1 00:00:52,080 --> 00:00:54,962 ،يقال أنّ الحياة ...مرتبطةٌ بالزمن 2 00:00:56,362 --> 00:01:01,045 ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم ...كانوا يرددونه على مدى العصور 3 00:01:02,766 --> 00:01:07,448 .إنّه القدر 4 00:01:10,850 --> 00:01:13,943 ،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة 5 00:01:13,980 --> 00:01:18,736 ،هناك إمبراطورية واحدة نهضت ،"تلك التي أمتدت من سهول " الصين 6 00:01:18,778 --> 00:01:22,199 .إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط 7 00:01:23,576 --> 00:01:27,796 .تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس 8 00:01:27,832 --> 00:01:31,885 ،جريئةٌ في المعركة ،حكيمةٌ في النصر 9 00:01:31,921 --> 00:01:35,760 ،حيث أنّ السيف الفارسي .مطلوبٌ تقليده 10 00:01:33,799 --> 00:01:35,760 {\a9} "الإمبراطورية مدينة " ناساف 11 00:01:36,594 --> 00:01:39,598 ،"ملك الفرس " شارمان 12 00:01:39,640 --> 00:01:46,941 ،"حكم مع أخيه " نيزام .على مبادئ الولاءِ والأخوةِ 13 00:01:46,978 --> 00:01:50,517 الملك كان عنده إبنان .ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم 14 00:01:50,518 --> 00:01:52,031 !ابتهجوا 15 00:01:52,032 --> 00:01:57,873 ،لكن في نظر الآلهة .عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد 16 00:01:58,791 --> 00:02:02,546 ليس حتى في اليوم الذي شهد عملٌ بطولي واحد 17 00:02:02,588 --> 00:02:06,301 من قِبل ولدٍ يتيم ."في شوارع " ناساف 18 00:02:06,343 --> 00:02:09,139 !ابتعد عن الطريق 19 00:02:17,401 --> 00:02:20,530 !توقفْ 20 00:02:25,829 --> 00:02:27,915 !اركض 21 00:02:27,951 --> 00:02:30,001 !"اركض،" بيس !اركض 22 00:02:35,342 --> 00:02:37,428 .ابقَ هنا 23 00:03:09,372 --> 00:03:11,145 !هو يهرب بعيداً 24 00:03:14,730 --> 00:03:17,233 !أُتركني 25 00:03:21,406 --> 00:03:24,994 !باسم الملك 26 00:03:31,337 --> 00:03:35,175 ما هو اسمك أيّها الفتى؟ - .داستن"، سيّدي" - 27 00:03:35,217 --> 00:03:38,346 و أبويّك؟ 28 00:03:41,559 --> 00:03:44,187 ...أيّها الفتى 29 00:03:47,692 --> 00:03:49,778 .أخي، خذه للأعلى 30 00:03:49,820 --> 00:03:55,036 نُقل على حسب ما رآه .الملك تبنى "داستن" إلى عائلته 31 00:03:55,870 --> 00:03:58,670 ،إبنٌ بدون دمٍ ملكية 32 00:03:58,707 --> 00:04:01,550 .ولا عينٌ على عرشه 33 00:04:01,586 --> 00:04:05,467 لكن ربما، هناك أمرٌ ما .عدا ذلك سيحدث ذات يوم 34 00:04:05,503 --> 00:04:08,888 .أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه 35 00:04:09,931 --> 00:04:14,103 اليوم، الفتى الغير ،موثوق الأصل 36 00:04:14,140 --> 00:04:16,696 ...أصبحَ 37 00:04:16,733 --> 00:04:20,237 .أميرُ بلادِ فارس 38 00:04:20,278 --> 00:04:23,408 (أميرُ بلادِ فارس) "رمال الزمن" 39 00:04:28,582 --> 00:04:31,002 ...بعد خمسةَ عشرَ سنة 40 00:04:33,630 --> 00:04:36,093 الحدود الفارسية 41 00:04:51,781 --> 00:04:57,163 {\a11} "المدينة المقدسة "ألموت 42 00:04:58,957 --> 00:05:01,962 ،ألموت " الأسطورية" .مذهلة لدرجة ما تصورتها 43 00:05:02,003 --> 00:05:04,887 ."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير " تاتيس .إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى 44 00:05:04,924 --> 00:05:08,887 .البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين .هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها 45 00:05:08,924 --> 00:05:11,647 ،أبي أوضحَ ."إن لا تمس " ألموت 46 00:05:11,684 --> 00:05:15,439 .البعض يعتبرها مقدسه ،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا 47 00:05:15,475 --> 00:05:17,697 .يُترك القرارُ ليّ 48 00:05:17,734 --> 00:05:21,280 أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره ،مع عمّي النبيل 49 00:05:21,317 --> 00:05:25,328 ،وأخواني الأثنين ...أثق بـ "جارسيف"، و 50 00:05:27,664 --> 00:05:29,714 أين "داستن"؟ 51 00:05:29,750 --> 00:05:32,337 هيا! راهنت لشهر كامل !علاوة على هذا 52 00:05:32,373 --> 00:05:34,923 !هذا مذهل - لمَ أنت لا تحاول؟ - 53 00:05:34,966 --> 00:05:37,553 !ادخل 54 00:05:40,181 --> 00:05:42,767 أهذا كل ما تريد؟ 55 00:05:46,731 --> 00:05:48,818 !"أيّها الأمير " داستن 56 00:05:49,527 --> 00:05:51,739 أين الأمير "داستن"؟ 57 00:05:51,775 --> 00:05:54,117 .الأمير "داستن" ليس هنا 58 00:05:54,158 --> 00:05:58,206 .سموّك، برجاء .دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب 59 00:05:58,242 --> 00:06:00,918 .أنا بطريقي 60 00:06:03,296 --> 00:06:09,888 جاسوسنا الجدير، مُعترض ."القافلة التي غادرت " ألموت 61 00:06:10,640 --> 00:06:13,644 .السيوف، أفضل الصناعات 62 00:06:14,395 --> 00:06:16,862 .الأسهم المرشحة الفولاذية 63 00:06:16,899 --> 00:06:21,363 موعد السداد ."أحدَ أسياد الحرب "كوش"، إلى "ألموت 64 00:06:21,399 --> 00:06:24,038 هم يبيعون الأسلحة ."إلى أعدائنا، يا "داستن 65 00:06:24,076 --> 00:06:26,495 سهمٌ مثلُ هذا ."رُمي على جوادي في " كاشكان 66 00:06:26,532 --> 00:06:28,837 الدم سيصفح .في شوارع "ألموت" لهذا 67 00:06:28,873 --> 00:06:31,549 أو إنّ جنودنا سيسقطون .بسببه من الأسوار 68 00:06:31,585 --> 00:06:35,716 ،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان ."من الهجومِ على" ألموت 69 00:06:35,752 --> 00:06:39,847 .كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير - ،الكلمات لن توقف أعدائنا- 70 00:06:39,884 --> 00:06:43,185 .عندما يتسحلون بسيوف الثورة 71 00:06:57,371 --> 00:07:00,167 .سنهاجم عند الفجر 72 00:07:01,961 --> 00:07:04,965 ،حسناً، إذا ذلك قرارك .دعني أذهب أولاً 73 00:07:05,716 --> 00:07:08,720 مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ - !أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي - 74 00:07:08,756 --> 00:07:11,187 داستن"، دع المشاركة" !في مشاكل الشوارع 75 00:07:11,224 --> 00:07:14,108 ،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة .لكنهم مفيدون جداً في المعركة 76 00:07:14,144 --> 00:07:18,233 .شرفُ أول دمٍ سيكون لي - .جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" - 77 00:07:18,270 --> 00:07:21,738 .ذلك ما يجب أنّ يكون - .أخوتي - 78 00:07:21,780 --> 00:07:23,950 .متلهفٌ جداً 79 00:07:24,367 --> 00:07:29,165 ،"يقال بأنّ أميرة " ألموت .جمالها ليس له مثيل 80 00:07:29,791 --> 00:07:33,838 نحنُ سنزحف إلى قصرها .ونرى ذلك بأنفسنا 81 00:07:35,924 --> 00:07:41,182 "لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن .لكنك لستَ مستعداً لهذا 82 00:07:42,183 --> 00:07:45,438 .جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان" 83 00:08:00,959 --> 00:08:06,384 ،"أيّتها الأميرة " تامينا .أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك 84 00:08:07,134 --> 00:08:12,559 إيمانهم له حبٌ ضئيل .لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه 85 00:08:12,595 --> 00:08:16,648 أو إنّه سكون أكثر أماناً .إنّ لم توقفي ذلك 86 00:08:16,731 --> 00:08:20,069 ،مهما يكن إيمانهم ،أقواسِهم ليست بقوية 87 00:08:20,106 --> 00:08:22,489 .