1
00:02:24,490 --> 00:02:27,120
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Pangeran Yu tiba.
2
00:02:29,690 --> 00:02:30,920
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia.
3
00:02:31,160 --> 00:02:31,680
{\c&H80FFFF&}Yu...
4
00:02:31,890 --> 00:02:33,020
{\c&H80FFFF&}Semua sudah siap?
5
00:02:36,530 --> 00:02:36,900
{\c&H80FFFF&}Ibu...
6
00:02:37,100 --> 00:02:38,230
{\c&H80FFFF&}Kakak kedua segera tiba.
7
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
{\c&H80FFFF&}Ia sudah memasuki istana?
8
00:02:40,570 --> 00:02:42,730
{\c&H80FFFF&}Kudengar ia berhenti di Official
Inn menunggu perintah.
9
00:02:43,940 --> 00:02:45,270
{\c&H80FFFF&}Kakak pertama bilang
10
00:02:45,480 --> 00:02:46,130
{\c&H80FFFF&}begitu Ayah tiba
11
00:02:46,340 --> 00:02:47,810
{\c&H80FFFF&}ia akan pamit.
12
00:02:49,650 --> 00:02:51,270
{\c&H80FFFF&}Ia akan pergi ke Qingzhou.
13
00:03:14,170 --> 00:03:15,660
{\c&H80FFFF&}Ibu.
14
00:03:29,550 --> 00:03:31,990
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia Ratu tiba.
15
00:03:39,930 --> 00:03:41,020
{\c&H80FFFF&}Kakak pertama.
16
00:03:42,500 --> 00:03:44,130
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia.
17
00:04:08,260 --> 00:04:09,620
{\c&H80FFFF&}Jadi kau akan pergi.
18
00:04:11,530 --> 00:04:12,860
{\c&H80FFFF&}Kau takut?
19
00:04:13,800 --> 00:04:14,960
{\c&H80FFFF&}Kau Ibuku, Yang Mulia.
20
00:04:17,870 --> 00:04:19,300
{\c&H80FFFF&}Tiga tahun kita berhubungan dekat.
21
00:04:19,500 --> 00:04:21,330
{\c&H80FFFF&}Kau yang paling tahu siapa diriku.
22
00:04:22,440 --> 00:04:24,770
{\c&H80FFFF&}Aku putra pertama Ayah.
23
00:04:33,950 --> 00:04:35,110
{\c&H80FFFF&}Ibu.
24
00:04:35,320 --> 00:04:36,550
{\c&H80FFFF&}Aku bukan Ibumu.
25
00:04:41,660 --> 00:04:43,820
{\c&H80FFFF&}Banyak hal bisa berubah.
26
00:04:44,960 --> 00:04:46,950
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang bisa berubah.
27
00:04:50,200 --> 00:04:51,690
{\c&H80FFFF&}Tapi aku akan tetap mencoba.
28
00:04:53,800 --> 00:04:54,900
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan kau lakukan?
29
00:04:55,640 --> 00:04:57,610
{\c&H80FFFF&}Saatnya untuk menyambut Kaisar.
30
00:05:14,460 --> 00:05:16,220
{\c&H80FFFF&}Hari berganti.
31
00:05:16,930 --> 00:05:18,620
{\c&H80FFFF&}Pengadilan digelar.
32
00:05:19,400 --> 00:05:20,450
{\c&H80FFFF&}Perdamaian untuk semua.
33
00:05:21,130 --> 00:05:22,860
{\c&H80FFFF&}Ini saatnya bagi sang macan.
34
00:05:25,370 --> 00:05:27,170
{\c&H80FFFF&}Hari berganti.
35
00:05:27,740 --> 00:05:29,570
{\c&H80FFFF&}Pengadilan digelar.
36
00:05:29,870 --> 00:05:30,930
{\c&H80FFFF&}Perdamaian untuk semua.
37
00:05:31,910 --> 00:05:33,600
{\c&H80FFFF&}Ini saatnya bagi sang macan.
38
00:05:40,020 --> 00:05:41,300
{\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut di depan Ratu.
39
00:05:41,324 --> 00:05:42,924
{\c&H80FFFF&}Obat Yang Mulia sudah siap.
40
00:07:07,700 --> 00:07:08,930
{\c&H80FFFF&}Dengan perintah Kaisar...
41
00:07:09,140 --> 00:07:10,800
{\c&H80FFFF&}...istirahatlah di kamarmu.
42
00:07:11,010 --> 00:07:13,030
{\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan ditunda.
43
00:07:13,740 --> 00:07:15,070
{\c&H80FFFF&}Istirahatlah di kamarmu.
44
00:07:15,280 --> 00:07:17,410
{\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan dibatalkan.
45
00:07:17,880 --> 00:07:19,400
{\c&H80FFFF&}Kaisar memerintahkan...
46
00:07:19,650 --> 00:07:21,010
{\c&H80FFFF&}...istirahatlah di kamarmu.
47
00:07:21,320 --> 00:07:23,150
{\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan dibatalkan.
48
00:07:23,650 --> 00:07:25,180
{\c&H80FFFF&}Istirahatlah di kamarmu.
49
00:07:25,390 --> 00:07:27,250
{\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan dibatalkan.
50
00:07:27,860 --> 00:07:28,520
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
51
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
{\c&H80FFFF&}Kaisar memerintahkan...
52
00:07:29,830 --> 00:07:31,230
{\c&H80FFFF&}...semua orang kembali ke kamarnya.
53
00:07:31,254 --> 00:07:32,494
{\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan dibatalkan.
54
00:07:34,160 --> 00:07:34,820
{\c&H80FFFF&}Di mana Yang Mulia?
55
00:07:35,030 --> 00:07:37,060
{\c&H80FFFF&}Kaisar mengalihkan rombongan
ke Official Inn.
56
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
57
00:07:38,670 --> 00:07:41,360
{\c&H80FFFF&}...Kaisar mengharap kehadiran
Ratu dan dua pangeran
58
00:07:41,570 --> 00:07:44,040
{\c&H80FFFF&}...di teras Chrysanthemum besok pagi.
59
00:07:53,950 --> 00:07:54,750
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Pangeran Jai...
60
00:07:54,950 --> 00:07:56,180
{\c&H80FFFF&}Kaisar tiba.
61
00:08:01,820 --> 00:08:03,220
{\c&H80FFFF&}Putramu berlutut di hadapan Kaisar.
62
00:08:22,140 --> 00:08:23,170
{\c&H80FFFF&}Aku tersanjung...
63
00:08:23,380 --> 00:08:24,940
{\c&H80FFFF&}...dengan kunjungan pribadi Ayah.
64
00:08:43,430 --> 00:08:44,460
{\c&H80FFFF&}Silakan.
65
00:10:06,780 --> 00:10:08,020
{\c&H80FFFF&}Kegagahan Ayah tak tertandingi.
66
00:10:10,820 --> 00:10:12,810
{\c&H80FFFF&}Keputusan mengirimmu
ke daerah perbatasan
67
00:10:13,620 --> 00:10:15,150
{\c&H80FFFF&}...adalah keputusan tepat.
68
00:10:15,660 --> 00:10:17,350
{\c&H80FFFF&}Hari ini aku ke sini...
69
00:10:17,890 --> 00:10:19,690
{\c&H80FFFF&}untuk memperingatkanmu...
70
00:10:20,100 --> 00:10:21,720
{\c&H80FFFF&}...atas kesalahanmu di masa lalu.
71
00:10:24,230 --> 00:10:25,670
{\c&H80FFFF&}Ada banyak hal di Langit dan Bumi...
72
00:10:26,140 --> 00:10:27,900
{\c&H80FFFF&}tapi kau hanya bisa memiliki...
73
00:10:28,470 --> 00:10:29,960
{\c&H80FFFF&}...pilihan yang kuberikan padamu.
74
00:10:30,240 --> 00:10:31,320
{\c&H80FFFF&}Apa yang tidak kuberikan...
75
00:10:31,710 --> 00:10:33,350
{\c&H80FFFF&}...jangan pernah kauambil
dengan kekerasan.
76
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
{\c&H80FFFF&}Nasehat Ayah...
77
00:10:35,610 --> 00:10:37,200
{\c&H80FFFF&}...tertanam di dalam hatiku.
78
00:10:45,890 --> 00:10:47,290
{\c&H80FFFF&}Kembalilah ke istana bersamaku.
79
00:11:07,440 --> 00:11:09,240
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia Pangeran Jai tiba.
80
00:11:09,980 --> 00:11:10,980
{\c&H80FFFF&}Jai.
81
00:11:16,420 --> 00:11:17,750
{\c&H80FFFF&}Putramu berlutut di hadapan Ratu.
82
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
{\c&H80FFFF&}Ibu.
83
00:11:25,630 --> 00:11:27,390
{\c&H80FFFF&}Sudah tiga tahun.
84
00:11:28,230 --> 00:11:29,230
{\c&H80FFFF&}Kau baik-baik saja?
85
00:11:35,170 --> 00:11:36,470
{\c&H80FFFF&}Aku baik-baik saja.
86
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
{\c&H80FFFF&}Dan Ibu?
87
00:11:41,840 --> 00:11:43,280
{\c&H80FFFF&}Aku merindukan Ibu...
88
00:11:44,350 --> 00:11:45,940
{\c&H80FFFF&}...setiap saat.
89
00:11:48,580 --> 00:11:49,580
{\c&H80FFFF&}Ibu.
90
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
{\c&H80FFFF&}Kau pasti menderita.
91
00:11:56,290 --> 00:11:57,520
{\c&H80FFFF&}Aku baik-baik saja.
92
00:13:26,050 --> 00:13:27,880
{\c&H80FFFF&}Kemurahan hati tak perlu diketahui.
93
00:13:28,280 --> 00:13:30,340
{\c&H80FFFF&}Kebaikan tak butuh balasan.
94
00:13:30,550 --> 00:13:31,990
{\c&H80FFFF&}Panen berlimpah.
95
00:13:32,350 --> 00:13:34,020
{\c&H80FFFF&}Ini saatnya untuk sang Kelinci.
96
00:13:37,660 --> 00:13:38,660
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
97
00:13:40,200 --> 00:13:42,290
{\c&H80FFFF&}...Ratu sudah minum obatnya...
98
00:13:42,830 --> 00:13:44,130
{\c&H80FFFF&}...setiap hari tanpa terputus.
99
00:13:47,240 --> 00:13:48,640
{\c&H80FFFF&}Mengikuti perintah Yang Mulia...
100
00:13:49,670 --> 00:13:52,640
{\c&H80FFFF&}...putriku Chan
menambahkan jamur hitam...
101
00:13:53,280 --> 00:13:54,640
{\c&H80FFFF&}Tak seorangpun tahu ramuan itu.
102
00:13:58,580 --> 00:14:00,140
{\c&H80FFFF&}Sekarang sudah 10 hari?
103
00:14:00,450 --> 00:14:01,940
{\c&H80FFFF&}10 hari tepat.
104
00:14:03,190 --> 00:14:05,480
{\c&H80FFFF&}Hubunganmu dengan Ayah tak berubah?
105
00:14:14,000 --> 00:14:16,060
{\c&H80FFFF&}Kenapa Ibu menyulam begitu
banyak bunga serunai?
106
00:14:16,770 --> 00:14:18,490
{\c&H80FFFF&}Sebentar lagi festival
bunga serunai, ingat?
107
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
{\c&H80FFFF&}Ibu.
108
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
{\c&H80FFFF&}Ibu.
109
00:14:29,080 --> 00:14:30,380
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia! Yang Mulia!
110
00:14:30,580 --> 00:14:31,580
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
111
00:14:31,880 --> 00:14:32,640
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
112
00:14:32,850 --> 00:14:33,580
{\c&H80FFFF&}...pelayanmu tak tahu.
113
00:14:33,780 --> 00:14:34,940
{\c&H80FFFF&}Ini ketiga kalinya.
114
00:14:51,400 --> 00:14:52,420
{\c&H80FFFF&}Sakit Ibu sangat serius.
115
00:14:53,440 --> 00:14:54,560
{\c&H80FFFF&}Kau sudah minum obat?
116
00:15:07,250 --> 00:15:08,650
{\c&H80FFFF&}Istirahatlah.
117
00:15:09,650 --> 00:15:10,970
{\c&H80FFFF&}Sebelum festival bunga serunai...
118
00:15:11,720 --> 00:15:13,240
{\c&H80FFFF&}...aku harus selesaikan semua sulaman.
