00:00:20,754 --> 00:00:55,373 বাংলা সাবটাইটেল @@ রাহাত @@ BUBT, EEE 00:01:10,754 --> 00:01:20,373 Curse of the Golden Flower (2006) 00:01:30,754 --> 00:02:10,373 বাংলা সাবটাইটেল @@ রাহাত @@ BUBT, EEE 1 00:02:18,754 --> 00:02:21,373 মাননীয়া, প্রিন্স ইয়্যু এসেছে! 2 00:02:23,906 --> 00:02:25,019 আপনার মর্জি 3 00:02:26,114 --> 00:02:27,194 সবকিছু প্রস্তুত? 4 00:02:30,275 --> 00:02:30,722 মা.. 5 00:02:30,914 --> 00:02:32,321 জে শীঘ্রই এখানে আসবে 6 00:02:32,930 --> 00:02:34,108 তিনি প্রাসাদ প্রবেশ করেছেন? 7 00:02:34,307 --> 00:02:36,346 আমি শুনেছি আনুষাঙ্গিকভাবে.. বন্ধ আদেশ প্রত্যাশা করার জন্য 8 00:02:37,443 --> 00:02:38,817 প্রথম ভাই উল্লেখ করেছেন যে... 9 00:02:39,011 --> 00:02:39,709 যতবার পিতা আসবেন... 10 00:02:39,907 --> 00:02:41,467 তিনি যেতে অনুমতি চাইবেন 11 00:02:42,883 --> 00:02:44,344 তিনি “কিংসঝুতে” যেতে চান 12 00:03:06,308 --> 00:03:07,355 মা.. 13 00:03:21,124 --> 00:03:23,263 মহামান্য মহারাজ এসেছেন! 14 00:03:31,300 --> 00:03:32,413 প্রথম ভাই.. 15 00:03:34,020 --> 00:03:35,362 আপনার মর্জি 16 00:03:58,245 --> 00:03:59,455 আপনি চলে যাচ্ছেন.. 17 00:04:01,381 --> 00:04:02,756 তুমি কি ভীত? 18 00:04:03,461 --> 00:04:04,956 তুমি আমার মা, তোমার মহিমা 19 00:04:07,525 --> 00:04:08,954 আমরা তিন বছর জন্য ঘনিষ্ঠ হয়েছি 20 00:04:09,157 --> 00:04:11,165 তুমি, সব মানুষ জানে আমি কে.. 21 00:04:11,813 --> 00:04:14,464 আমি প্রথম এবং সর্বাধিক! আমার বাবার ছেলে 22 00:04:22,854 --> 00:04:23,966 মা! 23 00:04:24,230 --> 00:04:25,637 আমি তোমার মা নই! 24 00:04:30,342 --> 00:04:32,447 অনেক কিছুই পরিবর্তন করা যায়। 25 00:04:33,446 --> 00:04:35,682 আসলে, কিছুই পরিবর্তন করা যাবে না 26 00:04:38,758 --> 00:04:40,351 এখনও, আমি চেষ্টা করতে চাই 27 00:04:41,926 --> 00:04:43,453 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 28 00:04:43,654 --> 00:04:45,923 এখন যাবার পালা এবং মহামান্যকে স্বাগত জানাই 29 00:05:01,734 --> 00:05:03,971 বিরতি’র পর.. 30 00:05:04,167 --> 00:05:06,305 আদালতের সভাপতি। 31 00:05:06,503 --> 00:05:07,997 সবার জন্য শান্তি 32 00:05:08,198 --> 00:05:10,141 এটি টাইগারের ঘন্টা.. 33 00:05:12,199 --> 00:05:14,337 বিরতি’র পর.. 34 00:05:14,535 --> 00:05:16,608 আদালতের সভাপতি। 35 00:05:16,807 --> 00:05:18,269 সবার জন্য শান্তি 36 00:05:18,471 --> 00:05:21,787 এটি টাইগারের ঘন্টা.. 37 00:05:26,215 --> 00:05:27,328 আপনার চাকর হাঁটুতে বসেছেন আপনার সামনে 38 00:05:27,527 --> 00:05:29,350 মাননীয়া! ঔষধ খাবার সময় হয়েছে 39 00:06:50,217 --> 00:06:51,843 মহামান্য এর আদেশ! 40 00:06:52,041 --> 00:06:53,634 আপনার চেম্বার থেকে অবসর গ্রহণ! 41 00:06:53,834 --> 00:06:56,005 স্বাগত অনুষ্ঠান বাতিল! 42 00:06:56,202 --> 00:06:57,762 আপনার চেম্বার থেকে অবসর গ্রহণ! 43 00:06:57,962 --> 00:07:00,002 স্বাগত অনুষ্ঠান বাতিল! 44 00:07:00,202 --> 00:07:01,729 মহামান্য এর আদেশ! 45 00:07:01,930 --> 00:07:03,272 আপনার চেম্বার থেকে অবসর গ্রহণ! 46 00:07:03,466 --> 00:07:05,605 স্বাগত অনুষ্ঠান বাতিল! 47 00:07:05,802 --> 00:07:07,231 আপনার চেম্বার থেকে অবসর গ্রহণ! 48 00:07:07,434 --> 00:07:09,507 স্বাগত অনুষ্ঠান বাতিল! 49 00:07:09,707 --> 00:07:10,437 মাননীয়া… 50 00:07:10,634 --> 00:07:11,528 মহামান্য এর আদেশ! 51 00:07:11,722 --> 00:07:12,650 সবাই তাদের ঘরে ফিরে আসছে 52 00:07:12,843 --> 00:07:14,501 স্বাগত অনুষ্ঠান বাতিল! 53 00:07:15,786 --> 00:07:16,647 কোথায় তাঁর মহিমায়? 54 00:07:16,842 --> 00:07:18,947 মহামান্য তার রক্ষীদের ত্যাগ করেছেন রান্নার জায়গায় 55 00:07:19,147 --> 00:07:19,910 মহামান্য… 56 00:07:20,107 --> 00:07:22,692 সম্রাট অনুরোধ করেছেন, সম্রাটের উপস্থিতি এবং দুইজন প্রিন্স থাকবে 57 00:07:22,891 --> 00:07:25,738 আগামীকাল সকালে ক্রিসেন্টহামাম চত্বরে.. 58 00:07:34,699 --> 00:07:35,746 আপনার মহিমা, প্রিন্স জে ... 59 00:07:35,947 --> 00:07:37,256 সম্রাট এসেছেন 60 00:07:42,219 --> 00:07:43,746 আপনার পুত্র হাঁটুতে বসেছেন আপনার সামনে 61 00:08:01,740 --> 00:08:02,852 আমি সন্মানিত... 62 00:08:03,052 --> 00:08:04,579 আমার পিতার একান্ত সাক্ষাতের জন্য 63 00:08:22,317 --> 00:08:23,265 আসো! 64 00:09:42,126 --> 00:09:43,337 পিতার বুদ্ধি অসাধারণ.. 65 00:09:45,870 --> 00:09:48,205 The decision to send you তোমাকে সীমান্তে পাঠানোর সিদ্ধান্ত! 66 00:09:48,686 --> 00:09:50,377 সম্পূর্নভাবে সঠিক ছিল 67 00:09:50,639 --> 00:09:52,581 আজ আমি এখানে এসেছি ... 68 00:09:52,782 --> 00:09:54,539 তোমাকে সতর্ক করতে... 69 00:09:54,831 --> 00:09:56,838 তোমার অতীতের ভুলগুলির জন্যে 70 00:09:58,799 --> 00:10:00,490 স্বর্গে এবং পৃথিবীতে অনেক কিছু আছে... 71 00:10:00,687 --> 00:10:02,760 কিন্তু তোমার শুধুমাত্র থাকতে পারে ... 72 00:10:02,959 --> 00:10:04,388 আমি তোমাকে যা দিতে পছন্দ করি 73 00:10:04,591 --> 00:10:05,835 আমি কি জানতাম ... 74 00:10:06,031 --> 00:10:07,820 তোমার শক্তি দ্বারা কখনও গ্রহণ করা উচিত.. 75 00:10:08,719 --> 00:10:09,581 পিতার পরামর্শ ... 76 00:10:09,775 --> 00:10:11,368 আমার হৃদয় মধ্যে অনুভূত হয় 77 00:10:19,567 --> 00:10:21,258 আমার সাথে প্রাসাদে ফিরে আসো 78 00:10:40,272 --> 00:10:42,541 মাননীয়া, প্রিন্স জেয় এসেছেন! 79 00:10:42,736 --> 00:10:43,980 জেয় .. 80 00:10:48,849 --> 00:10:50,278 আপনার পুত্র হাটুতে বসেছেন আপনার সামনে 81 00:10:54,961 --> 00:10:56,171 মা.. 82 00:10:57,777 --> 00:10:59,915 তিন বছর হয়েছে,,, 83 00:11:00,273 --> 00:11:01,866 আপনি ভাল আছেন? 84 00:11:06,865 --> 00:11:08,109 আমি খুব ভালো আছি 85 00:11:12,177 --> 00:11:13,421 তুমি? 86 00:11:13,616 --> 00:11:15,078 আমি মাকে miss করেছি ... 87 00:11:15,633 --> 00:11:17,837 প্রতি দিন, প্রতিটি মুহূর্ত 88 00:11:19,761 --> 00:11:20,841 মা.. 89 00:11:25,649 --> 00:11:27,078 তোমাকে কষ্ট ভোগ করতে হচ্ছে! 90 00:11:27,281 --> 00:11:28,558 আমি ভালো আছি 91 00:12:53,140 --> 00:12:55,279 চরিত্র কোন স্বীকৃতি চায় 92 00:12:55,476 --> 00:12:57,516 ধার্মিক কোন পুরস্কার চায় 93 00:12:57,716 --> 00:12:59,145 ফসল প্রচুর। 94 00:12:59,348 --> 00:13:01,355 এটি খরগোশের ঘন্টা। 95 00:13:04,308 --> 00:13:05,770 মহামান্য.. 96 00:13:07,060 --> 00:13:09,165 মাননীয়া’র ঔষধ গ্রহণের সময় হয়েছে.. 97 00:13:09,364 --> 00:13:10,891 দৈনিক এবং বিনা বাধায় 98 00:13:13,588 --> 00:13:15,377 মহামান্য আপনার নির্দেশ অনুসরণ করছি 99 00:13:15,828 --> 00:13:19,145 ব্যক্তিগতভাবে আমার কন্যা, ” চ্যান ” এর দ্বারা কালো ফাঙ্গাস যোগ করা হয় 100 00:13:19,348 --> 00:13:21,039 কেউ জানে না, নতুন উপাদান.. 101 00:13:24,436 --> 00:13:26,029 দশ দিন হয়েছে? 102 00:13:26,229 --> 00:13:27,822 ঠিক দশ দিন.. 103 00:13:28,692 --> 00:13:31,988 পিতার সাথে আপনার সম্পর্ক কি পরিবর্তিত হয়েছে? 