لا هدفهم أيضاً 88 00:08:22,526 --> 00:08:24,622 .اجلب المستشار 89 00:08:24,659 --> 00:08:28,080 ،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي .أنا يجبُ أنّ أصلي 90 00:08:28,122 --> 00:08:32,378 المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق .في ألف سنة 91 00:08:32,414 --> 00:08:35,387 .كل شيء سيتغير مع الوقت 92 00:08:35,423 --> 00:08:37,509 نحن يجب أن نعي هذا .أفضل من الجميع 93 00:08:43,935 --> 00:08:46,235 أخبرني لمَ نحن نعصي أوامر أخيك؟ 94 00:08:46,272 --> 00:08:50,945 لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم .من الجبهة، تلك ستكون مذبحة 95 00:08:52,197 --> 00:08:55,326 الموتي" سيكون مشغولٌ" .بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب 96 00:09:24,408 --> 00:09:26,745 أما زلت سكراناً؟ 97 00:10:06,675 --> 00:10:09,887 .ذلك طريقنا .هناك بوابتين 98 00:10:09,929 --> 00:10:13,731 ،الخروج من الأولى سهل .البوابة الداخلية مستحيله 99 00:10:13,767 --> 00:10:17,523 تلك البوابة الآلية .محمية من قِبل حرّاس الأبراج 100 00:10:18,149 --> 00:10:20,986 ،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس ،أنت أعتني بالبوابة الخارجية 101 00:10:20,987 --> 00:10:23,072 .أنت دع الشيء المستحيل ليّ 102 00:10:23,109 --> 00:10:25,471 جارسيف"، لن يكون سعيداً" .إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً 103 00:10:25,472 --> 00:10:27,244 ."خطابٌ رائع، " بيس 104 00:10:27,281 --> 00:10:29,624 !اندفعوا 105 00:10:40,054 --> 00:10:42,224 !أطلق الأجراس 106 00:11:15,520 --> 00:11:17,690 .احتفظ بهذا 107 00:12:01,416 --> 00:12:03,711 .انتبه لظهرك 108 00:12:15,477 --> 00:12:18,232 .البوابة الغربية مفتوحة - ."ذلكم رجال " داستن - 109 00:12:18,649 --> 00:12:21,862 .هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها 110 00:12:22,154 --> 00:12:25,763 .اعد الإنتشار للبوابة الغربية 111 00:12:25,800 --> 00:12:29,372 !اعد الإنتشار للبوابة الغربية 112 00:13:00,373 --> 00:13:02,506 .هم خرقوا البوابة الغربية 113 00:13:02,543 --> 00:13:05,881 .دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة - .أميرتيّ - 114 00:13:07,133 --> 00:13:10,554 .كل شخص يذهب حالاً 115 00:13:36,906 --> 00:13:52,330 على الكــــيف WwW.ELKiiF.CoM 116 00:15:17,813 --> 00:15:23,071 .تعلم ما يتوجب عليّك فعله - .ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام - 117 00:15:42,556 --> 00:15:45,351 !ابتعدو عن الطريق 118 00:17:12,264 --> 00:17:15,893 أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر !سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ 119 00:17:15,935 --> 00:17:20,609 أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك ."يا " جارسيف 120 00:17:34,169 --> 00:17:37,590 .إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية 121 00:17:39,092 --> 00:17:42,430 نحن نعلم ببناء سري للأسلحة .لأعداءِ بلاد فارس 122 00:17:43,682 --> 00:17:46,650 .الآن أرينا إياه - .نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا - 123 00:17:46,686 --> 00:17:48,856 وأي أسلحة كانت لدينا .حصلتَ عليها 124 00:17:48,897 --> 00:17:51,568 .أقوال جواسيسُنا مختلفة ...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم 125 00:17:51,610 --> 00:17:55,449 كل ألم بهذا العالم لن يساعدك .على أنّ تجد شيء 126 00:17:55,485 --> 00:18:00,121 الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي .لنعتبر ذلك حلاً سياسياً 127 00:18:01,081 --> 00:18:05,963 .ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل - .أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً - 128 00:18:15,184 --> 00:18:17,354 .ذلك سيكون متفقٌ عليه 129 00:18:17,390 --> 00:18:20,066 !لا 130 00:18:30,998 --> 00:18:33,960 ..."أيّها الأمير " تاس 131 00:18:39,342 --> 00:18:46,143 "عدني، بأنّ شعب " ألموت .سيعامل برحمة 132 00:18:55,740 --> 00:18:59,370 !أسدُ بلاد فارس 133 00:18:59,412 --> 00:19:02,500 هم يطلقون عليّك ."أسدُ بلاد فارس" 134 00:19:03,042 --> 00:19:06,761 ."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن 135 00:19:06,797 --> 00:19:10,636 ....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا - .كلّا، كلّا - 136 00:19:12,305 --> 00:19:16,983 ،عليّك أنّ تحتفل .تلك تقاليد، على أية حال 137 00:19:17,019 --> 00:19:22,319 منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول .تدين ليّ بهدية، ولاء 138 00:19:24,405 --> 00:19:28,202 .خنجرٌ جميل - ،هو سلّمك المدينة وأميرتها - 139 00:19:28,238 --> 00:19:31,077 .أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي - .من المفترض أنّ يكون ذلك - 140 00:19:31,078 --> 00:19:34,507 .البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري - .أخبارٌ جيدة - 141 00:19:34,544 --> 00:19:38,716 أبوّك قطع صلواته .في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا 142 00:19:39,676 --> 00:19:42,805 بدون شك أعجبَ .بهذا النصر العظيم 143 00:20:02,624 --> 00:20:05,488 سمعنا بإشارات بإنّ .ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا" 144 00:20:05,489 --> 00:20:11,470 إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل ،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة 145 00:20:11,471 --> 00:20:13,556 !بقوّاتي 146 00:20:13,593 --> 00:20:18,981 هذه المغامرة، لن تضعنا .مع حلفاء 147 00:20:19,017 --> 00:20:22,819 لكن أفترض .أنّك لم تضع أي شيء للحسبان 148 00:20:22,861 --> 00:20:26,662 !لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد 149 00:20:26,700 --> 00:20:30,579 القرار، ونتائجه .عائدةٌ ليّ 150 00:20:37,256 --> 00:20:41,928 ،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج .لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك 151 00:20:48,270 --> 00:20:52,151 ولا رجل يعلم أكثر منك .يا أبي 152 00:20:55,155 --> 00:20:58,285 لأن ثقتك .إنّها أمرٌ ما أعزّه 153 00:20:58,327 --> 00:21:01,414 أنا سأشرف على البحث .عن الأسلحةِ بنفسي 154 00:21:01,455 --> 00:21:06,546 أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك ."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت 155 00:21:36,504 --> 00:21:39,634 !إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب 156 00:21:39,670 --> 00:21:42,095 !أخي 157 00:21:42,137 --> 00:21:48,270 وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق .في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا 158 00:21:48,307 --> 00:21:50,857 !"أنت ستتغيب عن " البكاراه (أحد أنواع لعب القمار بالورق) 159 00:21:50,899 --> 00:21:53,486 جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي" .في غيابي 160 00:21:53,523 --> 00:21:57,033 .أنت عندك الهدية الأكراميه له - .بالطبع - 161 00:21:57,069 --> 00:22:00,334 !بيس"، الهدية" 162 00:22:00,370 --> 00:22:03,083 إنّها كانت لحظه !أنا حقاً أخطأت التقدير 163 00:22:03,119 --> 00:22:05,758 .أعلم بأنّك نسيت 164 00:22:05,795 --> 00:22:08,678 ."