1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Sarikata oleh : NaszMie 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 MUZIKAL SEKOLAH TINGGI 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Malam Tahun Baru 4 00:00:29,697 --> 00:00:31,241 Selamat Tahun Baru, semua. 5 00:00:31,324 --> 00:00:34,202 Gabby, sekarang malam tahun baru. Cukuplah membaca. 6 00:00:34,285 --> 00:00:36,079 Namun mak, saya hampir habis. 7 00:00:36,162 --> 00:00:39,207 Parti remaja? Mak dah siapkan baju kamu. Cepat bersiap. 8 00:00:39,290 --> 00:00:42,669 Boleh pulangkan baju saya? 9 00:00:42,752 --> 00:00:45,463 - Terima kasih. - Cepat. 10 00:00:46,714 --> 00:00:47,927 Asak ke kiri, Troy. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,500 Ada pemain pertahanan di kejohanan. Kamu akan kalahkan dia! 12 00:00:50,885 --> 00:00:51,886 - Dengan mengasak ke kiri? - Ya. 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,180 - Dia pandang di tengah, kamu buat jaringan. - Okey, begini? 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 - Begitu. Bagus. - Itu bagus. 15 00:00:59,650 --> 00:01:00,500 Lakukan begitu semasa permainan. 16 00:01:00,501 --> 00:01:01,672 - Awak berdua? - Saya akan buat. 17 00:01:01,700 --> 00:01:02,500 Usah risau. 18 00:01:02,647 --> 00:01:05,956 Adakah kita datang sejauh ini untuk bermain bola keranjang? 19 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 Ya. 20 00:01:08,695 --> 00:01:12,991 Ini malam terakhir percutian. Ada parti, ingat? 21 00:01:13,366 --> 00:01:16,077 Betul, ada parti. Parti Malam Tahun Baru. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,414 Troy, ada parti budak-budak di bawah di Kelab Freestyle. 23 00:01:19,497 --> 00:01:22,500 - Parti budak-budak? - Orang muda. Pergi mandi. 24 00:01:22,917 --> 00:01:25,086 Ayuh. Satu lagi. 25 00:01:25,169 --> 00:01:27,255 - Yang terakhir. - Sekejap saja. 26 00:01:29,257 --> 00:01:31,175 Itu dia. Penamat yang baik. 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,530 Apa khabar. 28 00:01:58,578 --> 00:02:03,124 Baiklah! Bagaimana persembahan daripada 2 orang peluncur salji? 29 00:02:03,207 --> 00:02:05,293 Ya! 30 00:02:06,753 --> 00:02:09,213 Siapa yang akan menyanyi seterusnya? 31 00:02:22,560 --> 00:02:25,813 - Saya tak boleh menyanyi. Tak, awak pergilah. - Serta awak! 32 00:02:25,897 --> 00:02:27,982 Ya, mari. 33 00:02:29,233 --> 00:02:32,820 Saya tak pernah menyanyi. Saya tak boleh menyanyi. Tak nak! 34 00:02:32,904 --> 00:02:37,825 Nak tahu sesuatu? Suatu hari awak akan berterima kasih pada saya. 35 00:02:37,909 --> 00:02:39,661 Mungkin tak. 36 00:02:49,420 --> 00:02:52,757 Hidup dalam duniaku sendiri 37 00:02:53,925 --> 00:02:56,636 Tak mengerti 38 00:02:58,471 --> 00:03:01,516 Sesuatu boleh terjadi 39 00:03:03,101 --> 00:03:05,269 Jika kita mencuba 40 00:03:07,939 --> 00:03:11,150 Aku tak percaya 41 00:03:12,110 --> 00:03:16,030 Apa yang tak terlihat 42 00:03:16,531 --> 00:03:20,535 Aku tak buka hatiku 43 00:03:20,618 --> 00:03:24,997 Kepada segala kemungkinan 44 00:03:26,457 --> 00:03:30,044 - Aku tahu - Aku tahu sesuatu telah berubah 45 00:03:30,128 --> 00:03:32,088 Tak pernah merasa begini 46 00:03:32,171 --> 00:03:34,132 Di sini malam ini 47 00:03:34,215 --> 00:03:39,053 Ini mungkin permulaan sesuatu yang baru 48 00:03:39,137 --> 00:03:41,222 Rasa tenang 49 00:03:41,305 --> 00:03:44,892 Berada bersamamu 50 00:03:44,976 --> 00:03:48,146 Kini kurenung matamu 51 00:03:48,229 --> 00:03:52,442 - Kurasakan di hatiku - Kurasakan di hatiku 52 00:03:52,525 --> 00:03:55,820 Satu permulaan yang baru 53 00:03:55,903 --> 00:03:58,656 Oh, ya 54 00:03:58,740 --> 00:04:02,910 Tak pernah terlintas 55 00:04:03,369 --> 00:04:05,663 Kita akan bersama malam ini 56 00:04:06,456 --> 00:04:07,665 Ya 57 00:04:07,749 --> 00:04:12,295 - Dunia bersinar terang - Lebih cerah 58 00:04:12,378 --> 00:04:17,467 - Bila kau di sisiku - Di sisiku 59 00:04:17,550 --> 00:04:20,595 Aku tahu sesuatu telah berubah 60 00:04:20,678 --> 00:04:22,930 Tak pernah merasa begini 61 00:04:23,014 --> 00:04:25,349 - Aku tahu ia benar - Benar 62 00:04:25,433 --> 00:04:29,812 Ini mungkin permulaan sesuatu yang baru 63 00:04:29,896 --> 00:04:34,525 Rasa tenang berada bersamamu 64 00:04:35,777 --> 00:04:39,113 Kini kurenung matamu 65 00:04:39,197 --> 00:04:43,284 Kurasakan di hatiku 66 00:04:43,367 --> 00:04:45,620 Satu permulaan yang baru 67 00:04:45,703 --> 00:04:51,292 Tak kutahu ia boleh terjadi hingga ia terjadi pada diriku 68 00:04:51,375 --> 00:04:54,253 Oh, ya 69 00:04:54,796 --> 00:05:01,636 Tak kutahu tapi kini dapat kulihat 70 00:05:04,972 --> 00:05:09,227 Satu permulaan yang baru 71 00:05:09,310 --> 00:05:13,606 Rasa tenang berada bersamamu 72 00:05:15,066 --> 00:05:18,319 Kini kurenung matamu 73 00:05:18,402 --> 00:05:22,907 Kurasakan di hatiku 74 00:05:22,990 --> 00:05:27,662 Ia satu permulaan yang baru 75 00:05:27,745 --> 00:05:32,041 Rasa tenang berada bersamamu 76 00:05:33,584 --> 00:05:36,879 Kini kurenung matamu 77 00:05:36,963 --> 00:05:41,050 - Kurasakan di hatiku - Rasakan di hatiku 78 00:05:41,133 --> 00:05:43,427 Satu permulaan yang baru 79 00:05:43,594 --> 00:05:45,596 Satu permulaan yang baru 80 00:05:45,763 --> 00:05:50,434 Satu permulaan yang baru 81 00:05:56,607 --> 00:05:59,527 - Troy. - Gabriella. 82 00:06:02,947 --> 00:06:05,867 Sungguh. Suara awak merdu. Awak penyanyi, kan? 83 00:06:05,950 --> 00:06:08,953 Cuma koir gereja. Saya menyanyi solo dan hampir pengsan. 84 00:06:09,036 --> 00:06:10,296 Betulkah? Mengapa? 85 00:06:10,300 --> 00:06:12,100 Saya pandang ke arah penonton dan selepas itu,... 86 00:06:12,200 --> 00:06:15,251 ...terus pandang siling. Tamatlah kerjaya solo saya. 87 00:06:15,334 --> 00:06:17,545 Cara awak menyanyi malam ini, susah nak percaya. 88 00:06:17,628 --> 00:06:21,048 Itulah kali pertama saya buat begitu. Memang seronok. 89 00:06:21,132 --> 00:06:22,638 Saya tahu. Memang seronok betul. 90 00:06:22,700 --> 00:06:24,552 Awak macam dah biasa menyanyi. 91 00:06:24,602 --> 00:06:27,638 Betul. Kepala pancuran mandi saya begitu kagum dengan saya. 92 00:06:27,722 --> 00:06:30,892 9, 8, 7, 93 00:06:30,975 --> 00:06:34,061 6, 5, 4, 94 00:06:34,145 --> 00:06:36,814 3, 2, 1! 95 00:06:52,663 --> 00:06:55,917 Lebih baik saya cari mak saya dan ucapkan selamat tahun baru. 96 00:06:56,000 --> 00:07:01,047 Saya pun. Bukan mak awak. Mak dan ayah saya. 97 00:07:02,340 --> 00:07:04,800 - Saya akan hubungi awak esok. - Baiklah. 98 00:07:04,884 --> 00:07:07,345 Mari. Berikan nombor awak. 99 00:07:09,931 --> 00:07:11,307 Ini dia. 100 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 - Awak pun. - Okey. 101 00:07:16,020 --> 00:07:18,272 Ini dia. 102 00:07:18,356 --> 00:07:19,972 Saya nak awak tahu,... 103 00:07:20,400 --> 00:07:23,548 ...saya sangat seronok menyanyi dengan awak. 104 00:07:23,861 --> 00:07:26,697 Di mana awak tinggal? 105 00:07:37,959 --> 00:07:39,919 Gabriella. 106 00:08:06,946 --> 00:08:10,366 - Troy! Apa khabar? - Hei, Chad. Apa khabar? 107 00:08:10,449 --> 00:08:12,099 Hei. Selamat Tahun Baru. 108 00:08:12,282 --> 00:08:15,533 Ya! Tahun ini Tahun Baru Wildcats... 109 00:08:15,583 --> 00:08:17,498 ...sebab dalam masa 2 minggu, kita akan ke kejohanan... 110 00:08:17,581 --> 00:08:19,667 ...dengan awak akan memimpin kita ke puncak kejayaan. 111 00:08:19,750 --> 00:08:21,794 - Pasukan apa? - Wildcats! 112 00:08:22,003 --> 00:08:23,671 - Pasukan apa? - Wildcats! 113 00:08:36,851 --> 00:08:38,853 Puteri ais dah pulang dari Kutub Utara. 114 00:08:38,936 --> 00:08:40,980 Mungkin dia bercuti seperti biasa. 115 00:08:41,063 --> 00:08:43,274 - Bagaimana? - Membeli cermin. 116 00:08:46,444 --> 00:08:51,198 Lihatlah binatang zoo menyambut tahun baru. Berpuak-puak. 117 00:08:54,118 --> 00:08:55,185 Mak, perut saya... 118 00:08:55,186 --> 00:08:57,424 Selalu rasa tak selesa pada hari pertama di sekolah baru. 119 00:08:57,474 --> 00:08:59,540 Kamu akan okey. Seperti selalu. 120 00:08:59,623 --> 00:09:03,294 Mak minta syarikat mak berjanji takkan pindahkan mak hingga kamu tamat sekolah. 121 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 Saya dah lihat transkrip awak yang cemerlang. 122 00:09:05,463 --> 00:09:07,923 Saya pasti awak akan berjaya di Sekolah Tinggi East. 123 00:09:08,007 --> 00:09:11,469 Saya tak mahu jadi gadis genius yang pelik lagi. 124 00:09:11,552 --> 00:09:14,221 Jadi Gabriella saja. 125 00:09:14,305 --> 00:09:17,058 Ikut sini. 126 00:09:23,314 --> 00:09:24,440 Kawan. 127 00:09:24,523 --> 00:09:26,525 - Troy. Troy. - Hei. 128 00:09:26,609 --> 00:09:28,569 Apa cerita? Apa khabar? 129 00:09:32,323 --> 00:09:34,492 - Awak ingat malam semalam? - Tak. Tak ingat langsung. 130 00:09:34,575 --> 00:09:37,578 Saya cuma ingat jeli merah jambu. 131 00:09:37,661 --> 00:09:39,705 Tumpang lalu. 132 00:09:41,082 --> 00:09:43,417 - Hai, Troy. - Hai. 133 00:09:43,501 --> 00:09:47,254 Saya pasti kamu seronok bercuti. 134 00:09:47,338 --> 00:09:51,801 Semak borang pendaftaran di lobi untuk aktiviti baru, En. Bolton. 135 00:09:51,884 --> 00:09:55,679 Terutama sekali muzikal musim sejuk. Kami akan adakan uji bakat solo... 136 00:09:55,763 --> 00:09:57,473 - Awak tak apa-apa? - Ya. 137 00:09:57,556 --> 00:10:00,768 ...dan uji bakat pasangan untuk pasangan utama kita. 138 00:10:00,851 --> 00:10:05,940 En. Danforth, ini tempat belajar, bukan arena hoki. 139 00:10:06,023 --> 00:10:11,320 Ada juga pendaftaran terakhir untuk pertandingan dekatlon akademik. 140 00:10:11,403 --> 00:10:17,201 Presiden Kelab Kimia, Taylor McKessie boleh jawab semua soalan kamu. 141 00:10:17,952 --> 00:10:22,498 Bahaya telefon bimbit dah kembali ke menara gading. 142 00:10:22,581 --> 00:10:25,292 - Itu telefon awak? - Sharpay dan Ryan, telefon bimbit. 143 00:10:25,376 --> 00:10:27,962 Saya akan jumpa kamu di tahanan. 144 00:10:28,045 --> 00:10:30,881 Kita takkan bertolak ansur dengan telefon bimbit di kelas,... 145 00:10:30,965 --> 00:10:33,968 ...jadi kita akan berkenalan semasa tahanan. Telefon bimbit. 146 00:10:34,051 --> 00:10:39,974 Selamat datang ke Sekolah Tinggi East, Cik Montez. En. Bolton, nampaknya telefon bimbit awak pun sama. 147 00:10:40,057 --> 00:10:42,810 Kita jumpa awak di tahanan juga. 148 00:10:42,893 --> 00:10:45,729 Tak. Itu tak mungkin, Cik Darbus, Yang Arif. 149 00:10:45,813 --> 00:10:48,816 Sebab kami ada latihan bola keranjang, dan Troy... 150 00:10:48,899 --> 00:10:52,319 Awak pun akan ditahan 15 minit, En. Danforth. Mula mengira. 151 00:10:52,403 --> 00:10:54,905 Mesti susah untuk Chad sebab dia mungkin tak pandai mengira. 152 00:10:54,989 --> 00:10:57,074 Taylor McKessie, 15 minit. 153 00:10:57,158 --> 00:11:02,079 Patutkah pembunuhan diteruskan? Cuti dah pun habis. Dah lama tamat. 154 00:11:02,621 --> 00:11:06,083 Ada lagi komen atau soalan? 155 00:11:06,917 --> 00:11:09,587 - Jason. - Bagaimana percutian awak, Cik Darbus? 156 00:11:11,297 --> 00:11:13,257 Apa? 157 00:11:20,139 --> 00:11:24,059 - Maaf. Jumpa awak di tahanan. - Jumpa nanti. Usah risau. 158 00:11:24,143 --> 00:11:26,103 Dia gila. 159 00:11:27,146 --> 00:11:28,772 Hei. 160 00:11:28,856 --> 00:11:30,065 - Saya tak... - Percaya. 161 00:11:30,149 --> 00:11:32,276 - Saya... - Juga. Namun bagaimana? 162 00:11:32,359 --> 00:11:35,529 Syarikat mak saya pindahkan dia ke Albuquerque. 163 00:11:35,613 --> 00:11:38,574 Tak sangka awak tinggal di sini. Saya cari awak di hotel pada Hari Tahun Baru. 164 00:11:38,657 --> 00:11:41,702 - Kami terpaksa balik awal. - Mengapa awak berbisik? 165 00:11:41,785 --> 00:11:46,707 Apa? Oh... Kawan-kawan saya tahu tentang luncur ais itu. 166 00:11:46,790 --> 00:11:49,043 Saya belum lagi beritahu mereka tentang hal menyanyi itu. 167 00:11:49,126 --> 00:11:50,669 - Apa khabar, Troy? - Hei. 168 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 - Mereka tak boleh terima? - Bukan begitu. 169 00:11:53,380 --> 00:11:57,426 Namun kawan saya. Saya tak biasa buat begitu. 170 00:11:57,509 --> 00:12:00,304 Rasa macam asing. Hei... 171 00:12:03,349 --> 00:12:07,937 Apa-apa pun, selamat datang ke Sekolah Tinggi East. 172 00:12:08,020 --> 00:12:09,300 Awak dah jumpa Cik Darbus,... 