104 00:13:39,188 --> 00:13:41,644 মা কেন এই সেলাইয়ের কাজে? ক্রিসেন্টহাম এর জন্য 105 00:13:41,845 --> 00:13:43,700 শীঘ্রই ক্রিসেন্টহাম ফেস্টিভাল, মনে আছে? 106 00:13:51,317 --> 00:13:52,429 মা 107 00:13:52,629 --> 00:13:53,130 মা 108 00:13:53,333 --> 00:13:54,991 মাননীয়া! মাননীয়া! 109 00:13:55,190 --> 00:13:56,204 সমস্যাটা কি? 110 00:13:56,406 --> 00:13:57,202 আপনার মর্জি 111 00:13:57,397 --> 00:13:58,128 আমরা জানি না 112 00:13:58,326 --> 00:13:59,787 এই নিয়ে তিনবার এই রকম হয়েছে 113 00:14:14,966 --> 00:14:16,395 মায়ের অসুস্থতা স্বাভাবিকভাবেই গুরুতর 114 00:14:16,981 --> 00:14:18,542 আপনি কি আপনার ঔষধ গ্রহণ করছেন? 115 00:14:30,263 --> 00:14:31,856 বিশ্রাম নিন 116 00:14:32,631 --> 00:14:34,125 ক্রিসেন্টহাম ফেস্টিভালের আগে ... 117 00:14:34,518 --> 00:14:36,209 আমি সব সেলাইয়ের কাজ শেষ করতে চাই 118 00:14:42,999 --> 00:14:44,974 তুমি কেন যাও না? এবং তোমার ভাইকে দেখো 119 00:14:47,606 --> 00:14:50,127 মাননীয়া, প্রিন্স জয় এসেছেন! 120 00:14:50,999 --> 00:14:52,821 জেয়! তার প্রথম ভাইয়ের ধনুক ক্রাউন প্রিন্স উইন 121 00:14:53,271 --> 00:14:55,059 দ্বিতীয় ভাই, দয়া করে বসুন 122 00:14:55,255 --> 00:14:56,237 ধন্যবাদ 123 00:14:56,439 --> 00:14:57,268 দ্বিতীয় ভাই, 124 00:14:57,463 --> 00:14:58,739 ইয়্যু 125 00:15:03,575 --> 00:15:04,371 দ্বিতীয় ভাই, 126 00:15:04,568 --> 00:15:05,811 আমি শুনেছি বাবা তার পরিকল্পনা পরিবর্তন করেছেন এবং আপনাকে ব্যক্তিগতভাবে স্বাগতম জানিয়েছেন 127 00:15:06,007 --> 00:15:07,763 আমরা সবাই নিরর্থক অপেক্ষা করছিলাম অর্ধেক রাতে 128 00:15:09,783 --> 00:15:10,961 এই বছর বাড়ি থেকে দূরে ... 129 00:15:11,159 --> 00:15:12,621 অবশ্যই কঠিন হতে হবে। 130 00:15:12,887 --> 00:15:14,131 এটা ছিল জরিমানা। 131 00:15:15,095 --> 00:15:17,550 তুমি জান কি? মায়ের কি ভুল.. 132 00:15:18,520 --> 00:15:20,178 পিতা বলেছেন তিনি অ্যানিমিয়া তে ভুগছেন 133 00:15:21,080 --> 00:15:23,087 তিনি নিয়মিত ঔষধ গ্রহণ করছেন 134 00:15:28,120 --> 00:15:30,771 মা মনে হচ্ছে অস্বাভাবিক হয়ে গেছে, ক্রিসেন্টহাম এর সেলাইয়ের কাজে.. 135 00:15:31,928 --> 00:15:33,935 তারা উৎসবের জন্য অবশ্যই হবে 136 00:15:58,873 --> 00:15:59,985 পিতা! 137 00:16:03,544 --> 00:16:05,203 তুমি কি ক্রাউন প্রিন্স পরিদর্শন যাবে? 138 00:16:05,401 --> 00:16:07,408 কেন আমি ক্রাউন প্রিন্স দেখতে যাব? 139 00:16:07,609 --> 00:16:09,300 বাবা জানেন 140 00:16:09,913 --> 00:16:11,855 তুমি কি জানো? 141 00:16:12,665 --> 00:16:14,738 আরো প্রায়ই যান! 142 00:16:30,906 --> 00:16:32,313 এটি একটি ফার্সী কালো ছত্রাক। 143 00:16:32,505 --> 00:16:33,880 তুমি কি এর কার্যকারিতা জানো? 144 00:16:34,970 --> 00:16:36,858 দিনে দুই গ্রাম, কয়েক মাস ধরে... 145 00:16:37,049 --> 00:16:38,740 তাদের সব মানসিক সমস্যার কারণে একটি ব্যক্তিকে হারাতে হবে 146 00:16:42,778 --> 00:16:45,713 এবং তুমি মনে কর যে, তুমি এতটা জানো 147 00:16:46,426 --> 00:16:47,287 কিন্তু সম্রাট ... 148 00:16:47,482 --> 00:16:48,595 একটি শব্দও হবে না। 149 00:16:48,794 --> 00:16:50,071 আমাদের পুরো গোষ্ঠীকে মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হবে! 150 00:17:06,235 --> 00:17:08,439 জাতিয় আইন ... 151 00:17:08,634 --> 00:17:10,707 প্রাসাদের প্রেক্ষাপটে ... 152 00:17:10,906 --> 00:17:12,335 প্রাচীন এখনও অপরিবর্তিত। 153 00:17:12,539 --> 00:17:14,513 এটি ড্রাগনের ঘন্টা 154 00:17:25,531 --> 00:17:26,906 আপনার চাকর হাটুঁতে বসেছে আপনার সামনে 155 00:17:27,099 --> 00:17:28,987 মাননীয়া, ওষুধ খাবার সময় হয়েছে 156 00:17:34,043 --> 00:17:35,505 তুমি চ্যান? 157 00:17:35,707 --> 00:17:37,878 হ্যা, মাননীয়া 158 00:17:38,076 --> 00:17:40,051 প্রাসাদের ডাক্তার তোমার বাবা? 159 00:17:40,252 --> 00:17:41,430 হ্যা 160 00:17:45,979 --> 00:17:49,329 ক্রাউন প্রিন্স মনে হয় সাম্প্রতিক একটু সামান্য ফ্যাকাশে। 161 00:17:51,964 --> 00:17:54,746 মাননীয়া কি তার চাকরকে জিজ্ঞাসা করছেন? 162 00:17:58,876 --> 00:18:01,210 আমার দায়িত্ব শুধুমাত্র আপনার ওষুধ প্রস্তুত করা 163 00:18:01,596 --> 00:18:04,051 আমি জানি না তার স্বাস্হ্যর অবস্হা। 164 00:18:04,636 --> 00:18:06,130 তাই কি? 165 00:18:10,909 --> 00:18:12,403 তুমি আসতে পারো 00:18:20,754 --> 00:18:55,373 বাংলা সাবটাইটেল @@ রাহাত @@ BUBT, EEE 166 00:19:13,886 --> 00:19:17,202 সর্বোচ্চ পাহাড়ের কাছে আমার ভাইরা আসছেন... 167 00:19:17,406 --> 00:19:20,538 কিন্তু একজন অনুপস্থিত, তার মধ্যে একজন চুল ছাড়া 168 00:19:21,118 --> 00:19:22,776 প্রিন্স জে ফিরে এসেছে 169 00:19:22,975 --> 00:19:25,790 পরিবার পুনরুত্থিত হয় 170 00:19:37,119 --> 00:19:38,166 তুমি কি জানো কেন... 171 00:19:38,367 --> 00:19:39,447 প্রত্যেক ক্রিসেন্টহাম উৎসবে ... 172 00:19:39,647 --> 00:19:41,982 আমরা এই উচু প্রাসাদে পরিবারের সকলে একত্র হই 173 00:19:44,895 --> 00:19:46,651 বাবা, নবম দিনে নবম মাসে ... 174 00:19:46,847 --> 00:19:48,276 সূর্য এবং চাঁদ একত্রিত হয় 175 00:19:48,479 --> 00:19:50,421 আমরা একে ক্রিসেন্টহাম ফেস্টিভাল বলি 176 00:19:50,623 --> 00:19:52,084 এটি শক্তির প্রতীক এবং পরিবারের সাদৃশ্য . 177 00:19:52,287 --> 00:19:53,781 এবং আমরা সবসময় এটাকে উচু টাওয়ারে উদযাপন করি 178 00:19:53,983 --> 00:19:55,642 এটি খুব ভাল উত্তর 179 00:19:56,287 --> 00:19:59,386 টাওয়ার গোলাকার হয়। টেবিল বর্গক্ষেত্র হয়। 180 00:19:59,583 --> 00:20:00,892 তারা কি প্রতিনিধিত্ব করে? 181 00:20:01,216 --> 00:20:02,809 স্বর্গ গোলাকার হয় এবং পৃথিবী বর্গক্ষেত্র 182 00:20:03,007 --> 00:20:04,284 স্বর্গীয় আইন… 183 00:20:04,479 --> 00:20:05,974 পার্থিব জীবনে শাসন নির্দেশ ... 184 00:20:06,176 --> 00:20:07,583 বৃত্তের অধীনে, বর্গক্ষেত্রের মধ্যে ... 185 00:20:07,776 --> 00:20:09,532 প্রত্যেকের তার সঠিক স্থান আছে 186 00:20:09,727 --> 00:20:11,833 এটাকে প্রাকৃতিক আইন বলা হয় 187 00:20:12,128 --> 00:20:13,917 সম্রাট, বিচারক, বাবা, পুত্র ... 188 00:20:14,304 --> 00:20:15,864 আনুগত্য, ফিলিয়াল ধার্মিকতা, ধর্মীয় ও ধার্মিকতা ... 189 00:20:16,064 --> 00:20:18,203 সমস্ত সম্পর্ক এই আইন মান্য করে। 190 00:20:19,136 --> 00:20:20,630 তোমার কোন অনুরোধ আছে? 191 00:20:20,831 --> 00:20:21,846 মহামান্য 192 00:20:22,048 --> 00:20:23,673 আমি অনুমতি চাই ... 193 00:20:23,872 --> 00:20:25,628 জিংঝু ভ্রমণ করার জন্য 194 00:20:26,048 --> 00:20:28,055 তুমি হতে চাও সীমান্তে পাঠানো জন্য? 195 00:20:28,257 --> 00:20:29,598 আমি কখনোই প্রাসাদ ছেড়ে যাইনি ... 196 00:20:29,792 --> 00:20:31,702 এবং অর্জন করতে চাই বাইরের বিশ্বের অভিজ্ঞতা 197 00:20:37,184 --> 00:20:38,875 আর কিছু আছে? 198 00:20:40,256 --> 00:20:41,336 পিতা… 199 00:20:41,633 --> 00:20:42,909 এছাড়াও, আমি আপনার অনুমতি প্রার্থনা করি 200 00:20:43,105 --> 00:20:43,999 সেটা কি? 201 00:20:44,192 --> 00:20:45,207 আমি.. 