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت 165 00:22:08,715 --> 00:22:13,389 ،الأقدس في الأراضي الشرقية .الهدية سوف يقدرها الملك 166 00:22:13,806 --> 00:22:18,395 ،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ .داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة" 167 00:22:21,024 --> 00:22:24,988 الجوهرة النادرة ستُقدم للملك ."مني هذا المساء يا " داستن 168 00:22:25,905 --> 00:22:29,369 بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه .أخرى أخي 169 00:22:30,412 --> 00:22:33,208 !"اضغِ إليّ " داستن 170 00:22:33,249 --> 00:22:37,505 الزواج بالأميرة .يعرض ليّ ولاء شعبها 171 00:22:37,541 --> 00:22:41,224 ،أنا سأضع حدود لنا .هي مسؤولية خطرة 172 00:22:41,260 --> 00:22:47,811 ،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا .أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك 173 00:22:56,281 --> 00:23:00,626 ،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن .أسدُ بلاد فارس 174 00:23:00,662 --> 00:23:04,709 يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر .مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة 175 00:23:04,751 --> 00:23:07,213 .سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة 176 00:23:07,254 --> 00:23:10,368 أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك .أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي 177 00:23:10,369 --> 00:23:12,554 .الجريمة، التي أكررها بسرور 178 00:23:12,590 --> 00:23:16,809 ،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس .وحشيّ من دونِ شرف 179 00:23:16,851 --> 00:23:20,857 لا تقترفي خطئاً .بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة 180 00:23:20,893 --> 00:23:24,862 و ماذا أكثر من ذلك؟ - .انتظر هنا، مع صاحبة السمو - 181 00:23:25,906 --> 00:23:29,159 .إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك 182 00:23:29,869 --> 00:23:33,207 أقترح بأنّ تكوني متواضعه .عندما تقابلين الملك 183 00:23:33,243 --> 00:23:35,711 .من الأفضل لكِ 184 00:23:45,015 --> 00:23:47,269 أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟ 185 00:23:47,310 --> 00:23:52,192 يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف ."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن 186 00:23:52,228 --> 00:23:56,486 ،طالما تتذكر .واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه 187 00:23:56,522 --> 00:24:00,745 و ما هذا ؟ - .من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ - 188 00:24:01,288 --> 00:24:07,421 .نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ .فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي 189 00:24:14,932 --> 00:24:22,024 .نحن أشتقنا لك، أبي - ."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن - 190 00:24:22,651 --> 00:24:30,124 العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف .الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا 191 00:24:30,160 --> 00:24:34,417 أنا أصلي من أجل إنّ يبقى .ذلك السيف قوياً 192 00:24:34,959 --> 00:24:39,340 كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ .وليس من الضروري خسائرها 193 00:24:42,178 --> 00:24:45,145 الرجل الطيب يفعل كما فعلت ."داستن" 194 00:24:45,182 --> 00:24:50,940 العمل بقوة وشجاعة .لجلب النصر وينقذ الحياة 195 00:24:51,649 --> 00:24:55,576 الرجل العظيم يوقف الهجوم .عند حدوثه بأي حال من الأحوال 196 00:24:55,612 --> 00:25:00,828 الرجل العظيم يتوقف .عندما يكون خاطئ 197 00:25:00,865 --> 00:25:04,339 .لا يهم مَن كان يصدر الأوامر 198 00:25:04,375 --> 00:25:08,302 ،الفتى أنا رأيته في الميدان 199 00:25:08,339 --> 00:25:11,552 .كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد 200 00:25:11,594 --> 00:25:15,724 .لكن من يكون، العظيم 201 00:25:19,312 --> 00:25:24,403 ،حسناً، في هذه الأثناء .عندي لكَ هدية 202 00:25:27,240 --> 00:25:33,082 بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد .من الشوارع إلى عائلتي 203 00:25:33,118 --> 00:25:37,004 رأيت ذاك الولد، الذي .لم يكن دمه نبيلاً 204 00:25:37,046 --> 00:25:42,427 .لكنه كان يتصف بروح الملك 205 00:25:43,179 --> 00:25:45,766 .شكراً لك، أبي 206 00:25:45,807 --> 00:25:50,063 ،هلاّ لي أن أقدم ."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت 207 00:25:59,785 --> 00:26:02,789 ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟ 208 00:26:11,051 --> 00:26:14,138 ."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا 209 00:26:14,179 --> 00:26:17,393 تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف" .مع شعبها من خلال الزواجِ بها 210 00:26:17,429 --> 00:26:21,481 أمنيتي العميقة .بأن هذا النصر سبب لموافقتك 211 00:26:24,570 --> 00:26:31,912 في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط .في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك 212 00:26:32,747 --> 00:26:38,255 بل رأيت ذلك من قبل .في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه 213 00:26:39,924 --> 00:26:44,097 .من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة 214 00:26:45,974 --> 00:26:50,652 .لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي 215 00:26:50,689 --> 00:26:54,444 ،داستن"، قد تكون أقل فرصاً" 216 00:26:54,480 --> 00:26:57,946 إذا مثل هذه الجوهرة .إنتظرت بحجرتك 217 00:26:57,982 --> 00:27:03,499 "أميرة " ألموت .ستكون زوجتكَ الأولى 218 00:27:07,253 --> 00:27:10,680 ماذا بك، "داستن"؟ 219 00:27:10,716 --> 00:27:17,268 ،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر .لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف 220 00:27:17,304 --> 00:27:21,231 ولأولئك الذين يقولون .بأنه ليس حكيمٌ بعد 221 00:27:21,268 --> 00:27:24,068 .أنا بحاجة لأن أشرب 222 00:27:30,619 --> 00:27:33,248 .تنحى جانباً !ابتعدوا عن الطريق 223 00:27:40,215 --> 00:27:43,845 ...أبي - .يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة - 224 00:27:43,887 --> 00:27:46,265 !أحدٌ ما يساعده - !العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها - 225 00:27:46,302 --> 00:27:49,371 !لمَ؟ - !أحدٌ ما يساعدني - 226 00:27:49,408 --> 00:27:52,440 !القاتلُ يُـحبس - !أحدٌ ما يساعده - 227 00:28:05,250 --> 00:28:07,461 !"بيس" - !تعالَ معيّ - 228 00:28:18,602 --> 00:28:21,939 ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ - !بوسعي أنّ أخرجك من هنا - 229 00:28:21,976 --> 00:28:25,278 .أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي - !هيا - 230 00:28:39,673 --> 00:28:41,843 !اغلقوا البوابة - !من هذا الطريق - 231 00:28:46,682 --> 00:28:48,935 !اغلقوا البوابة 232 00:28:50,021 --> 00:28:52,107 !انخفضي 233 00:28:54,902 --> 00:28:59,283 !هناك، امسكوا بالقاتل !هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني 234 00:29:08,879 --> 00:29:14,512 أتباعي الموالين، العالم بأسره .