173 00:12:09,301 --> 00:12:11,352 ...tentu tak sabar nak mendaftar. 174 00:12:11,565 --> 00:12:13,975 Saya takkan mendaftar apa-apa. 175 00:12:14,150 --> 00:12:15,838 Saya cuma nak kenali sekolah ini. 176 00:12:15,903 --> 00:12:18,656 Namun kalau awak daftar, saya mungkin akan datang lihat persembahan. 177 00:12:18,739 --> 00:12:22,785 - Ya. Mustahil. - Apa yang mustahil, Troy? 178 00:12:22,868 --> 00:12:26,622 Saya tak fikir "mustahil" ada dalam kamus awak. 179 00:12:26,705 --> 00:12:30,000 Baik betul awak bawa kawan baru melihat-lihat sekitar sekolah. 180 00:12:38,842 --> 00:12:41,011 Awak pun nak mendaftar? 181 00:12:41,095 --> 00:12:43,414 Saya dan adik saya membintangi semua produksi,... 182 00:12:43,415 --> 00:12:45,264 ...dan kami alu-alukan orang baru. 183 00:12:45,349 --> 00:12:47,301 Ada banyak watak tambahan dalam persembahan ini. 184 00:12:47,500 --> 00:12:49,270 Pasti kami dapat cari watak untuk awak. 185 00:12:49,436 --> 00:12:52,648 Tak. Saya cuma melihat papan buletin. 186 00:12:52,731 --> 00:12:55,192 Ada banyak aktiviti di sekolah ini. Hebat. 187 00:12:57,528 --> 00:12:59,613 Cantiknya tulisan. 188 00:13:02,199 --> 00:13:06,287 Troy, saya rindukan awak semasa cuti. Apa awak buat? 189 00:13:06,370 --> 00:13:11,166 Seperti biasa, bermain bola keranjang, luncur air dan bola keranjang lagi. 190 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 - Bila perlawanan akhir? - 2 minggu. 191 00:13:14,253 --> 00:13:18,549 Awak begitu komited. Sama macam saya. 192 00:13:18,632 --> 00:13:21,427 Saya harap awak datang tengok saya dalam muzikal. Janji? 193 00:13:23,721 --> 00:13:25,639 - Selamat jalan! - Selamat tinggal. 194 00:13:34,606 --> 00:13:37,192 Awak tahu tentang muzikal sekolah? 195 00:13:37,276 --> 00:13:39,862 Betulkah kita dapat kredit tambahan dengan uji bakat? 196 00:13:39,945 --> 00:13:42,656 - Siapa peduli? - Memang bagus dapatkan kredit tambahan... 197 00:13:42,740 --> 00:13:44,158 ...untuk kolej. 198 00:13:44,241 --> 00:13:47,703 Awak fikir LeBron James atau Shaquille O'Neal buat uji bakat untuk muzikal sekolah mereka? 199 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 - Mungkin. - Troy. 200 00:13:49,663 --> 00:13:52,088 Muzik dalam persembahan itu bukan hip hop,... 201 00:13:52,089 --> 00:13:54,865 ...rock, atau apa-apa yang ada kebudayaan. 202 00:13:55,669 --> 00:14:01,091 Ia cuma muzik persembahan. Cuma kostum dan solekan dan... 203 00:14:01,175 --> 00:14:03,052 - Menakutkan. - Saya tahu. 204 00:14:03,135 --> 00:14:05,512 Saya fikir mungkin seronok. 205 00:14:05,596 --> 00:14:08,932 - Sharpay agak lawa. - Singa gunung pun lawa. 206 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 Namun awak takkan sentuhnya. 207 00:14:12,770 --> 00:14:16,398 Baiklah, Wildcats! Berpasangan! 208 00:14:16,482 --> 00:14:17,483 Cepat! 209 00:14:17,608 --> 00:14:18,275 Ayuh! 210 00:14:33,791 --> 00:14:36,585 Jurulatih kata acah ke kanan dan masuk ke kiri 211 00:14:36,668 --> 00:14:38,379 Perhatikan penyerang dan jaga pertahanan 212 00:14:38,462 --> 00:14:40,798 Berlari dan melontar Masukkan bola ke jaring 213 00:14:40,881 --> 00:14:43,592 Jangan takut melontar ke luar "J" 214 00:14:43,675 --> 00:14:47,221 Tumpukan fikiran pada permainan Tumpukan fikiran pada permainan 215 00:14:47,304 --> 00:14:49,473 Jangan takut melontar ke luar "J" 216 00:14:49,973 --> 00:14:53,602 Tumpukan fikiran pada permainan Tumpukan fikiran pada permainan 217 00:14:53,685 --> 00:14:55,270 Kita tumpukan fikiran pada permainan 218 00:14:55,354 --> 00:14:57,731 Tumpukan fikiran pada permainan 219 00:14:57,815 --> 00:14:59,733 Kita tumpukan fikiran pada permainan 220 00:14:59,817 --> 00:15:01,819 Cepat Tumpukan fikiran pada permainan 221 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 Harus tumpukan fikiran pada permainan 222 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 Harus tumpukan fikiran pada permainan 223 00:15:05,823 --> 00:15:08,200 Harus tumpukan fikiran pada permainan 224 00:15:10,661 --> 00:15:12,996 Mari pastikan kita dapat rampas bola 225 00:15:13,080 --> 00:15:15,124 Sebab apabila kita dapatkannya hadirin akan bersorak 226 00:15:15,207 --> 00:15:16,959 Peluang kedua Mesti kejar dan dapatkan 227 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Mungkin kali ini kita dapat not yang betul 228 00:15:21,588 --> 00:15:23,590 Tunggu sekejap Bukan masa dan tempatnya 229 00:15:23,674 --> 00:15:25,676 Tunggu sekejap Tumpukan fikiran pada permainan 230 00:15:25,884 --> 00:15:27,594 Tunggu sekejap Tumpukan fikiran pada permainan 231 00:15:27,678 --> 00:15:29,471 Tunggu sekejap 232 00:15:29,555 --> 00:15:31,640 Aku mesti tumpu fikiran pada permainan 233 00:15:31,723 --> 00:15:33,308 Tumpukan fikiran pada permainan 234 00:15:33,392 --> 00:15:35,769 Aku mesti tumpu fikiran pada permainan 235 00:15:35,853 --> 00:15:37,980 Tumpukan fikiran pada permainan 236 00:15:38,063 --> 00:15:39,982 Ayuh Tumpukan fikiran pada permainan 237 00:15:40,065 --> 00:15:42,359 Mesti tumpukan fikiran pada permainan 238 00:15:42,443 --> 00:15:44,278 Aku mesti tumpu fikiran pada permainan 239 00:15:44,361 --> 00:15:46,363 Kau mesti tumpu fikiran pada permainan 240 00:15:47,281 --> 00:15:51,285 Mengapa aku rasa tak keruan? 241 00:15:51,368 --> 00:15:54,538 Di fikiranku permainan tapi di hatiku lagu nyanyian 242 00:15:54,621 --> 00:15:57,458 Dia buatku rasa tenang 243 00:15:57,541 --> 00:15:59,334 Haruskah aku lakukan? 244 00:15:59,418 --> 00:16:03,213 Baik aku lupakan. 245 00:16:22,316 --> 00:16:24,526 Mesti tumpukan fikiran pada permainan 246 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 Kau mesti tumpu fikiran pada permainan 247 00:16:26,820 --> 00:16:28,739 Aku mesti tumpu fikiran pada permainan 248 00:16:28,822 --> 00:16:31,033 Kau mesti tumpu fikiran pada permainan 249 00:16:31,116 --> 00:16:32,993 Cepat, tumpukan fikiran pada permainan 250 00:16:33,076 --> 00:16:34,745 Kau mesti tumpu fikiran pada permainan 251 00:16:34,828 --> 00:16:37,164 Aku mesti tumpu fikiran pada permainan 252 00:16:37,247 --> 00:16:39,583 Kau mesti tumpu fikiran pada permainan 253 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 - Pasukan apa? - Wildcats! 254 00:16:46,256 --> 00:16:47,508 - Pasukan apa? - Wildcats! 255 00:16:47,591 --> 00:16:48,592 - Pasukan apa? - Wildcats! 256 00:16:48,675 --> 00:16:52,304 - Wildcats! - Tumpukan fikiran pada permainan! 257 00:17:04,942 --> 00:17:07,736 Nampaknya awak seperti dah kenal Troy Bolton. 258 00:17:07,819 --> 00:17:10,739 Tak. Dia cuma tunjukkan saya kawasan sekitar. 259 00:17:10,822 --> 00:17:13,700 Troy biasanya tak berinteraksi dengan pelajar baru. 260 00:17:13,784 --> 00:17:15,306 Mengapa tak? 261 00:17:15,400 --> 00:17:18,162 Dia dengan bola keranjang sepanjang masa. 262 00:17:18,497 --> 00:17:22,209 - Itu sepatutnya 16 bahagi pi. - Ya, Cik Montez? 263 00:17:22,292 --> 00:17:24,795 Maaf, saya cuma... 264 00:17:24,878 --> 00:17:27,798 Bukankah persamaan kedua sepatutnya 16 bahagi pi? 265 00:17:27,881 --> 00:17:32,052 16 bahagi pi? Tak mungkin. 266 00:17:35,013 --> 00:17:37,683 Saya silap. 267 00:17:41,645 --> 00:17:43,230 Selamat datang. 268 00:18:02,499 --> 00:18:05,168 - Jumpa nanti. - Okey. 269 00:18:06,753 --> 00:18:09,298 Troy Bolton melihat senarai uji bakat kita. 270 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Sekali lagi? 271 00:18:11,758 --> 00:18:15,302 Dia datang dengan budak baru dan mereka melihat senarai itu. 272 00:18:15,929 --> 00:18:21,685 Ada yang pelik tentang budak itu. Dari mana dia datang? 273 00:18:37,868 --> 00:18:43,373 Wah! Seperti Einstein. Jadi mengapa dia berminat dengan muzikal kita? 274 00:18:43,457 --> 00:18:48,170 Saya tak pasti yang dia minat. Kita tak perlu pedulikan amatur. 275 00:18:48,253 --> 00:18:50,964 Namun tak salah memastikan... 276 00:18:51,048 --> 00:18:57,143 ...Gabriella dialu-alukan dalam aktiviti sekolah yang sesuai dengan dia. 277 00:18:57,262 --> 00:18:59,681 Lagipun,... 278 00:18:59,765 --> 00:19:01,808 ...dia suka pai. 279 00:19:09,274 --> 00:19:11,818 Tambah warna emas lagi. 280 00:19:15,989 --> 00:19:18,075 Cat cepat. 281 00:19:22,954 --> 00:19:25,082 Jawapannya ya! 282 00:19:25,165 --> 00:19:28,418 Pasukan dekatlon akademik adakan pertandingan pertama minggu depan, 283 00:19:28,502 --> 00:19:30,253 ...dan ada tempat untuk awak. 284 00:19:30,337 --> 00:19:33,215 - Dari mana awak dapat maklumat saya? - Bukan awak yang letak di dalam loker saya? 285 00:19:33,298 --> 00:19:34,110 Tentu sekali tidak. 286 00:19:34,111 --> 00:19:36,944 Kami gembira terima awak dalam pasukan. 287 00:19:37,260 --> 00:19:39,680 Kami bertemu setiap hari selepas sekolah. 288 00:19:39,763 --> 00:19:41,181 Tolonglah? 289 00:19:41,264 --> 00:19:45,060 Saya perlu pelajari kurikulum dulu sebelum menyertai mana-mana kelab. 290 00:19:45,143 --> 00:19:49,523 Cara yang bagus untuk belajar. Berjumpa dengan pelajar pandai. 291 00:19:49,606 --> 00:19:54,111 - Tawaran yang sangat bagus, Taylor. - Banyak muka baru di tahanan hari ini. 292 00:19:54,194 --> 00:19:59,282 Saya harap kamu tak jadikan amalan tapi kelab drama boleh guna bantuan kamu. 293 00:19:59,366 --> 00:20:06,123 Sambil kita bekerja, mari kita fikirkan bahaya telefon bimbit. 294 00:20:07,541 --> 00:20:13,046 Cepat, semua! Berkumpul! Ada 2 minggu sebelum perlawanan akhir. 295 00:20:13,130 --> 00:20:15,549 Di mana Troy dan Chad? 296 00:20:17,676 --> 00:20:20,554 Jangan buat saya tanya lagi. 297 00:20:20,637 --> 00:20:23,974 - Di mana Troy dan Chad? - Tahanan. 298 00:20:29,896 --> 00:20:35,277 Contoh paling kejam penyalahgunaan telefon bimbit ialah ia berbunyi di teater. 299 00:20:35,360 --> 00:20:39,614 Sungguh melampau! Teater adalah candi seni. 300 00:20:39,698 --> 00:20:43,160 Kornukopia berharga tenaga kreatif. 301 00:20:43,243 --> 00:20:45,662 Di mana pasukan saya, Darbus? 302 00:20:45,746 --> 00:20:47,716 Apa yang mereka berdua buat di atas pokok? 303 00:20:47,932 --> 00:20:50,896 Ini dipanggil jenayah dan hukuman, Bolton. 304 00:20:50,946 --> 00:20:55,505 Lagipun, hampir dengan seni menyucikan jiwa. 305 00:20:55,589 --> 00:20:57,591 Boleh kita berbincang? 306 00:20:57,674 --> 00:20:59,885 Awak berdua, ke gim sekarang! 307 00:21:07,768 --> 00:21:09,804 Jika perlu mengecat set sebagai hukuman,... 308 00:21:09,952 --> 00:21:11,862 ...mereka boleh buat malam ini, bukan semasa latihan. 309 00:21:11,912 --> 00:21:15,776 Jika ini pemain teater bukannya atlet, adakah awak minta layanan istimewa? 310 00:21:15,859 --> 00:21:19,029 Darbus, tinggal beberapa hari lagi sebelum perlawanan terpenting tahun ini. 311 00:21:19,112 --> 00:21:23,950 Kami pula sedang mengadakan uji bakat untuk muzikal musim sejuk. 312 00:21:24,034 --> 00:21:28,038 Sekolah ini bukan hanya tentang budak lelaki berseluar pendek longgar... 313 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 ...membaling bola untuk dapat touchdown! 314 00:21:30,707 --> 00:21:33,210 Jaring. Mereka membaling bola keranjang. 315 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 Berhenti. Dengar sini. 316 00:21:35,921 --> 00:21:38,799 Awak berdua bertengkar sejak hari pertama mengajar di sini. 317 00:21:38,882 --> 00:21:44,554 Satu sekolah, satu warga pelajar dan satu fakulti. Semua setuju? 318 00:21:46,097 --> 00:21:50,936 Jurulatih, bagaimana pasukan? Troy melatih mereka? 319 00:21:55,774 --> 00:21:59,236 Sekolah Tinggi West Knights kalahkan kita 3 tahun berturut-turut,... 320 00:21:59,319 --> 00:22:03,327 ...dan satu perlawanan saja sebelum kita rampas semula kejohanan. 321 00:22:03,907 --> 00:22:06,827 Tiba masanya kita tunjukkan taring. 322 00:22:06,910 --> 00:22:09,496 Pasukan itu adalah kamu. 323 00:22:09,579 --> 00:22:12,040 Kamu adalah pasukan itu. 324 00:22:12,123 --> 00:22:14,250 Pasukan ini tak wujud,... 325 00:22:14,750 --> 00:22:17,940 ...kecuali setiap seorang daripada kamu betul-betul fokus pada matlamat kita. 326 00:22:18,505 --> 00:22:19,881 Faham? 327 00:22:19,965 --> 00:22:21,633 - Pasukan apa? - Wildcats! 328 00:22:21,842 --> 00:22:23,051 - Pasukan apa? - Wildcats! 329 00:22:23,134 --> 00:22:24,845 - Pasukan apa? - Wildcats! 