202 00:20:45,409 --> 00:20:47,002 জানি না এটা যথোপযুক্ত হবে কিনা.. 203 00:20:47,201 --> 00:20:49,023 যখন আপনি জানতে জানেন চান তখন 204 00:20:53,185 --> 00:20:54,875 তুমি ঔষধ শেষ করোনি 205 00:20:55,073 --> 00:20:56,928 ড্রাগন ঘন্টা বাজানোর সময় 206 00:20:59,297 --> 00:21:01,664 কিছু বাকি আছে? 207 00:21:02,561 --> 00:21:03,489 মহামান্য,,, 208 00:21:03,681 --> 00:21:05,055 একটি অথবা দুটি বাকি আছে 209 00:21:05,249 --> 00:21:06,077 মাননীয়াকে এটি পরিবেশন করুন 210 00:21:06,273 --> 00:21:07,167 হ্যা 211 00:21:07,362 --> 00:21:08,671 মহামান্য 212 00:21:09,089 --> 00:21:11,064 আপনার সঙ্গী অসুস্থ নয় 213 00:21:11,265 --> 00:21:12,988 এটা তোমার মতামত! 214 00:21:17,410 --> 00:21:20,410 ওষুধ নেওয়া হবে সঠিক পরিমাপে, সঠিক সময়ে 215 00:21:20,609 --> 00:21:22,431 সবকিছু তার নিজের আইনে চলে 216 00:21:38,978 --> 00:21:40,255 ইয়্যু 217 00:21:45,122 --> 00:21:47,610 মা, দয়া করে পিতাকে বিরক্ত করবেন না 218 00:21:54,562 --> 00:21:56,799 মা, দয়া করে ওষুধ খান। 219 00:22:01,571 --> 00:22:02,945 হাঁটু পেতে রাখো ... 220 00:22:03,139 --> 00:22:04,699 যতক্ষণ না তোমার মা ওষুধ খায় 221 00:22:13,859 --> 00:22:14,623 পিতা… 222 00:22:14,819 --> 00:22:15,713 মা পান করতে চান না 223 00:22:15,907 --> 00:22:16,922 কেন না? 224 00:22:17,123 --> 00:22:18,617 মেডিসিন ডোজ দ্বারা পূর্ণ হয় ... 225 00:22:19,395 --> 00:22:20,802 ঠিক যেমন জীবন পরিচালিত হয় তার নিজের আইন দ্বারা 226 00:22:20,995 --> 00:22:22,970 নিশ্চয় তুমি সব জানো 227 00:22:34,660 --> 00:22:35,707 মা… 228 00:22:35,907 --> 00:22:37,468 আপনি এক বছর ধরে এই ঔষধ গ্রহণ করছেন 229 00:22:37,667 --> 00:22:39,326 এটি একটি সামান্য sip ... 230 00:22:39,843 --> 00:22:41,469 কেন প্রত্যাখ্যান করছেন? 231 00:22:47,363 --> 00:22:48,673 তুমি ঠিক 232 00:22:50,244 --> 00:22:52,251 আমি এক বছর ধরে এই ঔষধ গ্রহণ করছি 233 00:22:56,004 --> 00:22:57,760 এখন কেন প্রত্যাখ্যান করছেন? 234 00:23:21,413 --> 00:23:23,071 তোমার মা ভাল নয় 235 00:23:23,557 --> 00:23:24,833 তুমি কি জানো না? 236 00:23:25,029 --> 00:23:26,589 আমি জানি, পিতা.. 237 00:23:27,461 --> 00:23:29,566 যদি একজন ব্যক্তি অসুস্থ হয়, তার চিকিৎসা আছে 238 00:23:30,341 --> 00:23:31,967 কেন এটা অস্বাভাবিক? 239 00:23:36,997 --> 00:23:38,852 তুমি কি এখন বলার চেষ্টা করছো 240 00:23:39,398 --> 00:23:40,478 পিতা.. 241 00:23:40,677 --> 00:23:41,659 আমি চাই ... 242 00:23:41,862 --> 00:23:43,171 ক্রিসেন্টহাম ফেস্টিভালের রাতে ... 243 00:23:43,365 --> 00:23:45,537 আমি কমান্ড করতে চাই প্রাসাদের গার্ডদেরকে 244 00:23:45,989 --> 00:23:48,258 আমিও অভিজ্ঞতা অর্জন করতে চাই। 245 00:23:50,181 --> 00:23:52,069 যেহেতু প্রিন্স জে ফিরে এসেছে ... 246 00:23:52,262 --> 00:23:54,302 তিনি এই কর্তব্য পালন করবেন। 247 00:23:55,718 --> 00:23:56,962 জেয় 248 00:23:57,254 --> 00:23:58,236 হ্যা, পিতা 249 00:23:58,438 --> 00:24:01,667 প্রাসাদের গার্ডস আমাদের ব্যক্তিগত প্রাসাদকে রক্ষা করবে 250 00:24:01,862 --> 00:24:03,007 উৎসবের রাতে.. 251 00:24:03,206 --> 00:24:05,507 তারা তোমার একমাত্র কমান্ডের অধীনে হবে 252 00:24:05,766 --> 00:24:06,911 বুঝতে পেরেছো 253 00:24:07,110 --> 00:24:09,281 পিতার বিশ্বাস ভঙ্গ হবে না। 254 00:24:11,079 --> 00:24:13,151 তুমি যা জানো 255 00:24:20,134 --> 00:24:22,785 মহামান্য এসেছেন 256 00:24:30,471 --> 00:24:32,446 আপনার সঙ্গিনী হাঁটু গেড়ে বসেছেন আপনার সামনে 257 00:24:38,247 --> 00:24:40,287 তুমি জানো! কেন আমি তোমাকে ডেকেছি? 258 00:24:41,863 --> 00:24:43,324 আজ.. 259 00:24:43,624 --> 00:24:45,478 তুমি আচরন করছো পরিবারের ইচ্ছার বিরুদ্ধে 260 00:24:45,896 --> 00:24:47,805 মনোযোগের সাথে লক্ষ্য করো... 261 00:24:50,919 --> 00:24:52,861 আমি ব্যক্তিগতভাবে প্রতিটি উপাদান নির্বাচন করি ... 262 00:24:53,064 --> 00:24:55,038 অত্যন্ত যত্ন সহকারে 263 00:24:55,399 --> 00:24:57,733 এটি তোমার রক্তাল্পতা নিরাময় করবে 264 00:24:58,984 --> 00:25:01,024 আমি তোমার মহান উদ্বেগের জন্য ধন্যবাদ জানাচ্ছি 265 00:25:01,223 --> 00:25:02,598 সব ওষুধের স্বাদ ভালো 266 00:25:02,791 --> 00:25:04,133 আপনার অতিরিক্ত পিত্ত ... 267 00:25:04,328 --> 00:25:05,538 দূর্বল হজম… 268 00:25:05,736 --> 00:25:07,078 ইয়ান এবং ইয়াং নিয়ন্ত্রনের বাইরে। 269 00:25:07,271 --> 00:25:08,798 এজন্যই তুমি ঝগড়াটে 270 00:25:08,999 --> 00:25:11,585 নিখুঁত এবং অবাস্তব ... 271 00:25:11,816 --> 00:25:14,151 মন্তব্য করার জন্য কিছুই বলার অপেক্ষা রাখে না 272 00:25:14,792 --> 00:25:16,516 এই সমস্ত রক্তাল্পতা’র লক্ষণ। 273 00:25:16,712 --> 00:25:18,141 এটি দশ বছরেরও বেশি সময় হয়েছে। 274 00:25:18,344 --> 00:25:19,773 আমার তথাকথিত অসুস্থতা ... 275 00:25:19,976 --> 00:25:22,245 আপনার চিকিৎসা আমার অবস্হার উন্নতি করে না 276 00:25:31,752 --> 00:25:34,851 যদি তোমার বাবা, লিয়াংয়ের রাজা না হতেন... 277 00:25:35,049 --> 00:25:36,543 আমি তোমার সাথে খুব কমই কথা বলতাম.. 278 00:25:36,744 --> 00:25:38,948 সংযমের সঙ্গে 279 00:25:39,177 --> 00:25:40,551 তুমি ভাল বুঝতে পেরেছিলে ... 280 00:25:40,745 --> 00:25:42,501 এতদিন যাবৎ আমি রাজা... 281 00:25:42,696 --> 00:25:44,071 এবং তুমি রাণী… 282 00:25:44,745 --> 00:25:46,884 আমরা আমাদের পূর্ণতা নিয়ে খেলব 283 00:25:47,081 --> 00:25:48,194 রাজকীয় বংশ… 284 00:25:48,393 --> 00:25:50,564 একটি উদাহরণ স্থাপন করতে হবে সমগ্র দেশের জন্য 285 00:25:55,529 --> 00:25:57,438 এই পরিবারের জন্য ... 286 00:25:58,409 --> 00:26:01,311 সেখানে অনেক আছে, আমি সহ্য করতে প্রস্তুত ... 287 00:26:01,513 --> 00:26:02,593 আমার উদ্বেগের কারণে… 288 00:26:02,794 --> 00:26:04,648 আইন বজায় রাখতে হবে উক্ত বাড়িতে 289 00:26:06,601 --> 00:26:08,772 মুরগির মাংস 290 00:26:08,969 --> 00:26:11,173 ভদ্রলোকদের বিশ্রাম 291 00:26:11,370 --> 00:26:12,711 পরিষ্কার চালনার জন্য 292 00:26:12,906 --> 00:26:15,110 এটা সাপের ঘড়ি 293 00:26:24,554 --> 00:26:25,699 আপনার দাসী আপনার সামনে হাটুঁ গেড়ে বসেছে 294 00:26:25,897 --> 00:26:28,036 মাননীয়া, আপনার ওষুধ গ্রহণের সময় হয়েছে 295 00:27:49,644 --> 00:27:50,986 ধন্যবাদ, মহামান্য 296 00:28:22,221 --> 00:28:24,130 তুমি কি জানো আগামী কাল কি হবে? 297 00:28:24,461 --> 00:28:26,119 ক্রিসেন্টহাম ফেস্টিভাল ... 298 00:28:26,317 --> 00:28:28,139 আমার জন্মের দিন মা মারা যান। 299 00:28:28,333 --> 00:28:30,340 তুমি তোমার মা’কে হারিয়েছ যখন তুমি ছোট ছিলে,,, 300 00:28:30,701 --> 00:28:33,123 এবং আমি উক্ত সময়ে যুদ্ধে অনেক দূরে ছিলাম 301 00:28:33,485 --> 00:28:35,656 আমি তোমার সঠিক যত্ন নেইনি 302 00:28:36,334 --> 00:28:39,083 এটি একটি দূরত্ব তৈরি করেছে আমাদের মধ্যে... 303 00:28:40,557 --> 00:28:44,300 কিন্তু তুমি সবসময় আমার প্রিয় পুত্র ছিলে 304 00:28:44,493 --> 00:28:46,249 আমি জেই কে ফিরে আসার অনুরোধ করলাম ... 