119
00:15:20,460 --> 00:15:22,260
{\c&H80FFFF&}Temuilah saudara-saudaramu.
120
00:15:25,400 --> 00:15:27,390
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia Pangeran Jai tiba.
121
00:15:28,900 --> 00:15:31,020
{\c&H80FFFF&}Jai menghormat kepada kakak Pertama,
Putra Mahkota Wan.
122
00:15:31,210 --> 00:15:33,040
{\c&H80FFFF&}Adik, duduklah.
123
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
{\c&H80FFFF&}Terima kasih.
124
00:15:34,410 --> 00:15:35,410
{\c&H80FFFF&}Adik.
125
00:15:35,510 --> 00:15:36,840
{\c&H80FFFF&}Yu.
126
00:15:42,120 --> 00:15:42,670
{\c&H80FFFF&}Adik...
127
00:15:42,890 --> 00:15:45,090
{\c&H80FFFF&}Kudengar Ayah mengubah rencana
dan langsung menyambutmu.
128
00:15:45,114 --> 00:15:46,604
{\c&H80FFFF&}Penantian kami semalaman sia-sia.
129
00:15:48,490 --> 00:15:49,810
{\c&H80FFFF&}Bertahun-tahun jauh dari rumah...
130
00:15:49,834 --> 00:15:50,964
{\c&H80FFFF&}...pasti sangat berat.
131
00:15:51,690 --> 00:15:52,720
{\c&H80FFFF&}Tak terlalu buruk.
132
00:15:54,030 --> 00:15:56,090
{\c&H80FFFF&}Kakak tahu apa yang
terjadi pada Ibu?
133
00:15:57,570 --> 00:15:59,000
{\c&H80FFFF&}Ayah bilang Ibu menderita anemia.
134
00:16:00,300 --> 00:16:01,860
{\c&H80FFFF&}Ibu sudah minum obat
dengan teratur.
135
00:16:07,580 --> 00:16:09,670
{\c&H80FFFF&}Ibu kelihatan terobsesi
menyulam bunga serunai.
136
00:16:11,550 --> 00:16:13,240
{\c&H80FFFF&}Pasti untuk festival.
137
00:16:39,610 --> 00:16:40,610
{\c&H80FFFF&}Ayah.
138
00:16:44,480 --> 00:16:46,080
{\c&H80FFFF&}Kau sudah mengunjungi
Putra Mahkota lagi?
139
00:16:46,350 --> 00:16:48,030
{\c&H80FFFF&}Kenapa aku harus
mengunjungi Putra Mahkota?
140
00:16:48,650 --> 00:16:49,710
{\c&H80FFFF&}Ayah tahu.
141
00:16:51,150 --> 00:16:52,680
{\c&H80FFFF&}Apa yang Ayah tahu?
142
00:16:54,020 --> 00:16:55,580
{\c&H80FFFF&}Pergilah ke sana lebih sering.
143
00:17:13,040 --> 00:17:14,410
{\c&H80FFFF&}Ini jamur hitam dari Persia.
144
00:17:14,640 --> 00:17:15,800
{\c&H80FFFF&}Kau tahu apa ini?
145
00:17:17,280 --> 00:17:19,140
{\c&H80FFFF&}Dua gram setiap hari,
diminum beberapa bulan...
146
00:17:19,350 --> 00:17:21,390
{\c&H80FFFF&}...akan membuat orang sehat
kehilangan kesadarannya.
147
00:17:25,550 --> 00:17:28,080
{\c&H80FFFF&}Kau pikir tahu banyak.
148
00:17:29,290 --> 00:17:30,050
{\c&H80FFFF&}Tetapi Ratu...
149
00:17:30,260 --> 00:17:31,260
{\c&H80FFFF&}Jangan katakan apapun.
150
00:17:31,430 --> 00:17:32,910
{\c&H80FFFF&}Seluruh keluarga kita
akan dieksekusi.
151
00:17:49,910 --> 00:17:51,740
{\c&H80FFFF&}Hukum Negara,
152
00:17:52,310 --> 00:17:53,800
{\c&H80FFFF&}aturan rumah
153
00:17:54,620 --> 00:17:55,900
{\c&H80FFFF&}...kuno tapi tak pernah berubah.
154
00:17:56,350 --> 00:17:58,050
{\c&H80FFFF&}Ini saatnya untuk sang Naga.
155
00:18:10,030 --> 00:18:11,350
{\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut
di hadapan Ratu.
156
00:18:11,470 --> 00:18:12,990
{\c&H80FFFF&}Obat Yang Mulia sudah siap.
157
00:18:18,910 --> 00:18:20,000
{\c&H80FFFF&}Jadi kau Chan.
158
00:18:20,410 --> 00:18:22,500
{\c&H80FFFF&}Ya, Yang Mulia.
159
00:18:23,050 --> 00:18:24,670
{\c&H80FFFF&}Tabib kerajaan adalah Ayahmu?
160
00:18:25,050 --> 00:18:26,310
{\c&H80FFFF&}Ya.
161
00:18:31,350 --> 00:18:34,120
{\c&H80FFFF&}Akhir-akhir ini Putra
Mahkota kelihatan pucat.
162
00:18:37,560 --> 00:18:39,790
{\c&H80FFFF&}Ratu bertanya pada pelayan?
163
00:18:44,870 --> 00:18:46,600
{\c&H80FFFF&}Tugasku hanya menyiapkan
obat Yang Mulia.
164
00:18:47,600 --> 00:18:49,570
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu
kesehatan Sang Pangeran.
165
00:18:50,740 --> 00:18:51,870
{\c&H80FFFF&}Begitukah?
166
00:18:57,180 --> 00:18:58,370
{\c&H80FFFF&}Kau boleh masuk.
167
00:19:33,694 --> 00:20:02,524
{\fscx37\fscy37\pos(369,10)\3c&H171BE4&\c&H000000&}aJoEm@iDFL
168
00:20:03,050 --> 00:20:06,340
{\c&H80FFFF&}Ke gunung tertinggi
kakakku mendaki...
169
00:20:06,550 --> 00:20:09,450
{\c&H80FFFF&}...seseorang hilang tanpa
buah berri di rambutnya.
170
00:20:10,590 --> 00:20:12,050
{\c&H80FFFF&}Pangeran Jai sudah kembali.
171
00:20:12,450 --> 00:20:15,050
{\c&H80FFFF&}Keluarga bersatu kembali.
172
00:20:27,200 --> 00:20:28,230
{\c&H80FFFF&}Kau tahu kenapa...
173
00:20:28,440 --> 00:20:29,840
{\c&H80FFFF&}...setiap festival bunga serunai...
174
00:20:29,864 --> 00:20:32,094
{\c&H80FFFF&}...kita berkumpul di teras ini
sebagai sebuah keluarga?
175
00:20:35,180 --> 00:20:36,940
{\c&H80FFFF&}Ayah, di hari kesembilan
bulan kesembilan...
176
00:20:37,150 --> 00:20:38,670
{\c&H80FFFF&}...matahari dan bulan bersatu.
177
00:20:38,880 --> 00:20:40,440
{\c&H80FFFF&}Kita menyebutnya
festival bunga serunai.
178
00:20:40,464 --> 00:20:42,680
{\c&H80FFFF&}Melambangkan kekuatan dan
keharmonisan keluarga...
179
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
{\c&H80FFFF&}...dan kita selalu
merayakan di teras ini.
180
00:20:44,750 --> 00:20:46,150
{\c&H80FFFF&}Jawaban bagus.
181
00:20:47,160 --> 00:20:50,320
{\c&H80FFFF&}Teras bulat dan meja persegi.
182
00:20:50,530 --> 00:20:51,860
{\c&H80FFFF&}Melambangkan apa?
183
00:20:52,360 --> 00:20:53,850
{\c&H80FFFF&}Langit bulat dan bumi persegi.
184
00:20:54,100 --> 00:20:55,120
{\c&H80FFFF&}Hukum Langit...
185
00:20:55,530 --> 00:20:57,250
{\c&H80FFFF&}...mengatur hukum mereka
yang hidup di bumi.
186
00:20:57,470 --> 00:20:58,900
{\c&H80FFFF&}Di bawah lingkaran,
di dalam persegi
187
00:20:59,200 --> 00:21:00,920
{\c&H80FFFF&}setiap orang menempati
tempatnya yang layak.
188
00:21:01,140 --> 00:21:02,870
{\c&H80FFFF&}Ini dinamakan hukum alam.
189
00:21:03,810 --> 00:21:05,370
{\c&H80FFFF&}Kaisar, Keluarga istana,
Ayah, Pangeran,
190
00:21:05,810 --> 00:21:07,730
{\c&H80FFFF&}kesetiaan, kebaikan anak,
ritual dan kebenaran...
191
00:21:07,810 --> 00:21:09,370
{\c&H80FFFF&}...semua berhubungan
mematuhi hukum alam.
192
00:21:11,080 --> 00:21:12,270
{\c&H80FFFF&}Kau punya permintaan?
193
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
194
00:21:13,950 --> 00:21:15,680
{\c&H80FFFF&}Aku mohon ijin...
195
00:21:15,880 --> 00:21:17,150
{\c&H80FFFF&}untuk pergi ke Qingzhou.
196
00:21:18,290 --> 00:21:20,120
{\c&H80FFFF&}Kau juga ingin dikirim
ke daerah perbatasan?
197
00:21:20,460 --> 00:21:21,900
{\c&H80FFFF&}Aku tidak pernah
meninggalkan istana.
198
00:21:22,020 --> 00:21:23,740
{\c&H80FFFF&}Aku ingin mendapat
pengalaman di dunia luar.
199
00:21:29,660 --> 00:21:31,130
{\c&H80FFFF&}Ada yang lain?
200
00:21:32,930 --> 00:21:33,930
{\c&H80FFFF&}Ayah...
201
00:21:34,570 --> 00:21:35,590
{\c&H80FFFF&}Aku juga minta ijin...
202
00:21:35,900 --> 00:21:36,900
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
203
00:21:37,070 --> 00:21:38,070
{\c&H80FFFF&}Aku...
204
00:21:38,440 --> 00:21:39,640
{\c&H80FFFF&}...tak tahu apakah ini pantas.
205
00:21:40,180 --> 00:21:41,570
{\c&H80FFFF&}Bicaralah kalau kau sudah tahu.
206
00:21:46,520 --> 00:21:47,810
{\c&H80FFFF&}Kau tidak menghabiskan obat...
207
00:21:48,450 --> 00:21:50,250
{\c&H80FFFF&}...yang disajikan di saat sang Naga.
208
00:21:52,950 --> 00:21:54,790
{\c&H80FFFF&}Masih ada yang tersisa?
209
00:21:56,360 --> 00:21:57,090
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
210
00:21:57,290 --> 00:21:58,620
{\c&H80FFFF&}masih ada satu dua tenguk.
211
00:21:58,990 --> 00:21:59,990
{\c&H80FFFF&}Berikan kepada Ratu.
212
00:22:00,000 --> 00:22:00,790
{\c&H80FFFF&}Baik.
213
00:22:01,000 --> 00:22:02,090
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
214
00:22:03,130 --> 00:22:04,600
{\c&H80FFFF&}istrimu tidak sakit.
215
00:22:05,230 --> 00:22:06,760
{\c&H80FFFF&}Itu pendapatmu.
216
00:22:11,710 --> 00:22:14,570
{\c&H80FFFF&}Obat harus diminum sesuai
ukuran dan waktu yang tepat.
217
00:22:15,010 --> 00:22:16,500
{\c&H80FFFF&}Semua ada aturannya sendiri.
218
00:22:34,160 --> 00:22:35,190
{\c&H80FFFF&}Yu.
219
00:22:40,670 --> 00:22:42,570
{\c&H80FFFF&}Ibu, kumohon jangan
membuat Ayah marah.
220
00:22:50,280 --> 00:22:52,300
{\c&H80FFFF&}Ibu, kumohon minumlah obatnya.
221
00:22:57,890 --> 00:22:58,890
{\c&H80FFFF&}Tetap berlutut...
222
00:22:59,320 --> 00:23:00,800
{\c&H80FFFF&}...hingga Ibumu menghabiskan obatnya.
223
00:23:10,600 --> 00:23:11,290
{\c&H80FFFF&}Ayah...
224
00:23:11,530 --> 00:23:12,530
{\c&H80FFFF&}Ibu tak ingin minum obat.
225
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
{\c&H80FFFF&}Kenapa harus dipaksa?
226
00:23:13,870 --> 00:23:15,200
{\c&H80FFFF&}Obat diatur oleh dosis...
