... Go dray... 1056 01:17:27,140 --> 01:17:28,903 - Ugh! - Drame? 1057 01:17:54,134 --> 01:17:56,967 Con thấy thế nào? 1058 01:17:57,037 --> 01:17:59,972 - Hơi hồi hộp. - Bố cũng vậy. 1059 01:18:00,040 --> 01:18:05,034 - Giá bố có thể cùng chơi với con. - Bố cũng có nhiệm vụ của mình mà. 1060 01:18:07,080 --> 01:18:09,071 Con biết bố mong gì ở con ko? 1061 01:18:09,149 --> 01:18:12,312 - Chiến thắng. - Có thể..,hoặc ko. 1062 01:18:12,385 --> 01:18:15,411 Điều bố muốn là con được vui. 1063 01:18:15,488 --> 01:18:20,448 Bố biết hết những áp lực. Mà phần lớn là từ bố. 1064 01:18:20,527 --> 01:18:25,863 Điều bố muốn là con trai mình dành thời gian trong cuộc sống 1065 01:18:25,932 --> 01:18:29,993 Để chơi thứ mà 2 bố con cùng yêu thích. 1066 01:18:30,070 --> 01:18:37,101 Con đã cho bố điều đó, và bố sẽ ngủ ngon dù tỉ số thế nào. 1067 01:18:39,679 --> 01:18:42,239 Cám ơn, HLV... ah... 1068 01:18:42,749 --> 01:18:44,444 ...Bố. 1069 01:18:58,765 --> 01:19:01,495 Chào mừng đến với cuộc thi 10 môn phối hợp. 1070 01:19:01,568 --> 01:19:04,537 Đội Mèo Hoang gặp đội Hiệp sỹ. 1071 01:19:08,608 --> 01:19:11,338 Xin chào,lại đây,lại đây. 1072 01:19:20,854 --> 01:19:23,152 - Mah, mah, mah! - Mah, mah, mah! 1073 01:19:23,223 --> 01:19:25,248 - Eeh! Eeh! - Ow! Ow! 1074 01:19:25,325 --> 01:19:26,451 Dừng lại! 1075 01:19:30,163 --> 01:19:32,154 - Chị tin ở em. - Lấy năng lượng. 1076 01:19:37,570 --> 01:19:39,561 - Whoo! - Tiến lên nào. 1077 01:19:43,143 --> 01:19:47,409 Xin được giới thiệu đội Mèo Hoang! 1078 01:19:47,480 --> 01:19:49,380 Tiến lên! 1079 01:19:50,650 --> 01:19:54,518 ... trong trạn chung kết giữa East High và West High! 1080 01:20:03,763 --> 01:20:08,291 Giữ vai chính là 1 thử thách và trách nhiệm. 1081 01:20:08,368 --> 01:20:10,632 Niềm vui và cũng là gánh nặng. 1082 01:20:10,704 --> 01:20:15,141 Mọi người hãy cùng thả hồn để bay tới 1083 01:20:15,208 --> 01:20:20,908 Mặt trăng,mặt trời và những vì tinh tú. 1084 01:20:20,981 --> 01:20:23,745 Chúng ta sẽ cùng bay chứ? 1085 01:20:26,152 --> 01:20:28,120 Sharpay và Ryan! 1086 01:20:31,891 --> 01:20:34,018 #Mucho gusto! 1087 01:20:34,861 --> 01:20:37,796 #Ay. Que fabulosa! 1088 01:20:38,465 --> 01:20:40,262 # Ay! Ay! Ay! 1089 01:20:40,333 --> 01:20:44,394 #- Arriba! #- Quien es bailar? 1090 01:20:44,471 --> 01:20:46,166 # Me la me 1091 01:20:46,239 --> 01:20:50,005 # Tôi tin rằng trong giấc mơ, bắn lên các vì sao 1092 01:20:50,076 --> 01:20:54,137 # Cưng sẽ là số 1 bạn sẽ phát triển bar 1093 01:20:54,214 --> 01:20:58,514 # Kickin' , scratchin', cố hết sức 1094 01:20:58,585 --> 01:21:01,986 # Bất kỳ điều gì cũng giúp ta tiến thêm những nấc thang thành công 1095 01:21:02,055 --> 01:21:07,152 # Cố gắng đến tận cuối ngày 1096 01:21:07,227 --> 01:21:11,323 # Bước vào cuộc đấu thổi bay tất cả 1097 01:21:11,398 --> 01:21:14,196 - # Caliente! - # Suave! 