305 00:28:46,446 --> 00:28:48,202 এবং আজ রাতে তাকে একটি বিশেষ দায়িত্ব দিলাম 306 00:28:49,102 --> 00:28:51,109 তুমি কেন আশ্চর্য হয়েছো? 307 00:28:51,342 --> 00:28:52,552 পিতা… 308 00:28:52,750 --> 00:28:54,157 ভাবছি… 309 00:28:54,350 --> 00:28:56,357 জেই কে ক্রাউন প্রিন্স তৈরীর জন্য 310 00:28:56,558 --> 00:28:58,697 যদি এটি তোমাকে অস্বস্তিকর করে তোলে ... 311 00:28:58,926 --> 00:29:00,715 আমাকে এগিয়ে যেতে হবে না 312 00:29:00,911 --> 00:29:02,023 পিতাকে চিন্তা করতে হবে না 313 00:29:02,223 --> 00:29:03,335 আমি প্রতিভা ছাড়া... 314 00:29:03,535 --> 00:29:05,128 এবং সিংহাসনের প্রাপ্য না 315 00:29:05,326 --> 00:29:07,628 অতীতে দুইবার আমি পিতাকে অনুরোধ করেছি, অন্য উত্তরাধিকারী নিয়োগের জন্য 316 00:29:07,983 --> 00:29:09,543 আমি আন্তরিকভাবে এটি বোঝাতে চেয়েছি 317 00:29:09,743 --> 00:29:12,044 পিতার ইচ্ছাই আমার ইচ্ছা 318 00:29:23,343 --> 00:29:24,717 কিভাবে তুমি দূরে স্নেক পরিচালনা করো? 319 00:29:31,919 --> 00:29:34,767 মহামান্য আপনাকে কি অনুমতি দিয়েছে? কিংঝু ছেড়ে যাবার জন্য? 320 00:29:46,480 --> 00:29:47,657 উৎসবের পর ... 321 00:29:47,855 --> 00:29:49,262 যদি আপনার পিতা আবার জিজ্ঞেস করে ... 322 00:29:49,456 --> 00:29:52,173 আমি নিশ্চিত যে মহামান্য হ্যাঁ বলবেন। 323 00:29:57,072 --> 00:29:58,381 মহামান্য, দয়া করে ভুলবেন না.. 324 00:29:58,575 --> 00:30:00,681 আপনার সাথে চ্যান কে নিতে 325 00:30:05,328 --> 00:30:06,735 একদা সেখানে... 326 00:30:06,928 --> 00:30:09,197 আমরা অবশেষে একসাথে হবো 327 00:30:09,680 --> 00:30:11,436 যদি কেবলমাত্র আমি পেতে পারি ... 328 00:30:12,656 --> 00:30:14,479 ইহা ঘটবে! 329 00:31:05,361 --> 00:31:07,434 মহামান্য! রানী এসেছেন.. 330 00:31:25,490 --> 00:31:26,919 মাননীয়া.. 331 00:31:39,538 --> 00:31:41,164 আপনি তাকে বের হতে বলতে পারেন। 332 00:31:42,002 --> 00:31:43,409 মা কি বলেছিলেন? 333 00:31:44,018 --> 00:31:45,644 তাকে বের করতে বলো! 334 00:31:46,419 --> 00:31:47,793 মা… 335 00:31:52,179 --> 00:31:53,455 বাহিরে আস! 336 00:32:04,851 --> 00:32:05,996 শাস্তি কি? 337 00:32:06,196 --> 00:32:07,537 ক্রাউন প্রিন্সে প্রতারণা করার জন্য... 338 00:32:07,731 --> 00:32:08,876 রাজকীয় প্রাসাধের মধ্যে অগ্রাহ্য কাজের জন্য ... 339 00:32:09,076 --> 00:32:11,050 আইন হচ্ছে, বিশটি চাবুক মারা’র 340 00:32:11,251 --> 00:32:12,495 মুখ বাধা অবস্হায়… 341 00:32:12,691 --> 00:32:14,863 এবং প্রাসাদ থেকে নির্বাসন 342 00:32:18,004 --> 00:32:20,459 তোমার উদ্দেশ্যে, তুমি কি পরামর্শ দিচ্ছো? 343 00:32:26,292 --> 00:32:29,423 এখানে সম্পূর্ণরূপে আমার দোষ ছিল 344 00:32:29,620 --> 00:32:31,922 আমার ভূলের জন্য, আমি আপনার নিকট ক্ষমা চাচ্ছি ... 345 00:32:32,212 --> 00:32:34,067 নিঃসঙ্গতা অনুশীলন করতে 346 00:32:38,356 --> 00:32:40,690 মা, দয়া করে তাকে ছেড়ে দাও 347 00:32:51,124 --> 00:32:52,586 ভালো 348 00:32:53,396 --> 00:32:55,087 আমাকে এই সময়ে যেতে হবে ... 349 00:32:56,917 --> 00:32:58,924 কিন্তু আমি এই জন্য ক্ষমা করবো না, তোমার জন্য না 350 00:33:02,101 --> 00:33:03,595 তুমি উঠতে পারো 351 00:33:15,253 --> 00:33:16,977 আমি তোমার জন্য এই জিনিষটি কঠিন করবো না 352 00:33:17,173 --> 00:33:18,700 কিন্তু উৎসবের আগে .. 353 00:33:18,902 --> 00:33:21,040 প্রাসাদের মধ্যে ঘটতে কিছুই অবধারিত নয় 354 00:33:45,174 --> 00:33:46,636 আমাকে যেতে দিন 00:33:53,754 --> 00:34:23,373 বাংলা সাবটাইটেল @@ রাহাত @@ BUBT, EEE 355 00:34:53,208 --> 00:34:54,582 আমি আবিষ্কার করেছি ... 356 00:34:54,776 --> 00:34:56,302 আপনার অনুমতি লাগবে 357 00:35:02,264 --> 00:35:03,311 নতুন উপাদান আপনার প্রেসক্রিপশনে ... 358 00:35:03,512 --> 00:35:04,919 পারস্য থেকে আগত একটি কালো ছত্রাক 359 00:35:05,112 --> 00:35:06,258 দিনে দুই গ্রাম 360 00:35:06,456 --> 00:35:07,317 কয়েক মাস ধরে .. 361 00:35:07,512 --> 00:35:09,400 মানসিক ভারসাম্য হারানোর জন্য এটি ব্যক্তিগত কারণ হবে 362 00:35:20,248 --> 00:35:21,525 ধন্যবাদ 363 00:35:27,960 --> 00:35:30,000 আমি টাকার জন্য এটি করি না। 364 00:35:30,201 --> 00:35:31,346 তারপর কেন? 365 00:35:31,544 --> 00:35:32,493 মাননীয়া মনে করতে পারেন ... 366 00:35:32,697 --> 00:35:33,591 আমি এসেছি ... 367 00:35:33,785 --> 00:35:35,573 উদার পুরস্কারের জন্য 368 00:35:39,993 --> 00:35:41,367 কিন্তু আমি এসেছি ... 369 00:35:41,561 --> 00:35:43,448 আমার নিজের কারণে 370 00:35:44,889 --> 00:35:46,449 আমি এই লোককে ঘৃণা করি 371 00:35:46,649 --> 00:35:48,885 শুধুমাত্র আপনার অনুমতি হয় আমার প্রতিশোধ নেয়ার জন্য 372 00:35:49,209 --> 00:35:50,671 আমি দেখতে পাচ্ছি যে তোমার মুখটি কাঁটা 373 00:35:50,873 --> 00:35:52,597 তুমি কেন জেলের মধ্যে ছিলে? 374 00:35:53,177 --> 00:35:54,290 মাননীয়া… 375 00:35:54,489 --> 00:35:56,245 এই বিষয়ে নীরবতার জন্য আমাকে ক্ষমা করবেন 376 00:35:57,465 --> 00:35:58,643 ভালো থাকবেন 377 00:36:50,363 --> 00:36:51,989 মহামান্য, প্রিন্স উইন 378 00:36:52,219 --> 00:36:53,713 মহামান্য ইতিমধ্যেই অবসর নিয়েছেন 379 00:37:31,356 --> 00:37:32,698 তুমি কে? 380 00:38:36,477 --> 00:38:37,109 পিতা… 381 00:38:37,310 --> 00:38:38,008 মহামান্য 382 00:38:38,206 --> 00:38:40,377 ইনি প্রাসাদের ডক্টরের স্ত্রী 383 00:38:40,574 --> 00:38:41,173 পিতা… 384 00:38:41,374 --> 00:38:44,243 এই মহিলা তিন দিন আগে প্রাসাদের নিয়ম ভেঙ্গেছেন 385 00:38:49,022 --> 00:38:50,364 মাথা ওঠাও.. 386 00:39:01,631 --> 00:39:02,875 হাতের বাধন খোলো 387 00:39:06,303 --> 00:39:07,764 বেরিয়ে যাও 388 00:39:11,839 --> 00:39:13,148 ওয়ান… 389 00:39:13,343 --> 00:39:16,692 উৎসবের আগে এই রাতের ঘটনাগুলি কাউকে বলতে হবে না 390 00:39:16,894 --> 00:39:18,138 মনে থাকবে! 391 00:39:29,695 --> 00:39:31,189 তুমি উঠতে পারো 392 00:39:44,704 --> 00:39:46,711 পঁচিশ বছর হয়েছে 393 00:39:47,775 --> 00:39:49,204 আমি ভাবি... 394 00:39:49,696 --> 00:39:51,452 আমি আর তোমার দেখা পাবো না 395 00:39:57,472 --> 00:40:00,221 এবং তুমি প্রাসাদের ডাক্তারকে বিয়ে করেছ! 396 00:40:06,561 --> 00:40:09,310 ঐ সময় আপনি ছিলেন শুধুমাত্র একজন নিচু অধিনায়ক... 397 00:40:09,504 --> 00:40:10,998 দিন এবং রাত কাটানোর মাধ্যমে সম্রাট হয়েছো 398 00:40:11,201 --> 00:40:13,470 তুমি লিয়াংয়ের রাজাকে খুশি কর 399 00:40:13,665 --> 00:40:15,934 আপনি তার মেয়েকে বিয়ে করার মাধ্যমে 400 00:40:16,128 --> 00:40:18,747 তোমার নিখুঁত পরিকল্পনা ছিল, আমার সম্পূর্ণ পরিবারকে জেলখানায় রাখা 401 00:40:18,944 --> 00:40:20,089 পরবর্তীতে ... 402 00:40:20,289 --> 00:40:22,176 আমি একা পালিয়ে যেতে পেরেছিলাম 403 00:40:22,881 --> 00:40:25,336 বাড়ি থেকে দূরে, আমি প্রায় মারা যাই 404 00:40:25,537 --> 00:40:27,577 একজন ডাক্তার ছিল যিনি আমাকে বাঁচিয়েছেন 405 00:40:27,777 --> 00:40:29,850 তাহলে? আমার কি বিয়ে হওয়া উচিত? 406 00:40:37,921 --> 00:40:39,296 তুমি কেন এসেছো? 