227
00:23:16,340 --> 00:23:17,900
{\c&H80FFFF&}...seperti hidup diatur
oleh hukum alam.
228
00:23:17,970 --> 00:23:19,270
{\c&H80FFFF&}Kalian pasti tahu.
229
00:23:32,420 --> 00:23:33,420
{\c&H80FFFF&}Ibu...
230
00:23:33,520 --> 00:23:34,920
{\c&H80FFFF&}bertahun-tahun Ibu minum obat ini.
231
00:23:35,120 --> 00:23:36,390
{\c&H80FFFF&}Ini hanya seteguk kecil...
232
00:23:37,690 --> 00:23:38,990
{\c&H80FFFF&}kenapa keras kepala?
233
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
{\c&H80FFFF&}Kau benar.
234
00:23:48,570 --> 00:23:50,300
{\c&H80FFFF&}Bertahun-tahun aku minum obat ini.
235
00:23:54,480 --> 00:23:55,640
{\c&H80FFFF&}Kenapa sekarang menolak?
236
00:24:21,100 --> 00:24:22,190
{\c&H80FFFF&}Ibumu tidak sehat.
237
00:24:23,310 --> 00:24:24,330
{\c&H80FFFF&}Kau tak sadar?
238
00:24:24,770 --> 00:24:26,100
{\c&H80FFFF&}Kami sadar, Ayah.
239
00:24:27,310 --> 00:24:28,970
{\c&H80FFFF&}Orang sakit harus dirawat.
240
00:24:30,380 --> 00:24:31,680
{\c&H80FFFF&}Kenapa yang ini begitu spesial?
241
00:24:37,420 --> 00:24:39,010
{\c&H80FFFF&}Apa yang ingin kau katakan?
242
00:24:39,720 --> 00:24:40,720
{\c&H80FFFF&}Ayah...
243
00:24:41,220 --> 00:24:42,220
{\c&H80FFFF&}Aku ingin...
244
00:24:42,260 --> 00:24:43,740
{\c&H80FFFF&}...di malam festival bunga serunai...
245
00:24:43,960 --> 00:24:45,480
{\c&H80FFFF&}aku ingin memimpin
Prajurit Kekaisaran.
246
00:24:46,760 --> 00:24:48,560
{\c&H80FFFF&}Aku juga ingin mendapat pengalaman.
247
00:24:51,070 --> 00:24:52,660
{\c&H80FFFF&}Karena Pangeran Jai sudah kembali...
248
00:24:53,170 --> 00:24:55,260
{\c&H80FFFF&}ia akan menjalankan tugas ini.
249
00:24:56,910 --> 00:24:57,910
{\c&H80FFFF&}Jai.
250
00:24:58,470 --> 00:24:59,270
{\c&H80FFFF&}Ya, Ayah.
251
00:24:59,470 --> 00:25:02,310
{\c&H80FFFF&}Prajurit Kekaisaran melindungi
istana pribadi kita.
252
00:25:03,110 --> 00:25:04,340
{\c&H80FFFF&}Di malam festifal...
253
00:25:04,610 --> 00:25:06,380
{\c&H80FFFF&}mereka akan berada
di bawah perintahmu.
254
00:25:07,350 --> 00:25:08,410
{\c&H80FFFF&}Kau mengerti?
255
00:25:08,620 --> 00:25:10,380
{\c&H80FFFF&}Kepercayaan Ayah
takkan disalahgunakan.
256
00:25:12,950 --> 00:25:14,550
{\c&H80FFFF&}Kau tahu yang harus kau lakukan.
257
00:25:22,300 --> 00:25:24,730
{\c&H80FFFF&}Ratu tiba.
258
00:25:33,070 --> 00:25:34,840
{\c&H80FFFF&}Istrimu menghormat kepada Kaisar.
259
00:25:41,120 --> 00:25:43,020
{\c&H80FFFF&}Kau tahu kenapa
aku memintamu datang?
260
00:25:45,020 --> 00:25:46,110
{\c&H80FFFF&}Hari ini...
261
00:25:46,790 --> 00:25:48,380
{\c&H80FFFF&}...kau melanggar hukum alam.
262
00:25:49,190 --> 00:25:50,750
{\c&H80FFFF&}Perhatikan baik-baik...
263
00:25:54,500 --> 00:25:56,290
{\c&H80FFFF&}Aku sendiri yang
memilih ramuan ini...
264
00:25:56,500 --> 00:25:58,190
{\c&H80FFFF&}dengan sangat hati-hati.
265
00:25:59,070 --> 00:26:01,090
{\c&H80FFFF&}Ini akan menyembuhkan anemiamu.
266
00:26:02,670 --> 00:26:04,470
{\c&H80FFFF&}Aku berterima kasih atas
perhatian Yang Mulia.
267
00:26:05,110 --> 00:26:06,470
{\c&H80FFFF&}Semua obat bagus rasanya pahit.
268
00:26:06,740 --> 00:26:08,020
{\c&H80FFFF&}Kau menderita gangguan empedu...
269
00:26:08,180 --> 00:26:09,440
{\c&H80FFFF&}pencernaan buruk.
270
00:26:09,780 --> 00:26:10,940
{\c&H80FFFF&}Yin dan Yang tak seimbang.
271
00:26:11,350 --> 00:26:12,540
{\c&H80FFFF&}Itu sebabnya kau lemah...
272
00:26:13,350 --> 00:26:15,340
{\c&H80FFFF&}lesu dan tak bergairah.
273
00:26:16,220 --> 00:26:18,050
{\c&H80FFFF&}Tak bisa melakukan apa-apa.
274
00:26:19,290 --> 00:26:20,910
{\c&H80FFFF&}Semua ini tanda-tanda anemia.
275
00:26:21,190 --> 00:26:22,490
{\c&H80FFFF&}Sudah 10 tahun lebih...
276
00:26:22,890 --> 00:26:23,980
{\c&H80FFFF&}penyakitku...
277
00:26:24,690 --> 00:26:26,610
{\c&H80FFFF&}...tak ada perbaikan dengan
obat dari Yang Mulia.
278
00:26:36,940 --> 00:26:39,670
{\c&H80FFFF&}Jika Ayahmu bukan Raja Liang...
279
00:26:40,340 --> 00:26:44,370
{\c&H80FFFF&}...aku takkan bicara denganmu
dengan nada sopan.
280
00:26:44,810 --> 00:26:46,010
{\c&H80FFFF&}Kau sudah tahu...
281
00:26:46,280 --> 00:26:49,180
{\c&H80FFFF&}...bahwa selama aku Kaisar
dan kau Ratu...
282
00:26:50,490 --> 00:26:52,580
{\c&H80FFFF&}kita harus memainkan peran
kita dengan sempurna.
283
00:26:52,790 --> 00:26:53,790
{\c&H80FFFF&}Keluarga Kerajaan...
284
00:26:54,260 --> 00:26:56,220
{\c&H80FFFF&}...harus menjadi contoh
bagi seluruh negeri.
285
00:27:01,800 --> 00:27:02,920
{\c&H80FFFF&}Demi keluarga ini...
286
00:27:04,800 --> 00:27:07,670
{\c&H80FFFF&}...aku beri toleransi
pada banyak hal...
287
00:27:07,900 --> 00:27:08,900
{\c&H80FFFF&}...karena tujuanku...
288
00:27:09,070 --> 00:27:10,910
{\c&H80FFFF&}...adalah menjaga hukum
dan peraturan di rumah.
289
00:27:13,240 --> 00:27:15,070
{\c&H80FFFF&}Ayam bertengger.
290
00:27:15,710 --> 00:27:17,510
{\c&H80FFFF&}Orang-orang beristirahat.
291
00:27:18,180 --> 00:27:19,310
{\c&H80FFFF&}Sungai mengalir jernih.
292
00:27:19,780 --> 00:27:21,340
{\c&H80FFFF&}Ini saatnya bagi sang Ular.
293
00:27:32,090 --> 00:27:33,490
{\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut di hadapan Ratu.
294
00:27:33,514 --> 00:27:35,174
{\c&H80FFFF&}Obat Yang Mulia sudah siap.
295
00:29:00,720 --> 00:29:02,110
{\c&H80FFFF&}Terima kasih, Yang Mulia.
296
00:29:34,750 --> 00:29:36,240
{\c&H80FFFF&}Kau tahu besok hari apa?
297
00:29:36,920 --> 00:29:38,510
{\c&H80FFFF&}Festival bunga serunai...
298
00:29:38,890 --> 00:29:40,620
{\c&H80FFFF&}hari di saat Ibu meninggal.
299
00:29:41,020 --> 00:29:42,500
{\c&H80FFFF&}Ibumu meninggal ketika
kau masih kecil...
300
00:29:43,630 --> 00:29:45,620
{\c&H80FFFF&}saat itu aku lebih
banyak pergi berperang.
301
00:29:46,530 --> 00:29:48,120
{\c&H80FFFF&}Aku tak pernah merawatmu dengan baik.
302
00:29:49,230 --> 00:29:51,860
{\c&H80FFFF&}Ini menyebabkan ada
jarak di antara kita.
303
00:29:53,800 --> 00:29:57,200
{\c&H80FFFF&}Tapi kau selalu
menjadi putra kesayanganku.
304
00:29:57,910 --> 00:29:59,530
{\c&H80FFFF&}Kuminta Jai untuk kembali...
305
00:29:59,910 --> 00:30:01,710
{\c&H80FFFF&}dan malam ini memberinya
tanggung jawab besar.
306
00:30:02,740 --> 00:30:04,540
{\c&H80FFFF&}Kau ingin tahu kenapa?
307
00:30:05,080 --> 00:30:06,080
{\c&H80FFFF&}Ayah...
308
00:30:06,480 --> 00:30:07,570
{\c&H80FFFF&}berpikir...
309
00:30:08,150 --> 00:30:10,050
{\c&H80FFFF&}menjadikan Jai
sebagai Putra Mahkota.
310
00:30:10,450 --> 00:30:12,150
{\c&H80FFFF&}Jika ini tak membuatmu senang...
311
00:30:12,950 --> 00:30:14,480
{\c&H80FFFF&}Takkan kulakukan.
312
00:30:14,820 --> 00:30:15,910
{\c&H80FFFF&}Ayah tak perlu khawatir.
313
00:30:16,360 --> 00:30:17,360
{\c&H80FFFF&}Aku tak punya bakat...
314
00:30:17,660 --> 00:30:18,960
{\c&H80FFFF&}dan tak layak menduduki tahta.
315
00:30:19,560 --> 00:30:21,600
{\c&H80FFFF&}Dua kali aku minta Ayah
menunjuk Putra Mahkota lain.
316
00:30:22,460 --> 00:30:23,860
{\c&H80FFFF&}Aku melakukannya dengan tulus.
317
00:30:24,070 --> 00:30:25,970
{\c&H80FFFF&}Keinginan Ayah keinginanku juga.
318
00:30:38,480 --> 00:30:39,480
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kau bisa pergi?
319
00:30:47,460 --> 00:30:49,790
{\c&H80FFFF&}Kaisar memberimu
ijin pergi ke Qingzhou?
320
00:31:02,570 --> 00:31:03,700
{\c&H80FFFF&}Setelah festival...
321
00:31:03,940 --> 00:31:05,240
{\c&H80FFFF&}Jika Yang mulia memohon lagi...
322
00:31:05,610 --> 00:31:07,900
{\c&H80FFFF&}aku yakin Kaisar akan mengijinkan.
323
00:31:13,550 --> 00:31:14,780
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia, jangan lupa...
324
00:31:14,980 --> 00:31:16,580
{\c&H80FFFF&}mengajak Chan.
325
00:31:22,120 --> 00:31:23,150
{\c&H80FFFF&}Begitu sampai di sana...
326
00:31:23,830 --> 00:31:25,730
{\c&H80FFFF&}kita akan bersama.
327
00:31:26,790 --> 00:31:28,090
{\c&H80FFFF&}Andai aku bisa pergi...
328
00:31:29,730 --> 00:31:31,160
{\c&H80FFFF&}semua itu akan menjadi nyata.
329
00:32:24,750 --> 00:32:26,740
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia Ratu tiba.
330
00:32:45,770 --> 00:32:47,000
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia.
331
00:33:00,520 --> 00:33:01,920
{\c&H80FFFF&}Kau bisa menyuruhnya keluar.
332
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
{\c&H80FFFF&}Apa yang Ibu katakan?