1098 01:21:14,267 --> 01:21:15,666 # Yeah chúng ta cứ tiến 1099 01:21:15,735 --> 01:21:17,293 # Bop, bop, bop bop đến đỉnh 1100 01:21:17,370 --> 01:21:19,497 # Trượt và trượt và cưỡi lên giai điệu 1101 01:21:19,572 --> 01:21:21,699 # Nhảy và bước bước đến khi chúng ta bước xuống 1102 01:21:21,775 --> 01:21:23,936 # Và bắt đầu lại 1103 01:21:24,010 --> 01:21:25,739 # Zip zap zop pop như 1 miếng lau nhà 1104 01:21:25,812 --> 01:21:27,712 # Chạy vòng quanh các góc 1105 01:21:27,781 --> 01:21:31,410 # Dời đến các rãnh đến khi nhạc dừng 1106 01:21:31,484 --> 01:21:34,317 # Cùng bop bop, bop đến đỉnh 1107 01:21:34,387 --> 01:21:38,517 # Đừng dừng lại bop đến đỉnh 1108 01:21:38,591 --> 01:21:40,491 # Gimme, gimme, shimmy, shimmy 1109 01:21:40,560 --> 01:21:42,585 Mèo Hoang! 1110 01:21:43,663 --> 01:21:47,429 ... sự khát khao chức vô địch! 1111 01:21:53,306 --> 01:21:56,764 East High giành được bóng. Họ đang dẫn bóng lên. 1112 01:22:14,994 --> 01:22:17,326 East High. 1113 01:22:17,397 --> 01:22:19,695 Chúng ta làm được rồi! 1114 01:22:20,500 --> 01:22:21,592 Tuyệt lắm! 1115 01:22:21,668 --> 01:22:25,866 # Mang vài chiếc lợi phẩm và đi vòng quanh 1116 01:22:25,939 --> 01:22:27,907 # Nhoẻn 1 nụ cười về phía họ 1117 01:22:27,974 --> 01:22:29,066 # Phồ bày ít cơ bắp 1118 01:22:29,142 --> 01:22:31,133 # Rồi thi Hustle 1119 01:22:37,717 --> 01:22:41,949 Được rồi,Mèo Hoang,đã đến lúc rời sân đấu. 1120 01:23:00,406 --> 01:23:05,070 Và West High đưa bóng vào vòng cấm địa. 1121 01:23:05,145 --> 01:23:07,807 Đường bóng rất hay của West High. 1122 01:23:07,881 --> 01:23:09,906 Lách qua khe hẹp... 1123 01:23:09,983 --> 01:23:12,474 bóng đã được ném và... 1124 01:23:14,554 --> 01:23:17,318 Có lẽ có vấn đề về kỹ thuật. 1125 01:23:19,792 --> 01:23:21,817 Hết hiệp. 1126 01:23:21,895 --> 01:23:24,193 Chúng ta gặp vấn đề. Trận đấu bị dừng lại. 1127 01:23:24,264 --> 01:23:26,459 Trọng tài đã ra tín hiệu dừng. 1128 01:23:28,401 --> 01:23:30,801 Mọi người hãy bình tĩnh. 1129 01:23:43,216 --> 01:23:44,410 Ra đi nào. 1130 01:23:48,354 --> 01:23:52,916 Chúng ta sẽ giữ nguyên tỉ số này. Chờ đấu lại, 1131 01:23:52,992 --> 01:23:56,826 Mọi người lần lượt rời sân thi đấu. 1132 01:23:56,896 --> 01:23:58,761 Cám ơn. 1133 01:23:58,831 --> 01:24:00,958 # Yeah. Tiến lên bop. Bop. Bop 1134 01:24:01,034 --> 01:24:04,435 - # Bop đến đỉnh - # Xóa tan mọi hạn chế 1135 01:24:04,504 --> 01:24:06,131 # Stump, stump, stump cùng chơi đùa 1136 01:24:06,206 --> 01:24:08,333 # Và bảo vệ những thứ bạn có 1137 01:24:08,408 --> 01:24:10,342 # Bop, bop, bop thẳng lên đỉnh 1138 01:24:10,410 --> 01:24:12,207 # Tiến đến vinh quang 1139 01:24:12,278 --> 01:24:17,910 # Chúng ta cứ tiến bước và chúng ta không dừng lại, không dừng lại 1140 01:24:17,984 --> 01:24:20,817 # Đến khi chúng ta đến đỉnh 1141 01:24:20,887 --> 01:24:23,219 # Bop đến đỉnh 1142 01:24:35,268 --> 01:24:38,032 Oh, hi! Gọi cho mình. 1143 01:24:39,539 --> 01:24:44,909 Các bạn đã thấy vì sao tôi yêu nhà hát!Làm tốt lắm! 1144 01:24:44,978 --> 01:24:50,075 Ah, Troy Bolton, Gabriella Montez. 