330 00:22:24,928 --> 00:22:27,764 - Wildcats! - Tumpukan fikiran pada permainan! 331 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 Kita tak pernah menang pusingan pertama dekatlon akademik. 332 00:22:31,017 --> 00:22:32,519 Mungkin awak yang kami perlukan. 333 00:22:32,602 --> 00:22:36,439 Saya akan tumpu pada pelajaran semester ini dan bantu mak saya kemas rumah. 334 00:22:36,523 --> 00:22:39,401 Mungkin tahun depan. Apa yang awak tahu tentang Troy Bolton? 335 00:22:39,484 --> 00:22:42,237 Troy? 336 00:22:42,320 --> 00:22:44,906 Saya tak anggap saya pakar dalam subspesis itu,... 337 00:22:44,990 --> 00:22:47,909 ...namun jika awak bercakap seperti kumpulan sorak seperti... 338 00:22:47,993 --> 00:22:52,706 "Ya Tuhan! Bukankah Troy Bolton jejaka yang sangat hebat?" 339 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Dia memang kacak. 340 00:22:56,710 --> 00:22:57,970 Nampak? 341 00:22:57,971 --> 00:23:00,130 Saya rasa saya tak tahu bercakap seperti ahli kumpulan sorak. 342 00:23:00,180 --> 00:23:03,258 Itu sebabnya kita wujud dalam dunia yang lain daripada Troy. 343 00:23:03,341 --> 00:23:04,718 Awak dah cuba kenali dia? 344 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 Lihat keadaan di kafetaria esok apabila awak makan dengan kami. 345 00:23:07,637 --> 00:23:09,561 Kecuali awak nak duduk dengan pasukan sorak... 346 00:23:09,562 --> 00:23:11,539 ...dan bincang tentang kuku. 347 00:23:11,589 --> 00:23:14,060 Kuku saya tak cantik. 348 00:23:14,144 --> 00:23:16,313 Sama! 349 00:23:19,649 --> 00:23:21,518 Ayah masih tak faham tentang tahanan itu. 350 00:23:21,747 --> 00:23:23,350 Salah saya. Maaf, ayah. 351 00:23:23,351 --> 00:23:24,321 Tengah gelanggang. 352 00:23:24,404 --> 00:23:26,600 Darbus akan ambil setiap peluang untuk rosakkan usaha ayah. 353 00:23:26,601 --> 00:23:27,955 Termasuk usaha kamu juga. 354 00:23:29,993 --> 00:23:31,328 Hei, ayah? 355 00:23:32,162 --> 00:23:36,191 Ayah pernah nak cuba suatu yang baru tapi risaukan apa kawan-kawan fikir? 356 00:23:36,241 --> 00:23:38,627 Maksud awak dengan ke kiri? Kamu okey. 357 00:23:38,710 --> 00:23:40,921 Bukan begitu. 358 00:23:41,004 --> 00:23:43,590 Bagaimana jika ayah nak cuba sesuatu yang betul-betul baru... 359 00:23:43,673 --> 00:23:47,344 ...dan ia jadi teruk dan semua kawan ayah ketawakan ayah? 360 00:23:47,427 --> 00:23:49,596 Mungkin mereka bukan kawan sejati. 361 00:23:49,721 --> 00:23:51,350 Itu maksud ayah tentang pasukan hari ini. 362 00:23:51,750 --> 00:23:53,700 Kamu harus menjaga sesama sendiri. Kamu ketua mereka. 363 00:23:53,730 --> 00:23:55,285 - Namun ayah... - Peninjau dari kolej akan hadir... 364 00:23:55,286 --> 00:23:56,364 ...di perlawanan kita minggu depan, Troy. 365 00:23:57,020 --> 00:23:58,939 Kamu tahu berapa nilai biasiswa sekarang? 366 00:23:59,022 --> 00:24:02,859 - Sangat besar. - Ya. Fokus, Troy. Ayuh. 367 00:24:06,613 --> 00:24:07,614 Bagus. 368 00:24:17,123 --> 00:24:19,209 Sesuatu untuk awak. 369 00:24:25,382 --> 00:24:30,845 Saya harap kita dapat pengajaran daripada kejadian semalam, betul? 370 00:24:30,929 --> 00:24:34,307 Jika tak, ada bilik persalinan yang perlu dicat. 371 00:24:34,391 --> 00:24:37,352 Ada beberapa pengumuman. 372 00:24:37,435 --> 00:24:42,565 Waktu rehat pagi ini kamu berpeluang jalani uji bakat untuk muzikal... 373 00:24:42,649 --> 00:24:44,985 ...untuk solo dan duet. 374 00:24:45,068 --> 00:24:47,153 Saya akan berada di teater hingga waktu tengahari... 375 00:24:47,237 --> 00:24:53,326 ...untuk mereka yang berani mengembangkan sayap kreatif mereka. 376 00:24:53,410 --> 00:24:55,704 Bila dia akan pulang ke kapal induk? 377 00:24:55,787 --> 00:24:58,123 Hari ini kita bincangkan kepentingan Shakespeare. 378 00:24:59,708 --> 00:25:01,251 - Apa cerita? - Apa hal? 379 00:25:01,334 --> 00:25:03,628 Pasukan akan berlatih di gim semasa waktu rehat. 380 00:25:03,712 --> 00:25:06,172 - Apa kita nak buat? - Saya tak boleh pergi. 381 00:25:06,256 --> 00:25:08,800 - Saya perlu siapkan kerja rumah. - Apa? 382 00:25:08,883 --> 00:25:11,886 Baru hari kedua persekolahan. Saya pun belum ada kerja rumah lagi. 383 00:25:11,970 --> 00:25:14,681 Saya tak buat kerja rumah sejak tadika. 384 00:25:14,764 --> 00:25:17,934 Kelakar. Kita jumpa nanti. 385 00:25:19,769 --> 00:25:22,105 Kerja rumah? Tak mungkin. 386 00:25:30,113 --> 00:25:32,198 Apa dia buat? 387 00:25:33,324 --> 00:25:35,452 Apa khabar? 388 00:26:16,868 --> 00:26:18,995 Jalan pintas. 389 00:26:20,371 --> 00:26:22,499 Lambat ke kelas. 390 00:26:38,890 --> 00:26:41,184 Bagus. Letakkan di sini. 391 00:27:04,290 --> 00:27:08,670 Di sinilah penyataan sebenar seorang artis menjadi kenyataan. 392 00:27:08,753 --> 00:27:13,299 Kebenaran sejati diserlahkan melalui jejak seorang artis. 393 00:27:13,383 --> 00:27:16,177 - Itu bunyi telefon bimbit? - Telefon bimbit saya? 394 00:27:16,261 --> 00:27:18,638 Tak, puan. Itu loceng amaran. 395 00:27:18,721 --> 00:27:22,475 Mereka yang nak jalani uji bakat mesti faham masa sangat penting. 396 00:27:22,559 --> 00:27:26,729 Kita ada banyak watak dan panggil balik akhir adalah minggu depan. 397 00:27:26,813 --> 00:27:29,399 Mula-mula kamu akan nyanyikan beberapa rangkap... 398 00:27:29,482 --> 00:27:32,819 ...dan saya akan nilai sama ada teater adalah takdir kamu. 399 00:27:32,902 --> 00:27:36,156 Lebih baik dengar daripada saya sekarang daripada kawan-kawan nanti. 400 00:27:36,239 --> 00:27:39,075 Komposer kita, Kelsi Nielsen, akan mengiringi kamu... 401 00:27:39,159 --> 00:27:43,037 ...dan ada untuk latihan sebelum panggilan balik. 402 00:27:43,121 --> 00:27:45,081 Boleh kita mulakan? 403 00:27:45,165 --> 00:27:49,377 Sukar percaya aku tak dapat melihat 404 00:27:49,460 --> 00:27:52,714 Kau sentiasa berada di sisiku 405 00:27:52,797 --> 00:27:56,342 Perasaan ini tak pernah kurasai 406 00:27:56,426 --> 00:27:59,137 Aku mahu kau tahu 407 00:28:02,432 --> 00:28:04,893 Ya, terima kasih. 408 00:28:04,976 --> 00:28:06,019 Seterusnya! 409 00:28:06,102 --> 00:28:09,022 Sukar percaya 410 00:28:09,105 --> 00:28:13,568 Aku tak boleh bersin... melihat 411 00:28:13,651 --> 00:28:17,572 Kau sentiasa di sana di sisiku 412 00:28:17,655 --> 00:28:22,869 Alan, saya hargai semangat awak. Namun nyanyian awak... 413 00:28:22,952 --> 00:28:26,122 Sangat cantik tali leher yang awak pakai. Seterusnya! 414 00:28:27,957 --> 00:28:32,795 Sukar percaya aku tak dapat melihat 415 00:28:32,879 --> 00:28:36,382 Kau sentiasa berada di sisiku 416 00:28:36,466 --> 00:28:40,386 Perasaan ini tak pernah kurasai 417 00:28:40,470 --> 00:28:42,680 Aku mahu kau tahu 418 00:28:43,640 --> 00:28:45,141 Berhenti. 419 00:28:45,225 --> 00:28:50,897 Kesunyian sebelum aku temui 420 00:28:50,980 --> 00:28:53,775 Apa yang aku 421 00:28:53,858 --> 00:28:56,069 Cari 422 00:29:00,740 --> 00:29:02,492 Ah, Cyndra. 423 00:29:02,575 --> 00:29:08,748 Begitu bersemangat mencapai not yang tak pernah dicapai di alam semula jadi. 424 00:29:08,831 --> 00:29:11,918 Bagus. Eh, baik. 425 00:29:12,001 --> 00:29:16,506 Mungkin muzikal musim bunga. 426 00:29:35,525 --> 00:29:40,280 - Sukar percaya aku tak dapat melihat - Tak dapat melihat 427 00:29:40,363 --> 00:29:43,116 - Kau berada di sisiku - Di sisiku 428 00:29:43,199 --> 00:29:45,827 - Kufikir aku sendirian - Sendirian 429 00:29:45,910 --> 00:29:48,997 - Tiada sesiapa untuk dipegang - Untuk dipegang 430 00:29:49,080 --> 00:29:53,418 - Namun kau berada di sisiku - Di sisiku 431 00:29:54,877 --> 00:29:59,132 Itu sungguh dahsyat. 432 00:29:59,215 --> 00:30:01,551 Pergi jumpa kaunselor. 433 00:30:02,969 --> 00:30:04,053 Seterusnya! 434 00:30:05,305 --> 00:30:06,389 Hei. 435 00:30:07,473 --> 00:30:10,727 Jadi awak dah putuskan untuk mendaftar sesuatu? 436 00:30:10,810 --> 00:30:13,813 - Tak. Awak? - Tak. 437 00:30:15,440 --> 00:30:18,901 Mengapa awak bersembunyi di belakang mop? 438 00:30:18,985 --> 00:30:21,190 Kawan-kawan awak tak tahu yang awak ada di sini, kan? 439 00:30:21,192 --> 00:30:22,200 Betul. 440 00:30:28,244 --> 00:30:30,079 Terima kasih. Seterusnya. 441 00:30:31,456 --> 00:30:35,918 Cik Darbus agak tegas. 442 00:30:36,002 --> 00:30:38,671 Bintang Wildcat takut? 443 00:30:38,755 --> 00:30:41,215 Bukan. Saya tak takut. 444 00:30:41,299 --> 00:30:43,718 Saya cuma rasa ngeri. 445 00:30:43,801 --> 00:30:46,346 Saya pun. Sangat takut. 446 00:30:46,429 --> 00:30:52,352 Bagi watak utama Minnie dan Arnold, ada satu pasangan yang mendaftar. 447 00:30:52,435 --> 00:30:56,939 Sharpay dan Ryan, mungkin elok kamu berikan kita idea akan... 448 00:30:57,023 --> 00:31:00,610 ...sebab kita berkumpul di dewan ini. 449 00:31:08,368 --> 00:31:09,535 Nada apa? 450 00:31:09,619 --> 00:31:13,664 Pemain piano latihan kami yang susun muzik. 451 00:31:22,715 --> 00:31:24,133 Mula! 452 00:31:32,558 --> 00:31:36,479 Sukar percaya aku tak dapat melihat 453 00:31:36,562 --> 00:31:39,232 Kau sentiasa berada di sisiku 454 00:31:39,315 --> 00:31:43,236 Kufikir aku sendirian tiada sesiapa untuk dipegang 455 00:31:43,319 --> 00:31:45,822 Namun kau sentiasa di sisiku 456 00:31:45,905 --> 00:31:49,242 Perasaan ini tak pernah kurasai 457 00:31:49,325 --> 00:31:52,412 Aku mahu kau tahu 458 00:31:52,495 --> 00:31:56,833 Aku tak pernah temui seseorang yang kenali diriku seperti dirimu 459 00:31:56,916 --> 00:31:59,252 Seperti dirimu 460 00:31:59,335 --> 00:32:03,673 Aku tak pernah temui seseorang yang sebaik dirimu 461 00:32:03,756 --> 00:32:06,134 Tiada sepertimu 462 00:32:06,217 --> 00:32:11,097 Kesunyian sebelum aku temui 463 00:32:11,180 --> 00:32:14,600 Apa yang kucari 464 00:32:20,022 --> 00:32:22,108 Gembira ada yang melihat 465 00:32:22,191 --> 00:32:24,777 Gembira ada yang mendengar 466 00:32:24,861 --> 00:32:26,821 Jangan ucapkan kata-kata 467 00:32:26,904 --> 00:32:28,990 Begitu lama aku hilang 468 00:32:29,073 --> 00:32:31,284 Gembira bertemu semula 469 00:32:31,367 --> 00:32:35,621 Aku suka kau ada di sini 470 00:32:35,705 --> 00:32:39,125 Perasaan ini tak pernah kurasai 471 00:32:39,208 --> 00:32:42,128 Aku mahu kau tahu 472 00:32:42,211 --> 00:32:46,674 Aku tak pernah temui seseorang yang kenali diriku seperti dirimu 473 00:32:46,757 --> 00:32:48,885 Seperti dirimu 474 00:32:48,968 --> 00:32:53,473 Aku tak pernah temui seseorang yang sebaik dirimu 475 00:32:53,556 --> 00:32:55,975 Tiada sepertimu 476 00:32:56,058 --> 00:33:00,980 Kesunyian sebelum aku temui 477 00:33:01,063 --> 00:33:03,566 Apa yang kucari 478 00:33:23,294 --> 00:33:25,087 Saya dah cakap jangan buat tarian jazz. 479 00:33:25,171 --> 00:33:28,341 Penonton suka. Semua orang suka tarian jazz yang baik. 480 00:33:32,803 --> 00:33:34,222 Baiklah. 481 00:33:34,305 --> 00:33:37,099 Ada pendaftaran saat akhir? 482 00:33:37,183 --> 00:33:42,688 Jangan putus asa. Kelab teater bukan hanya perlukan penyanyi. Ia pun perlukan peminat. 483 00:33:42,772 --> 00:33:44,524 Beli tiket. 484 00:33:44,607 --> 00:33:49,779 Sebenarnya, jika awak nyanyi bahagian lagu itu, saya bayangkan ia lebih perlahan... 485 00:33:49,862 --> 00:33:52,865 Jika kami buat bahagian itu? 486 00:33:52,949 --> 00:33:56,702 Kelsi, Sondheim pendek. 487 00:33:56,786 --> 00:33:59,789 Saya dah sertai 17 produksi sekolah... 488 00:33:59,872 --> 00:34:02,375 ...dan berapa kali gubahan awak terpilih? 489 00:34:02,458 --> 00:34:06,254 - Ini yang pertama. - Jadi apa maknanya? 490 00:34:06,337 --> 00:34:08,756 - Saya perlu gubahkan awak lebih banyak lagu solo? - Bukan. 491 00:34:08,839 --> 00:34:12,510 Itu maknanya awak tak boleh beri arahan, cadangan atau komen. 492 00:34:12,593 --> 00:34:14,720 Awak sepatutnya berterima kasih sebab saya dan Ryan ada di sini... 493 00:34:14,804 --> 00:34:16,722 ...untuk mengangkat muzik awak keluar daripada kegelapan ini. 494 00:34:16,806 --> 00:34:19,141 - Faham? - Ya, puan. Maksud saya, Sharpay. 495 00:34:21,477 --> 00:34:24,063 Seronok bercakap dengan awak. 496 00:34:24,146 --> 00:34:26,190 Ada pendaftaran saat akhir? 497 00:34:27,358 --> 00:34:31,153 - Baik kita pergi. - Tak? Bagus. Selesai. 498 00:34:36,367 --> 00:34:37,952 Saya ingin buat uji bakat, Cik Darbus. 499 00:34:38,035 --> 00:34:41,581 Menepati masa amat penting dalam dunia teater. 