333
00:33:05,130 --> 00:33:06,350
{\c&H80FFFF&}Suruh ia keluar.
334
00:33:07,660 --> 00:33:08,660
{\c&H80FFFF&}Ibu.
335
00:33:13,370 --> 00:33:14,630
{\c&H80FFFF&}Keluarlah.
336
00:33:26,850 --> 00:33:27,910
{\c&H80FFFF&}Apa hukumannya?
337
00:33:28,120 --> 00:33:29,410
{\c&H80FFFF&}Untuk merayu Putra Mahkota...
338
00:33:29,720 --> 00:33:31,000
{\c&H80FFFF&}memasuki istana kekaisaran...
339
00:33:31,150 --> 00:33:33,210
{\c&H80FFFF&}adalah hukuman cambuk 20 kali...
340
00:33:33,420 --> 00:33:34,790
{\c&H80FFFF&}wajah diberi cap...
341
00:33:34,990 --> 00:33:36,550
{\c&H80FFFF&}dan diusir dari istana.
342
00:33:40,560 --> 00:33:42,320
{\c&H80FFFF&}Apa saran Yang Mulia?
343
00:33:49,300 --> 00:33:52,170
{\c&H80FFFF&}Yang terjadi di
sini adalah salahku.
344
00:33:52,610 --> 00:33:54,670
{\c&H80FFFF&}Demi aku, kumohon...
345
00:33:55,310 --> 00:33:56,970
{\c&H80FFFF&}...untuk bermurah hati...
346
00:34:01,850 --> 00:34:04,150
{\c&H80FFFF&}Ibu, kumohon ampuni Chan.
347
00:34:15,030 --> 00:34:16,330
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
348
00:34:17,470 --> 00:34:18,860
{\c&H80FFFF&}Kali ini kuampuni dia.
349
00:34:21,140 --> 00:34:22,970
{\c&H80FFFF&}Tapi kulakukan ini bukan untukmu.
350
00:34:26,540 --> 00:34:27,870
{\c&H80FFFF&}Kau boleh berdiri.
351
00:34:40,290 --> 00:34:41,720
{\c&H80FFFF&}Aku takkan mempersulit keadaanmu.
352
00:34:42,320 --> 00:34:43,380
{\c&H80FFFF&}Tapi sebelum festival...
353
00:34:43,960 --> 00:34:46,120
{\c&H80FFFF&}tak boleh ada
kejadian buruk di Istana.
354
00:35:11,450 --> 00:35:12,750
{\c&H80FFFF&}Tingalkan aku.
355
00:36:22,290 --> 00:36:23,760
{\c&H80FFFF&}Aku sudah menemukan...
356
00:36:23,960 --> 00:36:24,980
{\c&H80FFFF&}yang diminta Yang Mulia.
357
00:36:31,900 --> 00:36:32,900
{\c&H80FFFF&}Benda dalam obatmu...
358
00:36:32,970 --> 00:36:34,330
{\c&H80FFFF&}adalah jamur hitam dari Persia.
359
00:36:34,540 --> 00:36:35,660
{\c&H80FFFF&}Dua gram setiap hari...
360
00:36:36,070 --> 00:36:37,070
{\c&H80FFFF&}selama beberapa bulan...
361
00:36:37,240 --> 00:36:38,720
{\c&H80FFFF&}akan membuat orang
sehat menjadi gila.
362
00:36:50,550 --> 00:36:51,810
{\c&H80FFFF&}Terima kasih.
363
00:36:58,490 --> 00:37:00,390
{\c&H80FFFF&}Aku tidak melakukan
ini untuk uang.
364
00:37:00,800 --> 00:37:01,960
{\c&H80FFFF&}Lalu kenapa kau melakukannya?
365
00:37:02,400 --> 00:37:03,600
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia mungkin berpikir...
366
00:37:03,624 --> 00:37:04,400
{\c&H80FFFF&}bahwa aku datang...
367
00:37:04,600 --> 00:37:06,030
{\c&H80FFFF&}karena hadiah besar...
368
00:37:11,310 --> 00:37:12,360
{\c&H80FFFF&}Tapi aku datang...
369
00:37:12,670 --> 00:37:14,440
{\c&H80FFFF&}dengan alasanku sendiri.
370
00:37:16,340 --> 00:37:17,500
{\c&H80FFFF&}Aku benci orang ini.
371
00:37:18,150 --> 00:37:20,010
{\c&H80FFFF&}Hanya Yang mulia yang
bisa membalas dendamku.
372
00:37:20,780 --> 00:37:22,110
{\c&H80FFFF&}Kulihat wajahmu dicap.
373
00:37:22,520 --> 00:37:23,810
{\c&H80FFFF&}Kenapa kau dipenjara?
374
00:37:24,820 --> 00:37:25,820
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
375
00:37:26,120 --> 00:37:27,840
{\c&H80FFFF&}...maaf dalam hal ini
aku tak bisa menjawab.
376
00:37:29,390 --> 00:37:30,690
{\c&H80FFFF&}Selamat tinggal.
377
00:38:24,650 --> 00:38:25,940
{\c&H80FFFF&}Yang mulia, Pangeran Wan.
378
00:38:26,250 --> 00:38:27,680
{\c&H80FFFF&}Ratu sudah beristirahat.
379
00:39:07,220 --> 00:39:08,380
{\c&H80FFFF&}Siapa kau?
380
00:40:15,360 --> 00:40:15,750
{\c&H80FFFF&}Ayah.
381
00:40:15,960 --> 00:40:16,580
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia.
382
00:40:16,790 --> 00:40:18,990
{\c&H80FFFF&}Ini istri Tabib Kerajaan.
383
00:40:19,490 --> 00:40:20,020
{\c&H80FFFF&}Ayah...
384
00:40:20,230 --> 00:40:22,630
{\c&H80FFFF&}3 hari lalu wanita ini
menyelinap masuk ke dalam Istana.
385
00:40:28,270 --> 00:40:29,700
{\c&H80FFFF&}Tegakkan kepalamu.
386
00:40:41,420 --> 00:40:42,910
{\c&H80FFFF&}Lepaskan ikatannya.
387
00:40:46,220 --> 00:40:47,480
{\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami.
388
00:40:52,190 --> 00:40:53,450
{\c&H80FFFF&}Wan...
389
00:40:53,730 --> 00:40:56,860
{\c&H80FFFF&}...jangan katakan kejadian
malam ini pada siapapun.
390
00:40:57,060 --> 00:40:58,460
{\c&H80FFFF&}Ingat!
391
00:41:10,710 --> 00:41:11,800
{\c&H80FFFF&}Kau boleh berdiri.
392
00:41:26,430 --> 00:41:27,950
{\c&H80FFFF&}Sudah 25 tahun.
393
00:41:29,460 --> 00:41:30,790
{\c&H80FFFF&}Kupikir...
394
00:41:31,570 --> 00:41:33,330
{\c&H80FFFF&}aku takkan pernah
bertemu denganmu lagi.
395
00:41:39,570 --> 00:41:41,870
{\c&H80FFFF&}Dan kau menikah
dengan Tabib Kerajaan.
396
00:41:49,080 --> 00:41:49,780
{\c&H80FFFF&}Saat itu...
397
00:41:49,980 --> 00:41:51,850
{\c&H80FFFF&}kau hanya kapten...
398
00:41:52,050 --> 00:41:54,130
{\c&H80FFFF&}yang siang malam membuat
rencana agar menjadi kaisar.
399
00:41:54,154 --> 00:41:55,980
{\c&H80FFFF&}Kau mengambil hati Raja Liang...
400
00:41:56,420 --> 00:41:58,910
{\c&H80FFFF&}hingga mengijinkanmu
menikahi putrinya.
401
00:41:59,130 --> 00:42:01,360
{\c&H80FFFF&}Kau mengirimku dan semua
keluarga ku ke penjara.
402
00:42:01,860 --> 00:42:02,920
{\c&H80FFFF&}Kemudian...
403
00:42:03,260 --> 00:42:04,560
{\c&H80FFFF&}Aku berhasil melarikan diri.
404
00:42:06,130 --> 00:42:07,690
{\c&H80FFFF&}Jauh dari rumah, aku hampir mati.
405
00:42:08,870 --> 00:42:10,700
{\c&H80FFFF&}Tabib itulah yang menyelamatkanku.
406
00:42:11,040 --> 00:42:12,840
{\c&H80FFFF&}Kau pikir dengan siapa
seharusnya aku menikah?
407
00:42:21,820 --> 00:42:23,110
{\c&H80FFFF&}Kenapa kau ke sini?
408
00:42:23,320 --> 00:42:24,840
{\c&H80FFFF&}Aku ingin bertemu putraku.
409
00:42:26,790 --> 00:42:28,350
{\c&H80FFFF&}Kupikir Ratu mengundangmu.
410
00:42:28,720 --> 00:42:30,710
{\c&H80FFFF&}Aku belum pernah bertemu Ratu.
411
00:42:56,220 --> 00:42:57,620
{\c&H80FFFF&}Semua hutangku padamu...
412
00:42:58,650 --> 00:43:00,420
{\c&H80FFFF&}akan kubayar penuh.
413
00:43:00,850 --> 00:43:03,410
{\c&H80FFFF&}Tabib Kerajaan...
414
00:43:04,260 --> 00:43:05,920
{\c&H80FFFF&}sudah bertahun-tahun melayani kami...
415
00:43:06,130 --> 00:43:08,390
{\c&H80FFFF&}dengan perilaku, kesetiaan
dan kejujuran yang tiada cela.
416
00:43:08,760 --> 00:43:13,860
{\c&H80FFFF&}Ia dipromosikan jadi Gubernur Suzhou
juga menjadi Komandan Pasukan Kereta.
417
00:43:14,100 --> 00:43:16,090
{\c&H80FFFF&}Ia akan segera berangkat...
418
00:43:16,440 --> 00:43:17,800
{\c&H80FFFF&}dengan putrinya Chan.
419
00:43:18,070 --> 00:43:19,510
{\c&H80FFFF&}Ini pengumuman Yang Mulia.
420
00:43:20,210 --> 00:43:22,570
{\c&H80FFFF&}Kami berterima kasih pada Yang
Mulia atas kemurahan hatinya.
421
00:43:29,650 --> 00:43:32,120
{\c&H80FFFF&}Pelayanmu yang hina
berlutut di hadapan Kaisar.
422
00:43:38,430 --> 00:43:39,550
{\c&H80FFFF&}Sebelum aku pergi...
423
00:43:40,760 --> 00:43:43,000
{\c&H80FFFF&}kumohon untuk melayani Yang
Mulia untuk terakhir kalinya.
424
00:43:43,400 --> 00:43:45,230
{\c&H80FFFF&}Sudah berapa lama
kau mengabdi padaku?
425
00:43:45,430 --> 00:43:46,430
{\c&H80FFFF&}Yang mulia...
426
00:43:46,800 --> 00:43:48,030
{\c&H80FFFF&}sudah 15 tahun.
427
00:43:48,440 --> 00:43:50,960
{\c&H80FFFF&}Jika ada kesalahan yang kulakukan...
428
00:43:52,340 --> 00:43:53,740
{\c&H80FFFF&}maafkan aku.
429
00:43:54,170 --> 00:43:55,570
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia tak boleh bicara begitu.
430
00:43:56,510 --> 00:43:58,750
{\c&H80FFFF&}Pelayanmu dengan senang hati
akan menyerahkan hidupnya...
431
00:43:59,280 --> 00:44:00,540
{\c&H80FFFF&}Istrimu....
432
00:44:02,950 --> 00:44:04,140
{\c&H80FFFF&}ia baik-baik saja?
433
00:44:06,820 --> 00:44:07,310
{\c&H80FFFF&}Ya.
434
00:44:07,520 --> 00:44:10,510
{\c&H80FFFF&}Ia akan menemanimu ke pos barumu.
435
00:44:11,260 --> 00:44:13,090
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia baik sekali.
436
00:44:13,830 --> 00:44:15,420
{\c&H80FFFF&}Rasa terimakasihku tak terkira.
437
00:44:16,830 --> 00:44:17,960
{\c&H80FFFF&}Untuk obat Ratu...
438
00:44:19,030 --> 00:44:20,970
{\c&H80FFFF&}sudah kusiapkan
persediaan untuk dua bulan.
439
00:44:22,340 --> 00:44:24,100
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia tinggal
perintahkan ahli obat...
440
00:44:24,540 --> 00:44:26,060
{\c&H80FFFF&}untuk memanaskan setiap dosisnya.