407 00:40:39,489 --> 00:40:41,344 আমি আমার ছেলেকে দেখতে এসেছি 408 00:40:42,721 --> 00:40:44,445 আমি ভেবেছিলাম, রানী তোমাকে এখানে আমন্ত্রণ জানিয়েছে 409 00:40:44,641 --> 00:40:46,943 আমার সাথে কখনো রানী’র দেখা হয়নি 410 00:41:10,946 --> 00:41:12,604 আমি কি তোমার কাছে ঋণী ... 411 00:41:13,442 --> 00:41:14,969 আমি পূর্ণ পরিশোধ করবো 412 00:41:15,362 --> 00:41:18,210 প্রাসাদের ডক্টর… 413 00:41:18,626 --> 00:41:20,252 সে অনেক বছর ধরে আমাদের সেবা করেছে ... 414 00:41:20,450 --> 00:41:22,817 অসাধারণ আচরণ সঙ্গে, আনুগত্য এবং সততার সহিত 415 00:41:23,011 --> 00:41:26,044 তিনি প্রচারিত, সুজোয়ের গভর্নর হিসেবে... 416 00:41:26,243 --> 00:41:27,869 এছাড়াও কেরিওট’স এর কমান্ডার 417 00:41:28,066 --> 00:41:30,041 তিনি অবিলম্বে ছাড়বেন ... 418 00:41:30,242 --> 00:41:31,704 তার কন্যা চ্যান 419 00:41:31,906 --> 00:41:33,794 এই হল তাঁর আদেশ 420 00:41:33,986 --> 00:41:36,059 আমরা তাঁর মহিমায় ধন্যবাদ জানাই, তার করুণাময় অনুগ্রহের জন্য 421 00:41:42,915 --> 00:41:45,817 আপনার নম্র ভৃত্য আপনার সামনে হাঁটু গেড়ে বসেছেন 422 00:41:51,331 --> 00:41:52,825 আমি যাবার আগে... 423 00:41:53,539 --> 00:41:55,928 আমি শেষবারের মতো আপনার কাছে ক্ষমা চাই 424 00:41:56,131 --> 00:41:58,106 তুমি আমার সাথে কতদিন ছিলে? 425 00:41:58,307 --> 00:41:59,289 মহামান্য 426 00:41:59,492 --> 00:42:00,899 প্রায় পনের বছর হয়েছে 427 00:42:01,092 --> 00:42:03,579 আমি যদি কখনও আপনার প্রতি অন্যায় করি 428 00:42:04,803 --> 00:42:06,461 অনুগ্রহ করে আমাকে ক্ষমা করবেন. 429 00:42:06,660 --> 00:42:08,515 আপনার মহিমা অবশ্যই এমন কথা বলবে না! 430 00:42:08,772 --> 00:42:11,260 আপনার চাকর স্বেচ্ছায় তার জীবন দিবে... 431 00:42:11,460 --> 00:42:13,151 তোমার স্ত্রী.. 432 00:42:15,172 --> 00:42:16,732 সে কি ভাল? 433 00:42:18,532 --> 00:42:19,263 সে.. 434 00:42:19,460 --> 00:42:22,776 সে আপনার সাথে থাকবে আপনার নতুন পোস্টে 435 00:42:22,980 --> 00:42:24,988 আপনার মহিমা খুবই বিবেচ্য। 436 00:42:25,572 --> 00:42:27,808 আমার কৃতজ্ঞতা সীমাবদ্ধ নয় 437 00:42:28,132 --> 00:42:29,693 মহামান্যের ঔষধের জন্য ... 438 00:42:30,244 --> 00:42:32,732 আমি দুই মাসের সরবরাহ প্রস্তুত করেছি 439 00:42:33,476 --> 00:42:35,451 আপনার মহিমা শুধু প্রয়োজন ফার্মাসিস্টের নির্দেশের জন্য... 440 00:42:35,653 --> 00:42:37,441 প্রয়োজনীয় প্রতিটি ডোজ গরম করার জন্য 441 00:43:20,486 --> 00:43:22,559 আপনার সঙ্গী হাঁটু গেড়ে বসেছেন আপনার সামনে 442 00:43:24,774 --> 00:43:25,952 চলে যাও 443 00:43:33,862 --> 00:43:36,961 আমি শ্রদ্ধা প্রদান করতে এসেছিলাম, ক্রাউন প্রিন্স এর জন্মদাত্রী মায়ের জন্য 444 00:43:37,574 --> 00:43:39,646 আজ তার মৃত্যু বার্ষিকী 445 00:43:54,854 --> 00:43:57,724 বিশ বছর ধরে এই ছবির জন্য আপনার মহামান্য কোম্পানী রাখা হয়েছে 446 00:43:59,591 --> 00:44:01,217 আপনার হৃদয়ে ... 447 00:44:02,278 --> 00:44:03,871 শুধুমাত্র একজন মহিলা আছে 448 00:44:12,231 --> 00:44:14,085 তুমি কি বলতে এসেছো? 449 00:44:15,303 --> 00:44:16,481 আমি শুনেছি... 450 00:44:16,679 --> 00:44:18,686 একজন হত্যাকারী বন্দীনি গত রাতে ধরা পড়েছিল 451 00:44:19,207 --> 00:44:21,476 এবং মহামান্য একটি দীর্ঘ সময় ধরে তাকে জিজ্ঞেস করলেন 452 00:44:23,143 --> 00:44:25,118 তার সঙ্গে কি কিছু ভুল ছিল? 453 00:44:25,768 --> 00:44:27,393 অবশ্যই না. 454 00:44:29,511 --> 00:44:31,333 আমার এখনই ছুটি নিতে হবে 455 00:44:41,096 --> 00:44:43,397 মহামান্য, প্রিন্স জেয় এসেছেন 456 00:44:43,592 --> 00:44:44,705 সবাই চলে যাও 457 00:44:53,832 --> 00:44:54,781 মা.. 458 00:44:56,680 --> 00:44:59,102 আমি দশ বছর ধরে তোমার বাবার ঔষধ নিয়ে যাচ্ছি 459 00:44:59,304 --> 00:45:00,319 দশ দিন আগে ... 460 00:45:00,521 --> 00:45:02,430 তিনি হঠাৎ করে ওষুধের গুনাগুন পরিবর্তন করেছেন ... 461 00:45:05,960 --> 00:45:09,637 এবং এই নতুন উপাদান যোগ করেছেন 462 00:45:19,465 --> 00:45:21,025 গতকাল আপনি (মা) অসুস্থ হয়েছিলেন 463 00:45:21,385 --> 00:45:22,978 এর কারণ এটি ছিল? 464 00:45:29,321 --> 00:45:31,263 কেন পিতা আপনার সাথে এটা করছেন? 465 00:45:33,033 --> 00:45:34,440 জেয় 466 00:45:40,073 --> 00:45:41,502 ক্রিসেন্টহাম ফেস্টিভালের পর ... 467 00:45:41,706 --> 00:45:43,331 আমি তোমাকে পুরো সত্য বলবো 468 00:45:54,058 --> 00:45:56,513 প্রতিটি দিন, তোমার বাবার সামনে... 469 00:45:56,714 --> 00:45:59,103 আমার অজ্ঞতা ত্যাগ করতে হবে 470 00:46:00,618 --> 00:46:01,992 প্রতি দুই ঘন্টা ... 471 00:46:02,186 --> 00:46:05,033 আমি প্রতিবাদ ছাড়া এই বিষ পান করতাম 472 00:46:08,074 --> 00:46:10,246 কেউ কি জানে কি ঘটছে 473 00:46:12,810 --> 00:46:16,106 আমি তোমার পিতার ইচ্ছায় মারা যাব 474 00:46:19,659 --> 00:46:21,764 কিন্তু আমি অস্বীকার করছি একটি যুদ্ধ ছাড়া জমা দিতে 475 00:46:28,810 --> 00:46:30,305 উৎসবের রাতে ... 476 00:46:31,595 --> 00:46:33,537 আমি এই সব শেষ করবো 477 00:46:37,835 --> 00:46:39,723 আমার ভাইরা কি জানেন? 478 00:46:40,299 --> 00:46:41,793 না 479 00:46:45,771 --> 00:46:47,560 যদি আমি ফিরে না আসতাম 480 00:46:47,755 --> 00:46:49,642 মা কি এগিয়ে গেছে? 481 00:46:49,835 --> 00:46:51,144 হ্যা 482 00:46:53,644 --> 00:46:55,716 তাহলে তুমি আমাকে বললে কেন? 483 00:46:57,644 --> 00:46:59,913 কারণ আমি চাই তুমি সম্রাট হও। 484 00:47:07,340 --> 00:47:09,315 আপনি কি পিতাকে মারবেন? 485 00:47:09,804 --> 00:47:11,943 আমি তাকে পদত্যাগ করতে বাধ্য করব ... 486 00:47:13,068 --> 00:47:14,693 কিন্তু এটা আমার উদ্দেশ্য নয় তাকে মেরে ফেলা 487 00:47:16,652 --> 00:47:17,896 মা… 488 00:47:18,092 --> 00:47:20,809 একটি ছেলে বিদ্রোহে দাঁড়াতে পারে না তার বাবা’র বিরুদ্ধে! 489 00:47:21,484 --> 00:47:22,412 পরিস্থিতি যাই হোক না কেন ... 490 00:47:22,604 --> 00:47:24,459 সে এখনও আমার বাবা এবং আমার সম্রাট 491 00:47:37,132 --> 00:47:38,474 জেয়.. 492 00:47:41,101 --> 00:47:42,956 আমি জানি যে এটি তোমাকে একটি অসমর্থনীয় অবস্থানে রাখে 493 00:47:44,237 --> 00:47:46,179 তুমি কিছুই করতে চাও না 494 00:47:55,981 --> 00:47:57,923 স্প্রিং এর সময় প্রার্থনা ... 495 00:47:58,125 --> 00:47:59,948 পতনের শান্তি ... 496 00:48:00,141 --> 00:48:01,451 পৃথিবীর ফলন 497 00:48:01,645 --> 00:48:03,271 এটা বানর এর ঘন্টা 498 00:48:20,846 --> 00:48:21,958 মা 499 00:48:58,479 --> 00:49:00,301 তোমার ছেলে তোমাকে সাহায্য করবে 500 00:49:07,407 --> 00:49:10,277 তুমি কখনোই আর এই বিষ পান করবে না 501 00:50:25,905 --> 00:50:28,240 মাননীয়া, ক্রাউন প্রিন্স এসেছেন! 502 00:50:28,465 --> 00:50:30,058 মা আমাকে ডাকলেন 503 00:50:30,257 --> 00:50:31,916 কি ব্যাপার? 504 00:50:38,065 --> 00:50:39,626 দয়া করে চলে যাও 505 00:50:45,682 --> 00:50:46,991 আমি তোমার জন্য একটি নতুন পোশাক বানিয়েছি ... 