500 00:34:41,664 --> 00:34:46,794 Uji bakat solo dah lama berakhir dan tiada pasangan duet lain. 501 00:34:46,877 --> 00:34:48,838 Saya akan menyanyi dengan dia. 502 00:34:52,008 --> 00:34:53,759 Troy Bolton? 503 00:34:53,843 --> 00:34:58,014 Di mana gerombolan sukan awak atau apa-apa yang awak panggil? 504 00:34:58,097 --> 00:35:00,600 Pasukan. 505 00:35:00,683 --> 00:35:04,145 Namun saya datang sendirian. Sebenarnya saya akan menyanyi dengan dia. 506 00:35:04,228 --> 00:35:09,442 Kami ambil serius persembahan ini di Sekolah Tinggi East. 507 00:35:09,525 --> 00:35:12,778 Saya panggil uji bakat duet dan kamu tak datang. 508 00:35:12,862 --> 00:35:14,947 Waktu rehat dah tamat. 509 00:35:15,031 --> 00:35:20,620 - Suara dia merdu. - Mungkin dalam muzikal akan datang. 510 00:35:34,884 --> 00:35:37,386 Jadi awak komposer? 511 00:35:37,470 --> 00:35:40,723 Awak yang menulis lagu yang Ryan dan Sharpay nyanyikan? 512 00:35:40,806 --> 00:35:43,142 Keseluruhan persembahan? 513 00:35:43,225 --> 00:35:44,521 Memang hebat. 514 00:35:44,850 --> 00:35:48,013 Saya tak sabar nak dengar keseluruhan persembahan. 515 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 Mengapa awak takut sangat pada Ryan dan Sharpay? 516 00:35:52,318 --> 00:35:54,987 - Maksud saya, ini persembahan awak. - Betulkah? 517 00:35:55,071 --> 00:35:59,200 Bukankah seorang komposer sama seperti pengatur strategi dalam bola keranjang? 518 00:35:59,283 --> 00:36:00,409 Pengatur strategi? 519 00:36:00,493 --> 00:36:02,578 Orang yang menjadikan orang lain nampak bagus. 520 00:36:02,662 --> 00:36:06,082 Maksud saya, tanpa awak, tiada persembahan. Awak pengatur strategi, Kelsi. 521 00:36:06,165 --> 00:36:07,875 Betulkah? 522 00:36:07,958 --> 00:36:12,838 Kamu nak dengar bagaimana duet sepatutnya menyanyi? 523 00:36:26,936 --> 00:36:32,233 Sukar percaya aku tak dapat melihat 524 00:36:32,316 --> 00:36:35,736 Kau sentiasa berada di sisiku 525 00:36:35,820 --> 00:36:40,783 Kufikir aku sendirian tiada sesiapa untuk dipegang 526 00:36:40,866 --> 00:36:44,120 Namun kau sentiasa di sisiku 527 00:36:44,203 --> 00:36:48,958 Perasaan ini tak pernah kurasai 528 00:36:49,041 --> 00:36:52,253 Aku mahu kau tahu 529 00:36:52,336 --> 00:36:58,217 Aku tak pernah temui seseorang yang kenali diriku seperti dirimu 530 00:36:58,300 --> 00:37:00,720 Seperti dirimu 531 00:37:00,803 --> 00:37:06,892 Aku tak pernah temui seseorang yang sebaik dirimu 532 00:37:06,976 --> 00:37:10,396 Tiada sepertimu 533 00:37:10,479 --> 00:37:16,402 Kesunyian sebelum aku temui 534 00:37:16,485 --> 00:37:20,406 Apa yang kucari 535 00:37:33,002 --> 00:37:35,755 Wah. Sangat bagus. 536 00:37:35,838 --> 00:37:38,674 Bolton, Montez, kamu dipanggil balik. 537 00:37:38,758 --> 00:37:42,511 Kelsi, beri mereka duet daripada babak kedua. Berlatih dengan mereka. 538 00:37:42,595 --> 00:37:43,408 Baiklah. 539 00:37:43,750 --> 00:37:48,000 Jika kamu nak berlatih, saya ada di sini semasa rehat dan selepas waktu sekolah... 540 00:37:48,001 --> 00:37:51,812 ...dan kadangkala semasa kelas biologi. Kamu boleh datang dan berlatih bila-bila masa. 541 00:37:51,896 --> 00:37:55,608 Atau datang sarapan di rumah saya. Saya ada piano. Kita boleh berlatih. 542 00:37:55,691 --> 00:38:00,321 Selepas sekolah, sebelum sekolah. Bila-bila saja. Selepas kelas bola keranjang... 543 00:38:00,404 --> 00:38:01,197 Apa? 544 00:38:01,280 --> 00:38:03,949 Panggilan balik?! 545 00:38:06,535 --> 00:38:10,623 "Panggilan balik bagi watak Arnold dan Minnie. Khamis depan, 3.30 petang." 546 00:38:11,540 --> 00:38:15,628 "Ryan dan Sharpay Evans, Gabriella Montez dan Troy Bolton." 547 00:38:15,711 --> 00:38:18,672 Ini jenaka? Mereka tak sertai uji bakat pun! 548 00:38:18,756 --> 00:38:20,549 - Mungkin kita dipermainkan. - Apa? 549 00:38:20,633 --> 00:38:23,969 Mungkin kita sedang difilemkan. Mungkin kita dapat jumpa Ashton! 550 00:38:24,053 --> 00:38:26,305 Diam, Ryan! 551 00:38:26,388 --> 00:38:28,474 Mengapa? 552 00:38:30,893 --> 00:38:32,937 Apa? 553 00:38:42,738 --> 00:38:45,908 Berani dia mendaftar?! Saya dah pilih warna bilik persalinan saya. 554 00:38:45,991 --> 00:38:49,495 Dia belum minta izin kita untuk sertai kelab drama. 555 00:38:49,578 --> 00:38:53,290 - Seseorang mesti beritahu dia peraturannya. - Betul. 556 00:38:54,667 --> 00:38:57,461 Apa peraturannya? 557 00:39:11,684 --> 00:39:17,022 Pasti tiada benda selain jaring ketika aku bermain di gelanggang 558 00:39:17,106 --> 00:39:20,109 Namun aku ada pengakuan Obsesi rahsiaku 559 00:39:20,192 --> 00:39:23,445 Ia buat aku hilang kawalan 560 00:39:23,529 --> 00:39:27,283 Ke mari, semua 561 00:39:27,366 --> 00:39:30,911 Jika Troy beritahu rahsia dia, saya pun. Saya pandai memasak. 562 00:39:30,995 --> 00:39:32,746 - Apa? - Saya suka memasak. 563 00:39:32,830 --> 00:39:35,207 Strudel, scon, dan pandowdy epal. 564 00:39:35,291 --> 00:39:37,251 Jangan sebut lagi 565 00:39:37,334 --> 00:39:40,212 Satu hari saya harap dapat buat creme brulee yang sedap. 566 00:39:40,296 --> 00:39:42,214 Tak, tak, tak, tak 567 00:39:42,298 --> 00:39:44,425 Tak, tak, tak 568 00:39:44,508 --> 00:39:47,052 Buatlah apa yang kau pandai 569 00:39:47,136 --> 00:39:50,389 Jika kamu mahu jadi hebat ikuti satu peraturan mudah 570 00:39:50,472 --> 00:39:53,392 Jangan ganggu aturan 571 00:39:53,475 --> 00:39:56,729 Kekalkan status quo 572 00:39:56,812 --> 00:39:59,440 Lihat diriku dan apa yang terlihat 573 00:39:59,523 --> 00:40:01,984 Bijak tiada bandingan 574 00:40:02,067 --> 00:40:05,237 Di dalam hatiku membara Sesuatu yang ganjil berlaku 575 00:40:05,321 --> 00:40:07,990 Rahsia ini mesti aku kongsikan 576 00:40:08,490 --> 00:40:11,911 Beritahulah. Lihat jauh ke dalam 577 00:40:11,994 --> 00:40:17,416 Hip-hop adalah minat saya. Saya suka meloncat, berpusing, berguling dan menari. 578 00:40:17,499 --> 00:40:18,792 Bolehkah kita buat begitu? 579 00:40:18,876 --> 00:40:20,753 Jangan berbunyi lagi 580 00:40:20,836 --> 00:40:23,589 Ia cuma menari. Ada kalanya saya rasa ia lebih hebat daripada kerja rumah. 581 00:40:23,672 --> 00:40:25,799 Tak, tak, tak, tak 582 00:40:25,883 --> 00:40:27,760 Tak, tak, tak 583 00:40:27,843 --> 00:40:30,262 Buatlah apa yang kau pandai 584 00:40:30,346 --> 00:40:33,641 Lebih baik kekalkan seperti biasa 585 00:40:33,724 --> 00:40:36,852 Jangan ganggu aturan 586 00:40:36,936 --> 00:40:40,189 Kekalkan status quo 587 00:40:40,272 --> 00:40:45,277 Dengar, aku nak beritahu sesuatu yang tak dapat kunafikan 588 00:40:45,361 --> 00:40:48,614 Tiada penjelasan bagi sensasi hebat ini 589 00:40:48,697 --> 00:40:51,867 Namun aku bersedia nak beritahu 590 00:40:51,951 --> 00:40:54,954 Beritahu pandanganmu dan mereka akan dengar 591 00:40:55,037 --> 00:40:58,499 Baiklah. Kalau Troy nak jadi penyanyi, saya nak dedahkan. Saya bermain celo. 592 00:40:58,582 --> 00:41:00,876 Hebat! Apa itu? 593 00:41:01,251 --> 00:41:03,879 - Gergaji? - Bukan. Ia macam violin besar. 594 00:41:03,963 --> 00:41:06,215 Jangan sebut lagi 595 00:41:06,298 --> 00:41:08,968 - Awak perlu pakai kostum? - Kot dan tali leher. 596 00:41:09,051 --> 00:41:10,719 Tak, tak, tak, tak 597 00:41:10,803 --> 00:41:12,888 Tak, tak, tak 598 00:41:12,972 --> 00:41:15,641 Buatlah apa yang kau pandai 599 00:41:15,724 --> 00:41:18,727 Jika kamu mahu jadi hebat ikuti satu peraturan mudah 600 00:41:18,811 --> 00:41:21,855 Jangan ganggu aturan 601 00:41:21,939 --> 00:41:25,818 Kekalkan status quo 602 00:41:25,901 --> 00:41:27,987 Tak, tak, tak 603 00:41:28,070 --> 00:41:30,572 Buatlah apa yang kau pandai 604 00:41:30,656 --> 00:41:33,492 Lebih baik kekalkan seperti biasa 605 00:41:33,575 --> 00:41:36,870 Jangan ganggu aturan 606 00:41:36,954 --> 00:41:39,748 Kekalkan status quo 607 00:42:03,814 --> 00:42:06,734 Ini bukan yang aku mahu 608 00:42:06,817 --> 00:42:09,778 Ini bukan yang aku rancang 609 00:42:09,862 --> 00:42:12,740 Dan aku perlu katakan 610 00:42:12,823 --> 00:42:16,076 Aku tak mengerti 611 00:42:16,160 --> 00:42:19,246 Sesuatu benar-benar 612 00:42:19,329 --> 00:42:21,123 Sesuatu tak kena 613 00:42:21,206 --> 00:42:24,877 Benar-benar salah 614 00:42:24,960 --> 00:42:30,883 Kita mesti kembalikan kepada sebelumnya 615 00:42:30,966 --> 00:42:32,384 - Kita boleh lakukannya - Mesti bermain 616 00:42:32,468 --> 00:42:34,720 - Buatlah apa yang kau pandai - Kita boleh lakukannya 617 00:42:34,803 --> 00:42:36,889 - Hip-hop hore - Dia mesti pergi 618 00:42:36,972 --> 00:42:38,724 - Kita boleh lakukan - Creme brulee 619 00:42:38,807 --> 00:42:39,892 Perlahankan suaramu 620 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 - Jangan berbunyi lagi - Tak 621 00:42:41,477 --> 00:42:43,145 - Jangan sebut lagi - Tak 622 00:42:43,228 --> 00:42:44,730 - Jangan ucap lagi - Tak 623 00:42:44,813 --> 00:42:47,399 Semua senyap! 624 00:42:49,485 --> 00:42:52,279 - Mengapa semua orang pandang awak? - Bukan saya. Awak. 625 00:42:52,362 --> 00:42:56,158 Sebab panggilan balik? Saya tak nak orang merenung saya. Tak boleh. 626 00:42:56,241 --> 00:42:58,911 Tak, tak, tak, tak 627 00:42:58,994 --> 00:43:01,830 Buatlah apa yang kau pandai 628 00:43:01,914 --> 00:43:04,416 Jika kamu mahu jadi hebat ikuti satu peraturan mudah 629 00:43:04,500 --> 00:43:08,087 Jangan ganggu aturan 630 00:43:08,170 --> 00:43:11,632 Kekalkan status quo 631 00:43:11,715 --> 00:43:13,926 Tak, tak, tak 632 00:43:14,009 --> 00:43:16,512 Buatlah apa yang kau pandai 633 00:43:16,595 --> 00:43:19,640 Lebih baik kekalkan seperti biasa 634 00:43:19,723 --> 00:43:22,518 Jangan ganggu aturan 635 00:43:22,601 --> 00:43:25,813 Kekalkan status, kekalkan status 636 00:43:25,896 --> 00:43:29,191 Kekalkan status quo 637 00:43:34,696 --> 00:43:36,740 Maafkan saya. 638 00:43:38,909 --> 00:43:41,662 Awak tak nak masuk campur. Terlalu dramatik. 639 00:43:41,745 --> 00:43:45,165 - Ya. - Apa yang terjadi? 640 00:43:45,249 --> 00:43:48,502 Lihatlah! Budak Gabriella itu tumpahkan makanan dia atas saya! 641 00:43:48,585 --> 00:43:52,005 Dengan sengaja. Memang mereka rancang nak rosakkan muzikal kita. 642 00:43:52,089 --> 00:43:55,551 Tentu Troy dan pasukan bola keranjang dia yang merancangnya. 643 00:43:55,634 --> 00:43:57,386 Mengapa awak fikir dia sertai uji bakat? 644 00:43:57,469 --> 00:44:01,306 Setelah segala usaha yang awak buat untuk persembahan ini. 645 00:44:01,390 --> 00:44:04,268 Memang tak wajar. 646 00:44:07,312 --> 00:44:10,983 - Apa hal? - Apa hal? Cuba kita lihat. 647 00:44:11,066 --> 00:44:14,403 Awak ponteng latihan waktu rehat semalam untuk uji bakat muzikal itu. 648 00:44:14,486 --> 00:44:17,531 Sekarang semua orang buat pengakuan. 649 00:44:17,614 --> 00:44:21,493 Ya, dan Zeke. Zeke masak creme brulee. 650 00:44:21,577 --> 00:44:22,703 Apa itu? 651 00:44:22,786 --> 00:44:25,998 Inti kastad berkrim dengan permukaan berkaramel. Memang sedap. 652 00:44:26,081 --> 00:44:28,834 Diam, Zeke. 653 00:44:28,917 --> 00:44:32,337 Dengar sini. Awak nampak apa yang berlaku? 654 00:44:32,421 --> 00:44:35,382 Pasukan kita hampir berpecah sebab aktiviti menyanyi awak. 655 00:44:35,465 --> 00:44:40,262 Lihat. Hingga budak drama dan ulat buku fikir mereka boleh bercakap dengan kita. 656 00:44:40,345 --> 00:44:42,450 - Tengok. Pemain kasut roda bergaul. - Yo. 657 00:44:42,460 --> 00:44:42,940 Yo. 658 00:44:43,182 --> 00:44:45,659 Tiba-tiba semua orang fikir yang mereka boleh lakukan perkara lain. 659 00:44:45,871 --> 00:44:48,486 Perkara yang bukan kepakaran mereka. 660 00:44:48,536 --> 00:44:54,693 Mereka buatkan awak berfikir tentang lagu persembahan, ketika kita ada perlawanan akhir minggu depan. 661 00:45:06,288 --> 00:45:08,373 Jaga-jaga. 662 00:45:19,635 --> 00:45:21,220 Baiklah, Bolton. 663 00:45:21,303 --> 00:45:24,056 Berterus terang. 664 00:45:24,139 --> 00:45:28,060 Awak marah sebab saya tahan pemain awak dan awak nak balas dendam. 665 00:45:28,143 --> 00:45:29,547 Apa yang awak cakapkan ini, Darbus? 666 00:45:29,550 --> 00:45:32,492 Anak bertuah awak datang ke uji bakat saya. 667 00:45:32,814 --> 00:45:35,734 Saya berikan peluang yang sama kepada setiap pelajar... 668 00:45:35,817 --> 00:45:38,612 ...dan ia tradisi zaman berzaman yang dihormati dalam teater. 