441
00:45:11,450 --> 00:45:13,180
{\c&H80FFFF&}Istrimu menghormat kepada Kaisar.
442
00:45:15,760 --> 00:45:17,160
{\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami.
443
00:45:25,070 --> 00:45:27,970
{\c&H80FFFF&}Aku datang untuk memberi
penghormatan kepada Ibu Putra Mahkota.
444
00:45:29,240 --> 00:45:30,600
{\c&H80FFFF&}Hari ini peringatan kematiannya.
445
00:45:47,220 --> 00:45:49,660
{\c&H80FFFF&}20 tahun lebih foto
ini menemani Yang Mulia.
446
00:45:52,060 --> 00:45:53,320
{\c&H80FFFF&}Di dalam hatimu...
447
00:45:54,730 --> 00:45:56,200
{\c&H80FFFF&}...hanya ada satu wanita.
448
00:46:05,240 --> 00:46:06,570
{\c&H80FFFF&}Apa yang ingin kaukatakan?
449
00:46:08,410 --> 00:46:09,500
{\c&H80FFFF&}Aku dengar...
450
00:46:09,840 --> 00:46:11,870
{\c&H80FFFF&}semalam ditangkap seorang pembunuh...
451
00:46:12,580 --> 00:46:14,900
{\c&H80FFFF&}dan Kaisar menghabiskan waktu
lama untuk menginterogasinya.
452
00:46:16,520 --> 00:46:17,980
{\c&H80FFFF&}Ada yang salah dengan hal itu?
453
00:46:19,450 --> 00:46:20,610
{\c&H80FFFF&}Tentu saja tidak.
454
00:46:23,060 --> 00:46:24,750
{\c&H80FFFF&}Aku mohon diri.
455
00:46:35,440 --> 00:46:37,300
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia Pangeran Jai tiba.
456
00:46:38,110 --> 00:46:39,110
{\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami.
457
00:46:48,550 --> 00:46:49,550
{\c&H80FFFF&}Ibu.
458
00:46:51,420 --> 00:46:53,550
{\c&H80FFFF&}10 tahun lebih aku
minum obat dari Ayahmu.
459
00:46:54,350 --> 00:46:55,380
{\c&H80FFFF&}10 hari lalu...
460
00:46:55,590 --> 00:46:57,180
{\c&H80FFFF&}tiba-tiba ia mengubah ramuannya
461
00:47:01,400 --> 00:47:04,560
{\c&H80FFFF&}dan ditambahkan ramuan baru.
462
00:47:15,380 --> 00:47:16,710
{\c&H80FFFF&}Kemarin Ibu sakit.
463
00:47:17,410 --> 00:47:18,710
{\c&H80FFFF&}Apakah karena ini?
464
00:47:25,620 --> 00:47:27,020
{\c&H80FFFF&}Kenapa Ayah melakukan ini pada Ibu?
465
00:47:29,460 --> 00:47:30,620
{\c&H80FFFF&}Jai...
466
00:47:36,930 --> 00:47:38,250
{\c&H80FFFF&}Setelah festival bunga serunai...
467
00:47:38,300 --> 00:47:39,730
{\c&H80FFFF&}Ibu akan katakan semua padamu.
468
00:47:51,510 --> 00:47:53,480
{\c&H80FFFF&}Setiap hari, di depan Ayahmu...
469
00:47:54,150 --> 00:47:56,140
{\c&H80FFFF&}Ibu harus pura-pura tidak peduli.
470
00:47:58,250 --> 00:47:59,480
{\c&H80FFFF&}Setiap dua jam...
471
00:47:59,820 --> 00:48:02,620
{\c&H80FFFF&}Ibu menelan racun ini tanpa protes.
472
00:48:05,960 --> 00:48:07,760
{\c&H80FFFF&}Tak seorangpun tahu kejadian ini.
473
00:48:11,130 --> 00:48:13,730
{\c&H80FFFF&}Ibu akan mati seperti
yang direncanakan Ayahmu.
474
00:48:18,240 --> 00:48:20,330
{\c&H80FFFF&}Tapi Ibu tak mau mati tanpa melawan.
475
00:48:27,510 --> 00:48:28,910
{\c&H80FFFF&}Di malam festival...
476
00:48:30,720 --> 00:48:32,310
{\c&H80FFFF&}Ibu akan akhiri semua ini.
477
00:48:37,060 --> 00:48:38,420
{\c&H80FFFF&}Saudara-saudaraku tahu?
478
00:48:39,560 --> 00:48:40,620
{\c&H80FFFF&}Tidak.
479
00:48:45,330 --> 00:48:46,860
{\c&H80FFFF&}Jika aku tak kembali...
480
00:48:47,370 --> 00:48:48,850
{\c&H80FFFF&}mungkinkah Ibu sudah
tewas lebih dulu?
481
00:48:49,440 --> 00:48:50,730
{\c&H80FFFF&}Ya.
482
00:48:53,470 --> 00:48:55,300
{\c&H80FFFF&}Kenapa Ibu katakan ini padaku?
483
00:48:57,540 --> 00:48:59,070
{\c&H80FFFF&}Karena Ibu mau kau menjadi Kaisar.
484
00:49:07,890 --> 00:49:09,320
{\c&H80FFFF&}Ibu akan membunuh Ayah?
485
00:49:10,220 --> 00:49:12,190
{\c&H80FFFF&}Ibu akan memaksanya turun tahta...
486
00:49:13,690 --> 00:49:15,390
{\c&H80FFFF&}tapi Ibu tak berniat membunuhnya.
487
00:49:17,730 --> 00:49:18,790
{\c&H80FFFF&}Ibu...
488
00:49:19,130 --> 00:49:21,600
{\c&H80FFFF&}seorang anak tak bisa
menentang Ayahnya.
489
00:49:22,700 --> 00:49:23,740
{\c&H80FFFF&}Bagaimanapun keadaannya...
490
00:49:23,800 --> 00:49:25,360
{\c&H80FFFF&}ia tetap Ayahku.
491
00:49:38,890 --> 00:49:40,010
{\c&H80FFFF&}Jai...
492
00:49:42,920 --> 00:49:44,600
{\c&H80FFFF&}Ibu tahu ini menempatkanmu
di posisi sulit.
493
00:49:46,330 --> 00:49:48,290
{\c&H80FFFF&}Kau tak perlu lakukan apapun
yang tak kau inginkan.
494
00:49:58,670 --> 00:50:00,300
{\c&H80FFFF&}Doa di musim semi...
495
00:50:00,840 --> 00:50:02,140
{\c&H80FFFF&}Keheningan di musim gugur...
496
00:50:02,810 --> 00:50:03,870
{\c&H80FFFF&}Bumi marah.
497
00:50:04,410 --> 00:50:05,970
{\c&H80FFFF&}Ini saatnya bagi sang Monyet.
498
00:50:24,460 --> 00:50:25,520
{\c&H80FFFF&}Ibu.
499
00:51:03,670 --> 00:51:05,160
{\c&H80FFFF&}Putramu akan membantu.
500
00:51:13,010 --> 00:51:15,500
{\c&H80FFFF&}Ibu takkan pernah
minum racun ini lagi.
501
00:52:34,860 --> 00:52:36,950
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia Putra Mahkota tiba.
502
00:52:37,500 --> 00:52:38,590
{\c&H80FFFF&}Ibu memanggilku.
503
00:52:39,370 --> 00:52:40,420
{\c&H80FFFF&}Ada masalah?
504
00:52:47,210 --> 00:52:48,500
{\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami.
505
00:52:55,420 --> 00:52:56,750
{\c&H80FFFF&}Aku buat jubah baru untukmu.
506
00:52:56,950 --> 00:52:58,470
{\c&H80FFFF&}Lain dari jubah yang
kubuat tahun lalu.
507
00:53:02,190 --> 00:53:04,020
{\c&H80FFFF&}Khusus kutambahkan
sulaman bungai serunai.
508
00:53:07,730 --> 00:53:09,220
{\c&H80FFFF&}Apa artinya?
509
00:53:11,330 --> 00:53:12,820
{\c&H80FFFF&}Aku akan melindungimu dari bahaya.
510
00:53:13,270 --> 00:53:15,130
{\c&H80FFFF&}Melindungiku?
511
00:53:15,940 --> 00:53:18,100
{\c&H80FFFF&}Apa rencana Ibu?
512
00:53:19,770 --> 00:53:20,870
{\c&H80FFFF&}Wan...
513
00:53:22,040 --> 00:53:23,440
{\c&H80FFFF&}di malam Festival bungai serunai...
514
00:53:23,980 --> 00:53:25,340
{\c&H80FFFF&}kau harus pakai ini.
515
00:53:26,050 --> 00:53:27,170
{\c&H80FFFF&}Aku takkan memakainya.
516
00:53:28,210 --> 00:53:29,210
{\c&H80FFFF&}Kau harus memakainya.
517
00:53:30,250 --> 00:53:31,480
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau.
518
00:53:34,750 --> 00:53:35,220
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau.
519
00:53:35,690 --> 00:53:37,020
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau memakainya.
520
00:53:48,000 --> 00:53:49,560
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan Ibu lakukan?
521
00:55:35,680 --> 00:55:36,730
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia!
522
00:55:50,990 --> 00:55:52,320
{\c&H80FFFF&}Aku menerima pesan...
523
00:55:52,790 --> 00:55:54,120
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia akan datang...
524
00:55:54,330 --> 00:55:55,490
{\c&H80FFFF&}dan semalaman menunggu.
525
00:55:57,360 --> 00:55:58,360
{\c&H80FFFF&}Aku ke sini...
526
00:55:58,970 --> 00:56:00,830
{\c&H80FFFF&}untuk menanyakan sesuatu padamu.
527
00:56:02,100 --> 00:56:03,760
{\c&H80FFFF&}Kenapa Ibumu ke Istana?
528
00:56:04,400 --> 00:56:05,440
{\c&H80FFFF&}Ia datang untuk menemuiku.
529
00:56:05,770 --> 00:56:07,030
{\c&H80FFFF&}Sebelumnya ia pernah menemuimu?
530
00:56:08,110 --> 00:56:09,440
{\c&H80FFFF&}Tidak. Kenapa?
531
00:56:12,280 --> 00:56:13,600
{\c&H80FFFF&}Jangan sembunyikan apapun dariku.
532
00:56:13,810 --> 00:56:14,280
{\c&H80FFFF&}Tidak pernah.
533
00:56:14,480 --> 00:56:16,570
{\c&H80FFFF&}Aku selalu katakan
semua yang kutahu.
534
00:56:19,720 --> 00:56:21,720
{\c&H80FFFF&}Kau tahu kenapa Ratu terus
menyulam bungai serunai?
535
00:56:22,090 --> 00:56:23,950
{\c&H80FFFF&}Kudengar untuk festival.
536
00:56:24,320 --> 00:56:27,050
{\c&H80FFFF&}Pelayan sudah menyulam
sepuluh ribu bunga.
537
00:56:29,960 --> 00:56:31,290
{\c&H80FFFF&}Sepuluh ribu?
538
00:56:34,630 --> 00:56:37,130
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia memerintahkan
mengirimnya ke Jenderal Wu.
539
00:56:37,740 --> 00:56:38,830
{\c&H80FFFF&}Tentara Pemerintah?
540
00:56:39,110 --> 00:56:40,110
{\c&H80FFFF&}Benar.
541
00:56:41,070 --> 00:56:42,070
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kau tahu?
542
00:56:43,180 --> 00:56:44,670
{\c&H80FFFF&}Kudengar Ayah menyebutnya.
543
00:56:45,510 --> 00:56:46,210
{\c&H80FFFF&}Apalagi yang kautahu?
544
00:56:46,410 --> 00:56:47,410
{\c&H80FFFF&}Tak ada.
545
00:57:00,930 --> 00:57:01,930
{\c&H80FFFF&}Chan.
546
00:57:02,460 --> 00:57:03,190
{\c&H80FFFF&}Chan.
547
00:57:03,430 --> 00:57:04,790
{\c&H80FFFF&}Ibuku datang. Kumohon sembunyilah.
548
00:57:04,860 --> 00:57:06,100
{\c&H80FFFF&}Sesuatu akan terjadi di istana.
549
00:57:06,200 --> 00:57:08,570
{\c&H80FFFF&}Aku harus kembali.
550
00:57:10,400 --> 00:57:11,460
{\c&H80FFFF&}Sesuatu yang buruk...
551
00:57:18,080 --> 00:57:19,800
{\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut di
hadapan Putra Mahkota.