506 00:50:47,186 --> 00:50:48,746 গত বছরের থেকে ভিন্ন 507 00:50:52,082 --> 00:50:54,384 আমি যুক্ত করেছি এটি ক্রিসেন্টহামে বিশেষভাবে 508 00:50:57,554 --> 00:50:59,377 এটার মানে কি? 509 00:51:01,202 --> 00:51:02,893 এটা তোমাকে ক্ষতি থেকে রক্ষা করবে 510 00:51:03,090 --> 00:51:05,163 আমাকে রক্ষা করবে? 511 00:51:05,683 --> 00:51:07,952 আপনি ঠিক কি পরিকল্পনা করছেন? 512 00:51:09,202 --> 00:51:10,828 ওয়ান.. 513 00:51:11,443 --> 00:51:12,904 ক্রিসেন্টহাম ফেস্টিভালের রাতে ... 514 00:51:13,107 --> 00:51:14,962 তুমি অবশ্যই এটা পড়বে 515 00:51:15,154 --> 00:51:16,747 আমি এটা পড়বো করবো না 516 00:51:17,234 --> 00:51:18,761 তোমাকে অবশ্যই. 517 00:51:19,315 --> 00:51:20,875 আমি অস্বীকার করি! 518 00:51:23,186 --> 00:51:24,234 আমি অস্বীকার করি! 519 00:51:24,435 --> 00:51:26,224 আমি এটা পড়তে অস্বীকার করি! 520 00:51:36,115 --> 00:51:38,187 স্বর্গের নামে, আপনি কি চেষ্টা করছেন? 521 00:53:19,382 --> 00:53:20,560 মহামান্য! 522 00:53:33,943 --> 00:53:35,634 আমি খবর পেয়েছি ... 523 00:53:35,830 --> 00:53:37,107 তোমার মহামান্য আসছে.. 524 00:53:37,302 --> 00:53:38,797 এবং সম্পূর্ণ রাতে অপেক্ষা করা হয়েছে 525 00:53:40,118 --> 00:53:41,547 আমি এখানে এসেছি.. 526 00:53:41,751 --> 00:53:44,020 তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করবো 527 00:53:44,695 --> 00:53:46,767 কেন তোমার মা প্রাসাদে ছিল? 528 00:53:46,967 --> 00:53:48,145 সে আমাকে দেখতে এসেছিল 529 00:53:48,343 --> 00:53:50,253 সে আগে তোমাকে দেখেছিল? 530 00:53:50,455 --> 00:53:52,430 না, কেন? 531 00:53:54,487 --> 00:53:55,731 আমার কাছে কিছু লুকিয়ো না 532 00:53:55,927 --> 00:53:56,428 না! 533 00:53:56,631 --> 00:53:59,414 আমি সবসময় আপনাকে বলেছি আমি যা জানি 534 00:54:01,559 --> 00:54:03,828 তুমি কি জানো, রানী কেন ছাঁচনির্ভর ক্রিসেন্টহাম রক্ষণাবেক্ষণে রাখে? 535 00:54:04,023 --> 00:54:05,878 আমি শুনেছি তারা ফেস্টিভালের জন্য.. 536 00:54:06,072 --> 00:54:09,203 বুনন চার্জ এর জন্য দশ হাজার ফুল তৈরি করেছে 537 00:54:11,543 --> 00:54:13,136 দশ হাজার? 538 00:54:16,087 --> 00:54:18,738 মহামান্য জেনারেল উ সবকিছু সরবরাহ করেছেন 539 00:54:18,936 --> 00:54:20,146 রাষ্ট্রীয় বাহিনী? 540 00:54:20,343 --> 00:54:21,870 সেটা ঠিক. 541 00:54:22,103 --> 00:54:23,565 তুমি কিভাবে জানো? 542 00:54:24,056 --> 00:54:26,161 আমি শুনেছি, আমার বাবা এটি উল্লেখ করেছেন 543 00:54:26,360 --> 00:54:27,156 তুমি কি জানো? 544 00:54:27,352 --> 00:54:28,563 কিছু না 545 00:54:41,112 --> 00:54:42,454 চ্যান 546 00:54:42,648 --> 00:54:43,280 চ্যান 547 00:54:43,480 --> 00:54:45,040 আমার মা আসছে দয়া করে লুকান! 548 00:54:45,240 --> 00:54:47,793 প্রাসাদে কিছু একটা ঘটেছে 549 00:54:47,992 --> 00:54:49,138 আমাকে ফিরে যেতে হবে 550 00:54:50,200 --> 00:54:51,989 কিছু ভয়ানক ... 551 00:54:57,593 --> 00:54:59,567 ক্রাউন প্রিন্স, আপনার চাকর আপনার সামনে হাঁটু গেড়ে বসেছেন 552 00:55:01,177 --> 00:55:02,933 মহামান্য, আমার স্ত্রীকে উপস্থাপন করছি 553 00:55:03,128 --> 00:55:04,306 দ্রুত করো 554 00:55:04,696 --> 00:55:06,868 ক্রাউন প্রিন্স, আপনার চাকর আপনার সামনে হাঁটু গেড়ে বসেছেন 555 00:55:08,057 --> 00:55:09,780 যাও! 556 00:55:12,281 --> 00:55:13,557 আমি বলছি যাও! 557 00:55:13,753 --> 00:55:16,371 তুমি মহামান্য’র সাথে কিভাবে কথা বলছো? 558 00:55:17,209 --> 00:55:18,704 মা, ইনি ক্রাউন প্রিন্স! 559 00:55:18,905 --> 00:55:21,425 এখনি যাও 560 00:55:24,282 --> 00:55:27,129 দয়া করে তাকে ক্ষমা করুন 561 00:55:30,009 --> 00:55:31,219 মহামান্য… 562 00:55:32,281 --> 00:55:33,459 দয়া করে তাকে ক্ষমা করুন 563 00:55:33,657 --> 00:55:35,086 দয়া করে তাকে ক্ষমা করুন 564 00:55:42,266 --> 00:55:44,088 আমি বোকা ছিলাম 565 00:55:44,538 --> 00:55:46,611 আমি কখনোই প্রাসাদে প্রবেশ করবো না 566 00:55:46,810 --> 00:55:49,232 তার অনুভূতি আমার জন্য সত্য 567 00:55:49,434 --> 00:55:50,579 তোমরা দু’জন ... 568 00:55:50,778 --> 00:55:52,054 কখনও একসঙ্গে হতে পারবে না। 569 00:55:52,250 --> 00:55:52,719 কেন? 570 00:55:52,922 --> 00:55:54,329 কোন কারণ নেই 571 00:55:54,650 --> 00:55:57,301 তুমি কখনোই তাকে আর দেখা দিবে না 572 00:55:57,850 --> 00:55:59,759 আজ রাতে ভয়ানক কিছু হতে যাচ্ছে 573 00:55:59,963 --> 00:56:01,621 মা, আমাকে যেতে হবে এবং তাকে খুঁজতে হবে। 574 00:56:01,819 --> 00:56:03,095 তোমার এতবড় সাহস! 575 00:56:05,946 --> 00:56:07,572 কি হচ্ছে? 576 00:56:14,651 --> 00:56:16,920 চ্যান, বাহিরে যাও 577 00:56:41,723 --> 00:56:43,284 দশ বছর হয়ে গেছে 578 00:56:45,180 --> 00:56:47,863 আমি কখনও একবারের জন্যও তোমার অতীত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করিনি 579 00:56:50,172 --> 00:56:52,408 তুমি কি আমার হতে কিচু পোপন করেছো? 00:57:05,754 --> 00:57:40,373 বাংলা সাবটাইটেল @@ রাহাত @@ BUBT, EEE 580 00:57:59,358 --> 00:58:00,470 চ্যান কোথায়? 581 00:58:00,766 --> 00:58:01,300 প্রাসাদে! 582 00:58:01,501 --> 00:58:03,028 তুমি বোকা! 583 00:58:09,822 --> 00:58:12,059 রাজকীয় আদেশ দ্বারা, আমি সুজোয়ের নতুন গভর্নর! 584 00:58:12,254 --> 00:58:13,780 তুমি কে? 585 00:58:17,214 --> 00:58:18,196 চলো! 586 00:58:26,910 --> 00:58:27,739 চলো! 587 00:59:12,320 --> 00:59:14,207 তুমি গুরুত্বপূর্ণ কিছু আমার হতে লুকিয়েছো 588 00:59:15,584 --> 00:59:17,209 দ্রুত! যাও এবং আমাদের কণ্যাকে বাঁচাও 589 00:59:20,320 --> 00:59:22,262 না! 590 01:00:25,474 --> 01:00:28,027 মাননীয়া, ক্রাউন প্রিন্স এসেছেন 591 01:00:42,306 --> 01:00:43,867 আপনার পরিকল্পণার পদক্ষেপ কখন করবেন? 592 01:00:45,666 --> 01:00:47,073 তুমি জানো 593 01:00:49,570 --> 01:00:50,945 তুমি কিভাবে খুঁজে পেলে? 594 01:00:51,299 --> 01:00:52,281 এটা আপনার উদ্বেগ নয় 595 01:00:52,482 --> 01:00:54,369 আপনার পরিকল্পণার পদক্ষেপ কখন করবেন? 596 01:01:03,715 --> 01:01:05,241 ক্রিসেন্টহাম উৎসবের রাত্রি 597 01:01:13,027 --> 01:01:14,205 তুমি কি জন্য ভীত? 598 01:01:14,403 --> 01:01:15,297 তোমার কিছুই করার আছে! 599 01:01:15,491 --> 01:01:17,728 কিভাবে এটা আমার সাথে কিছু করতে পারে? 600 01:01:17,955 --> 01:01:19,002 আমি ক্রাউন প্রিন্স 601 01:01:19,204 --> 01:01:22,619 পুরো দেশ জানতে চাচ্ছে আমার মনে কি পরিকল্পনা আছে.. 602 01:01:25,347 --> 01:01:27,289 তাহলে তুমি কি করবে? 