669 00:45:38,695 --> 00:45:41,240 Sesuatu yang awak takkan faham. 670 00:45:41,323 --> 00:45:46,995 Namun jika dia merancang nak buat lawak di gereja seni saya... 671 00:45:47,079 --> 00:45:51,124 - Troy tak boleh menyanyi. - Awak silap. 672 00:45:51,208 --> 00:45:56,505 Saya takkan benarkan muzikal Twinkle Town saya dijadikan komedi. 673 00:45:56,588 --> 00:45:58,840 - Twinkle Town? - Nampak? 674 00:45:59,591 --> 00:46:03,178 Saya memang tahu. Saya memang tahu! 675 00:46:04,346 --> 00:46:08,183 Bunyinya macam bagus. Semoga berjaya di Broadway. 676 00:46:10,018 --> 00:46:13,188 Sharpay betul-betul marah dengan saya? Saya dah minta maaf. 677 00:46:13,272 --> 00:46:16,775 Dengar sini. Tiada siapa pernah kalahkan Sharpay dalam muzikal sejak tadika. 678 00:46:16,858 --> 00:46:21,196 Saya bukan nak kalahkan sesiapa. Kami tak buat uji bakat pun. Kami cuma menyanyi. 679 00:46:21,280 --> 00:46:23,240 Awak tak mungkin yakinkan Sharpay. 680 00:46:23,365 --> 00:46:26,456 Jika boleh jadi watak Romeo dan Juliet,... 681 00:46:26,957 --> 00:46:28,268 ...adiknya sendiri pun dia ketepikan. 682 00:46:28,318 --> 00:46:31,999 Saya dah cakap. Ia tak sengaja. Namun saya sukakannya. 683 00:46:32,082 --> 00:46:34,293 Benar-benar suka. 684 00:46:34,376 --> 00:46:37,379 Pernah awak rasa seperti ada orang lain dalam diri awak... 685 00:46:37,462 --> 00:46:39,923 ...yang cuba untuk keluar? 686 00:46:41,133 --> 00:46:43,260 Tak pernah. Tak. 687 00:46:46,805 --> 00:46:48,557 Ayuh. 688 00:46:51,059 --> 00:46:54,229 Hei, Sharpay. Disebabkan Troy Bolton akan sertai persembahan awak... 689 00:46:54,313 --> 00:46:56,565 Troy Bolton tak sertai persembahan saya. 690 00:46:56,648 --> 00:47:01,987 OK. Mungkin awak boleh tengok saya bermain. 691 00:47:02,070 --> 00:47:06,825 - Lebih baik saya cucuk mata saya. - Tidakkah itu menyakitkan? 692 00:47:06,908 --> 00:47:08,660 Pergi, si tinggi! 693 00:47:10,579 --> 00:47:12,414 Saya memasak. 694 00:47:12,497 --> 00:47:14,583 Mungkin membantu. 695 00:47:38,690 --> 00:47:40,025 Wah! 696 00:47:40,108 --> 00:47:44,696 - Keadaan di sini seperti di hutan. - Ya, seperti di kafetaria tadi. 697 00:47:44,780 --> 00:47:47,449 Saya jatuhkan air muka sendiri. 698 00:47:47,532 --> 00:47:50,869 - Tak. Jangan begitu. - Jadi ini tempat persembunyian awak? 699 00:47:50,952 --> 00:47:55,457 Ya. Nasib baik ada kelab sains, jadi kawan-kawan saya tak tahu. 700 00:47:55,540 --> 00:47:58,377 Awak tahu selok-belok sekolah, kan, Troy? 701 00:47:58,460 --> 00:48:02,214 Nampaknya semua orang ingin menjadi kawan awak. 702 00:48:02,297 --> 00:48:04,383 Melainkan kami kalah. 703 00:48:04,466 --> 00:48:06,802 Mesti sukar menjadi anak jurulatih. 704 00:48:06,885 --> 00:48:09,763 Ia membuatkan saya berlatih lebih keras. 705 00:48:11,390 --> 00:48:14,060 Saya tak tahu perkara dia akan kata jika dia tahu tentang nyanyian ini. 706 00:48:14,180 --> 00:48:15,200 Awak risau? 707 00:48:15,644 --> 00:48:18,230 Kawan ibu bapa saya selalu kata,... 708 00:48:18,313 --> 00:48:20,899 "Anak awak bintang bola keranjang." 709 00:48:20,982 --> 00:48:25,237 "Tentu awak berbangga." 710 00:48:27,322 --> 00:48:31,076 Ada kalanya saya tak nak jadi "bintang bola keranjang". 711 00:48:31,159 --> 00:48:33,703 Saya nak jadi orang biasa. Awak faham? 712 00:48:34,496 --> 00:48:38,083 Saya nampak cara awak melayan Kelsi di uji bakat semalam. 713 00:48:38,166 --> 00:48:41,336 Kawan awak kenal dia? 714 00:48:41,420 --> 00:48:43,098 Bagi mereka, saya pengatur strategi. 715 00:48:44,179 --> 00:48:46,264 Mereka tak betul-betul kenali awak, Troy. 716 00:48:46,314 --> 00:48:49,594 Di sekolah lama saya, saya gadis bijak matematik. 717 00:48:49,678 --> 00:48:54,099 Jadi seronok datang ke sini dan boleh jadi apa-apa yang saya nak. 718 00:48:54,182 --> 00:48:58,103 Semasa menyanyi dengan awak, saya rasa seperti seorang gadis. 719 00:48:58,186 --> 00:49:00,605 Malah awak nampak seperti gadis. 720 00:49:04,860 --> 00:49:09,156 Awak ingat semasa di tadika, kita jumpa seorang budak dan tak kenal dia... 721 00:49:09,239 --> 00:49:12,033 ...tapi 10 minit kemudian, kita bermain bersama kawan baik. 722 00:49:12,117 --> 00:49:14,995 Sebab kita tak perlu berpura-pura? 723 00:49:15,078 --> 00:49:17,622 - Ya. - Saya rasa begitu apabila menyanyi dengan awak. 724 00:49:19,207 --> 00:49:24,546 Saya tak pernah fikir tentang menyanyi. Dah tentu. 725 00:49:24,629 --> 00:49:26,465 Sehingga ia berlaku. 726 00:49:26,548 --> 00:49:29,885 Jadi awak nak hadiri panggilan balik? 727 00:49:30,760 --> 00:49:33,763 Hei, panggil saya budak panggilan balik yang pelik. 728 00:49:35,891 --> 00:49:37,976 Awak budak baik, Troy. 729 00:49:38,059 --> 00:49:41,188 Bukan atas sebab yang kawan awak fikirkan. 730 00:49:41,271 --> 00:49:44,816 Terima kasih tunjukkan saya tempat persembunyian awak. 731 00:49:44,900 --> 00:49:46,943 Seperti tadika. 732 00:50:07,839 --> 00:50:10,091 Kita melayang 733 00:50:10,175 --> 00:50:12,636 Terbang 734 00:50:24,439 --> 00:50:25,941 Lepas... 735 00:50:34,533 --> 00:50:38,954 Membina jurang antara kita 736 00:51:14,155 --> 00:51:17,742 Tiada bintang di langit 737 00:51:17,826 --> 00:51:20,412 Terbang 738 00:51:20,495 --> 00:51:24,416 Tiada bintang di langit 739 00:51:25,584 --> 00:51:29,504 Ayuh. Baling pantas. Ke arah dada. Cepat. 740 00:51:29,588 --> 00:51:32,257 Ayuh. Cepat. Pantas. 741 00:51:32,340 --> 00:51:34,843 Lagi. Cepat. 742 00:51:34,926 --> 00:51:38,138 Ayuh. Fokus. Tumpukan perhatian. 743 00:51:38,221 --> 00:51:40,473 Lagi. 744 00:51:40,557 --> 00:51:43,351 - Awak nampak Troy? - Tak, jurulatih. 745 00:51:45,186 --> 00:51:46,396 Lagi sekali! Cepat! 746 00:52:09,878 --> 00:52:16,134 Ya. cukup. Pergi mandi. Lontaran yang bagus. Buat begitu dalam perlawanan. 747 00:52:18,470 --> 00:52:22,140 Saya rasa saya nak tunggu di sini dan berlatih lontaran bebas. 748 00:52:22,223 --> 00:52:23,735 Memandangkan kamu ponteng latihan,... 749 00:52:23,736 --> 00:52:26,528 ...pasukan kamu patut dapat sumbangan kamu hari ini. 750 00:52:35,737 --> 00:52:37,155 Wah. 751 00:52:37,238 --> 00:52:40,241 Jadi ini pentas sebenar awak. 752 00:52:40,325 --> 00:52:42,911 Ya. Rasanya begitulah. 753 00:52:43,411 --> 00:52:45,455 Atau cuma gim yang berbau busuk. 754 00:52:49,668 --> 00:52:51,836 Takkan awak pandai bermain bola keranjang juga? 755 00:52:51,920 --> 00:52:55,090 Saya pernah dapat 41 mata dalam satu kejohanan liga. 756 00:52:55,173 --> 00:52:56,174 Tak mungkin. 757 00:52:56,257 --> 00:53:00,512 Pada hari yang sama, saya cipta kapal angkasa dan bertih jagung ketuhar gelombang mikro. 758 00:53:00,595 --> 00:53:03,181 Bertih jagung ketuhar gelombang mikro. Memang kelakar. 759 00:53:06,768 --> 00:53:11,356 - Saya dah berlatih dengan Kelsi. - Saya juga dan ya,... 760 00:53:11,439 --> 00:53:16,069 Saya terlepas latihan. Jika saya disingkirkan daripada pasukan, awak yang bertanggungjawab. 761 00:53:16,152 --> 00:53:19,447 - Hei, bukan saya yang suruh awak... - Gabriella, tenang. 762 00:53:21,116 --> 00:53:25,120 Itu berjalan. Itu berjalan yang keterlaluan. 763 00:53:25,203 --> 00:53:28,540 Maafkan saya. Ini latihan tertutup. 764 00:53:29,791 --> 00:53:31,549 Ayah, latihan dah tamat. 765 00:53:31,550 --> 00:53:33,939 Hanya apabila pemain terakhir tinggalkan gim. Peraturan pasukan. 766 00:53:33,989 --> 00:53:35,630 Maafkan saya. 767 00:53:35,714 --> 00:53:39,718 - Ayah, ini Gabriella Montez. - Rakan tahanan kamu. 768 00:53:42,137 --> 00:53:44,264 Jumpa awak kemudian, Troy. 769 00:53:44,347 --> 00:53:46,641 Gembira dapat berjumpa, Jurulatih Bolton. 770 00:53:47,976 --> 00:53:50,979 Saya pun begitu, Cik Montez. 771 00:53:52,313 --> 00:53:54,816 Ayah, tahanan itu salah saya, bukan salah dia. 772 00:53:54,899 --> 00:53:58,403 Kamu tak pernah ponteng latihan selama 3 tahun. Gadis itu datang... 773 00:53:58,486 --> 00:54:02,115 Nama gadis itu Gabriella. Dia baik. 774 00:54:02,198 --> 00:54:04,749 Bantu kamu ponteng latihan bermakna dia tak begitu baik. 775 00:54:04,850 --> 00:54:06,827 Itu pandangan ayah dan juga pasukan. 776 00:54:06,877 --> 00:54:08,913 Dia bukan masalah. Dia cuma seorang gadis. 777 00:54:08,997 --> 00:54:12,417 Namun kamu bukan sembarangan orang, Troy. 778 00:54:12,500 --> 00:54:14,753 Kamu ketua pasukan. 779 00:54:14,836 --> 00:54:18,757 Perkara yang kamu lakukan mempengaruhi pasukan ini dan juga sekolah. 780 00:54:18,840 --> 00:54:24,179 Jika kamu tak berikan sepenuh perhatian, kita takkan menang minggu depan. 781 00:54:24,262 --> 00:54:27,640 Bukan selalu kita dapat bermain dalam kejohanan ini. 782 00:54:27,724 --> 00:54:28,827 Ia memang sesuatu yang istimewa. 783 00:54:29,250 --> 00:54:31,860 Banyak perkara istimewa, ayah. 784 00:54:32,520 --> 00:54:36,775 Namun kamu pengatur strategi, bukan penyanyi, kan? 785 00:54:36,858 --> 00:54:40,278 Pernah ayah terfikir yang saya mungkin boleh jadi kedua-duanya? 786 00:54:50,955 --> 00:54:52,791 Apa? 787 00:54:52,874 --> 00:54:54,751 Ayuh. 788 00:54:56,169 --> 00:54:59,964 Jampi apa gadis bijak ini dah berikan... 789 00:55:00,048 --> 00:55:01,966 ...hingga awak tiba-tiba nak sertai muzikal? 790 00:55:02,050 --> 00:55:04,135 Saya cuma nak lakukannya. Siapa peduli? 791 00:55:04,219 --> 00:55:07,639 Siapa peduli? Bagaimana dengan kawan baik awak? 792 00:55:07,722 --> 00:55:11,518 - Senyap, En. Danforth. - Dia, Cik Falstaff, bukan saya. 793 00:55:11,601 --> 00:55:17,148 Dengar sini, awak pemain bola keranjang, bukannya penyanyi muzikal. 794 00:55:17,232 --> 00:55:19,484 Awak pernah lihat Michael Crawford pada kotak bijirin sarapan? 795 00:55:19,567 --> 00:55:23,780 - Siapa Michael Crawford? - Itulah maksud saya. 796 00:55:23,863 --> 00:55:26,157 Dia penyanyi dalam Phantom of the Opera di Broadway. 797 00:55:26,241 --> 00:55:29,869 Mak saya dah menonton muzikal itu 27 kali,... 798 00:55:29,953 --> 00:55:35,250 ...dan dia letak gambar Michael Crawford di peti sejuk. Bukan pada peti sejuk. Di dalamnya. 799 00:55:35,333 --> 00:55:39,629 Maknanya kalau main bola keranjang, muka awak dipapar pada kotak bijirin. 800 00:55:39,712 --> 00:55:42,674 Kalau awak menyanyi dalam muzikal, awak masuk dalam peti sejuk mak saya. 801 00:55:42,757 --> 00:55:44,425 Mengapa dia letak gambar itu di dalam peti sejuk? 802 00:55:44,509 --> 00:55:49,472 Salah satu idea dietnya yang gila. Saya takkan cuba fahami minda wanita, Troy. 803 00:55:49,556 --> 00:55:52,058 Memang menakutkan. 804 00:55:55,562 --> 00:55:59,315 Bagaimana awak nak kami tumpukan perhatian pada permainan... 805 00:55:59,399 --> 00:56:02,527 ...jika awak pergi menyanyi "Twinkle Town" dengan memakai seluar ketat? 806 00:56:02,610 --> 00:56:04,612 Tiada sesiapa pun sebut tentang seluar ketat. 807 00:56:04,696 --> 00:56:06,781 Belum lagi, kawan, tunggu masa saja. 808 00:56:06,865 --> 00:56:09,701 Kami perlukan awak, kapten. Sungguh. 809 00:56:09,784 --> 00:56:13,705 - En. Danforth. - Saya cuba beritahu dia, Cik Falstaff. 810 00:56:13,788 --> 00:56:16,291 Betul-betul cuba. 811 00:56:20,169 --> 00:56:22,255 Ada sesuatu yang tak kena. 812 00:56:25,216 --> 00:56:29,178 Hei, kita perlu berbincang. 813 00:56:29,262 --> 00:56:30,972 Teruskan. 814 00:56:31,055 --> 00:56:34,786 Mereka pasti fikirkan cara untuk Troy dan Gabriella kalahkan kita. 815 00:56:35,476 --> 00:56:39,647 Atlet kuasai hampir seluruh sekolah ini, tapi jika Troy sertai muzikal,... 816 00:56:39,731 --> 00:56:41,983 ...mereka dah tawan semua kelab sekolah. 817 00:56:42,066 --> 00:56:46,070 Jika budak-budak sains itu padankan Gabriella dengan Troy Bolton,... 818 00:56:46,154 --> 00:56:50,033 ...kelab akademik berubah daripada teruk kepada hebat. 819 00:56:50,116 --> 00:56:52,619 Ryan, kita perlu selamatkan persembahan kita daripada orang... 820 00:56:52,702 --> 00:56:58,207 ...yang tak dapat bezakan antara Anugerah Tony dan Tony Hawk. 821 00:56:59,250 --> 00:57:00,752 Awak fikir ia akan berjaya? 822 00:57:00,835 --> 00:57:04,380 Itu saja cara untuk selamatkan Troy dan Gabriella. 823 00:57:04,464 --> 00:57:05,757 - Jadi kita setuju? - Ya. 824 00:57:05,840 --> 00:57:09,344 - Bagus. Kita mulakan esok. - OK, awal pagi. 825 00:57:09,427 --> 00:57:11,304 Bagus. 