552
00:57:21,780 --> 00:57:23,060
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia, perkenalkan istriku.
553
00:57:23,820 --> 00:57:24,820
{\c&H80FFFF&}Cepat.
554
00:57:25,550 --> 00:57:26,950
{\c&H80FFFF&}Berlutut, sambutlah Putra Mahkota.
555
00:57:28,920 --> 00:57:30,080
{\c&H80FFFF&}Pergi.
556
00:57:33,190 --> 00:57:34,490
{\c&H80FFFF&}Kubilang pergi.
557
00:57:34,760 --> 00:57:36,820
{\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa kau bicara
begitu pada Pangeran?
558
00:57:38,630 --> 00:57:40,030
{\c&H80FFFF&}Bu, ini Putra Mahkota.
559
00:57:40,230 --> 00:57:42,060
{\c&H80FFFF&}Pergi sekarang.
560
00:57:45,970 --> 00:57:46,970
{\c&H80FFFF&}Kumohon maafkan dia.
561
00:57:47,270 --> 00:57:48,330
{\c&H80FFFF&}Kumohon maafkan dia.
562
00:57:51,910 --> 00:57:52,910
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
563
00:57:53,880 --> 00:57:54,900
{\c&H80FFFF&}Kumohon maafkan dia.
564
00:57:55,380 --> 00:57:56,470
{\c&H80FFFF&}Kumohon maafkan dia.
565
00:58:04,460 --> 00:58:06,120
{\c&H80FFFF&}Aku bodoh sekali.
566
00:58:07,060 --> 00:58:08,960
{\c&H80FFFF&}Harusnya tak kuijinkan
kau masuk Istana.
567
00:58:09,260 --> 00:58:11,630
{\c&H80FFFF&}Perasaan Yang Mulia
tentang aku benar.
568
00:58:12,130 --> 00:58:13,130
{\c&H80FFFF&}Kalian berdua...
569
00:58:13,400 --> 00:58:14,560
{\c&H80FFFF&}takkan pernah bersatu.
570
00:58:14,870 --> 00:58:15,420
{\c&H80FFFF&}Kenapa?
571
00:58:15,640 --> 00:58:16,860
{\c&H80FFFF&}Tak ada alasan.
572
00:58:17,500 --> 00:58:19,470
{\c&H80FFFF&}Kau tak boleh menemuinya lagi.
573
00:58:20,910 --> 00:58:22,700
{\c&H80FFFF&}Sesuatu yang buruk
akan terjadi malam ini.
574
00:58:23,010 --> 00:58:24,740
{\c&H80FFFF&}Bu, aku harus mencari dia.
575
00:58:24,940 --> 00:58:26,140
{\c&H80FFFF&}Berani benar kau.
576
00:58:29,220 --> 00:58:30,440
{\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi?
577
00:58:38,460 --> 00:58:40,220
{\c&H80FFFF&}Chan, keluarlah.
578
00:59:06,750 --> 00:59:07,950
{\c&H80FFFF&}10 tahun lebih...
579
00:59:10,390 --> 00:59:12,690
{\c&H80FFFF&}...tak pernah aku
menanyakan masa lalumu.
580
00:59:15,500 --> 00:59:17,660
{\c&H80FFFF&}Apa lagi yang
kausembunyikan dariku?
581
01:00:27,600 --> 01:00:28,600
{\c&H80FFFF&}Di mana Chan?
582
01:00:29,140 --> 01:00:29,570
{\c&H80FFFF&}Dalam perjalanan ke Istana.
583
01:00:29,770 --> 01:00:31,000
{\c&H80FFFF&}Kau bodoh sekali.
584
01:00:38,640 --> 01:00:40,560
{\c&H80FFFF&}Berdasarkan perintah Kaisar,
aku Gubernur Suzhou.
585
01:00:41,010 --> 01:00:42,110
{\c&H80FFFF&}Siapa kau?
586
01:00:46,120 --> 01:00:47,120
{\c&H80FFFF&}Ayo pergi.
587
01:00:56,330 --> 01:00:57,330
{\c&H80FFFF&}Ayo pergi.
588
01:01:43,710 --> 01:01:45,790
{\c&H80FFFF&}Kau pasti menyembunyikan
sesuatu yang penting dariku.
589
01:01:47,110 --> 01:01:48,630
{\c&H80FFFF&}Cepat. Pergi dan
selamatkan putri kita.
590
01:01:52,020 --> 01:01:53,420
{\c&H80FFFF&}Tidak.
591
01:02:59,990 --> 01:03:02,080
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia Putra Mahkota tiba.
592
01:03:17,370 --> 01:03:18,770
{\c&H80FFFF&}Kapan kau akan bergerak?
593
01:03:20,970 --> 01:03:21,970
{\c&H80FFFF&}Jadi kau tahu.
594
01:03:25,080 --> 01:03:26,080
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kau tahu?
595
01:03:26,910 --> 01:03:27,910
{\c&H80FFFF&}Itu bukan urusanmu.
596
01:03:28,050 --> 01:03:29,610
{\c&H80FFFF&}Kapan kau berencana bergerak?
597
01:03:39,660 --> 01:03:40,940
{\c&H80FFFF&}Di malam festival bunga serunai.
598
01:03:49,440 --> 01:03:50,630
{\c&H80FFFF&}Apa yang kautakutkan?
599
01:03:50,900 --> 01:03:52,060
{\c&H80FFFF&}Tak ada hubungannya denganmu.
600
01:03:52,084 --> 01:03:53,984
{\c&H80FFFF&}Bagaimana mungkin
tak|berhubungan denganku?
601
01:03:54,670 --> 01:03:55,670
{\c&H80FFFF&}Aku Putra Mahkota.
602
01:03:55,710 --> 01:03:59,140
{\c&H80FFFF&}Seluruh negeri akan berpikir
aku yang merencanakan.
603
01:04:02,180 --> 01:04:03,980
{\c&H80FFFF&}Memangnya kenapa kalau begitu?
604
01:04:12,730 --> 01:04:14,280
{\c&H80FFFF&}Kau gila.
605
01:04:14,690 --> 01:04:16,750
{\c&H80FFFF&}Kau gila.
606
01:04:17,330 --> 01:04:18,390
{\c&H80FFFF&}Ayah benar.
607
01:04:18,700 --> 01:04:21,530
{\c&H80FFFF&}Harusnya kau minum obat ini
setiap hari hingga mati.
608
01:04:21,730 --> 01:04:23,030
{\c&H80FFFF&}Keluar.
609
01:04:23,400 --> 01:04:25,800
{\c&H80FFFF&}Kau memintaku pergi, tapi
jika kau teruskan rencana gilamu...
610
01:04:25,940 --> 01:04:28,770
{\c&H80FFFF&}...sama saja kau memintaku mati.
611
01:04:30,010 --> 01:04:34,000
{\c&H80FFFF&}Yang kau inginkan hanya kematianku.
612
01:04:36,320 --> 01:04:37,480
{\c&H80FFFF&}Ya...
613
01:04:38,720 --> 01:04:40,150
{\c&H80FFFF&}aku ingin kau mati.
614
01:05:13,190 --> 01:05:14,190
{\c&H80FFFF&}Wan.
615
01:05:15,190 --> 01:05:16,190
{\c&H80FFFF&}Wan.
616
01:05:16,520 --> 01:05:17,520
{\c&H80FFFF&}Wan.
617
01:05:17,690 --> 01:05:18,690
{\c&H80FFFF&}Tolong.
618
01:05:23,500 --> 01:05:25,790
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia, untung
lukanya tidak mematikan.
619
01:05:26,000 --> 01:05:27,090
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia akan sembuh.
620
01:06:01,570 --> 01:06:03,400
{\c&H80FFFF&}Kau pasti menyembunyikan
sesuatu dariku.
621
01:06:05,770 --> 01:06:06,970
{\c&H80FFFF&}Kenapa kau lakukan ini?
622
01:06:09,280 --> 01:06:10,540
{\c&H80FFFF&}Aku tak punya pilihan lain.
623
01:06:13,950 --> 01:06:14,970
{\c&H80FFFF&}Kumohon...
624
01:06:16,850 --> 01:06:18,180
{\c&H80FFFF&}hentikan.
625
01:06:19,520 --> 01:06:20,710
{\c&H80FFFF&}Demi kebaikanmu.
626
01:06:22,860 --> 01:06:23,860
{\c&H80FFFF&}Aku tahu...
627
01:06:29,030 --> 01:06:30,510
{\c&H80FFFF&}tapi aku tak bisa
penuhi permintaanmu.
628
01:06:38,600 --> 01:06:39,600
{\c&H80FFFF&}Wan.
629
01:06:41,840 --> 01:06:43,310
{\c&H80FFFF&}Sebentar lagi Ayahmu datang.
630
01:08:35,150 --> 01:08:36,520
{\c&H80FFFF&}Rahasia kalian berdua...
631
01:08:38,260 --> 01:08:39,620
{\c&H80FFFF&}sudah lama kuketahui.
632
01:08:41,430 --> 01:08:42,590
{\c&H80FFFF&}Sejak saat itu...
633
01:08:44,160 --> 01:08:45,600
{\c&H80FFFF&}Malam demi malam...
634
01:08:46,730 --> 01:08:48,690
{\c&H80FFFF&}Aku terbaring di tempat
tidur dengan mata terbuka.
635
01:08:52,470 --> 01:08:54,300
{\c&H80FFFF&}Kau pernah pikirkan
bagaimana perasaanku?
636
01:08:57,210 --> 01:08:58,340
{\c&H80FFFF&}Aku tak menyalahkanmu.
637
01:08:59,650 --> 01:09:00,650
{\c&H80FFFF&}Aku tahu...
638
01:09:01,280 --> 01:09:02,940
{\c&H80FFFF&}dialah yang merayumu.
639
01:09:38,080 --> 01:09:39,380
{\c&H80FFFF&}Ayah.
640
01:10:08,080 --> 01:10:09,140
{\c&H80FFFF&}Di mana Ibumu?
641
01:10:10,580 --> 01:10:12,240
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Ibu sedang berpakaian.
642
01:10:12,550 --> 01:10:13,870
{\c&H80FFFF&}Aku akan lihat apa ia sudah siap.
643
01:10:37,840 --> 01:10:38,840
{\c&H80FFFF&}Berri ini...
644
01:10:39,850 --> 01:10:41,440
{\c&H80FFFF&}tanaman kesayangan Ibumu.
645
01:10:42,350 --> 01:10:43,440
{\c&H80FFFF&}Bahkan setelah festival...
646
01:10:44,180 --> 01:10:45,860
{\c&H80FFFF&}ia tetap memakainya
selama beberapa hari...
647
01:10:46,290 --> 01:10:47,780
{\c&H80FFFF&}untuk mengusir roh jahat.
648
01:10:49,120 --> 01:10:50,120
{\c&H80FFFF&}Ya.
649
01:10:50,620 --> 01:10:52,060
{\c&H80FFFF&}Setiap tahunnya, di hari ini...
650
01:10:53,360 --> 01:10:54,660
{\c&H80FFFF&}kau juga harus memakai...
651
01:10:55,190 --> 01:10:58,690
{\c&H80FFFF&}ranting pohon berri
untuk menghormati kenangan Ibumu.
652
01:10:59,100 --> 01:11:00,460
{\c&H80FFFF&}Aku takkan pernah melupakan, Ayah.
653
01:12:07,730 --> 01:12:08,730
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia.
654
01:12:12,500 --> 01:12:14,500
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Pangeran Jai tiba.
655
01:12:23,080 --> 01:12:24,080
{\c&H80FFFF&}Ibu...
656
01:12:26,790 --> 01:12:27,910
{\c&H80FFFF&}apa yang terjadi dengan Wan?
657
01:12:29,820 --> 01:12:31,120
{\c&H80FFFF&}Ia tahu semuanya.
658
01:12:37,930 --> 01:12:39,020
{\c&H80FFFF&}Ia akan cerita?
659
01:12:55,080 --> 01:12:57,110
{\c&H80FFFF&}Bunga serunai sudah siap.
660
01:12:58,480 --> 01:12:59,920
{\c&H80FFFF&}Mereka pantas mekar.
661
01:13:03,360 --> 01:13:04,550
{\c&H80FFFF&}Aku mengerti...
662
01:13:11,130 --> 01:13:12,320
{\c&H80FFFF&}Jai.
663
01:13:31,150 --> 01:13:32,550
{\c&H80FFFF&}Pergilah.