يحزن في وفاة ملكنا المحبوب 235 00:29:14,549 --> 00:29:16,687 الجميع مِنا مُبتلي .بخسارته 236 00:29:16,724 --> 00:29:21,731 "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن .وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ 237 00:29:21,768 --> 00:29:25,695 .أنا لم أقتل أبي .تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي 238 00:29:25,731 --> 00:29:30,786 .تاس"، مَن فعل هذا" - .والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً - 239 00:29:32,162 --> 00:29:35,500 .أنا لم أقتل أبي 240 00:29:36,836 --> 00:29:39,422 .أنا أصدقك - ،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا - 241 00:29:39,423 --> 00:29:44,555 .لم أرغب أنّ تأتي - .لكنك رغبت - 242 00:29:48,184 --> 00:29:53,024 ،واعدت أخي بقتلكِ .إنّ لم يستطع مساعدتكِ 243 00:29:53,212 --> 00:29:58,949 حسناً، الحل أنّ تُـقبلني .من ثم تقتلُني 244 00:29:59,450 --> 00:30:02,078 .لكن لدي حلٌ أفضل 245 00:30:05,208 --> 00:30:08,463 ،أقتلك !ومشاكلك تـُحلّ 246 00:30:11,800 --> 00:30:14,804 .ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر 247 00:30:51,606 --> 00:30:54,651 حسناً، الحل أنّ تـُقبلني .من ثم تقتلُني 248 00:30:54,687 --> 00:30:57,364 .لكن لديّ حلٌ أفضل 249 00:30:57,781 --> 00:31:00,075 !أقتلك 250 00:31:06,334 --> 00:31:10,298 !أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي 251 00:31:12,467 --> 00:31:14,553 !كلّا 252 00:31:29,157 --> 00:31:32,328 هل رأيتِ ذلك؟ - رأيتُ ماذا؟ - 253 00:31:33,663 --> 00:31:35,666 ،خذي ذلك السيف مرةً أخرى .وأقسم أني سأقطع ذراعكِ 254 00:31:35,667 --> 00:31:37,752 مرةٌ أخرى؟ 255 00:31:38,587 --> 00:31:41,925 !أنت أستخدمت كلّ الرمال - ماذا؟ - 256 00:31:42,426 --> 00:31:44,929 ما هذا؟ 257 00:31:47,432 --> 00:31:50,317 .لا يُصدق 258 00:31:50,354 --> 00:31:55,277 ،إطلاق الرمل .يبعث لإعادة الزمن 259 00:31:57,029 --> 00:32:00,784 و فقط حامل الخنجر .يدرك ما حدث 260 00:32:02,537 --> 00:32:06,125 ،هو يعيد كل الأحداث .يغير الزمن 261 00:32:06,162 --> 00:32:08,295 .لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه 262 00:32:10,465 --> 00:32:14,136 لكم مرة يستطيع الإعادة؟ .أجيبيني ، أيّتها الأميرة 263 00:32:14,173 --> 00:32:17,390 .أنت دمرتَ مدينتي 264 00:32:18,392 --> 00:32:22,398 رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة .أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر 265 00:32:23,650 --> 00:32:26,195 بعد المعركة، "تاس" سأل .عن هذا الخنجر كإعجاب 266 00:32:26,231 --> 00:32:28,703 ،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه .لكن الآن فهمت 267 00:32:28,740 --> 00:32:31,994 معه هو يمكن أن يغير أي شيء ،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة 268 00:32:32,031 --> 00:32:34,962 .هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو 269 00:32:34,998 --> 00:32:37,502 ،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب ،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد 270 00:32:37,539 --> 00:32:41,137 .أعظم حتى من أبي !كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر 271 00:32:41,173 --> 00:32:44,892 أخي الغادر .يجب أنّ يقدم للعدالة 272 00:32:44,928 --> 00:32:48,314 وبحد ذاته، ضُـوعفت .الجائزة لأسره 273 00:32:48,350 --> 00:32:53,858 في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل .أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي 274 00:32:53,900 --> 00:32:57,493 .العهد الجديد قد بدأ 275 00:32:57,530 --> 00:33:00,533 ماذا تفعل؟ - .جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" - 276 00:33:00,575 --> 00:33:04,372 ،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا .هذه كانت آثارها 277 00:33:04,409 --> 00:33:08,133 أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ - .إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي - 278 00:33:08,169 --> 00:33:11,089 ،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك أنت ستسير في جنازته 279 00:33:11,090 --> 00:33:13,302 سويةً مع الآف من .الجنود الفارسين 280 00:33:13,338 --> 00:33:16,389 ،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك .هو الوحيد الذي أثق بهِ 281 00:33:16,430 --> 00:33:19,727 ،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة .خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة 282 00:33:19,769 --> 00:33:21,938 "كل الطرق المؤدية إلى " آبرات .ستكون مغطاة بالقوات الفارسية 283 00:33:21,975 --> 00:33:24,531 ،لكني لن أتخذ ذاك الطريق .سوف أذهب عبر وادي العبيد 284 00:33:24,567 --> 00:33:27,571 ،لا أحد يذهب من ذلك الطريق .فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين 285 00:33:27,608 --> 00:33:30,576 .لذلك هم يقولون - .خطّتك بأكملها انتحار - 286 00:33:30,617 --> 00:33:32,787 ،أخي قتل أبي .وترك دمهُ على يديّ 287 00:33:32,823 --> 00:33:35,082 ،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق .وذلك ما يجب أنّ يكون 288 00:33:37,793 --> 00:33:41,512 ،إذن، أنت سوف تتركني هنا !في مكانٍ مجهول؟ 289 00:33:41,549 --> 00:33:44,887 النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة في الصحراء؟ 290 00:33:44,923 --> 00:33:48,934 ماذا سيقال عن شرفك العزيز إنّ قمت بذلك؟ 291 00:33:51,020 --> 00:33:54,192 .أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها 292 00:34:01,284 --> 00:34:04,289 .الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته 293 00:34:09,797 --> 00:34:13,551 بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين .حتى إنّها غير حادة 294 00:34:17,724 --> 00:34:21,813 هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ - .بالطبع لا - 295 00:34:23,691 --> 00:34:26,089 كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ - .حاول أنّ تقفَ على رأسك - 296 00:34:26,090 --> 00:34:28,405 .وتكتم أنفاسك 297 00:34:34,830 --> 00:34:38,169 ماذا تنظر عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟ 298 00:34:38,210 --> 00:34:41,340 .ابدئي بالسيّر 299 00:34:48,016 --> 00:34:50,394 حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك كيف يعمل الخنجر؟ 300 00:34:50,395 --> 00:34:52,271 لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟ 301 00:34:52,308 --> 00:34:55,109 .ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة 302 00:34:55,146 --> 00:34:57,779 .تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك 303 00:34:57,821 --> 00:35:01,785 ،متحكم بالرأس، الصدر للخارج .خطواتك واسعة متثاقلة 304 00:35:02,912 --> 00:35:05,707 سيّرٌ مقنع .أيّها الأمير الفارسي 305 00:35:05,749 --> 00:35:08,962 من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة .وكأن العالم ملكك 306 00:35:08,998 --> 00:35:12,889 .أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك - !أنا لم أولد بقصر مثلكِ - 307 00:35:12,925 --> 00:35:17,515 ،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف .حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك 308 00:35:18,140 --> 00:35:23,043 وكيف أصبحت أميراً؟ - ،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما - 309 00:35:23,045 --> 00:35:27,570 ...وهو ... لا أعلم هو 310 00:35:27,607 --> 00:35:30,622 .هو وجدني 311 00:35:30,658 --> 00:35:34,914 هو أخذني، جعل ليّ عائلة .جعل لي بيت 312 00:35:41,214 --> 00:35:48,099 ،إلامَ تنظري وراء ذلك .سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء 313 00:35:53,106 --> 00:35:57,278 ،مربحاً بكِ في وادي العبيد .سموّكِ 314 00:36:02,994 --> 00:36:06,124 .أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء - .هناك أكثر مما كان لدينا - 315 00:36:06,160 --> 00:36:09,008 .هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء 316 00:36:09,044 --> 00:36:13,718 أنا لم أولد بصحراء مثل هذه .أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين 317 00:36:13,760 --> 00:36:20,023 .بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه - .أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه - 318 00:36:20,060 --> 00:36:24,029 "البئر الذي في "ألموت .ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها 319 00:36:24,065 --> 00:36:28,154 ،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم ،ووقت أطول لحراسة أسواركم 320 00:36:28,155 --> 00:36:30,240 .وأنت لن تكوني هنا 321 00:36:35,456 --> 00:36:39,629 !معجزة، صمتُ الأميرة 322 00:36:41,590 --> 00:36:45,053 تامينا"؟" 323 00:36:47,848 --> 00:36:50,435 أيمكنكِ سماعي؟ 324 00:36:53,606 --> 00:36:56,819 ،"أجل، "داستن .يمكنني سماعك 325 00:37:15,470 --> 00:37:18,224 هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟ 326 00:37:18,808 --> 00:37:21,316 بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟ 327 00:37:21,353 --> 00:37:25,155 "في قلب " السودان ."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ" الأمباكا 328 00:37:25,191 --> 00:37:27,820 ينشرون الرعب بقلوب .كلّ العابرين 329 00:37:27,856 --> 00:37:31,205 الأمباكا"، أساتذة" .رماة السكين 330 00:37:31,241 --> 00:37:36,212 السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت .من الخالق، نفسه 331 00:37:36,249 --> 00:37:41,882 .هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل ،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال 332 00:37:41,918 --> 00:37:44,385 .بضربةٍ واحدة 333 00:37:45,219 --> 00:37:48,349 كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟ 334 00:37:49,099 --> 00:37:55,108 ،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا ،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته 335 00:37:55,149 --> 00:37:59,280 ،أي أعني .بأنّه دائماً مدينٌ ليّ 336 00:37:59,698 --> 00:38:03,003 ،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي ...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم 337 00:38:03,004 --> 00:38:09,085 أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه بمقدار أقوى قليلاً؟ 338 00:38:46,262 --> 00:38:49,475 تلك هي إذن؟ 339 00:38:50,017 --> 00:38:53,522 ،أجل، أنت محق .إنّها ليست بسيئة 340 00:38:59,280 --> 00:39:03,327 .هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك .لذلك، لدينا إتفاق 341 00:39:03,369 --> 00:39:06,999 .أيّها الفارسي، المحّنك - إتفاق؟ - 342 00:39:07,036 --> 00:39:09,210 أي إتفاق؟ 343 00:39:09,919 --> 00:39:13,430 .مثل هذا الأمير النبيل - .مثل هذه الأميرة اللطيفة - 344 00:39:13,466 --> 00:39:18,161 ،أخرجتكَ بفعلي الأعمي .ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي 345 00:39:18,197 --> 00:39:20,768 مَن قال بأنّكِ جميلة؟ - هناك سيكون سبب - 346 00:39:20,769 --> 00:39:21,811 .لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ 347 00:39:22,891 --> 00:39:25,321 ...أنتِ...أنا 348 00:39:25,357 --> 00:39:27,950 ،أنا لا أثق بكِ .وأنت ليس من نوعي 349 00:39:27,987 --> 00:39:31,909 !أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة !أنا قادرة على تسمّيم أصحابي 350 00:39:31,951 --> 00:39:37,165 .الكثير بطعامي - .أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً - 351 00:39:37,202 --> 00:39:39,507 ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟ 352 00:39:39,544 --> 00:39:43,592 .حسنٌ، افعلها قلْ له ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟ 353 00:39:44,342 --> 00:39:46,762 .أمهلني لحظات - .حسنٌ - 354 00:39:48,848 --> 00:39:52,770 ،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف .لكنكِ كنتِ على حق 355 00:39:55,400 --> 00:39:59,989 .قد رأيت ما أبحث عنه - .داستن"، اضغِ إليّ " - 356 00:40:00,281 --> 00:40:04,453 عندما عمّي يرى قوة الخنجر .سوف يُصدقني 357 00:40:04,495 --> 00:40:08,297 داستن"، أعلم بأنّي" .لم أكن صادقةً معك تماماً 358 00:40:08,334 --> 00:40:13,341 .لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً - .أنا حارسة للميثاق المقدس - 359 00:40:13,378 --> 00:40:16,971 ،ذلك الخنجر مقدس .هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ 360 00:40:17,013 --> 00:40:19,871 ...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة - .أنا سأعتني بسكينتُكِ - 361 00:40:19,907 --> 00:40:24,778 .أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا - !أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع - 362 00:40:24,816 --> 00:40:28,988 !هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر - !آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا - 363 00:40:32,743 --> 00:40:35,038 !هيا 364 00:40:37,854 --> 00:40:40,785 !اركضي، بسرعة أيّتها النعامة 365 00:40:46,596 --> 00:40:49,724 سباقُ نعامات؟ - .كلُ ثُلاثاء وخميس - 366 00:40:50,183 --> 00:40:55,274 ،مهما هم يحبون جمال ذلك .فيعوضون ذلكن بالروح القتالية 367 00:40:56,442 --> 00:41:01,449 .الأجناس لتسهيل التحديد - .سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان - 368 00:41:01,485 --> 00:41:05,168 ،العبيد المتعطشه للدماء قتل سادتهم؟ 369 00:41:05,204 --> 00:41:09,543 ،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى .لكنها ليست صحيحة بالنهاية 370 00:41:09,585 --> 00:41:13,549 ...لكن الهياكل التي رأيناها - ."أشتريتها من غجري في " البكارا - 371 00:41:13,585 --> 00:41:19,182 ،صنعت قاعدتنا من السمعة ،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً 372 00:41:19,218 --> 00:41:21,643 ،الذي يترصدنا .البلاد متروكةٌ لنا 373 00:41:21,685 --> 00:41:24,064 تعلم بأني تكلمت عن؟ .الضرائب 374 00:41:25,733 --> 00:41:31,073 الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟ 375 00:41:31,365 --> 00:41:33,535 .رجال الأعمال الصغار 376 00:41:33,577 --> 00:41:39,001 تعلم، لهذا بدأت .بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة 377 00:41:39,711 --> 00:41:44,217 نشرة ذلك مثل المرض المبجل .