603 01:01:35,235 --> 01:01:36,828 তুমি পাগল! 604 01:01:37,028 --> 01:01:39,516 তুমি পাগল! 605 01:01:39,716 --> 01:01:40,993 বাবা’ই সঠিক ছিল 606 01:01:41,187 --> 01:01:44,253 আপনাকে তার ঔষধ নিতে হবে প্রতিদিন, মৃত্যুর আগ পর্যন্ত! 607 01:01:44,452 --> 01:01:45,379 বের হয়ে যাও! 608 01:01:45,572 --> 01:01:47,296 যদি আপনি আপনার উন্মাদ পরিকল্পনা সঙ্গে এগিয়ে যান… 609 01:01:47,844 --> 01:01:51,073 তুমি আমাকে মেরে ফেলতে চাও! 610 01:01:51,876 --> 01:01:55,193 আমার মৃত্যুর জন্য আপনি সব চেয়েছিলেন 611 01:01:58,148 --> 01:01:59,228 হ্যা 612 01:02:00,420 --> 01:02:02,243 আমি তোমাকে মারতে চাই 613 01:02:33,253 --> 01:02:34,366 ওয়ান! 614 01:02:35,269 --> 01:02:36,316 ওয়ান! 615 01:02:36,677 --> 01:02:37,692 ওয়ান! 616 01:02:37,893 --> 01:02:39,038 সাহায্য করো! 617 01:02:43,493 --> 01:02:45,697 মাননীয়া, সৌভাগ্যবশত ক্ষতি হয়নি 618 01:02:45,894 --> 01:02:47,301 তার অবস্হা পুনরুদ্ধার হবে 619 01:03:19,718 --> 01:03:21,955 আপনি আমার হতে কিছু গোপন করেছেন 620 01:03:23,814 --> 01:03:25,636 আপনি এটা কেন করেছেন? 621 01:03:27,239 --> 01:03:28,995 আমার কোন পছন্দ নেই 622 01:03:31,655 --> 01:03:33,029 আমি তোমাকে অনুরোধ করছি ... 623 01:03:34,374 --> 01:03:36,033 দয়া করে থামো .. 624 01:03:36,999 --> 01:03:38,689 তোমার নিজের ভালোর জন্য 625 01:03:40,295 --> 01:03:41,920 আমি জানি… 626 01:03:46,151 --> 01:03:48,006 কিন্তু আমি তোমাকে বলতে পারবো না 627 01:03:55,335 --> 01:03:56,677 ওয়ান 628 01:03:58,471 --> 01:04:00,227 তোমার বাবা যেকোন মুহূর্তে আসছে 629 01:05:46,986 --> 01:05:48,774 আমাদের দুইজনের মধ্যে এই গোপনীয়তা... 630 01:05:49,898 --> 01:05:51,808 কিছু সময়ের জন্য আমাকে পরিচিত করা হয়েছে 631 01:05:52,906 --> 01:05:54,728 সেই থেকে... 632 01:05:55,754 --> 01:05:57,510 রাতের পর রাত... 633 01:05:58,154 --> 01:06:00,096 আমি আমার বিছানায় চোখ খোলা রেখে জেগে থাকতাম 634 01:06:03,691 --> 01:06:05,960 তুমি কি কখনো বিবেচনা করেছো আমি কেমন অনুভব করতে পারি? 635 01:06:08,171 --> 01:06:09,861 আমি তোমাকে দোষারোপ করি না. 636 01:06:10,443 --> 01:06:11,849 আমি জানি… 637 01:06:12,042 --> 01:06:14,147 সে তোমাকে পলায়ন করেছিল। 638 01:06:47,467 --> 01:06:48,842 পিতা 639 01:07:16,141 --> 01:07:17,602 তোমার মা কোথায়? 640 01:07:18,444 --> 01:07:20,332 মহামান্য, মা পোষাক পড়ছেন 641 01:07:20,524 --> 01:07:22,019 আমি যাব এবং দেখতে পাব যে সে প্রস্তুত 642 01:07:44,653 --> 01:07:46,147 এই বীজ ... 643 01:07:46,637 --> 01:07:48,612 তোমার জন্মদাত্রী মায়ের প্রিয় ছিল। 644 01:07:48,877 --> 01:07:50,438 এমনকি উৎসবের পরও ... 645 01:07:50,733 --> 01:07:52,643 সে কিছুদিনের জন্য সেগুলো পরিধান করতো .. 646 01:07:52,845 --> 01:07:54,667 বন্ধ ওয়ার্ডের খারাপ প্রফুল্লতার কারনে 647 01:07:55,533 --> 01:07:56,777 হ্যা 648 01:07:56,974 --> 01:07:58,883 প্রতি বছর, এই দিনে ... 649 01:07:59,502 --> 01:08:01,160 তোমাকেও পড়তে হবে ... 650 01:08:01,358 --> 01:08:03,049 একটি ডুবন্ত বীজ... 651 01:08:03,246 --> 01:08:04,970 তোমার জন্মদাত্রী মায়ের স্মৃতির সম্মানে 652 01:08:05,166 --> 01:08:07,076 আমি ভুলে যাব না, পিতা 653 01:09:10,800 --> 01:09:12,174 মহামান্য! 654 01:09:15,440 --> 01:09:17,895 মাননীয়া, প্রিন্স জেয় এসেছে! 655 01:09:25,616 --> 01:09:26,826 মা… 656 01:09:29,072 --> 01:09:30,632 ওয়ান এর সঙ্গে কি ঘটেছে? 657 01:09:32,048 --> 01:09:33,903 সে সবকিছু জানে 658 01:09:39,760 --> 01:09:41,386 সে কি বলবে? 659 01:09:56,305 --> 01:09:58,279 ক্রিসেন্টহামস এর সবাই প্রস্তুত আছে 660 01:09:59,409 --> 01:10:01,100 তারা এর জন্য প্রাপ্য 661 01:10:04,273 --> 01:10:05,898 আমি বুজেছি 662 01:10:11,729 --> 01:10:13,224 জেয়.. 663 01:10:30,897 --> 01:10:32,075 তাহলে যাও 664 01:12:34,069 --> 01:12:35,793 কমান্ডিং অফিসারের আদেশে: 665 01:12:36,021 --> 01:12:37,614 তোমাদের কঠিন কাজকে পুরস্কৃত করা ... 666 01:12:37,814 --> 01:12:38,991 একটি ভোজ প্রস্তুত করা হয়েছে 667 01:12:39,189 --> 01:12:40,083 তোমাদের ভোজ এ যদিও ... 668 01:12:40,277 --> 01:12:42,699 তোমাদের কর্তব্য দ্বারা প্রমাণ হবে আমাদের কমান্ডিং অফিসার 669 01:12:42,901 --> 01:12:45,323 আদেশ প্রহণ করা হলো, আমরা প্রিন্সর জন্য ধন্যবাদ জানাচ্ছি 670 01:14:19,064 --> 01:14:20,341 মা, কি হচ্ছে? 671 01:14:20,536 --> 01:14:21,965 রাজা আমাদের পুরো পরিবারকে মেরে ফেলতে চায় 672 01:14:22,168 --> 01:14:22,866 কেন? 673 01:14:23,064 --> 01:14:24,438 বাবা কোথায়? 674 01:14:35,672 --> 01:14:37,396 রাজা সাহায্য পাঠিয়েছেন 675 01:14:37,592 --> 01:14:39,502 দয়া করে, এইদিকে যান 676 01:14:49,881 --> 01:14:51,091 মহামান্য এবং মাননীয়া… 677 01:14:51,289 --> 01:14:53,656 প্রাসাদের ডক্টর এর পরিবার বাইরে 678 01:14:54,201 --> 01:14:55,859 তাদের ভিতরে আসতে বলুন 679 01:15:03,482 --> 01:15:05,205 এটা তুমি ছিলে, যারা তাদের রক্ষা করেছে 680 01:15:12,314 --> 01:15:13,590 বাহিরে যাও 681 01:15:38,170 --> 01:15:41,553 মহামান্য, আমি এখনও জীবিত অবস্হায় আপনার কাছে এসেছি 682 01:15:42,170 --> 01:15:44,275 এটা নিন্দারও নীচে ছিল ... 683 01:15:44,474 --> 01:15:46,863 অন্ধকার রাতে আমাদেরকে আক্রমণ করা 684 01:15:47,066 --> 01:15:49,335 আপনি আবার আমাকে প্রতারিত করেছেন 685 01:15:49,659 --> 01:15:52,561 তুমি কাপুরুষ এবং ভন্ড 686 01:15:56,442 --> 01:15:59,257 আমার মেয়ে এবং আমি আপনার সামনে দাঁড়িয়ে আছি 687 01:15:59,611 --> 01:16:01,073 এগিয়ে আসুন, আমাদেরকে মারুন! 688 01:16:01,275 --> 01:16:03,282 রানীর জন্য এই কাজ করা উচিত নয় 689 01:16:04,539 --> 01:16:06,644 তুমি তাদের উপর এই হামলা এনেছো 690 01:16:06,843 --> 01:16:08,469 এবং আমার স্বামী ও কন্যা? 691 01:16:08,666 --> 01:16:10,357 তারা আমার সম্পর্কে কিছুই জানত না! 692 01:16:11,227 --> 01:16:13,496 কিন্তু তারা আমার সম্পর্কে খুব বেশী জানতো 693 01:16:15,675 --> 01:16:16,886 পিতা… 694 01:16:17,243 --> 01:16:18,171 সে কে? 695 01:16:18,364 --> 01:16:18,833 ওয়ান! 696 01:16:19,035 --> 01:16:20,082 ওয়ান… 697 01:16:21,340 --> 01:16:22,168 আমি তোমাকে বলব সে কে 698 01:16:22,363 --> 01:16:23,737 মাননীয়া! 699 01:16:24,828 --> 01:16:26,355 তিনি প্রতিকৃতির নারী 700 01:16:26,555 --> 01:16:27,897 মাননীয়া! 701 01:16:28,283 --> 01:16:30,650 তোমার বাবার প্রথম স্ত্রী ... 702 01:16:31,388 --> 01:16:32,981 তোমার জন্মদাত্রী মা 703 01:16:36,507 --> 01:16:37,522 পিতা… 704 01:16:39,356 --> 01:16:41,014 এটা কি সত্যি? 705 01:16:46,396 --> 01:16:47,640 হ্যা.. 706 01:16:51,036 --> 01:16:52,597 এটা সত্যি 707 01:16:57,725 --> 01:16:59,667 এখন কি তুমি সন্তুষ্ট? 708 01:17:00,445 --> 01:17:01,721 হ্যা 709 01:17:01,980 --> 01:17:03,606 আমি তাকে জানতে চেয়েছিলাম 710 01:17:03,804 --> 01:17:06,008 তার বাবা কি ধরনের ব্যক্তি 711 01:17:06,205 --> 01:17:08,506 তুমি বলেছিলে সে মারা গেছে, অনেক দিন আগে? 712 01:17:34,910 --> 01:17:36,339 চ্যান! 713 01:17:36,605 --> 01:17:38,198 চ্যান! 714 01:17:42,461 --> 01:17:43,923 মা.. 715 01:17:45,118 --> 01:17:47,507 কেন আমাদেরকে বললে? 