664
01:15:39,650 --> 01:15:41,040
{\c&H80FFFF&}Dengan perintah Perwira Tertinggi:
665
01:15:41,610 --> 01:15:43,100
{\c&H80FFFF&}Untuk membalas kerja keras kalian...
666
01:15:43,420 --> 01:15:44,640
{\c&H80FFFF&}sudah disiapkan pesta.
667
01:15:44,920 --> 01:15:45,640
{\c&H80FFFF&}Sementara kalian berpesta...
668
01:15:45,850 --> 01:15:48,410
{\c&H80FFFF&}tugas kalian akan diganti
oleh Perwira Komandan.
669
01:15:48,650 --> 01:15:51,120
{\c&H80FFFF&}Perintah diterima. Terima
kasih untuk kebaikan Pangeran.
670
01:17:28,990 --> 01:17:30,180
{\c&H80FFFF&}Ibu, apa yang terjadi?
671
01:17:30,390 --> 01:17:32,070
{\c&H80FFFF&}Kaisar akan membunuh
seluruh keluarga kita.
672
01:17:32,094 --> 01:17:33,094
{\c&H80FFFF&}Kenapa?
673
01:17:33,160 --> 01:17:34,160
{\c&H80FFFF&}Di mana Ayah?
674
01:17:46,270 --> 01:17:47,930
{\c&H80FFFF&}Ratu mengirim bantuan.
675
01:17:48,140 --> 01:17:49,970
{\c&H80FFFF&}Silakan.
676
01:18:01,220 --> 01:18:02,420
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Kaisar dan Ratu...
677
01:18:02,444 --> 01:18:04,644
{\c&H80FFFF&}Tabib keluarga Kekaisaran
menghormat kepada undangan.
678
01:18:05,720 --> 01:18:06,880
{\c&H80FFFF&}Biarkan mereka masuk.
679
01:18:15,400 --> 01:18:16,960
{\c&H80FFFF&}Ternyata kau.
680
01:18:24,580 --> 01:18:25,940
{\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami.
681
01:18:51,570 --> 01:18:54,440
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia, aku datang
dalam keadaan hidup.
682
01:18:55,810 --> 01:18:57,710
{\c&H80FFFF&}Sangat menjijikkan...
683
01:18:58,040 --> 01:19:00,270
{\c&H80FFFF&}menyerang kami dalam kegelapan.
684
01:19:00,680 --> 01:19:02,480
{\c&H80FFFF&}Sekali lagi kau
berhasil mengelabuiku.
685
01:19:03,550 --> 01:19:05,850
{\c&H80FFFF&}Kau pengecut dan munafik.
686
01:19:10,660 --> 01:19:12,850
{\c&H80FFFF&}Aku dan putriku mendukungmu.
687
01:19:13,960 --> 01:19:15,260
{\c&H80FFFF&}Ayo, bunuh kami.
688
01:19:15,530 --> 01:19:17,120
{\c&H80FFFF&}Harusnya kau tak bekerja untuk Ratu.
689
01:19:19,060 --> 01:19:20,460
{\c&H80FFFF&}Kau yang inginkan semua ini.
690
01:19:21,500 --> 01:19:23,020
{\c&H80FFFF&}Suami dan putriku?
691
01:19:23,240 --> 01:19:24,670
{\c&H80FFFF&}Mereka tak tahu apa-apa tentangku.
692
01:19:25,900 --> 01:19:27,600
{\c&H80FFFF&}Tapi mereka tahu
terlalu banyak tentangku.
693
01:19:30,510 --> 01:19:31,510
{\c&H80FFFF&}Ayah...
694
01:19:32,210 --> 01:19:33,210
{\c&H80FFFF&}siapa dia?
695
01:19:33,350 --> 01:19:33,810
{\c&H80FFFF&}Wan!
696
01:19:34,010 --> 01:19:35,010
{\c&H80FFFF&}Wan...
697
01:19:36,480 --> 01:19:37,210
{\c&H80FFFF&}Akan kukatakan siapa dia.
698
01:19:37,420 --> 01:19:38,420
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia!
699
01:19:40,250 --> 01:19:41,650
{\c&H80FFFF&}Ia wanita dalam potret itu.
700
01:19:41,850 --> 01:19:42,850
{\c&H80FFFF&}Ratu.
701
01:19:43,760 --> 01:19:45,620
{\c&H80FFFF&}Istri pertama Ayahmu.
702
01:19:47,090 --> 01:19:48,150
{\c&H80FFFF&}Ibu kandungmu.
703
01:19:52,430 --> 01:19:53,430
{\c&H80FFFF&}Ayah...
704
01:19:55,300 --> 01:19:56,700
{\c&H80FFFF&}benarkah ini?
705
01:20:02,540 --> 01:20:03,770
{\c&H80FFFF&}Ya...
706
01:20:07,510 --> 01:20:08,670
{\c&H80FFFF&}semua itu benar.
707
01:20:14,490 --> 01:20:16,420
{\c&H80FFFF&}Sekarang kau puas?
708
01:20:17,320 --> 01:20:18,320
{\c&H80FFFF&}Ya.
709
01:20:18,860 --> 01:20:20,260
{\c&H80FFFF&}Aku ingin dia tahu...
710
01:20:20,730 --> 01:20:22,780
{\c&H80FFFF&}orang macam apa Ayahnya.
711
01:20:23,030 --> 01:20:25,290
{\c&H80FFFF&}Bukankah Ayah bilang
sudah lama Ibu meninggal?
712
01:20:53,330 --> 01:20:54,330
{\c&H80FFFF&}Chan.
713
01:20:55,030 --> 01:20:56,120
{\c&H80FFFF&}Chan.
714
01:21:00,700 --> 01:21:02,030
{\c&H80FFFF&}Ibu...
715
01:21:03,770 --> 01:21:06,260
{\c&H80FFFF&}kenapa ibu katakan
semua ini pada kami?
716
01:21:15,880 --> 01:21:16,880
{\c&H80FFFF&}Chan.
717
01:21:19,880 --> 01:21:21,180
{\c&H80FFFF&}Chan.
718
01:21:23,690 --> 01:21:28,350
{\c&H80FFFF&}Chan.
719
01:23:25,640 --> 01:23:26,970
{\c&H80FFFF&}Apa lagi yang ada di sana?
720
01:23:27,350 --> 01:23:28,900
{\c&H80FFFF&}Kau akan segera tahu.
721
01:23:32,620 --> 01:23:33,170
{\c&H80FFFF&}Yu.
722
01:23:33,380 --> 01:23:34,040
{\c&H80FFFF&}Ibu...
723
01:23:34,250 --> 01:23:36,050
{\c&H80FFFF&}sekarang semua di luar kendalimu.
724
01:23:37,390 --> 01:23:38,550
{\c&H80FFFF&}Skandalmu yang memalukan...
725
01:23:38,760 --> 01:23:40,160
{\c&H80FFFF&}kau pikir aku tak tahu?
726
01:23:40,430 --> 01:23:42,360
{\c&H80FFFF&}Kau pikir aku anak kecil?
727
01:23:43,060 --> 01:23:44,820
{\c&H80FFFF&}Aku tahu rencanamu dan Jai.
728
01:23:46,200 --> 01:23:47,760
{\c&H80FFFF&}Aku bertindak dulu.
729
01:23:49,830 --> 01:23:50,830
{\c&H80FFFF&}Wan.
730
01:23:53,070 --> 01:23:54,070
{\c&H80FFFF&}Wan.
731
01:23:56,440 --> 01:23:57,440
{\c&H80FFFF&}Kau sudah gila?
732
01:23:57,710 --> 01:23:58,770
{\c&H80FFFF&}Aku tidak gila.
733
01:23:59,580 --> 01:24:01,910
{\c&H80FFFF&}Cepat turun tahta dan
serahkan kekuasaan padaku.
734
01:24:03,110 --> 01:24:05,610
{\c&H80FFFF&}Aku tahu kau tak pernah menyukaiku.
735
01:24:06,620 --> 01:24:07,680
{\c&H80FFFF&}Siapa yang peduli padaku?
736
01:24:08,490 --> 01:24:10,150
{\c&H80FFFF&}Siapa yang memikirkanku?
737
01:24:11,420 --> 01:24:13,620
{\c&H80FFFF&}Ia kakakmu.
738
01:24:13,990 --> 01:24:15,720
{\c&H80FFFF&}Aku ingin membunuhnya.
739
01:24:17,060 --> 01:24:18,060
{\c&H80FFFF&}Aku benci dia.
740
01:24:18,560 --> 01:24:20,160
{\c&H80FFFF&}Aku benci kalian semua.
741
01:25:17,620 --> 01:25:20,820
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku.
742
01:28:03,720 --> 01:28:04,920
{\c&H80FFFF&}Maju.
743
01:29:25,040 --> 01:29:26,300
{\c&H80FFFF&}Berhenti.
744
01:30:09,050 --> 01:30:10,050
{\c&H80FFFF&}Maju.
745
01:31:20,080 --> 01:31:21,110
{\c&H80FFFF&}Tembak.
746
01:31:21,620 --> 01:31:22,090
{\c&H80FFFF&}Pasang tameng!
747
01:31:22,290 --> 01:31:23,290
{\c&H80FFFF&}Pasang tameng!
748
01:31:24,660 --> 01:31:26,180
{\c&H80FFFF&}Pasang tameng!
749
01:31:37,800 --> 01:31:39,030
{\c&H80FFFF&}Maju.
750
01:31:39,300 --> 01:31:40,300
{\c&H80FFFF&}Maju.
751
01:31:57,590 --> 01:31:58,780
{\c&H80FFFF&}Serang!
752
01:32:15,270 --> 01:32:17,300
{\c&H80FFFF&}Jangan sentuh Pangeran Jai.
753
01:32:18,580 --> 01:32:21,600
{\c&H80FFFF&}Jangan sentuh Pangeran Jai.
754
01:32:29,220 --> 01:32:30,520
{\c&H80FFFF&}Tembak.
755
01:33:24,080 --> 01:33:26,010
{\c&H80FFFF&}Tangkap.
756
01:33:28,250 --> 01:33:29,250
{\c&H80FFFF&}Siap.
757
01:33:29,350 --> 01:33:30,070
{\c&H80FFFF&}Siap.
758
01:33:30,350 --> 01:33:31,350
{\c&H80FFFF&}Siap.
759
01:33:31,550 --> 01:33:32,550
{\c&H80FFFF&}Siap.
760
01:33:32,880 --> 01:33:33,410
{\c&H80FFFF&}Siap.
761
01:33:33,620 --> 01:33:34,620
{\c&H80FFFF&}Siap.
762
01:33:34,720 --> 01:33:35,720
{\c&H80FFFF&}Siap.
763
01:33:36,490 --> 01:33:38,050
{\c&H80FFFF&}Siap.
764
01:33:38,520 --> 01:33:39,680
{\c&H80FFFF&}Siap.
765
01:33:39,890 --> 01:33:41,550
{\c&H80FFFF&}Tembak!
766
01:34:10,350 --> 01:34:13,080
{\c&H80FFFF&}Tahan gerbangnya!
767
01:36:24,190 --> 01:36:25,670
{\c&H80FFFF&}Bawa Pengeran Jai
dalam keadaan hidup!
768
01:38:47,660 --> 01:38:48,760
{\c&H80FFFF&}Berlutut.
769
01:38:56,770 --> 01:38:58,040
{\c&H80FFFF&}Bangun!
770
01:39:02,280 --> 01:39:04,250
{\c&H80FFFF&}Kau sudah hancurkan
putra kesayanganku.
771
01:39:06,880 --> 01:39:08,510
{\c&H80FFFF&}Ia ceritakan semua.
772
01:39:09,650 --> 01:39:10,980
{\c&H80FFFF&}Tentang rencana kudetamu.
773
01:39:11,590 --> 01:39:12,990
{\c&H80FFFF&}Sudah kuduga ia akan lakukan itu.
774
01:39:21,700 --> 01:39:23,760
{\c&H80FFFF&}Kau benar-benar gila.
775
01:40:16,720 --> 01:40:18,280
{\c&H80FFFF&}Eksekusi.
776
01:42:44,800 --> 01:42:46,060
{\c&H80FFFF&}Aku punya rencana.
777
01:42:47,300 --> 01:42:48,830
{\c&H80FFFF&}Setelah festival bunga serunai...
778
01:42:49,370 --> 01:42:51,170
{\c&H80FFFF&}aku akan cabut gelar
Putra Mahkota dari Wan...