826 00:57:11,387 --> 00:57:12,847 - Ayuh. - Baiklah. 827 00:57:24,233 --> 00:57:27,946 OK. Jam saya pukul 7.45 pagi. Sama dengan jam awak? 828 00:57:28,029 --> 00:57:28,650 Apa-apalah. 829 00:57:28,660 --> 00:57:31,401 Kemudian kita pergi makan tengah hari, tepat jam 12.05. 830 00:57:31,402 --> 00:57:35,453 Ya, Chad. Kita setuju. Namun kita bukan Charlie's Angels, OK? 831 00:57:35,536 --> 00:57:37,705 Saya boleh berangan, kan? 832 00:57:54,889 --> 00:57:57,517 "Spider" Bill Netrine. 833 00:57:57,600 --> 00:58:01,479 Graduan 1972. Dia pemain Terbaik dalam perlawanan kejohanan liga. 834 00:58:01,562 --> 00:58:07,485 Sam Nedler, graduan 2002. Dikenali sebagai "Sammy Slamma Jamma". 835 00:58:07,568 --> 00:58:10,863 Kapten, Pemain Terbaik pasukan kejohanan liga. 836 00:58:10,947 --> 00:58:13,992 "Thunder Clap" Hap Hadden, 1995. 837 00:58:14,075 --> 00:58:17,578 Menerajui pasukan Wildcats dalam kejohanan kota. Seorang lagenda. 838 00:58:17,662 --> 00:58:20,081 Ya. Lagenda, satu-satunya. 839 00:58:20,164 --> 00:58:24,752 Adakah awak fikir lagenda Wildcat ini menjadi lagenda... 840 00:58:24,836 --> 00:58:29,215 ...dengan terlibat dalam uji bakat muzikal sebelum kejohanan liga? 841 00:58:29,298 --> 00:58:31,259 - Tumpukan fikiran pada permainan! - Tak. 842 00:58:31,342 --> 00:58:35,722 Lagenda Wildcat jadi lagenda kerana mereka tak hilang fokus. 843 00:58:35,805 --> 00:58:37,473 - Tumpukan fikiran pada permainan! - Sekarang,... 844 00:58:37,557 --> 00:58:41,561 ...siapa pelajar tahun dua yang pertama menyertai pasukan sekolah? 845 00:58:41,644 --> 00:58:42,228 Troy! 846 00:58:42,311 --> 00:58:44,552 Siapa lantik dia jadi kapten pasukan? 847 00:58:44,600 --> 00:58:45,150 Kita! 848 00:58:45,160 --> 00:58:47,817 Siapa yang akan terima padah dalam kejohanan... 849 00:58:47,900 --> 00:58:50,945 ...Jumaat ini jika Troy risaukan tentang uji bakat? 850 00:58:51,029 --> 00:58:53,281 - Kami. - Tolonglah. 851 00:58:53,364 --> 00:58:55,450 Ada 12 orang dalam pasukan ini, bukan saya seorang. 852 00:58:55,533 --> 00:58:56,743 12 saja? 853 00:58:56,826 --> 00:58:57,994 Oh, tak. 854 00:58:58,077 --> 00:59:04,333 Saya rasa awak lupa anggota ke-13 pasukan ini yang penting. 855 00:59:07,336 --> 00:59:09,797 - Ayah saya. - Ya, Troy. 856 00:59:09,881 --> 00:59:13,843 Johan bola keranjang, graduan tahun 1981. 857 00:59:13,926 --> 00:59:17,847 Johan, ayah, dan kini jurulatih. 858 00:59:18,973 --> 00:59:22,226 Tradisi juara yang sangat unik. 859 00:59:22,310 --> 00:59:26,689 Dari Neanderthal dan Cro-Magnon, hingga pahlawan, sateria pertengahan,... 860 00:59:26,773 --> 00:59:28,733 sehinggalah... 861 00:59:30,109 --> 00:59:32,570 ...pemain bola keranjang dungu. 862 00:59:32,653 --> 00:59:36,157 Ya, budaya kita menyanjung penyerang sejak zaman berzaman,... 863 00:59:36,240 --> 00:59:39,494 ...dan kita dapat atlet dungu yang diupah tinggi dan tak berguna... 864 00:59:39,577 --> 00:59:44,373 ...yang tak menyumbang pada tamadun selain jaringan dan lontaran. 865 00:59:44,457 --> 00:59:49,504 Inilah dunia Troy Bolton yang sebenar. 866 00:59:49,587 --> 00:59:52,882 Namun jalan minda, jalan yang kita ikuti,... 867 00:59:52,965 --> 00:59:56,260 ...jalan yang kita lalui adalah jalan yang memperkasa orang-orang ini. 868 00:59:56,344 --> 01:00:00,765 Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo, Sandra Day O'Connor,... 869 01:00:00,848 --> 01:00:03,935 ...Madame Curie, Jane Goodall, Oprah Winfrey,... 870 01:00:04,018 --> 01:00:07,021 ...dan ramai lagi yang disanjung di seluruh dunia. 871 01:00:07,105 --> 01:00:12,068 Namun apakah...? Kelsi sedang menunggu saya untuk berlatih. 872 01:00:12,151 --> 01:00:14,195 Gabriella! Maaf. 873 01:00:14,278 --> 01:00:17,532 Troy Bolton mewakili satu bahagian revolusi. 874 01:00:17,615 --> 01:00:20,952 Di sini, bahagian akademik dan pencapaian,... 875 01:00:21,035 --> 01:00:24,205 ...merupakan masa depan peradaban. 876 01:00:24,288 --> 01:00:28,376 Inilah bahagian kita. 877 01:00:28,459 --> 01:00:34,200 Kawan-kawan, jika kamu tak tahu yang saya korbankan sepenuh tenaga saya dalam permainan itu,... 878 01:00:34,250 --> 01:00:35,300 ...kamu memang tak kenal saya. 879 01:00:35,320 --> 01:00:38,094 - Namun kami sangka... - Saya beritahu sangkaan saya. 880 01:00:38,177 --> 01:00:42,515 Saya sangka kamu kawan-kawan saya. Menang bersama, kalah bersama, satu pasukan. 881 01:00:42,598 --> 01:00:46,269 Tiba-tiba muncul gadis ini dan nyanyian. 882 01:00:46,352 --> 01:00:50,731 Saya bersama pasukan! Saya sentiasa bersama pasukan. Dia cuma seseorang yang saya kenali. 883 01:00:50,815 --> 01:00:54,569 Menyanyi tak bermaksud apa-apa. Mungkin cara nak tenangkan saya. 884 01:00:54,652 --> 01:00:58,656 Entahlah. Ia tak bermakna pada saya. Kamu pasukan saya dan ini pasukan kita. 885 01:00:58,739 --> 01:01:00,741 Gabriella tak penting. 886 01:01:00,825 --> 01:01:03,125 Saya akan lupakan dia, lupakan tentang uji bakat,... 887 01:01:03,126 --> 01:01:05,313 ...kita lawan dan menangi kejohanan itu. 888 01:01:06,038 --> 01:01:10,501 - Semua orang gembira sekarang? - Itulah dia pemain bola keranjang dungu. 889 01:01:13,546 --> 01:01:18,801 Gabriella, ingin awak sertai dekatlon akademik itu. 890 01:01:18,885 --> 01:01:21,470 Awak nak pergi makan? 891 01:01:22,889 --> 01:01:25,474 Kami ada di sana jika awak nak datang. 892 01:01:27,476 --> 01:01:29,979 - Wildcats! - Tumpukan fikiran pada permainan! 893 01:01:32,064 --> 01:01:34,901 Ayuh, Wildcats! 894 01:01:53,502 --> 01:01:56,923 - Troy! - Troy! 895 01:01:57,006 --> 01:02:00,259 - Troy! - Troy! 896 01:02:00,343 --> 01:02:04,472 Janggal melihat diri 897 01:02:04,555 --> 01:02:08,517 Dari luar 898 01:02:08,601 --> 01:02:12,521 Aku berdiri di sini tapi aku ingin 899 01:02:12,605 --> 01:02:16,359 Berada di sana 900 01:02:16,442 --> 01:02:20,696 Mengapa aku percaya 901 01:02:20,780 --> 01:02:24,408 Keajaiban akan berlaku 902 01:02:24,492 --> 01:02:28,579 Sekarang aku harus berpura-pura 903 01:02:28,663 --> 01:02:32,375 Yang aku tak peduli 904 01:02:32,458 --> 01:02:36,712 Kusangka kau dengengku 905 01:02:36,796 --> 01:02:40,549 Mimpi di waktu sedar 906 01:02:40,633 --> 01:02:48,436 Impian yang akan jadi nyata 907 01:02:48,486 --> 01:02:52,395 Namun semua orang tahu 908 01:02:52,478 --> 01:02:58,651 Aku kelirukan perasaanku dengan hakikat sebenar 909 01:02:58,734 --> 01:03:03,114 Ketika kau dan aku bersama 910 01:03:04,740 --> 01:03:08,786 Aku fikir aku tahu melodi 911 01:03:08,869 --> 01:03:12,540 Yang kau nyanyikan 912 01:03:12,623 --> 01:03:16,460 Apabila kau tersenyum kau buat aku rasa 913 01:03:16,544 --> 01:03:20,339 Aku boleh menyanyi bersama 914 01:03:20,423 --> 01:03:24,802 Namun kau pergi dan menukar lirik 915 01:03:24,885 --> 01:03:28,639 Kini hatiku kosong 916 01:03:28,723 --> 01:03:32,643 Yang tinggal hanyalah kenangan 917 01:03:32,727 --> 01:03:35,604 Serta sebuah lagu lama 918 01:03:36,147 --> 01:03:40,526 Kini aku tahu kau bukan dongeng 919 01:03:40,609 --> 01:03:44,739 Mimpi cuma hadir dalam tidur 920 01:03:44,822 --> 01:03:47,366 Permintaan pada bintang 921 01:03:47,450 --> 01:03:52,204 Takkan jadi nyata 922 01:03:52,288 --> 01:03:56,584 Sebab aku dah tahu 923 01:03:56,667 --> 01:04:02,673 Aku kelirukan perasaanku dengan hakikat sebenar 924 01:04:02,757 --> 01:04:06,677 Sebab aku sukakan apa yang kulihat 925 01:04:06,761 --> 01:04:10,556 Ketika kau dan aku bersama 926 01:04:10,639 --> 01:04:15,644 Tak percaya aku tak nampak 927 01:04:15,728 --> 01:04:19,648 Kau terapung-apung sedangkan aku tersungkur 928 01:04:19,732 --> 01:04:24,904 Aku tak peduli 929 01:04:30,659 --> 01:04:34,580 Sebab aku sukakan apa yang kulihat 930 01:04:38,793 --> 01:04:42,380 Aku rasa kau pun rasakan begitu 931 01:04:42,463 --> 01:04:48,844 Ketika kau dan aku bersama 932 01:05:00,106 --> 01:05:02,983 Hei. Apa khabar? 933 01:05:03,484 --> 01:05:05,361 Dengar sini. Ada sesuatu saya nak cakapkan. 934 01:05:05,444 --> 01:05:09,240 Saya tahu rasanya terpaksa mengikut kawan-kawan. 935 01:05:09,323 --> 01:05:13,619 Saya faham. Kawan-kawan awak, Troy. Tak mengapa. Kita okey. 936 01:05:13,702 --> 01:05:16,414 Okey tentang apa? Saya nak cakap tentang panggilan balik akhir. 937 01:05:16,497 --> 01:05:19,333 Saya pun tak mahu sertai panggilan balik akhir. 938 01:05:19,417 --> 01:05:23,129 Siapa yang kita cuba tipu? Awak ada pasukan awak, saya ada pasukan saya. 939 01:05:23,212 --> 01:05:27,049 Saya akan sertai dekatlon akademik dan awak akan menangi kejohanan. 940 01:05:27,133 --> 01:05:29,802 Itulah takdir kita. 941 01:05:29,885 --> 01:05:32,263 - Ayuh, Wildcats. - Namun saya... 942 01:05:32,346 --> 01:05:34,432 Saya pun begitu. 943 01:05:36,976 --> 01:05:38,727 Gabriella? 944 01:05:40,813 --> 01:05:43,023 Ayuh, Wildcats! 945 01:05:44,608 --> 01:05:47,445 Hei, kapten. 946 01:05:52,241 --> 01:05:53,284 Okey. 947 01:05:53,367 --> 01:05:54,421 - Mengapa dengan Troy? - Hei. 948 01:05:54,422 --> 01:05:55,805 - Apa yang terjadi? - Jangan risau. 949 01:06:48,714 --> 01:06:50,174 Hei. 950 01:07:01,936 --> 01:07:04,313 Troy! Hei. 951 01:07:26,460 --> 01:07:28,671 Hei... 952 01:07:29,463 --> 01:07:31,757 Kami baru adakan mesyuarat pasukan. 953 01:07:31,840 --> 01:07:33,842 Oh. Baguslah. 954 01:07:33,926 --> 01:07:37,930 Kami berbincang tentang hakikat yang kami tak seperti satu pasukan. 955 01:07:38,013 --> 01:07:40,224 Saya maksudkan kami, bukan awak. 956 01:07:40,307 --> 01:07:43,692 - Tentang menyanyi, kami... - Saya tak nak bercakap hal itu. 957 01:07:43,742 --> 01:07:48,315 Kami cuma nak awak tahu yang kami akan hadir untuk sokong awak. 958 01:07:48,399 --> 01:07:51,220 Jika awak ingin menyanyi, kami patut sokong awak,... 959 01:07:51,260 --> 01:07:52,310 ...bukan menghalang. 960 01:07:52,360 --> 01:07:54,697 Ya. Menang atau kalah, kita satu pasukan. 961 01:07:54,780 --> 01:07:56,189 Itulah diri kita yang sebenar. 962 01:07:57,000 --> 01:07:59,234 Walaupun awak ialah penyanyi paling teruk di dunia. 963 01:07:59,284 --> 01:08:02,121 Namun kami tak tahu sebab kami belum dengar awak menyanyi lagi. 964 01:08:02,204 --> 01:08:04,623 Awak semua takkan dengar saya menyanyi. 965 01:08:04,707 --> 01:08:08,294 Sebab Gabriella tak nak bercakap langsung dengan saya. 966 01:08:08,377 --> 01:08:10,921 Saya tak tahu sebabnya. 967 01:08:13,632 --> 01:08:16,385 Kami tahu. 968 01:08:16,468 --> 01:08:18,178 Saya masaknya hari ini. 969 01:08:18,262 --> 01:08:22,182 Awak cuba satu dulu sebelum kami ceritakan seterusnya. 970 01:08:22,266 --> 01:08:24,727 Gabriella, kami memang tak berguna. 971 01:08:24,810 --> 01:08:28,147 Bukan, kami lebih teruk daripada itu sebab kami zalim dan tak berguna. 972 01:08:28,230 --> 01:08:31,150 Kami ingatkan Troy dan uji bakat itu menjejaskan peluang awak... 973 01:08:31,233 --> 01:08:33,235 ...menyertai pasukan dekatlon akademik. 974 01:08:33,319 --> 01:08:36,113 Saya dah dengar apa dia kata. Saya sokong awak. Habis. 975 01:08:36,196 --> 01:08:38,782 Tak. Belum habis lagi. 976 01:08:38,866 --> 01:08:43,341 Kami tahu Chad buat Troy ucap sesuatu sehingga awak lupakan panggilan balik. 977 01:08:44,538 --> 01:08:47,124 Kami yang merancangnya. Kami rasa malu dan menyesal. 978 01:08:47,207 --> 01:08:51,503 Tiada sesiapa memaksa Troy. Kamu tahu sesuatu? Tak mengapa. 979 01:08:51,587 --> 01:08:54,548 Kita harus bersedia untuk dekatlon sekarang, jadi lupakan. 980 01:08:54,632 --> 01:08:57,217 Ini tak okey. 981 01:08:57,301 --> 01:09:03,599 Dekatlon tak penting tapi perasaan awak terhadap kami dan Troy... 982 01:09:03,682 --> 01:09:06,810 ...itu yang penting. 983 01:09:14,234 --> 01:09:17,071 Kita dah cuba. 984 01:09:33,879 --> 01:09:37,508 Hai. Saya datang nak minta maaf. 985 01:09:38,092 --> 01:09:43,764 - Hai, Pn. Montez, saya Troy Bolton. - Troy! 986 01:09:45,683 --> 01:09:52,272 Gabriella agak sibuk dengan kerja rumah, jadi ini bukan masa yang sesuai. 987 01:09:52,356 --> 01:09:58,654 Saya bersalah, Pn. Montez, dan saya mahu Gabriella tahu tentangnya. 988 01:09:58,737 --> 01:10:01,573 Boleh awak beritahu dia yang saya datang? 989 01:10:01,657 --> 01:10:04,243 Dah tentu, Troy. 990 01:10:05,577 --> 01:10:08,706 - Selamat malam. - Selamat malam. Terima kasih. 