1145 01:24:50,149 --> 01:24:51,878 Troy? Gabriella? 1146 01:24:51,951 --> 01:24:54,818 - Họ sẽ đến. - Nhà hát,như tôi biết, 1147 01:24:54,887 --> 01:24:58,618 ko đợi ai cả. Rất tiếc. 1148 01:24:59,525 --> 01:25:01,322 Tốt,chúng ta kết thúc ở đây. 1149 01:25:01,394 --> 01:25:05,023 Chúc mừng mợi người. Bảng phân vai sẽ được thông báo sau. 1150 01:25:05,098 --> 01:25:07,430 Cô Darbus,đợi đã! 1151 01:25:07,500 --> 01:25:10,958 - Chúng em sẵn sàng,chúng em có thể hát. - Cô đã gọi tên các em 2 lần. 1152 01:25:11,037 --> 01:25:15,030 - Cô Darbus, Xin cô! - Luật là luật! 1153 01:25:19,512 --> 01:25:22,481 Chúng em sẵn sàng biểu diễn lại lần nữa cho các bạn khán giả dễ thương mới tới. 1154 01:25:22,548 --> 01:25:26,314 Tôi ko hiểu diều gì đang xảy ra, nhưng dù gì 1155 01:25:26,386 --> 01:25:29,014 cũng đã muộn và chúng ta ko có người chơi piano. 1156 01:25:29,088 --> 01:25:31,818 - Đó là show biz. - Chúng em hát chay cũng được. 1157 01:25:31,891 --> 01:25:34,724 Oh, ko. Em sẽ chơi piano, Miss Darbus. 1158 01:25:34,794 --> 01:25:38,423 - Cậu thực sự ko muốn làm thế đâu. - Ko,mình sẽ làm. 1159 01:25:38,498 --> 01:25:40,295 Sân khấu sẵn sàng. 1160 01:25:40,800 --> 01:25:45,066 Giờ là show biz. 1161 01:26:12,365 --> 01:26:15,334 Mình ko làm được, Troy, Mọi người đều nhìn chằm chằm mình. 1162 01:26:15,401 --> 01:26:18,131 Hey, hey, Nhìn thẳng vào mình đi. 1163 01:26:18,204 --> 01:26:23,164 Giống như lần đầu chúng mình hát với nhau,nhớ chứ? 1164 01:26:24,043 --> 01:26:25,704 Như hồi mẫu giáo. 1165 01:26:37,523 --> 01:26:42,187 # Chúng ta đang vút lên, bay lên 1166 01:26:42,261 --> 01:26:48,222 # Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàng nơi chúng ta chưa tới 1167 01:26:48,301 --> 01:26:52,670 # Nếu chúng ta cố gắng và phá vỡ tụ do 1168 01:26:55,842 --> 01:27:00,677 # Bạn sẽ được cả thế giới ngắm nhìn 1169 01:27:00,747 --> 01:27:04,615 # Theo cách hoàn toàn khác so với những gì hiện tại 1170 01:27:04,684 --> 01:27:10,884 # Hãy tạo ra không gian giữa chúng ta đến khi chúng ta bị tách rời 1171 01:27:13,426 --> 01:27:21,197 # Nhưng niềm tin của bạn sẽ cho tôi sức mạnh sức mạnh để tin tường 1172 01:27:21,267 --> 01:27:24,293 - # Chúng ta hãy phá vỡ tự do - # Chúng ta đang vút lên 1173 01:27:24,370 --> 01:27:26,804 # Flyin' 1174 01:27:26,873 --> 01:27:32,436 # Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàng nơi chúng ta chưa tới 1175 01:27:32,512 --> 01:27:34,639 # Nếu chúng ta cố