779
01:42:51,980 --> 01:42:53,570
{\c&H80FFFF&}dan mengangkatmu sebagai penerusku.
780
01:42:56,950 --> 01:42:57,950
{\c&H80FFFF&}Aku sudah bilang...
781
01:42:58,580 --> 01:42:59,940
{\c&H80FFFF&}apa yang tidak kuberikan padamu...
782
01:43:01,320 --> 01:43:02,910
{\c&H80FFFF&}jangan pernah kau ambil paksa.
783
01:43:06,590 --> 01:43:07,780
{\c&H80FFFF&}Bendera kekaisaran...
784
01:43:08,390 --> 01:43:10,880
{\c&H80FFFF&}adalah peringatan terakhir bagimu.
785
01:43:12,730 --> 01:43:13,790
{\c&H80FFFF&}Dari awal aku tahu...
786
01:43:14,730 --> 01:43:16,670
{\c&H80FFFF&}ini bukan pertarungan
yang bisa kumenangkan.
787
01:43:18,170 --> 01:43:19,470
{\c&H80FFFF&}Bunuh atau usir aku.
788
01:43:20,370 --> 01:43:21,530
{\c&H80FFFF&}Ayah bisa lakukan sesukamu.
789
01:43:23,070 --> 01:43:24,970
{\c&H80FFFF&}Tapi Ayah harus tahu...
790
01:43:25,780 --> 01:43:26,800
{\c&H80FFFF&}aku tidak memberontak...
791
01:43:27,310 --> 01:43:28,710
{\c&H80FFFF&}untuk merebut tahta kekaisaran.
792
01:43:32,920 --> 01:43:34,580
{\c&H80FFFF&}Aku lakukan ini untuk Ibuku.
793
01:43:45,030 --> 01:43:46,860
{\c&H80FFFF&}Langit, bumi dan manusia bersatu.
794
01:43:47,660 --> 01:43:49,500
{\c&H80FFFF&}Keberuntungan dan
kemakmuran untuk semua...
795
01:43:50,070 --> 01:43:51,090
{\c&H80FFFF&}Tengah malam...
796
01:43:51,400 --> 01:43:52,430
{\c&H80FFFF&}Saatnya untuk sang Tikus.
797
01:43:52,870 --> 01:43:54,860
{\c&H80FFFF&}Festival bunga serunai mulai.
798
01:44:22,870 --> 01:44:27,170
{\c&H80FFFF&}Burung phoenix
mengembangkan sayapnya.
799
01:44:27,370 --> 01:44:31,030
{\c&H80FFFF&}Matahari dan bulan
bersinar terang.
800
01:44:31,380 --> 01:44:35,070
{\c&H80FFFF&}Empat samudera bergelombang.
801
01:44:35,610 --> 01:44:39,840
{\c&H80FFFF&}Garis batas bergerak mundur.
802
01:44:42,390 --> 01:44:46,150
{\c&H80FFFF&}Kemanusiaan,
kebijakan, kepercayaan...
803
01:44:46,460 --> 01:44:49,980
{\c&H80FFFF&}ritual, kebenaran, kesetiaan...
804
01:44:50,460 --> 01:44:54,120
{\c&H80FFFF&}Kebaikan meresap.
805
01:44:54,530 --> 01:44:58,830
{\c&H80FFFF&}Ayah untuk anak...
Raja bijaksana.
806
01:45:01,540 --> 01:45:06,700
{\c&H80FFFF&}Ikuti jalan langit.
807
01:45:06,910 --> 01:45:11,940
{\c&H80FFFF&}Perdamaian dan kemenangan di atas
808
01:45:12,420 --> 01:45:17,550
{\c&H80FFFF&}Hujan turun...
809
01:45:17,820 --> 01:45:23,230
{\c&H80FFFF&}membasahi seluruh negeri di bawah.
810
01:45:24,800 --> 01:45:26,200
{\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut di hadapan Ratu.
811
01:45:26,224 --> 01:45:28,024
{\c&H80FFFF&}Obat Yang Mulia sudah siap.
812
01:45:35,940 --> 01:45:36,960
{\c&H80FFFF&}Apa hukuman...
813
01:45:38,780 --> 01:45:40,270
{\c&H80FFFF&}untuk pangeran yang memberontak?
814
01:45:41,140 --> 01:45:42,140
{\c&H80FFFF&}Yang Mulia...
815
01:45:42,450 --> 01:45:44,610
{\c&H80FFFF&}...badan ditarik lima ekor
kuda ke arah yang berlainan.
816
01:45:45,420 --> 01:45:46,420
{\c&H80FFFF&}Jai.
817
01:45:47,780 --> 01:45:48,780
{\c&H80FFFF&}Ayah...
818
01:45:49,890 --> 01:45:51,650
{\c&H80FFFF&}akan mengampunimu...
819
01:45:52,960 --> 01:45:55,220
{\c&H80FFFF&}jika kau setuju pada satu hal.
820
01:45:57,060 --> 01:45:58,390
{\c&H80FFFF&}Mulai sekarang...
821
01:46:00,460 --> 01:46:01,460
{\c&H80FFFF&}setiap hari...
822
01:46:02,830 --> 01:46:05,500
{\c&H80FFFF&}...kau yang menyajikan
obat untuk Ibumu.
823
01:47:05,230 --> 01:47:06,230
{\c&H80FFFF&}Ibu...
824
01:47:07,400 --> 01:47:08,800
{\c&H80FFFF&}Putramu sudah mengecewakanmu.
825
01:47:10,170 --> 01:47:12,000
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku.
826
01:49:33,010 --> 01:49:35,880
{\c&H80FFFF&}Air matamu...
827
01:49:36,410 --> 01:49:39,180
{\c&H80FFFF&}mengalir di wajah pucatmu.
828
01:49:39,950 --> 01:49:43,150
{\c&H80FFFF&}Bulan sabit di masa lalu...
829
01:49:43,390 --> 01:49:46,480
{\c&H80FFFF&}dengan sinarnya yang pucat.
830
01:49:46,860 --> 01:49:50,090
{\c&H80FFFF&}Malam dingin terlalu panjang...
831
01:49:50,330 --> 01:49:53,160
{\c&H80FFFF&}berubah menjadi beku.
832
01:49:53,700 --> 01:49:56,760
{\c&H80FFFF&}Siapa yang ada di menara...
833
01:49:56,970 --> 01:50:00,230
{\c&H80FFFF&}membeku dalam keputus-asaan.
834
01:50:00,770 --> 01:50:03,670
{\c&H80FFFF&}Hujan turun dengan deras...
835
01:50:04,240 --> 01:50:07,400
{\c&H80FFFF&}mengaliri jendela merah tua.
836
01:50:07,740 --> 01:50:10,980
{\c&H80FFFF&}Takdirku tertulis di atas kertas...
837
01:50:11,180 --> 01:50:14,310
{\c&H80FFFF&}terbang tertiup angin.
838
01:50:14,750 --> 01:50:17,950
{\c&H80FFFF&}Mimpi jarak jauh...
839
01:50:18,250 --> 01:50:21,090
{\c&H80FFFF&}semakin sering terjadi.
840
01:50:21,620 --> 01:50:24,290
{\c&H80FFFF&}Menghilang dalam malam
841
01:50:24,530 --> 01:50:27,460
{\c&H80FFFF&}adalah bayanganmu.
842
01:50:31,370 --> 01:50:32,800
{\c&H80FFFF&}Bunga serunai berguguran...
843
01:50:33,000 --> 01:50:34,440
{\c&H80FFFF&}berserakan di tanah.
844
01:50:34,640 --> 01:50:38,730
{\c&H80FFFF&}Jejak senyummu di atas
gulungan yang menguning...
845
01:50:39,110 --> 01:50:44,950
{\c&H80FFFF&}hatimu sekarang kosong.
846
01:50:45,150 --> 01:50:47,510
{\c&H80FFFF&}Pikiranku beristirahat dengan tenang...
Angin utara bertiup.
847
01:50:47,534 --> 01:50:48,534
{\c&H80FFFF&}Sebelum fajar.
848
01:50:48,650 --> 01:50:52,750
{\c&H80FFFF&}Bayanganmu jelas dan dekat.
849
01:50:53,090 --> 01:50:55,560
{\c&H80FFFF&}Hanya teman jiwaku
850
01:50:55,760 --> 01:51:03,530
{\c&H80FFFF&}Di danau sepasang cermin...
851
01:51:28,060 --> 01:51:30,650
{\c&H80FFFF&}Menjadi udara malam...
852
01:51:31,730 --> 01:51:34,360
{\c&H80FFFF&}Keindahan tak suram...
853
01:51:34,960 --> 01:51:38,130
{\c&H80FFFF&}Berserakan di mana-mana.
854
01:51:38,370 --> 01:51:41,430
{\c&H80FFFF&}Sebuah takdir sulit untuk diterima...
855
01:51:41,940 --> 01:51:45,100
{\c&H80FFFF&}Kesedihan, jangan seberangi sungai.
856
01:51:45,310 --> 01:51:48,370
{\c&H80FFFF&}Hati musim gugur akan hilang.
857
01:51:48,810 --> 01:51:51,910
{\c&H80FFFF&}Tenggelam dalam kesepian...
858
01:51:52,120 --> 01:51:55,450
{\c&H80FFFF&}Kau takkan sampai pantai seberang.
859
01:51:55,920 --> 01:51:58,910
{\c&H80FFFF&}Dengan bukit dan sungai...
860
01:51:59,460 --> 01:52:02,550
{\c&H80FFFF&}bergema dengan kegemparan.
861
01:52:02,930 --> 01:52:05,990
{\c&H80FFFF&}Baju bajaku terkoyak...
862
01:52:06,200 --> 01:52:09,560
{\c&H80FFFF&}oleh jam yang terpecah.
863
01:52:09,900 --> 01:52:12,870
{\c&H80FFFF&}Langit perlaha berubah cerah...
864
01:52:13,370 --> 01:52:16,340
{\c&H80FFFF&}Helaan nafasmu pelan dan lembut...
865
01:52:17,270 --> 01:52:19,370
{\c&H80FFFF&}Mengisi malam kesedihan.
866
01:52:19,580 --> 01:52:22,200
{\c&H80FFFF&}Begitu rapuh...
begitu sunyi.
867
01:52:26,620 --> 01:52:27,810
{\c&H80FFFF&}Bungai serunai berguguran...
868
01:52:28,020 --> 01:52:29,610
{\c&H80FFFF&}berserakan di tanah.
869
01:52:29,820 --> 01:52:33,760
{\c&H80FFFF&}Jejak senyummu dalam
gulungan yang menguning...
870
01:52:34,220 --> 01:52:36,420
{\c&H80FFFF&}hatimu sekarang kosong.
871
01:52:36,630 --> 01:52:40,060
{\c&H80FFFF&}Pikiranku beristirahat
dengan tenang
872
01:52:40,260 --> 01:52:41,790
{\c&H80FFFF&}Angin utara bertiup
873
01:52:42,000 --> 01:52:43,520
{\c&H80FFFF&}Fajar hampir menjelang
874
01:52:43,730 --> 01:52:47,830
{\c&H80FFFF&}Bayanganmu jelas dan dekat
875
01:52:48,140 --> 01:52:50,630
{\c&H80FFFF&}Hanya teman jiwaku
876
01:52:50,840 --> 01:52:57,180
{\c&H80FFFF&}Di danau sepasang bayangan
877
01:52:57,880 --> 01:52:59,280
{\c&H80FFFF&}Bungai seruni bergesekan...
878
01:52:59,480 --> 01:53:00,920
{\c&H80FFFF&}di tengah udara malam yang dingin
879
01:53:01,120 --> 01:53:05,250
{\c&H80FFFF&}Jejak senyummu dalam
keputusasaan yang menguning...
880
01:53:05,660 --> 01:53:07,950
{\c&H80FFFF&}hatimu sekarang kosong
881
01:53:08,190 --> 01:53:11,420
{\c&H80FFFF&}Pikiranku beristirahat
dengan tenang...
882
01:53:11,630 --> 01:53:13,120
{\c&H80FFFF&}angin utara bertiup.
883
01:53:13,330 --> 01:53:20,600
{\c&H80FFFF&}Fajar hampir tiba...
bayanganmu begitu dekat.
884
01:53:21,470 --> 01:53:23,670
{\c&H80FFFF&}Satu-satunya teman jiwaku...
885
01:53:23,870 --> 01:53:30,440
{\c&H80FFFF&}Di danau, kita berdua...
886
01:53:35,464 --> 01:53:40,464
SubRip