991 01:10:38,694 --> 01:10:41,921 - Helo? - Semua yang awak dengar tak benar. 992 01:10:41,971 --> 01:10:43,866 Saya tak suka kawan-kawan saya mengejek saya menyanyi dengan awak,... 993 01:10:43,949 --> 01:10:46,702 ...jadi saya sebut perkara yang buat mereka diam. Saya tak bermaksud begitu. 994 01:10:46,785 --> 01:10:49,371 Awak seperti sungguh-sungguh. 995 01:10:49,550 --> 01:10:50,555 Dengar sini. 996 01:10:50,790 --> 01:10:54,500 Orang yang awak jumpa semasa cuti ialah saya, bukan yang beri ucapan itu. 997 01:10:54,606 --> 01:10:56,962 Troy, nyanyian ini jadikan sekolah tak tentu arah. 998 01:10:57,045 --> 01:11:00,549 Awak sendiri yang kata. Semua orang melayan awak begitu berbeza. 999 01:11:00,632 --> 01:11:03,552 Mungkin sebab saya tak mahu jadi pemain bola keranjang lagi. 1000 01:11:03,635 --> 01:11:07,973 Mereka tak boleh terima. Bukan masalah saya. Itu masalah mereka. 1001 01:11:08,056 --> 01:11:11,018 - Bagaimana dengan ayah awak? - Ini bukan tentang ayah saya. 1002 01:11:11,101 --> 01:11:15,272 Ini perasaan saya dan saya tak kecewakan pasukan saya. 1003 01:11:15,355 --> 01:11:21,278 Mereka yang kecewakan saya. Jadi saya akan menyanyi. Bagaimana dengan awak? 1004 01:11:21,361 --> 01:11:23,655 Entahlah, Troy. 1005 01:11:23,739 --> 01:11:28,869 Awak mesti kata ya. Sebab saya bawakan awak sesuatu. 1006 01:11:28,952 --> 01:11:31,455 Apa maksud awak? 1007 01:11:31,538 --> 01:11:33,624 Pusing ke belakang. 1008 01:11:44,176 --> 01:11:50,265 Ini mungkin permulaan sesuatu yang baru 1009 01:11:50,349 --> 01:11:55,229 Rasa tenang berada bersamamu 1010 01:11:57,731 --> 01:12:02,236 Kini kurenung matamu 1011 01:12:02,319 --> 01:12:06,824 Kurasakan di hatiku 1012 01:12:06,907 --> 01:12:12,830 Satu permulaan yang baru 1013 01:12:15,624 --> 01:12:18,293 Ini uji bakat pasangan duet. 1014 01:12:52,035 --> 01:12:53,704 Ya! 1015 01:12:53,787 --> 01:12:57,708 Zn4, dan dengan buat begitu, awak dapat dua dan dua. 1016 01:12:58,834 --> 01:13:00,919 Faham? 1017 01:13:01,712 --> 01:13:03,630 Ya! 1018 01:13:06,592 --> 01:13:08,927 Apa yang berlaku? 1019 01:13:18,437 --> 01:13:21,023 Mari sini. Masukkan 5 gram ke dalam. 1020 01:13:21,106 --> 01:13:23,525 Ini menyebabkannya bertukar daripada keadaan berasid,... 1021 01:13:23,609 --> 01:13:26,320 ...dan warnanya berubah daripada merah jambu kepada biru. 1022 01:13:26,403 --> 01:13:28,697 Macam jalur ujian pH itu. 1023 01:13:28,780 --> 01:13:31,742 Saya harus pergi. Jumpa nanti! 1024 01:13:47,174 --> 01:13:49,217 Awak lambat. 1025 01:13:49,301 --> 01:13:53,597 Kekuatan untuk percaya 1026 01:13:53,680 --> 01:13:55,724 Kita melayang 1027 01:13:55,807 --> 01:13:58,352 Terbang 1028 01:13:58,435 --> 01:14:00,020 Tiada bintang di... 1029 01:14:04,358 --> 01:14:06,568 Jika kita mencuba 1030 01:14:06,652 --> 01:14:08,320 Ya, kita lepas bebas 1031 01:14:09,613 --> 01:14:11,531 Wah. 1032 01:14:11,615 --> 01:14:14,201 Suara mereka sedap. 1033 01:14:16,620 --> 01:14:19,957 Bagaikan gelombang tak dapat dikawal lautan 1034 01:14:20,040 --> 01:14:22,250 Kita mesti berbuat sesuatu. 1035 01:14:22,334 --> 01:14:24,211 OK. Panggilan balik kita hari Khamis,... 1036 01:14:24,294 --> 01:14:28,966 ...dan perlawanan bola keranjang dan dekatlon akademik pada hari Jumaat. 1037 01:14:29,049 --> 01:14:32,135 Malangnya semua acara ini tak berlangsung pada hari yang sama,... 1038 01:14:32,219 --> 01:14:34,721 ...pada waktu yang sama. 1039 01:14:35,555 --> 01:14:39,949 Itu takkan berhasil kerana Troy dan Gabriella tak dapat... 1040 01:14:43,021 --> 01:14:45,315 Saya berbangga ada kakak seperti awak. 1041 01:14:45,399 --> 01:14:47,484 Saya tahu. 1042 01:14:48,568 --> 01:14:52,197 Saya tak nak dengar apa-apa lagi tentang Troy Bolton dan Cik Montez. 1043 01:14:52,280 --> 01:14:56,326 Jika awak sebagai presiden bersama kelab drama fikir... 1044 01:14:56,410 --> 01:14:59,746 ...menukar panggilan balik baik untuk program teater kita,... 1045 01:14:59,830 --> 01:15:02,791 ...saya mungkin setuju dengan awak. 1046 01:15:10,215 --> 01:15:11,758 Dia setuju? 1047 01:15:13,927 --> 01:15:17,597 Menari ke puncak Buangkan halangan 1048 01:15:17,681 --> 01:15:21,309 Hentak, menari Tunjukkan gayamu 1049 01:15:21,393 --> 01:15:23,270 Menari ke puncak 1050 01:15:34,448 --> 01:15:37,993 Tak ada masalah. Gila. 1051 01:15:38,952 --> 01:15:42,622 - Panggilan balik waktu yang sama dengan perlawanan? - Serta dekatlon akademik. 1052 01:15:42,706 --> 01:15:45,125 - Mengapa mereka buat begitu? - Saya rasa angkara Darbus. 1053 01:15:45,208 --> 01:15:47,878 Rasanya angkara 2 orang tapi bukan Darbus. 1054 01:15:47,961 --> 01:15:51,089 Awak tahu apa-apa tentang ini, si kecil? 1055 01:15:51,173 --> 01:15:53,258 Cik Darbus mungkin rasa dia selamatkan persembahan ini,... 1056 01:15:53,341 --> 01:15:56,595 ...tapi Ryan dan Sharpay cuma fikir nak selamatkan diri mereka saja. 1057 01:15:56,678 --> 01:15:58,555 Awak tahu apa yang saya nak buat pada mereka? 1058 01:15:58,638 --> 01:16:02,934 Tak ada apa-apa Kita tak akan buat apa-apa pada mereka. Kecuali menyanyi. Mungkin. 1059 01:16:03,018 --> 01:16:05,812 Ini akan jadi kenyataan hanya jika kita bekerjasama. 1060 01:16:05,896 --> 01:16:09,649 - Siapa setuju? - Saya setuju. 1061 01:16:28,710 --> 01:16:30,837 Pai pi. 1062 01:16:30,921 --> 01:16:32,923 Ya Tuhan! 1063 01:16:33,006 --> 01:16:35,634 Apa? Terima kasih. 1064 01:16:36,093 --> 01:16:40,180 - Kami pun ada sesuatu untuk awak. - Ya. Lihat. 1065 01:16:42,307 --> 01:16:45,185 Satu persamaan. 1066 01:17:03,245 --> 01:17:05,288 Tunggu di sana. Perhatikan. 1067 01:17:05,372 --> 01:17:07,249 Daripada pasukan kami kepada pasukan awak. 1068 01:17:07,332 --> 01:17:08,416 G-O 1069 01:17:08,500 --> 01:17:10,585 D-R-A-M-A 1070 01:17:10,669 --> 01:17:13,421 C-L-U-B. Tanda seruan. 1071 01:17:13,505 --> 01:17:19,052 Nampaknya Wildcats akan lalui hari yang menarik. 1072 01:17:19,136 --> 01:17:22,139 - Ayuh! - G-o-d... 1073 01:17:22,222 --> 01:17:24,224 Godra... Godra... 1074 01:17:24,307 --> 01:17:26,434 Godray...? 1075 01:17:26,518 --> 01:17:28,603 Drame? 1076 01:17:53,003 --> 01:17:56,047 Bagaimana perasaan kamu? 1077 01:17:56,131 --> 01:17:59,009 - Gementar. - Ya, ayah pun. 1078 01:17:59,092 --> 01:18:00,945 Kalaulah ayah boleh bersiap dan bermain bersama kamu. 1079 01:18:01,000 --> 01:18:03,172 Hei. Ayah dah dapat peluang. 1080 01:18:06,016 --> 01:18:08,143 Tahu apa yang ayah nak daripada kamu? 1081 01:18:08,226 --> 01:18:10,979 - Kejuaraan. - Mungkin dapat, mungkin tak. 1082 01:18:11,062 --> 01:18:14,441 Ayah mahu kamu berseronok. 1083 01:18:14,524 --> 01:18:19,237 Ayah tahu mungkin banyak tekanan yang ayah berikan. 1084 01:18:19,321 --> 01:18:23,200 Sebab ayah ingin melihat anak ayah... 1085 01:18:23,283 --> 01:18:27,204 ...berasa seronok bermain permainan yang kita berdua suka. 1086 01:18:29,122 --> 01:18:30,149 Itu saja,... 1087 01:18:30,850 --> 01:18:34,217 ...dan ayah akan tidur tersenyum walau apa-apa pun kutipan mata. 1088 01:18:38,673 --> 01:18:41,509 Terima kasih, jurulatih. 1089 01:18:41,593 --> 01:18:43,511 Ayah. 1090 01:18:57,567 --> 01:19:00,570 Selamat datang ke Dekatlon Akademik Tahunan kali ke-10. 1091 01:19:00,654 --> 01:19:04,824 Sekolah Tinggi East Wildcats melawan Sekolah Tinggi West Knights. 1092 01:19:07,661 --> 01:19:11,373 Helo! Di sini. Di sini. Ya. 1093 01:19:24,344 --> 01:19:26,221 Berhenti! 1094 01:19:29,057 --> 01:19:31,142 - Saya percayakan awak. - Tenaga. 1095 01:19:42,195 --> 01:19:46,449 Sekarang, memperkenalkan pasukan Sekolah Tinggi East Wildcats! 1096 01:19:46,533 --> 01:19:48,576 Ayuh! Pergi! 1097 01:19:48,660 --> 01:19:53,135 Bagi perlawanan kejohanan antara Sekolah Tinggi East dan Sekolah Tinggi West. 1098 01:20:02,799 --> 01:20:07,512 Memilih watak utama dalam persembahan memang mencabar dan berat. 1099 01:20:07,595 --> 01:20:09,681 Gembira dan sukar. 1100 01:20:09,764 --> 01:20:13,059 Saya puji anda dan semua artis muda yang lain... 1101 01:20:13,143 --> 01:20:17,689 ...yang impikan bulan, matahari dan bintang. 1102 01:20:20,025 --> 01:20:23,236 Boleh kita meluncur bersama? 1103 01:20:25,155 --> 01:20:27,157 Sharpay dan Ryan. 1104 01:20:45,300 --> 01:20:49,054 Aku percaya pada impian ingin menggapai bintang 1105 01:20:49,137 --> 01:20:53,600 Untuk jadi yang terbaik, kita mestikan naikkan standard 1106 01:20:53,683 --> 01:20:57,562 Menendang dan bergerak Menari dengan indah 1107 01:20:57,645 --> 01:21:01,691 Apa yang perlu untuk mencapai kejayaan 1108 01:21:01,775 --> 01:21:05,070 Bekerja keras setiap hari 1109 01:21:06,279 --> 01:21:10,033 Mesti singkirkan saingan Tumpaskan mereka 1110 01:21:13,495 --> 01:21:16,331 Ya, kita akan menari ke puncak 1111 01:21:16,414 --> 01:21:18,541 Bergerak dan menari ikut rentak 1112 01:21:18,625 --> 01:21:20,293 Melompat dan meloncat melompat sehingga penat 1113 01:21:20,377 --> 01:21:22,962 Serta mula semula 1114 01:21:23,046 --> 01:21:24,964 Bergerak-gerak seperti mop 1115 01:21:25,048 --> 01:21:26,758 Berlari ke sudut 1116 01:21:26,841 --> 01:21:30,387 Menari berdansa hingga muzik berhenti 1117 01:21:30,470 --> 01:21:33,348 Menari ke puncak 1118 01:21:33,431 --> 01:21:35,183 Jangan berhenti 1119 01:21:35,266 --> 01:21:37,560 Menari ke puncak 1120 01:21:37,644 --> 01:21:39,521 Mari bergoyang 1121 01:21:39,604 --> 01:21:41,689 Wildcats! 1122 01:21:42,732 --> 01:21:46,486 Piala kejohanan yang menjadi rebutan! 1123 01:21:51,991 --> 01:21:55,829 Sekolah Tinggi East mengorak langkah, menghantar bola ke hujung gelanggang. 1124 01:22:14,264 --> 01:22:16,224 Sekolah Tinggi East. 1125 01:22:16,641 --> 01:22:19,269 Kita berjaya! 1126 01:22:19,352 --> 01:22:20,645 Syabas. 1127 01:22:20,728 --> 01:22:24,899 Goyang punggung dan berpusing 1128 01:22:24,983 --> 01:22:26,943 Lontarkan senyuman 1129 01:22:27,026 --> 01:22:30,196 - Tunjukkan kekuatan - Bergerak pantas 1130 01:22:36,536 --> 01:22:41,458 Baiklah, Wildcats, masa untuk beratur keluar dari gim. 1131 01:22:59,392 --> 01:23:04,189 Sekolah Tinggi West menghantar bola di bahagian perimeter pihak penyerang. 1132 01:23:04,272 --> 01:23:06,858 Pergerakan bola yang cantik oleh Sekolah Tinggi West. 1133 01:23:06,941 --> 01:23:08,651 Membawa bola. 1134 01:23:08,735 --> 01:23:11,571 Balingan dibuat dan... 1135 01:23:13,573 --> 01:23:17,911 Nampaknya kita mengalami masalah teknikal. 1136 01:23:18,828 --> 01:23:20,663 Masa henti di gelanggang. 1137 01:23:20,747 --> 01:23:23,082 Kita ada masalah. Hentikan permainan. 1138 01:23:23,166 --> 01:23:26,002 Pengadil memberi isyarat henti. 1139 01:23:27,462 --> 01:23:29,881 Sila bertenang. 1140 01:23:42,477 --> 01:23:44,562 Pergi. 1141 01:23:46,856 --> 01:23:49,267 Tentu kami dapat selesaikan masalah ini sekejap lagi. 1142 01:23:49,550 --> 01:23:52,216 Sementara itu, sebagai langkah keselamatan,... 1143 01:23:52,403 --> 01:23:55,865 ...kita perlu keluar dengan teratur dari gim. 1144 01:23:55,949 --> 01:23:57,784 Terima kasih. 1145 01:23:57,867 --> 01:24:00,787 Ya, kita akan menari ke puncak 1146 01:24:00,870 --> 01:24:03,331 Buangkan halangan 1147 01:24:03,414 --> 01:24:07,377 Hentak, menari, tunjukkan gayamu 1148 01:24:07,460 --> 01:24:09,587 Menari ke puncak 1149 01:24:09,671 --> 01:24:11,256 Menuju kejayaan 1150 01:24:11,339 --> 01:24:14,259 Kita akan terus berusaha dan takkan berhenti 1151 01:24:14,342 --> 01:24:16,594 Berhenti 1152 01:24:17,095 --> 01:24:19,847 Hingga kita sampai ke puncak 1153 01:24:19,931 --> 01:24:22,016 Menari ke puncak 1154 01:24:34,028 --> 01:24:35,655 Hai! Hubungi saya. 1155 01:24:38,366 --> 01:24:42,495 Kamu tahu mengapa kita suka teater? 1156 01:24:42,579 --> 01:24:44,664 Bagus! 1157 01:24:45,373 --> 01:24:47,709 Troy Bolton, Gabriella Montez. 1158 01:24:49,210 --> 01:24:51,754 - Troy? Gabriella? - Mereka akan sampai. 1159 01:24:51,838 --> 01:24:57,385 Seperti saya katakan, teater takkan tunggu sesiapa. Maafkan saya. 1160 01:24:58,511 --> 01:25:00,346 Kita dah selesai. 1161 01:25:00,430 --> 01:25:04,058 Tahniah. Senarai pelakon akan ditampal. 1162 01:25:04,517 --> 01:25:06,477 Tak. Cik Darbus, tunggu! 