716 01:17:56,478 --> 01:17:58,005 চ্যান! 717 01:18:03,998 --> 01:18:07,446 চ্যান! 718 01:18:07,646 --> 01:18:09,337 চ্যান! 00:18:40,754 --> 00:19:40,373 বাংলা সাবটাইটেল @@ রাহাত @@ BUBT, EEE 719 01:20:00,993 --> 01:20:02,586 তোমার (জামা)হাতা কি আর আছে? 720 01:20:02,785 --> 01:20:04,192 আপনি শীঘ্রই খুঁজে পাবেন 721 01:20:07,777 --> 01:20:08,409 ইয়্যু! 722 01:20:08,610 --> 01:20:09,242 মা… 723 01:20:09,441 --> 01:20:11,416 এটা এখন আপনার হাতে বাইরে! 724 01:20:12,481 --> 01:20:13,430 আপনার লজ্জাজনক অকপট ঘটনা ... 725 01:20:13,633 --> 01:20:15,008 আপনি ভেবেছিলেন, আমি জানি না? 726 01:20:15,201 --> 01:20:17,568 আপনি কি মনে করেন আমি এখনও শিশু? 727 01:20:17,762 --> 01:20:19,835 আমি জানি তুমি আর জেয় পরিকল্পনা করেছ 728 01:20:21,026 --> 01:20:22,586 আমি প্রথম অভিনয় করছি! 729 01:20:24,162 --> 01:20:25,209 ওয়ান! 730 01:20:27,426 --> 01:20:28,702 ওয়ান! 731 01:20:30,658 --> 01:20:31,738 তুমি কি পাগল হয়েছ? 732 01:20:31,938 --> 01:20:33,182 আমি পাগল নই! 733 01:20:33,442 --> 01:20:36,311 অবিলম্বে পদত্যাগ করুন এবং সিংহাসন আমাকে দাও! 734 01:20:36,898 --> 01:20:39,898 আমি জানি তুমি কখনো আমাকে পছন্দ কর নি 735 01:20:40,162 --> 01:20:41,788 সে আমার কখনও যত্ন নিয়েছে? 736 01:20:42,082 --> 01:20:44,122 সে আমার কখনও চিন্তা করেছে? 737 01:20:44,835 --> 01:20:47,420 সে তোমার বড় ভাই! 738 01:20:47,619 --> 01:20:49,342 এবং আমি তাকে হত্যা করতে চাই! 739 01:20:50,274 --> 01:20:51,681 আমি তাকে ঘৃণা করি! 740 01:20:51,874 --> 01:20:53,368 আমি তোমাদের সবাইকে ঘৃণা করি! 741 01:21:49,221 --> 01:21:52,319 আমি ... আমি ... আমি দুঃখিত। 742 01:24:27,496 --> 01:24:28,871 আক্রমণ! 743 01:25:45,611 --> 01:25:47,018 থামো! 744 01:26:27,820 --> 01:26:29,314 আক্রমণ! 745 01:27:35,949 --> 01:27:37,029 নিক্ষেপ করো! 746 01:27:40,366 --> 01:27:42,155 ঢেকে রাখো! 747 01:27:45,102 --> 01:27:46,596 ঢেকে রাখো! 748 01:27:48,174 --> 01:27:50,083 ঢেকে রাখো! 749 01:27:52,942 --> 01:27:54,469 সামনে যাও! 750 01:27:54,670 --> 01:27:59,624 সামনে যাও! 751 01:28:11,919 --> 01:28:13,163 আক্রমণ! 752 01:28:28,911 --> 01:28:31,213 প্রিন্স জেয় কে ক্ষতি করবেন না! 753 01:28:32,239 --> 01:28:35,468 প্রিন্স জেয় কে ক্ষতি করবেন না! 754 01:29:32,241 --> 01:29:33,223 নিক্ষেপ করো! 755 01:29:34,929 --> 01:29:36,839 ধরো! 756 01:29:38,865 --> 01:29:40,076 তৈরি হও! 757 01:29:40,273 --> 01:29:41,004 তৈরি হও! 758 01:29:41,202 --> 01:29:42,249 তৈরি হও! 759 01:29:42,449 --> 01:29:43,398 তৈরি হও! 760 01:29:43,601 --> 01:29:44,267 তৈরি হও! 761 01:29:44,465 --> 01:29:45,393 তৈরি হও! 762 01:29:45,585 --> 01:29:46,633 তৈরি হও! 763 01:29:46,833 --> 01:29:47,694 তৈরি হও! 764 01:29:47,889 --> 01:29:50,061 নিক্ষেপ করো! 765 01:29:50,386 --> 01:29:51,912 দরজা আটকাও! 766 01:30:19,666 --> 01:30:22,568 তাকে জীবিত রাখ! 768 01:34:45,466 --> 01:34:46,840 হাঁটু গেড়ে বসো! 769 01:34:54,233 --> 01:34:55,662 ওঠো! You took the life 770 01:34:59,610 --> 01:35:01,999 আমি আমার আন্তরিক সন্তানকে হারিয়েছি 771 01:35:04,058 --> 01:35:06,098 সে আমাকে সব বলেছিলো,, 772 01:35:06,618 --> 01:35:08,276 তোমার দুঃখজনক ঘটনার কারণে 773 01:35:08,474 --> 01:35:10,262 আমি ভেবেছিলাম সে হবে 774 01:35:18,234 --> 01:35:20,373 তুমি সত্যিই উন্মাদ 775 01:36:10,972 --> 01:36:12,347 সস্পন্ন করো! 776 01:38:32,896 --> 01:38:34,522 আমি একটি পরিকল্পনা ছিল 777 01:38:35,487 --> 01:38:37,178 ক্রিসেন্টহাম ফেস্টিভালের পর ... 778 01:38:37,376 --> 01:38:39,547 আমি ওয়ান কে ক্রাউন প্রিন্স হিসেবে সরাতে চেয়েছিলাম 779 01:38:39,840 --> 01:38:41,912 এবং আমার উত্তরাধিকারীরূপে তোমাকে নিয়োগ করতে চেয়েছিলাম 780 01:38:44,576 --> 01:38:45,820 আমি আগেই তোমাকে বলেছিলাম ... 781 01:38:46,240 --> 01:38:47,669 আমি তোমাকে দেব না .. 782 01:38:48,800 --> 01:38:50,622 তোমার কখনও এটা গ্রহন করা উচিত হয়নি 783 01:38:53,824 --> 01:38:55,449 প্রাসাদের পতাকা .. 784 01:38:55,648 --> 01:38:58,365 একটি চূড়ান্ত সতর্কবাণী ছিল। 785 01:38:59,744 --> 01:39:01,206 আমি সবসময় জানতাম.. 786 01:39:01,633 --> 01:39:03,520 এটা এমন যুদ্ধ ছিলো না যে আমি জয় করতে পারবো না 787 01:39:04,992 --> 01:39:06,781 আমাকে মেরে ফেলুন, অথবা আমাকে আটকান ... 788 01:39:07,041 --> 01:39:08,764 তোমার যা ইচ্ছা করো 789 01:39:09,665 --> 01:39:12,086 কিন্তু আমার জানা দরকার, বাবা ... 790 01:39:12,289 --> 01:39:13,565 আমি বিদ্রোহ করিনি ... 791 01:39:13,761 --> 01:39:15,517 মুকুটের জন্য অনুরোধ করিনি 792 01:39:19,137 --> 01:39:21,341 আমি আমার মায়ের জন্য এটা করেছি 793 01:39:30,689 --> 01:39:33,111 স্বর্গ, পৃথিবী এবং মানুষ একতাবদ্ধ 794 01:39:33,313 --> 01:39:35,386 ভাগ্য এবং সমৃদ্ধি নিয়ে আসুক সবার জন্য 795 01:39:35,585 --> 01:39:36,731 মধ্যরাত্রি .. 796 01:39:36,929 --> 01:39:38,074 এটা ইঁদুরের ধন্টা.. 797 01:39:38,274 --> 01:39:40,510 ক্রিসেন্টহাম উৎসব শুরু 798 01:40:07,042 --> 01:40:11,297 The phoenix spreads its wings. 799 01:40:11,490 --> 01:40:15,167 সূর্য এবং চাঁদ উজ্জ্বল 800 01:40:15,363 --> 01:40:19,105 চার সমুদ্র জেঁগে উঠুক 801 01:40:19,299 --> 01:40:23,041 সীমান্তে ধাক্কা খায় 802 01:40:25,794 --> 01:40:29,537 মানবতা, জ্ঞান, বিশ্বাস... 803 01:40:29,731 --> 01:40:33,473 ধর্মীয়, ধার্মিকতা, আনুগত্য ... 804 01:40:33,667 --> 01:40:37,409 গভীর ধৈর্য 805 01:40:37,603 --> 01:40:41,979 পিতা পুত্র ... সব রাজারাই জ্ঞানী 806 01:40:44,195 --> 01:40:49,214 উজ্জ্বল পথ অনুসরণ করুন 807 01:40:49,412 --> 01:40:54,627 উপরে শান্তি এবং মহিমা ... 808 01:40:59,972 --> 01:41:05,307 নিচে বৃষ্টি ... 809 01:41:06,404 --> 01:41:07,779 নীচের সমস্ত দেশগুলিতে 810 01:41:07,972 --> 01:41:09,761 আপনার চাকর আপনার সামনে হাটু গেঁড়ে বসেছে 811 01:41:17,092 --> 01:41:18,750 মাননীয়া, আপনার ওষুধ খাওয়ার সময় হয়েছে 812 01:41:19,972 --> 01:41:21,728 শাস্তি কি? 813 01:41:22,373 --> 01:41:23,234 একজন রাজকুমার বিদ্রোহের জন্য? 814 01:41:23,429 --> 01:41:24,541 মহামান্য 815 01:41:26,244 --> 01:41:27,586 পাঁচটি ঘোড়া দ্বারা বিচ্ছিন্ন করা হবে 816 01:41:28,421 --> 01:41:29,533 জেয় 817 01:41:30,501 --> 01:41:32,606 পিতা.. 818 01:41:33,796 --> 01:41:36,000 তোমাকে বাঁচাতে প্রস্তুত ... 819 01:41:37,317 --> 01:41:39,292 যদি আপনি এই জিনিসে একমত হন 820 01:41:40,645 --> 01:41:42,303 এখন থেকে... 821 01:41:42,885 --> 01:41:46,301 প্রতিদিন... 822 01:42:42,726 --> 01:42:43,675 তুমি ব্যক্তিগতভাবে পরিবেশন করবে তোমার মা এর ওষুধ। 823 01:42:44,806 --> 01:42:46,333 মা… 824 01:42:47,463 --> 01:42:49,503 তোমার ছেলে তোমাকে ব্যর্থ করেছে 825 01:42:51,463 --> 01:42:53,503 অনুগ্রহ করে আমাকে ক্ষমা করবেন.... 826 01:42:59,463 --> 01:43:07,503 ধন্যবাদ সবাইকে...... 827 01:43:10,463 --> 01:43:30,503 বাংলা সাবটাইটেল @@ রাহাত @@ BUBT, EEE