في النسوةِ الأتراك 378 00:42:03,202 --> 00:42:06,205 !أنظر لهذه النعامة الهائلة 379 00:42:12,464 --> 00:42:15,510 !هيا، يا جميلتي 380 00:42:20,809 --> 00:42:23,396 !أعجبني ذلك 381 00:42:23,438 --> 00:42:29,988 ،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني .وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين 382 00:42:30,488 --> 00:42:35,829 ،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات !هيا، سيطر على الحشد 383 00:42:37,290 --> 00:42:40,420 .لا تقفي هناك !اركضي، لا تسيري 384 00:42:41,587 --> 00:42:44,467 !هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه .ويبقى ذلك في عواقبك 385 00:42:44,509 --> 00:42:47,304 ،لا تنظر إليّ بمثل ذلك !تعلم عمّاذا أتحدث 386 00:42:47,340 --> 00:42:50,099 .قم بعلمك سيطر على الحشد !شكراً لكم 387 00:42:50,142 --> 00:42:54,522 أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب .هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب 388 00:42:56,483 --> 00:43:00,531 !لا تلمس - إنّها رائعة، أين وجدتها؟ - 389 00:43:02,533 --> 00:43:05,542 ."في سوق العبيد بـ" لارس ."كنت متوجهاً إلى" آبرات 390 00:43:05,579 --> 00:43:08,583 ،أنا أستبدلتها بجمل !عندما هاجمتني 391 00:43:08,620 --> 00:43:11,587 .الجمال أكثر أماناً - ."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر - 392 00:43:11,629 --> 00:43:14,904 ،أقدر لك كرمك .وعلى حسن الإقامة 393 00:43:14,941 --> 00:43:18,144 ...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن - أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ - 394 00:43:18,180 --> 00:43:25,147 أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير .المخزي، الذي قتلَ الملك 395 00:43:34,327 --> 00:43:37,499 ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟ 396 00:43:37,916 --> 00:43:39,921 .أجل، أخبرتني 397 00:43:39,922 --> 00:43:41,925 ،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال 398 00:43:41,927 --> 00:43:46,552 تستبدلها بجمل؟ أرجوك .أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين 399 00:43:47,596 --> 00:43:48,930 .مناسبةٌ لك، أيّها الشاب 400 00:43:49,161 --> 00:43:52,373 تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز .وهي بصراحة عظيمة 401 00:43:52,374 --> 00:43:57,610 .بيني وبينك، تلك الحدود قذرة .أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب 402 00:43:57,646 --> 00:44:00,702 ماذا؟ أنت لا تعلم .ماذا كانت تُمثل 403 00:44:00,738 --> 00:44:03,868 .خذ هذا الفارسي إلى الحبس 404 00:44:03,869 --> 00:44:05,954 ...انتظر، انتظر، ذلك 405 00:44:08,875 --> 00:44:11,379 .سكينٌ رائعة - .إنّها لا شيء - 406 00:44:13,381 --> 00:44:16,385 .إنّها عديمة الفائدة - حقاً؟ - 407 00:44:17,220 --> 00:44:19,723 .ذوبها إلى مجوهرات 408 00:44:42,463 --> 00:44:45,092 ماذا يفعل ذلك الفتى؟ 409 00:44:46,009 --> 00:44:48,722 !لا، أنت ربما تقتل الطائر 410 00:44:50,808 --> 00:44:54,438 !أنت، هناك 411 00:45:03,868 --> 00:45:06,955 !أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك - !اذهب إلى النفق - 412 00:45:08,207 --> 00:45:11,545 .انظروا لذلك، تلك هي .لا مزيد من حليب العنزة المتخمر 413 00:45:11,587 --> 00:45:14,924 ،بعد السباق الثالث !هل سمعتني؟ اذهب، هيا 414 00:45:14,961 --> 00:45:17,512 !البوابة - !أمسكوه - 415 00:45:17,882 --> 00:45:19,598 !توقف 416 00:45:24,396 --> 00:45:27,406 !ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب - !اعطني الخنجر - 417 00:45:27,442 --> 00:45:30,863 !ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة - !اعطني الخنجر - 418 00:45:34,827 --> 00:45:37,832 .لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني 419 00:45:42,129 --> 00:45:44,215 !تحركي، أيّتها الأميرة 420 00:45:45,259 --> 00:45:46,301 !"داستن" 421 00:45:47,970 --> 00:45:50,892 !أيّها الفرسي 422 00:45:58,610 --> 00:46:01,739 أنظر لهذا؟ 423 00:46:04,786 --> 00:46:07,873 !..بالمرةِ القادمة 424 00:46:16,342 --> 00:46:19,973 .هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي 425 00:46:29,952 --> 00:46:32,179 {\a9} "آبرات" 426 00:46:29,569 --> 00:46:32,491 .هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة 427 00:46:32,532 --> 00:46:35,119 ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه ...من الخنجر 428 00:46:35,120 --> 00:46:37,205 ."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات 429 00:46:42,755 --> 00:46:46,927 ،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب .ظننتكِ تعرفينهم 430 00:47:03,784 --> 00:47:06,584 أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً أخف وزناً؟ 431 00:47:06,621 --> 00:47:10,459 "الميغلس" من "هندو كوش" .هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم 432 00:47:11,837 --> 00:47:14,632 .أجل، بمشقة 433 00:47:21,559 --> 00:47:24,771 داستن"، أين هو الخنجر؟ " - .على الرحب والسعة تسأليني عنه - 434 00:47:24,807 --> 00:47:28,317 .يجب أنّ تكوني مجتهدة 435 00:47:40,000 --> 00:47:43,756 ،تاس " ليس هنا" ."هو يجب أنّ يكون في " ألموت 436 00:47:45,341 --> 00:47:49,514 الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟ 437 00:47:49,550 --> 00:47:53,561 .ذلك سبب مكوث "تاس" هناك .وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه 438 00:47:53,853 --> 00:47:57,024 .أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني 439 00:47:57,061 --> 00:47:59,819 .ذلك مستحيل 440 00:48:59,611 --> 00:49:02,698 .الصعب، ليس بمستحيل - .دليلٌ آخر، بأنّك مجنون - 441 00:49:02,740 --> 00:49:05,201 لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟ 442 00:49:05,243 --> 00:49:07,956 !ابتعدو عن الطريق !افسحوا الطريق 443 00:49:12,712 --> 00:49:15,466 !استدر - ماذا؟ - 444 00:49:26,731 --> 00:49:29,652 ،أنت كنت تشتري ذلك لي .عندما كنتُ صبياً 445 00:49:29,689 --> 00:49:33,246 ."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف 446 00:49:33,282 --> 00:49:35,723 .كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا "داستن" 447 00:49:35,759 --> 00:49:38,164 .لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني 448 00:50:01,112 --> 00:50:05,118 أنا لم أقتل أبي ...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً 449 00:50:05,154 --> 00:50:07,913 .أفعالك تتكلم بصورة مختلفة 450 00:50:08,623 --> 00:50:11,251 .لم يكن لدي خيار سوى الهروب 451 00:50:11,288 --> 00:50:13,301 .تاس " هو مَن أعطاني العباءة" 452 00:50:13,337 --> 00:50:14,311 .هو الوحيد الذي سمّمها - ..."داستن" - 453 00:50:15,285 --> 00:50:16,258 لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟ 454 00:50:16,551 --> 00:50:19,142 في جنازةِ أبيه ."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت 455 00:50:19,179 --> 00:50:21,473 حلفائنا سوف يرون .إحتلالنا 456 00:50:21,510 --> 00:50:24,100 البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة .أمرٌ مهمٌ جداً 457 00:50:24,136 --> 00:50:28,739 .أجل، وإن لم يكن هناك شيء .إحتلال "ألموت" كان كذبه 458 00:50:28,776 --> 00:50:31,404 ،تاس " يرغب بالسلطة" ،لهذا السبب قتل الأب 459 00:50:31,405 --> 00:50:35,576 ،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة ،بل عن الرمل 460 00:50:35,613 --> 00:50:38,336 .لكي يملئ بها باطن تلك الأداة 461 00:50:38,372 --> 00:50:40,750 لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟ باطن الأداة؟ 462 00:50:40,792 --> 00:50:45,340 هل تتذكر بعد المعركة أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟ 463 00:50:45,381 --> 00:50:49,324 ."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت 464 00:50:49,361 --> 00:50:53,267 هذا الخنجر، أهو معك؟ 465 00:50:55,897 --> 00:50:57,983 .أجل 466 00:51:03,199 --> 00:51:05,618 .بهِ قوة مذهلة 467 00:51:08,956 --> 00:51:11,335 هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟ 468 00:51:12,794 --> 00:51:15,382 .ماذا؟ أعلم بأنّه هناك 469 00:51:16,049 --> 00:51:19,054 وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟ 470 00:51:19,090 --> 00:51:21,140 ."تامينا" 471 00:51:28,984 --> 00:51:31,362 .يديك محروقة - ...أجل - 472 00:51:33,657 --> 00:51:37,746 بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة .من على أبيك 473 00:51:38,748 --> 00:51:41,041 أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ - .كلّا، كلّا - 474 00:51:41,042 --> 00:51:43,254 أنت متأكد؟ .تعلم، أنّك تثقُ بي، بني 475 00:51:47,926 --> 00:51:50,644 ...ذلك مجرد 476 00:51:50,681 --> 00:51:55,145 أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟ 477 00:51:55,182 --> 00:52:00,026 "لا أستطيع القول " داستن .ربما كان لا يحترمك كما تستحق 478 00:52:00,068 --> 00:52:02,155 .وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله 479 00:52:02,192 --> 00:52:04,205 .شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ 480 00:52:04,241 --> 00:52:06,791 .خدمتي لأبيك كانت مختلفة 481 00:52:06,828 --> 00:52:10,500 ."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن - ...كم مرة تكلم أبي - 482 00:52:10,501 --> 00:52:13,629 عن إنقاذه من ذاك الأسد؟ 483 00:52:13,665 --> 00:52:16,717 .تلك كانت قصّته المفضلة - .واحدة منة العديد، أجل - 484 00:52:16,758 --> 00:52:21,139 .كلّا، تلك كانت المفضلة - ."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن - 485 00:52:25,061 --> 00:52:27,899 !"انتظر، " داستن 486 00:52:58,128 --> 00:53:00,235 !هناك 487 00:53:20,054 --> 00:53:22,140 !القاتل 488 00:53:30,068 --> 00:53:32,572 !أنا لم أقتل أبي 489 00:54:41,626 --> 00:54:44,004 ماذا ستفعل الآن؟ 490 00:55:31,986 --> 00:55:34,741 أين هو؟ 491 00:55:35,220 --> 00:55:36,827 !أنت 492 00:55:56,604 --> 00:55:58,690 ..."جارسيف" 493 00:55:59,524 --> 00:56:03,405 .أنا لم أقتل أبي - .إذن الإله سيعفو عنك - 494 00:56:03,441 --> 00:56:05,617 .بعد أن أقطع رأسك 495 00:56:15,088 --> 00:56:18,134 نحن لم نتقاتل بالتلاحم أي مرة .يا أخي الصغير 496 00:56:28,648 --> 00:56:30,943 اهذا كل ما لديك؟ 497 00:56:48,592 --> 00:56:51,931 ،فخامتك ."ظننتُ أنّك ستبقى في " ألموت 498 00:56:51,967 --> 00:56:55,019 .أخبرني عن "داستن"، يا عمّاه 499 00:56:55,853 --> 00:57:00,150 ،داستن "، قدمَ إلى "آبرات" لكي يقتلني" .في السوق 500 00:57:00,187 --> 00:57:02,236 .إنّه هرب 501 00:57:02,237 --> 00:57:06,701 تاس "، موتي" .هو ضعف لعهدك الحديث 502 00:57:06,743 --> 00:57:09,851 .داستن"، يأمل أنّ يبدأ بالتمرد" - هو يريد العرش؟ - 503 00:57:09,852 --> 00:57:11,416 .أنا خائفٌ جداً، يا مولاي 504 00:57:15,713 --> 00:57:19,635 ضع "داستن" تحت المحامكة وأعطه .فتره لنرى إنطباعه 505 00:57:19,677 --> 00:57:24,559 .نصيحتي أنّ نبتعد عن المحاكمة 506 00:57:24,596 --> 00:57:28,105 .لا تعيده إلى "ناساف" حياً 507 00:57:36,993 --> 00:57:38,834 ،"مهما تكن جرائم " داستن 508 00:57:38,871 --> 00:57:42,834 المحاكمة العلنية سيكون أثارها .أفضل بالنسبة للملك وهذا الذي أتمناه أنّ يحدث 509 00:57:42,871 --> 00:57:46,339 .القوة، كرامة الحكم بالقانون 510 00:57:47,174 --> 00:57:51,680 .نحنُ ليس همجيين - .أنت تـتطور كثيراً كل يوم أيّها الملك - 511 00:57:52,098 --> 00:57:56,603 .داستن"، لابد من أنّ يوجد" .يجب أنّ يقدم للعدالة 512 00:58:01,778 --> 00:58:05,240 "عرين " حسانسيس 513 00:58:05,950 --> 00:58:09,455 .أنا يجب أنّ أتلكم إلى ضيوفنا - ،عنهم ، يا مولاي - 514 00:58:09,492 --> 00:58:13,144 ،ممارساتهم عجيبه .الخدم قد شاهدو تلك الأشياء 515 00:58:13,180 --> 00:58:16,798 الأصوات الغريبة المسموعة .الأسبوع الفائت أحدَ الخيول أختفت 516 00:58:16,839 --> 00:58:22,472 فقط تأكد بأنّ يبقوا الخدم أفواههم مغلقه، وأنا أعدك 517 00:58:22,509 --> 00:58:25,143 .هم سيختفون أيضاً 518 00:59:28,147 --> 00:59:30,447 لدي مهمةٌ أخرى لك ."حسانسيس" 519 00:59:30,484 --> 00:59:32,736 ،لكن يجبُ أنّ تكون سريعة .لكن فريستك لها السبق 520 00:59:32,778 --> 00:59:36,492 هل أحضرتَ الذي أريد؟ 521 00:59:45,170 --> 00:59:48,404 ،هذه الممارسات هي لن تتعارض مع مهاراتك؟ 522 00:59:48,441 --> 00:59:51,638 .بالسّحر نحن ممكن أنّ نرى الرؤى للمستقبل البعيد 523 00:59:51,675 --> 00:59:54,141 .رُؤىَ الموت 524 00:59:55,392 --> 00:59:59,858 .القدر واللعنة 525 01:00:06,533 --> 01:00:11,039 ،بالسّحر ممكن أنّ نرى أي شيء ."منها إبن أخيكَ، الأمير " داستن 526 01:00:11,075 --> 01:00:14,377 .إذن أتمنى أنّ أرَ المزيد من الوفيات 527 01:00:14,878 --> 01:00:16,964 .قريباً 528 01:00:53,682 --> 01:00:56,519 .انخفضي، إنهم حرس فرس 529 01:01:08,536 --> 01:01:11,540 لمَ لم تخبريني؟ 530 01:01:12,458 --> 01:01:17,715 ،الآثار موجوده، لربما هم متعبون .من مجموعة أكاذيبك، وشائعاتك 531 01:01:17,751 --> 01:01:20,528 .لم يكن عندي خيار لتركتك 532 01:01:20,565 --> 01:01:23,306 .أخذته من عمّك الذي لا يصغِ 533 01:01:23,348 --> 01:01:27,478 ،لم يكن "تاس" قاتل أبي ."بل كان " نيزام 534 01:01:27,520 --> 01:01:30,816 عمّك؟ - .يديه كانت محروقه - 535 01:01:30,858 --> 01:01:33,320 هو قال بأنّ ذلك حدث ،عندما كان يريد إزالة العباءة التي قتلت أبي 536 01:01:33,361 --> 01:01:37,408 لقد تكررَ ذلك مراراً وتكراراً بفكري .هو لم يمس أبداً العباءة، هو مَن أعددها من قبل 537 01:01:40,330 --> 01:01:43,422 .نيزام " هو من سمّمها إذن" 538 01:01:43,459 --> 01:01:47,924 ماذا إنّ عدنا إلى الوراء لفترة قصيرة .ماذا أعطيَ عمّي "نيزام"؟ لا شي 539 01:01:47,965 --> 01:01:51,351 .هو قتلَ أبي لأكثر من خنجر 540 01:01:51,387 --> 01:01:56,519 لماذا لم تخبرني؟ تعلمي .بأنّ لديك أيادي سريعة، كذلك أنا 541 01:01:57,019 --> 01:01:59,940 ،إنّ كنت تريدين إستعادته .عليّك أنّ تخبريني بكل شيء 542 01:01:59,977 --> 01:02:03,362 ،لا مزيد من الألاعيب .لا مزيد من الأكاذيب 543 01:02:12,666 --> 01:02:14,961 نحن نستطيع الخروج من هنا؟ 544 01:02:21,011 --> 01:02:25,893 فقط الأميرة التي .