1163 01:25:06,561 --> 01:25:10,148 - Kami dah bersedia. Kami boleh menyanyi. - Saya panggil nama kamu, dua kali. 1164 01:25:10,231 --> 01:25:14,110 - Cik Darbus, tolonglah. Tolonglah. - Peraturan mesti dipatuhi. 1165 01:25:18,239 --> 01:25:21,034 Kami tak kisah lakukan semula untuk pelajar lain, Cik Darbus. 1166 01:25:21,117 --> 01:25:24,078 Saya tak tahu perkara yang sedang berlaku,... 1167 01:25:24,162 --> 01:25:28,041 ...lagipun dah terlalu lewat dan kita tak ada pemain piano. 1168 01:25:28,124 --> 01:25:31,085 - Itulah dunia hiburan. - Kami akan menyanyi tanpa iringan piano. 1169 01:25:31,169 --> 01:25:33,838 Tak. Pemain piano ada di sini, Cik Darbus. 1170 01:25:33,921 --> 01:25:37,258 - Awak takkan buat begitu. - Namun saya nak buat. 1171 01:25:37,342 --> 01:25:39,344 Bersedia di pentas. 1172 01:25:39,427 --> 01:25:42,138 Itu baru dunia hiburan. 1173 01:26:11,334 --> 01:26:14,295 Saya tak boleh buat, Troy. Semua orang memandang saya. 1174 01:26:14,379 --> 01:26:18,508 Hei. Pandang saya. Pandang tepat pada saya. Tepat pada saya. 1175 01:26:18,591 --> 01:26:22,220 Macam kali pertama kita menyanyi. Ingat? 1176 01:26:22,887 --> 01:26:24,764 Seperti tadika. 1177 01:26:36,401 --> 01:26:38,736 Kita melayang 1178 01:26:38,820 --> 01:26:41,239 Terbang 1179 01:26:41,322 --> 01:26:47,161 Tiada bintang di langit yang tak dapat dicapai 1180 01:26:47,245 --> 01:26:49,205 Jika kita mencuba 1181 01:26:49,288 --> 01:26:52,417 Kita lepas bebas 1182 01:26:55,002 --> 01:26:59,382 Kau tahu dunia boleh melihat kita 1183 01:26:59,465 --> 01:27:03,761 Dengan cara yang berbeza daripada diri sebenar kita 1184 01:27:03,845 --> 01:27:07,390 Membina jurang antara kita 1185 01:27:07,473 --> 01:27:09,934 Hingga kita terpisah 1186 01:27:12,478 --> 01:27:16,482 Keyakinanmu memberiku kekuatan 1187 01:27:16,566 --> 01:27:20,153 Kekuatan untuk percaya 1188 01:27:20,236 --> 01:27:23,322 - Kita lepas bebas - Kita melayang 1189 01:27:23,406 --> 01:27:25,700 Terbang 1190 01:27:25,783 --> 01:27:30,913 Tiada bintang di langit yang tak dapat dicapai 1191 01:27:31,497 --> 01:27:33,666 Jika kita mencuba 1192 01:27:33,750 --> 01:27:35,960 Ya, kita lepas bebas 1193 01:27:36,043 --> 01:27:39,672 Kita lepas bebas 1194 01:27:39,756 --> 01:27:43,843 Dapatkah kau rasakan 1195 01:27:43,926 --> 01:27:48,306 Bagaikan gelombang tak dapat dikawal lautan 1196 01:27:48,389 --> 01:27:50,892 Dihubungkan oleh perasaan 1197 01:27:50,975 --> 01:27:53,436 Di dalam jiwa kita 1198 01:27:53,519 --> 01:27:55,229 Jiwa raga 1199 01:27:57,023 --> 01:28:00,902 Terbang tinggi 1200 01:28:00,985 --> 01:28:04,322 Jadi semua dapat melihat 1201 01:28:04,405 --> 01:28:07,492 - Kita lepas bebas - Kita melayang 1202 01:28:07,575 --> 01:28:10,036 Terbang 1203 01:28:10,119 --> 01:28:16,000 Tiada bintang di langit yang tak dapat dicapai 1204 01:28:16,083 --> 01:28:18,127 Jika kita mencuba 1205 01:28:18,211 --> 01:28:20,463 Ya, kita lepas bebas 1206 01:28:20,546 --> 01:28:23,758 Kita lepas bebas 1207 01:28:23,841 --> 01:28:27,887 - Berlari - Memanjat 1208 01:28:27,970 --> 01:28:33,100 Untuk sampai ke sana untuk jadi yang terbaik 1209 01:28:33,768 --> 01:28:35,853 Inilah waktunya 1210 01:28:35,937 --> 01:28:38,606 Kita lepas bebas 1211 01:28:38,689 --> 01:28:41,484 - Kita lepas bebas - Ya 1212 01:28:41,567 --> 01:28:43,694 Lebih daripada harapan Lebih daripada keyakinan 1213 01:28:43,778 --> 01:28:45,655 Ini hakikat, ini takdir 1214 01:28:45,738 --> 01:28:50,535 Bersama kita menunggu 1215 01:28:50,618 --> 01:28:52,703 Lebih daripadamu Lebih daripadaku 1216 01:28:52,787 --> 01:28:54,705 Bukan kehendak, tapi keperluan 1217 01:28:54,789 --> 01:28:59,043 Berdua kita lepas bebas 1218 01:28:59,126 --> 01:29:00,962 Melayang 1219 01:29:01,045 --> 01:29:03,548 Terbang 1220 01:29:03,631 --> 01:29:09,428 Tiada bintang di langit yang tak dapat dicapai 1221 01:29:09,512 --> 01:29:11,639 Jika kita mencuba 1222 01:29:11,722 --> 01:29:13,224 Ya, kita lepas bebas 1223 01:29:13,307 --> 01:29:15,476 Lepas bebas 1224 01:29:16,561 --> 01:29:18,187 Kita berlari 1225 01:29:18,271 --> 01:29:21,107 Memanjat 1226 01:29:21,190 --> 01:29:27,196 Untuk sampai ke sana untuk jadi yang terbaik 1227 01:29:27,280 --> 01:29:29,991 - Inilah waktunya - Inilah waktunya 1228 01:29:30,074 --> 01:29:33,244 - Kita lepas bebas - Kita lepas bebas 1229 01:29:35,121 --> 01:29:39,750 Kau tahu dunia boleh melihat kita 1230 01:29:39,834 --> 01:29:47,620 Dengan cara yang berbeza daripada diri sebenar kita 1231 01:30:02,481 --> 01:30:06,068 - Sungguh mengagumkan! - Mengagumkan, ya! 1232 01:30:15,786 --> 01:30:17,830 Sekolah Tinggi West membawa bola. 1233 01:30:17,955 --> 01:30:20,249 Pantas. Mencari peluang. 1234 01:30:20,333 --> 01:30:24,253 Namun ia diambil oleh nombor 14, menuju ke arah bertentangan! 1235 01:30:24,337 --> 01:30:27,882 Sekolah Tinggi East mendapat bola! Masa hampir tamat! 1236 01:30:28,716 --> 01:30:30,885 Mencari pemain. 1237 01:30:30,968 --> 01:30:34,138 Lontaran ke bahagian luar. Bola di tepi. 1238 01:30:34,221 --> 01:30:36,641 Cari kawan di dalam. Skrin yang cantik. 1239 01:30:36,724 --> 01:30:38,267 Bola dibaling. 1240 01:30:38,351 --> 01:30:43,731 Masuk! Loncatan 12 kaki pada waktu penamat! 1241 01:30:43,814 --> 01:30:46,734 Sekolah Tinggi East memenangi kejohanan! 1242 01:30:46,817 --> 01:30:50,196 Sekolah Tinggi East Wildcats adalah juara! 1243 01:30:50,279 --> 01:30:52,239 Tahniah, Sekolah Tinggi East! 1244 01:30:52,323 --> 01:30:54,825 - Troy! - Troy! 1245 01:30:54,909 --> 01:30:57,244 - Tahniah. - Terima kasih. 1246 01:30:57,328 --> 01:31:00,581 Tumpang lalu! 1247 01:31:02,792 --> 01:31:04,210 - Pasukan apa? - Wildcats! 1248 01:31:04,418 --> 01:31:05,920 - Pasukan apa? - Wildcats! 1249 01:31:06,128 --> 01:31:07,296 - Pasukan apa? - Wildcats! 1250 01:31:07,380 --> 01:31:09,298 - Wildcats! - Tumpukan fikiran pada permainan! 1251 01:31:09,382 --> 01:31:12,051 - Ya! - Ya, kawan! 1252 01:31:12,134 --> 01:31:14,679 - Ayah berbangga dengan kamu. - Terima kasih, ayah. 1253 01:31:14,762 --> 01:31:15,846 Bagus! 1254 01:31:15,930 --> 01:31:17,598 Baik! 1255 01:31:17,682 --> 01:31:19,475 - Troy, awak memang hebat! - Bukan, awak! 1256 01:31:19,558 --> 01:31:22,019 - Tahniah, Wildcat! - Bagaimana dengan pasukan awak? 1257 01:31:22,103 --> 01:31:24,271 Kami pun menang! 1258 01:31:24,355 --> 01:31:26,482 Yo. Pasukan memilih awak pemain terbaik, kapten. 1259 01:31:26,565 --> 01:31:29,568 Ya, terima kasih. Terima kasih banyak. 1260 01:31:29,652 --> 01:31:32,279 Awak akan pergi dengan saya ke parti itu, kan? 1261 01:31:32,363 --> 01:31:35,491 - Seperti janji temu? - Hari bertuah awak. 1262 01:31:36,534 --> 01:31:39,036 Chad ajak saya keluar. 1263 01:31:39,120 --> 01:31:41,914 Tahniah. Saya akan jadi ganti jika awak... 1264 01:31:41,998 --> 01:31:46,419 ...tak dapat masuk persembahan, jadi pergilah. 1265 01:31:46,502 --> 01:31:49,547 Dalam bahasa teater, itu maknanya semoga berjaya. 1266 01:31:49,630 --> 01:31:53,884 Hei, Sharpay. Saya simpati awak tak dapat watak utama tapi awak memang bagus. 1267 01:31:53,968 --> 01:31:57,930 - Saya sungguh kagumi awak. - Mengapa pula tak? Selamat tinggal. 1268 01:31:58,014 --> 01:32:01,350 Tunggu. Saya buatkan awak biskut. 1269 01:32:01,434 --> 01:32:03,394 - Permainan yang bagus. - Terima kasih. 1270 01:32:04,437 --> 01:32:08,733 Komposer, ini bola awak. Awak berhak mendapatnya, pengatur strategi. 1271 01:32:10,609 --> 01:32:12,611 Ya! 1272 01:32:27,877 --> 01:32:28,878 Marilah! 1273 01:32:28,961 --> 01:32:31,130 Bersama 1274 01:32:31,213 --> 01:32:33,215 Bersama, semua 1275 01:32:33,299 --> 01:32:35,217 Bersama 1276 01:32:35,301 --> 01:32:37,595 Ayuh, mari bergembira 1277 01:32:37,678 --> 01:32:41,515 Bersama, kita membantu sesama sendiri sentiasa 1278 01:32:41,599 --> 01:32:43,559 Bersama 1279 01:32:43,642 --> 01:32:45,352 Ayuh, mari lakukannya 1280 01:32:45,978 --> 01:32:49,732 Kini masa untuk meraikan 1281 01:32:49,815 --> 01:32:52,693 Akhirnya aku tahu 1282 01:32:52,777 --> 01:32:53,986 Ya 1283 01:32:54,070 --> 01:32:57,990 Yang mimpi kita tiada batasnya 1284 01:32:58,074 --> 01:33:01,118 Itulah matlamatnya 1285 01:33:01,202 --> 01:33:02,495 Mari 1286 01:33:02,578 --> 01:33:06,499 Setiap orang istimewa dengan cara sendiri 1287 01:33:06,582 --> 01:33:09,001 Kita menyokong sesama kita 1288 01:33:09,085 --> 01:33:10,586 Sesama kita 1289 01:33:10,669 --> 01:33:12,088 Kita tak serupa 1290 01:33:12,171 --> 01:33:14,548 Kita berbeza 1291 01:33:14,632 --> 01:33:18,385 Bersama adalah matlamat kita 1292 01:33:18,469 --> 01:33:21,305 Kita di sini bersama 1293 01:33:21,388 --> 01:33:26,435 Apabila kita tahu yang kita adalah bintang, dan kita lihat 1294 01:33:26,519 --> 01:33:29,730 Kita di sini bersama 1295 01:33:29,814 --> 01:33:33,275 Lihatlah apabila kita berdiri berpegang tangan 1296 01:33:33,359 --> 01:33:36,237 Menjadikan impian kenyataan 1297 01:33:38,656 --> 01:33:39,490 Semua sekarang 1298 01:33:39,573 --> 01:33:41,534 Bersama 1299 01:33:41,617 --> 01:33:43,702 Bersama, semua 1300 01:33:43,786 --> 01:33:45,621 Bersama 1301 01:33:45,704 --> 01:33:47,790 Ayuh, mari bergembira 1302 01:33:47,873 --> 01:33:51,752 Bersama, kita membantu sesama sendiri sentiasa 1303 01:33:51,836 --> 01:33:53,879 Bersama 1304 01:33:53,963 --> 01:33:56,048 Ayuh, mari lakukannya 1305 01:33:56,132 --> 01:34:00,094 Kita di sini melahirkan satu suara 1306 01:34:00,177 --> 01:34:03,055 Kita akan berseronok 1307 01:34:03,139 --> 01:34:04,473 Ya 1308 01:34:04,557 --> 01:34:08,602 Parti dah bermula Mari semua bergembira 1309 01:34:08,686 --> 01:34:11,939 Ayuh, jeritlah dan berteriak 1310 01:34:12,690 --> 01:34:14,233 Kita berjaya 1311 01:34:14,316 --> 01:34:16,527 Sebab kita bekerjasama 1312 01:34:17,069 --> 01:34:20,489 Johan semuanya 1313 01:34:20,573 --> 01:34:23,617 Kita di sini bersama 1314 01:34:23,701 --> 01:34:28,581 Apabila kita tahu yang kita adalah bintang, dan kita lihat 1315 01:34:28,664 --> 01:34:31,709 Kita di sini bersama 1316 01:34:31,792 --> 01:34:35,546 Lihatlah apabila kita berdiri berpegang tangan 1317 01:34:35,629 --> 01:34:36,964 Menjadikan impian kenyataan 1318 01:34:37,047 --> 01:34:40,176 Kita di sini bersama 1319 01:34:40,259 --> 01:34:42,511 Apabila kita berjaya Kita boleh terbang 1320 01:34:42,595 --> 01:34:45,347 Yakinlah kita boleh lakukannya 1321 01:34:45,431 --> 01:34:48,225 Kita di sini bersama 1322 01:34:48,309 --> 01:34:53,856 Apabila kita lihat peluang yang ada dan kita ambilnya 1323 01:34:53,939 --> 01:34:55,608 Wildcats menyanyi bersama 1324 01:34:55,691 --> 01:34:58,027 Ya, kamu memang handal 1325 01:34:58,110 --> 01:35:02,239 Wildcats di sini Semua sebut bersama 1326 01:35:02,323 --> 01:35:06,160 Wildcats di mana-mana Hayun tangan di udara 1327 01:35:06,243 --> 01:35:08,954 Itulah caranya Ayuh kita lakukannya 1328 01:35:09,038 --> 01:35:10,289 Masa untuk tunjukkan pada dunia 1329 01:35:25,679 --> 01:35:26,889 Baiklah, mari! 1330 01:35:26,972 --> 01:35:29,975 Kita di sini bersama 1331 01:35:30,059 --> 01:35:34,939 Apabila kita tahu yang kita adalah bintang, dan kita lihat 1332 01:35:35,022 --> 01:35:38,150 Kita di sini bersama 1333 01:35:38,234 --> 01:35:41,403 Lihatlah apabila kita berdiri berpegang tangan 1334 01:35:41,487 --> 01:35:43,656 Menjadikan impian kenyataan 1335 01:35:43,739 --> 01:35:46,325 Kita di sini bersama 1336 01:35:46,408 --> 01:35:48,786 Apabila kita berjaya Kita boleh terbang 1337 01:35:48,869 --> 01:35:51,497 Yakinlah kita boleh lakukannya 1338 01:35:51,580 --> 01:35:54,792 Kita di sini bersama 1339 01:35:54,875 --> 01:36:00,256 Apabila kita lihat peluang yang ada dan kita ambilnya 1340 01:36:00,339 --> 01:36:04,176 Wildcats di mana-mana Hayun tangan di udara 1341 01:36:04,260 --> 01:36:06,929 Itulah caranya Ayuh kita lakukannya 1342 01:36:07,012 --> 01:36:09,640 Mari, semua 1343 01:36:14,895 --> 01:36:16,397 Ya! 1344 01:36:20,734 --> 01:36:22,778 Ya! 1345 01:37:26,675 --> 01:37:29,094 Biskut ini sedap betul! 1346 01:37:29,178 --> 01:37:33,140 Paling sedap yang saya pernah rasa. Boleh awak buatkan lagi untuk saya, Zeke? 1347 01:37:38,437 --> 01:37:41,190 Saya mungkin buatkan awak creme brulee. 1348 01:37:41,200 --> 01:37:46,200 Sarikata oleh : NaszMie