gắng 1176 01:27:34,714 --> 01:27:36,909 # Yeah, chúng ta phá vỡ tự do 1177 01:27:36,983 --> 01:27:40,350 - # Oh, chúng ta phá vỡ tự do - # Oh 1178 01:27:40,420 --> 01:27:44,982 # Bạn có thấy nó đang hình thành 1179 01:27:45,057 --> 01:27:49,255 # Như sóng biển 1180 01:27:49,328 --> 01:27:54,391 # Nối két cảm giác Ooh, trong tâm hồn chúng ta 1181 01:27:54,467 --> 01:27:57,459 # Rất nhân bản, ooh 1182 01:27:58,004 --> 01:28:05,274 # Phát triển đến khi nó mang chúng ta lên để mọi người cùng thấy 1183 01:28:05,344 --> 01:28:06,936 # Chúng ta phá vỡ tự do 1184 01:28:07,013 --> 01:28:11,006 - # Chúng ta đang vút lên - # Bay lên 1185 01:28:11,083 --> 01:28:17,044 # Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàng nơi chúng ta chưa tới 1186 01:28:17,123 --> 01:28:21,492 - # Nếu chúng ta cố gắng # Yeah, phá vỡ tụ do 1187 01:28:21,561 --> 01:28:24,724 - # Oh, phá vỡ tụ do - # Ooh! 1188 01:28:24,797 --> 01:28:28,756 - # Chạy - # Leo 1189 01:28:28,835 --> 01:28:34,034 # Để đến nơimà tất cả chúng ta có thể 1190 01:28:34,907 --> 01:28:36,807 # Đã đến lúc 1191 01:28:36,876 --> 01:28:39,367 # Để chúng ta phá vỡ tự do 1192 01:28:39,445 --> 01:28:42,676 - # Chúng ta phá vỡ tụ do - # Ooh, yeah 1193 01:28:42,748 --> 01:28:47,185 # Hơn là hy vọng, hơn là niềm tin # Nó là sự thật, nó là tinh thần 1194 01:28:47,253 --> 01:28:51,553 # Và cùng nhau chúng ta sẽ thấy nó đến 1195 01:28:51,624 --> 01:28:55,651 # Còn hơn là bạn, hơn cả tôi # Không phải là mong muốn, mà là khát khao 1196 01:28:55,728 --> 01:28:59,994 # Cùng phá vỡ tự do 1197 01:29:00,066 --> 01:29:04,560 - # Vút lên - # Bay lên 1198 01:29:04,637 --> 01:29:10,405 # Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàngnơi chúng ta chưa tới 1199 01:29:10,476 --> 01:29:12,444 # Nếu chúng ta cố gắng 1200 01:29:12,512 --> 01:29:14,412 # Yeah, phá vỡ tụ do 1201 01:29:14,480 --> 01:29:17,381 # Phá vỡ tụ do 1202 01:29:17,450 --> 01:29:21,978 - # Chạy nào - # Ooh, cùng leo nào 1203 01:29:22,054 --> 01:29:28,516 # Để đến nơi mà tất cả chúng ta có thể 1204 01:29:28,594 --> 01:29:30,960 - # Đã đến lúc - # Đã đến lúc 1205 01:29:31,030 --> 01:29:34,557 # Chúng ta phá vỡ tụ do # Oh, we're breaking free 1206 01:29:34,634 --> 01:29:36,261 # Oh 1207 01:29:36,335 --> 01:29:40,601 # Bạn sẽ được cả thế giới ngắm nhìn 1208 01:29:40,673 --> 01:29:48,671 # Theo cách hoàn toàn khác so với những gì hiện tại 1209 01:30:01,193 --> 01:30:02,524 Whoo! 1210 01:30:04,096 --> 01:30:06,257 - Thật ko ngờ! - Quá tuyệt, yeah! 1211 01:30:16,943 --> 01:30:18,740 Và West High cướp được bóng. 1212 01:30:18,878 --> 01:30:21,210 Phản công nhanh. tìm người để chuyền. 1213 01:30:21,280 --> 01:30:25,080 Oh. số 14 đã cướp được bóng! 1214 01:30:25,151 --> 01:30:28,814 East High có bóng! thời gian sắp hết! 1215 01:30:29,655 --> 01:30:31,919 Tìm người ko bị kèm. 1216 01:30:32,358 --> 01:30:35,088 Lừa bóng. Đưa ra biên. Bóng được đưa vào vòng cấm. 1217 01:30:35,161 --> 01:30:37,652 Chuyền vào trong. Rất đẹp. 1218 01:30:37,730 --> 01:30:40,631 Ném đi!Thật tuyệt! 1219 01:30:40,700 --> 01:30:44,693 Cú ném từ khoảng cách 12 foot ở giây cuối cùng đã đem về chiến thắng! 1220 01:30:44,770 --> 01:30:51,266 East High đoạt chức vô địch! Mèo Hoang là nhà vô địch! 1221 01:30:51,344 --> 01:30:53,972 Xin chúc mừng East High! 1222 01:30:54,046 --> 01:30:55,775 Troy! Troy! Troy! 1223 01:30:55,848 --> 01:30:58,112 - Chúc mừng. - Cám ơn. 1224 01:30:58,184 --> 01:31:01,551 Tránh ra nào! Tránh ra nào! Tránh ra nào! 1225 01:31:03,990 --> 01:31:05,423 - Đội gì? - Mèo Hoang! 1226 01:31:05,491 --> 01:31:06,981 - Đội gì? - Mèo Hoang! 1227 01:31:07,059 --> 01:31:08,356 - Đội gì? - Mèo Hoang! 1228 01:31:08,427 --> 01:31:11,294 - Mèo Hoang! - Tập trung vào trận đấu! 1229 01:31:11,364 --> 01:31:13,229 Oh, yeah! 1230 01:31:13,299 --> 01:31:15,460 - Bố tự hào về con! - Aw, cám ơn bố! 1231 01:31:15,534 --> 01:31:18,799 - Hoan hô! - Chúc mừng! 1232 01:31:18,871 --> 01:31:20,566 - Cậu là người hùng trận đấu! - Ko,là cậu! 1233 01:31:20,640 --> 01:31:23,108 - Chúc mừng, Mèo Hoang! - Đội cậu thế nào? 1234 01:31:23,175 --> 01:31:25,143 Chúng mình cũng thắng! 1235 01:31:25,211 --> 01:31:27,406 Yo! Cả đội bầu cậu giữ trái bóng của trận đấu,đội trưởng! 1236 01:31:27,480 --> 01:31:30,745 Yeah, Cám ơn nhiều. 1237 01:31:30,816 --> 01:31:33,444 Cậu sẽ đi dự buổi tiệc sau trận đấu với mình chứ? 1238 01:31:33,519 --> 01:31:37,148 - Như 1 buổi hẹn hò? - Quả là 1 ngày may mắn của cậu. 1239 01:31:37,223 --> 01:31:39,919 Chad vừa mời mình. 1240 01:31:39,992 --> 01:31:41,721 Chúc mừng. 1241 01:31:41,794 --> 01:31:44,820 Mình sẽ là dự bị cho cậu, vì vậy... 1242 01:31:44,897 --> 01:31:46,888 ...cố mà gẫy chân. 1243 01:31:47,466 --> 01:31:50,401 Trong nhạc kịch thì câu đó nghĩa là "Chúc may mắn". 1244 01:31:50,469 --> 01:31:54,963 Hey, Sharpay. Mình rất tiếc cậu ko được nhận vai chính. Nhưng cậu diễn rất tốt. 1245 01:31:55,041 --> 01:31:59,000 - Mình rất ngưỡng mộ cậu. - Sao ko tự ngưỡng mộ mình đi? Thôi bye bye. 1246 01:31:59,078 --> 01:32:02,343 - Đợi đã,mình làm bánh cho cậu này. - Ew. 1247 01:32:02,415 --> 01:32:04,781 - Trận đấu hay lắm. - Cám ơn. 1248 01:32:05,584 --> 01:32:10,283 Nhạc sỹ,đây là bóng cho cậu. Cậu xứng đáng là người dẫn dắt lối chơi. 1249 01:32:10,356 --> 01:32:13,689 Yeah! 1250 01:32:15,061 --> 01:32:18,030 Whoo, đó là điều mình muốn nói. 1251 01:32:28,841 --> 01:32:30,274 Đi nào! 1252 01:32:30,342 --> 01:32:34,403 # Cùng nhau, Cùng nhau, Cùng nhau nào mọi người 1253 01:32:34,480 --> 01:32:38,382 # Cùng nhau, Cùng nhau, nào, cùng vui nào 1254 01:32:38,451 --> 01:32:42,751 # Cùng nhau, mọi ngưởi vì 1 người 1255 01:32:42,822 --> 01:32:46,280 # Cùng nhau, Cùng nhau nào, cùng làm nào 1256 01:32:47,093 --> 01:32:50,756 # Ngay đây và ngay lúc này đến lúc hoạt động rồi 1257 01:32:50,830 --> 01:32:53,424 # Cuối cùng cũng nhận ra 1258 01:32:53,499 --> 01:32:54,796 # Yeah, yeah 1259 01:32:54,867 --> 01:32:58,928 # Đó là giấc mơ của chúng ta không còn giới hạn 1260 01:32:59,004 --> 01:33:03,168 - # Đó là tất cả những gì - # Nào, ngay lúc này 1261 01:33:03,242 --> 01:33:07,201 # Mọi người đều có cách riêng của mình 1262 01:33:07,279 --> 01:33:11,545 - # Chúng ta hãy làm người khác mạnh hơn - # Mỗi ngưởi đều mạnh hơn 1263 01:33:11,617 --> 01:33:15,383 # Không giống nhau, chúng ta đều có điểm mạnh riêng 1264 01:33:15,454 --> 01:33:19,288 # Cùng bên nhau 1265 01:33:19,358 --> 01:33:22,259 # Hãy tập hợp lại 1266 01:33:22,328 --> 01:33:27,891 # Một khi chúng ta biết rằng chúng ta là những ngôi sao và chúng ta biết điều đó 1267 01:33:27,967 --> 01:33:30,697 # Hãy tập hợp lại 1268 01:33:30,770 --> 01:33:34,171 # Và nó sẽ hiện ra khi chúng ta đồng lòng 1269 01:33:34,240 --> 01:33:39,337 # Biến giấc mơ thành hiện thực 1270 01:33:39,411 --> 01:33:40,435 # Nào mọi người 1271 01:33:40,513 --> 01:33:44,449 # Cùng nhau, Cùng nhau Cùng nhau, nào mọi ngưởi 1272 01:33:44,517 --> 01:33:48,749 # Cùng nhau, Cùng nhau, nào, cùng vui nào 1273 01:33:48,821 --> 01:33:52,723 # Cùng nhau, mọi ngưởi vì 1 người 1274 01:33:52,792 --> 01:33:57,126 # Cùng nhau, Cùng nhau nào, cùng làm nào 1275 01:33:57,196 --> 01:34:01,098 # Chúng ta cùng ở đây và cùng chung 1 ý kiến 1276 01:34:01,167 --> 01:34:05,365 # Chúng ta sẽ làm bùng nổ nơi đây, yeah, yeah 1277 01:34:05,437 --> 01:34:09,737 # Trong bữa tiệc này, nào mọi ngưởi hãy cùng góp vui nào 1278 01:34:09,809 --> 01:34:12,869 # Nào, hãy hét lên 1279 01:34:13,913 --> 01:34:17,440 # Chúng ta tới đây vì chúng ta được kết chặt vào nhau 1280 01:34:17,516 --> 01:34:21,509 # Vô địch là của cả đội 1281 01:34:21,587 --> 01:34:24,579 # Chúng ta cùng tới đây 1282 01:34:24,657 --> 01:34:27,990 # Một khi chúng ta biết rằng chúng ta là những ngôi sao 1283 01:34:28,060 --> 01:34:32,929 # Và biết rằng chúng ta là đồng đội 1284 01:34:32,998 --> 01:34:36,331 # Và nó sẽ hiện ra khi chúng ta đồng lòng 1285 01:34:36,402 --> 01:34:38,063 # Biến giấc mơ thành hiện thực 1286 01:34:38,137 --> 01:34:41,038 # Chúng ta cùng tới đây 1287 01:34:41,106 --> 01:34:44,564 # Khi chúng ta tới, chúng ta có thể vươn tới mọi nơi 1288 01:34:44,643 --> 01:34:46,474 # Chúng ta có thể làm được 1289 01:34:46,545 --> 01:34:49,173 # Chúng ta cùng tới đây 1290 01:34:49,248 --> 01:34:54,914 # Một khi chúng ta thấy có sự thay đổi rằng chúng ta đã có và giành được 1291 01:34:54,987 --> 01:34:56,682 # Mèo hoang đang hát 1292 01:34:56,755 --> 01:34:58,848 # Yeah, bạn thật sự đang làm 1293 01:34:58,924 --> 01:35:01,119 # Mèo hoang trong nhà 1294 01:35:01,193 --> 01:35:03,184 # Mọi người cùng nói 1295 01:35:03,262 --> 01:35:07,130 # Mèo hoang ở mọi nơi cùng vẫy tay 1296 01:35:07,199 --> 01:35:09,827 # Đó là cách chúng ta thường làm Hãy làm nào 1297 01:35:09,902 --> 01:35:12,427 # Đến lúc cho thế giới thấy 1298 01:35:20,412 --> 01:35:22,437 Hey! 1299 01:35:22,514 --> 01:35:23,811 Ho! 1300 01:35:24,650 --> 01:35:27,847 Hey! Ho! Được rồi, đi nào! 1301 01:35:27,920 --> 01:35:30,787 # Chúng ta cùng tới đây 1302 01:35:30,856 --> 01:35:36,317 # Một khi chúng ta biết rằng chúng ta là những ngôi sao và chúng ta biết điều đó 1303 01:35:36,395 --> 01:35:38,829 # Chúng ta cùng tới đây 1304 01:35:38,898 --> 01:35:42,595 # Và nó sẽ hiện ra khi chúng ta đồng lòng 1305 01:35:42,668 --> 01:35:44,636 # Biến giấc mơ thành hiện thực 1306 01:35:44,703 --> 01:35:47,638 # Chúng ta cùng tới đây 1307 01:35:47,706 --> 01:35:52,405 # Khi chúng ta tới, chúng ta có thể vươn tới mọi nơi 1308 01:35:52,478 --> 01:35:55,641 # Chúng ta cùng tới đây 1309 01:35:55,714 --> 01:36:00,777 # Một khi chúng ta thấy có sự thay đổi rằng chúng ta đã có và giành được 1310 01:36:00,853 --> 01:36:04,949 # Mèo hoang ở mọi nơi cùng vẫy tay 1311 01:36:05,024 --> 01:36:07,686 # Đó là cách chúng ta thường làm Hãy làm nào 1312 01:36:07,760 --> 01:36:10,228 # Nào, mọi người ! 1313 01:36:16,035 --> 01:36:17,366 Yeah! 1314 01:36:19,271 --> 01:36:20,135 Whoo. 1315 01:36:20,205 --> 01:36:21,695 Whoo! 1316 01:36:21,774 --> 01:36:23,674 Yeah! Go. 1317 01:36:29,014 --> 01:36:30,879 Whoo. 1318 01:36:50,936 --> 01:36:52,870 # Mèo hoang đang hát 1319 01:36:52,938 --> 01:36:55,099 # Chúng thật sự đang hát 1320 01:36:55,174 --> 01:36:57,199 # Mèo hoang trong nhà 1321 01:36:57,276 --> 01:36:59,244 # Mọi người cùng hát 1322 01:36:59,311 --> 01:37:03,270 # Mèo hoang ở mọi nơi cùng vẫy tay 1323 01:37:03,349 --> 01:37:05,943 # Đó là cách chúng ta thường làm Hãy làm nào 1324 01:37:06,018 --> 01:37:07,508 # Đến lúc cho thế giới thấy 1325 01:37:07,586 --> 01:37:09,349 # Mèo hoang đang hát 1326 01:37:09,421 --> 01:37:11,446 # Yeah, bạn thật sự đang làm 1327 01:37:11,523 --> 01:37:13,650 # Mèo hoang trong nhà 1328 01:37:13,726 --> 01:37:15,785 # Mọi người cùng nói 1329 01:37:15,861 --> 01:37:19,820 # Mèo hoang ở mọi nơi cùng vẫy tay 1330 01:37:19,898 --> 01:37:22,458 # Đó là cách chúng ta thường làm Hãy làm nào 1331 01:37:22,534 --> 01:37:24,399 # Đã đến lúc thể hiện... 1332 01:37:27,806 --> 01:37:30,070 Cậu là thiên tài làm bánh! 1333 01:37:30,142 --> 01:37:32,235 Thứ ngon nhất mình từng được nếm! 1334 01:37:32,311 --> 01:37:35,075 Cậu sẽ làm thêm cho mình chứ, Zeke? 1335 01:37:39,518 --> 01:37:41,884 Tất nhiên,kể cả loại crème brûlée.