بأمكانها أنّ تسبق العاصفة 545 01:02:30,608 --> 01:02:33,737 ،نيزام" قادمٌ لقتلنا" .هو يريديني ميتاً 546 01:02:34,905 --> 01:02:37,575 .أريد أنّ أعرف السبب 547 01:02:41,331 --> 01:02:46,463 في "ألموت" ضربات القلب تريح .كلّ كائن حي في الأرض 548 01:02:46,500 --> 01:02:49,800 .الزجاجةِ الرملية للآلهة 549 01:02:50,427 --> 01:02:55,684 منذ زمن، الآلهة أسقطت البشر .لأنها لم ترى شيء سوى الطمع والخيانة 550 01:02:55,720 --> 01:03:00,941 ،لذلك أرسلوا عاصفة رملية عظيمة .لتدمر كل شيء، ليمسحوا ويطهورا وجه الأرض 551 01:03:00,983 --> 01:03:05,447 لكن فتاةٌ واحدة أستنجدت بالآلهة .وطلبت منهم أنّ تنمح البشرية فرصةٌ أخرى 552 01:03:05,484 --> 01:03:08,248 .عرضت حياتِها للمبادلة 553 01:03:08,285 --> 01:03:14,418 بعد أنّ رأت النقاءَ بروحها، تذكرت .الآلهة بأنّ الخير باقٍ بالبشر 554 01:03:14,455 --> 01:03:18,591 .لذلك أرسلوا الرمال إلى الزجاجةِ الرملية 555 01:03:33,904 --> 01:03:37,659 الخنجر قد أعطي للفتاة التي .أنقذت البشرية 556 01:03:37,701 --> 01:03:40,042 .جعلوها الحارسةِ الأولى 557 01:03:40,079 --> 01:03:43,626 حافة هذا الخنجر هي الشيء .التي تستطيع ثقب هذه الزجاجة 558 01:03:43,662 --> 01:03:48,303 ،وتطلق رمال الزمن .لكن مقبض الخنجر يحمل دقيقة واحدة فقط 559 01:03:48,340 --> 01:03:51,114 لكن إذا أراد شخص أنّ يضع الخنجر في الزجاجة .عليّه أن يضغط على الزر المجوهر في نفس الوقت 560 01:03:52,721 --> 01:03:55,934 .الرمال تتدفق خلاله إلى ما لا نهاية - أنت بإمكانك أنّ تعيد الزمن بقدر ما تحب؟ - 561 01:03:55,970 --> 01:03:58,854 .أجل، لكن ذلك محرّم 562 01:04:05,197 --> 01:04:10,120 ،عندما كان أبي فتياً .نيزام " ادخر حياته على الصيد" 563 01:04:11,581 --> 01:04:14,710 يوماً ما كان الأميران .يطاردان ظبي جميل 564 01:04:14,747 --> 01:04:17,803 لكنهم لم يدركوا بأنّ الأسد .يطاردهم 565 01:04:17,839 --> 01:04:23,889 ."نيزام" أنقذ " شارمان" .أبي كان يقول ليّ هذه القصّة مراراً وتكراراً 566 01:04:23,926 --> 01:04:26,477 .لم أفهم 567 01:04:26,518 --> 01:04:30,482 نيزام " يريد إعادة الزمن إلى الوراء" ويلغي ما عمله 568 01:04:30,519 --> 01:04:33,069 ،ليس إنقاذ أبي .بل لتركه يموت 569 01:04:33,105 --> 01:04:36,329 .ثم إنّه يريد أنّ يكون الملك طول فترة الحياة 570 01:04:36,365 --> 01:04:39,661 .وأخوتي لم يُـولدوا 571 01:04:45,919 --> 01:04:48,298 .العاصفة مضت 572 01:05:16,128 --> 01:05:21,385 داستن"، الرمال التي بداخل الزجاجة الرملية" .قوية جداً 573 01:05:24,473 --> 01:05:29,187 إفتتاح الخنجر بينما .هو داخل الزجاجة يُفتح الخنجر أيضاً 574 01:05:29,224 --> 01:05:33,115 ،ذلك سوف يحطم الزجاجةِ الرملية .ويسبب لها التصدع والتحطم 575 01:05:33,151 --> 01:05:36,245 رمال الزمن لم تحتوى لأجل طويل 576 01:05:36,281 --> 01:05:39,223 وهي تحمل معها ،غضب الآلهة مجدداً 577 01:05:39,224 --> 01:05:42,248 .تدمر كل شيء بطريقها 578 01:05:45,252 --> 01:05:49,091 وكل البشرية تدفع الثمن ."من أجل خيانة " نيزام 579 01:05:50,342 --> 01:05:53,977 .هذا كل الذي سيبقى مننا 580 01:05:54,014 --> 01:05:57,769 معبد الحارس السري خارج .ألموت"، هو الملجأ" 581 01:05:57,806 --> 01:06:00,486 المكان الوحيد الذي يمكن للخنجر .أنّ يخبأ بأمان 582 01:06:00,523 --> 01:06:03,277 .تلك هي الطريقة الوحيدة التي توقف هذه المعركة الفاصلة 583 01:06:04,445 --> 01:06:07,783 ."تلك هي الحقيقة، يا " داستن 584 01:06:08,408 --> 01:06:14,250 أعطني الخنجر، لكي .أعيده لهناك 585 01:06:16,044 --> 01:06:18,840 .لا يمكنني أنّ أفعل ذلك 586 01:06:21,635 --> 01:06:26,476 .أنا سآتي معك - .أنت سوف تساعديني - 587 01:06:27,894 --> 01:06:31,482 ،لايمكننا المكوث هنا والتحدث .أم تركبي الحصان 588 01:06:47,004 --> 01:06:49,262 .رحلتنا مباركة 589 01:06:49,299 --> 01:06:53,179 نحنُ سنبقى هنا من أجل الماء ونندفع .إلى الممر الجبلي بالمساء 590 01:06:54,306 --> 01:06:58,770 .أنتِ تستمتعين بأخبارِ ما أفعل - .لأنك جيد في أتباع الأوامر فقط - 591 01:06:58,812 --> 01:07:01,273 .لا تضغط على حظك 592 01:07:14,625 --> 01:07:16,711 !أيّها الفارسي 593 01:07:16,753 --> 01:07:22,136 ،نحن مرينا بظروف سريعة .فلن أجد الفرصة لقولِ وداعاً 594 01:07:23,220 --> 01:07:25,688 .نحنُ كنا نلاحقك لمدة أسبوع 595 01:07:25,724 --> 01:07:29,563 ،لذلك الشغب الذي بدأت بعمله !وهربت منذ يومين 596 01:07:30,731 --> 01:07:36,030 ،مضمار سباقي الحبيب .كل الهاربين يتركون آثاراً في الرمل 597 01:07:36,067 --> 01:07:38,288 ...رأيتها هناك أنظر لهذا؟ 598 01:07:38,325 --> 01:07:40,494 .هي كل ما تبقى من ألعابي بالإمبراطورية 599 01:07:40,536 --> 01:07:43,833 ،ولا تهم ،مهاراتك التي تبدو مثيرة 600 01:07:43,874 --> 01:07:49,090 أنت لا يمكنك أنّ تنظم سباق نعامات .بنعامةٍ واحدة فقط 601 01:07:49,127 --> 01:07:51,557 ألستُ على حق؟ 602 01:07:51,593 --> 01:07:54,806 .أجل سيّدي، تعال معي 603 01:08:00,773 --> 01:08:04,528 هل تعلم بأنّ النعامات لها ميول انتحارية؟ 604 01:08:05,446 --> 01:08:08,032 .أنظر لهذا الشيء المسكين 605 01:08:08,074 --> 01:08:12,142 ،هي كانت بطلةٌ عظيمة .والآن يتوجب عليّ أنّ أحرسها 606 01:08:12,179 --> 01:08:16,210 ليلاً ونهاراً لكي أتأكد بأنها لن تفعل .شيءٌ غبي 607 01:08:21,635 --> 01:08:25,432 تفاجأة، بأن الطريقة الوحيدة ،لإسترجاع خسائري المأساوية 608 01:08:25,468 --> 01:08:29,192 أنّي ألاحق الشابين الحبيبين .فهم من ألقو علي بهذه السحابة المظلمة 609 01:08:29,229 --> 01:08:34,653 أجل، أنا بحاجةٍ لجائزة رأسك ...أخيك سيكون مسروراً جداً لرؤية 610 01:08:38,200 --> 01:08:40,786 ،الرمل أيّها الدرويش الفارسي ...هم مشتركين بذلك مثل الجمل القذر 611 01:08:40,787 --> 01:08:42,455 !يا شيخ "عمر"، اصغِ إلي 612 01:08:43,081 --> 01:08:46,091 ..أنا لا يُفضل أن - .سكين رائعة - 613 01:08:46,127 --> 01:08:49,220 أيّها الشيخ النبيل نحن برحلة مقدسة ...إلى المعبد 614 01:08:49,256 --> 01:08:53,428 المعبد، المعبد، لا يوجد شيء .أكثر قداسة من الذهب الفارسي 615 01:09:41,412 --> 01:09:43,832 ،أعطني الخنجر .هناك الكثير منهم 616 01:09:45,918 --> 01:09:48,714 ،لا يمكنك قتلهم جميعاً !أريد العيش، أعطني الخنجر 617 01:10:08,325 --> 01:10:10,828 !أعطني الخنجر 618 01:10:24,180 --> 01:10:27,392 أيّها الفارسي، كيف فعلت ذلك؟ 619 01:10:29,896 --> 01:10:32,232 .الغريزة 620 01:10:33,776 --> 01:10:36,071 ماذا؟ 621 01:10:44,749 --> 01:10:47,671 .نحنُ يجب أنّ نرحل من هنا 622 01:10:49,757 --> 01:10:53,679 ماذا حدث الليلة الماضية؟ - ."تلك الأفاعي كانت تحت سيطرة " حسانسيس - 623 01:10:53,721 --> 01:10:55,979 حسانسيس"؟"- ...منذُ سنين كانوا هم الحماية - 624 01:10:56,015 --> 01:10:58,935 القوة القاتلة للملوك الفارسين .لكن أبي طلب أنّ يبعدوا 625 01:10:58,972 --> 01:11:03,276 نيزام "عَصى أوامر أبي" .وأبقاهم موجودين 626 01:11:03,317 --> 01:11:06,842 ،نشاط القتل السري الحكومي .لهذا أنا لا أدفع الضرائب 627 01:11:06,879 --> 01:11:10,368 .نحن لا يمكن أنّ نتوقف - .ربما أنت لا تستطيع، لكن نحن نستطيع - 628 01:11:10,410 --> 01:11:13,540 نحن ممكن أنّ نطلب منك المساعدة .للوصولِ للمعبد 629 01:11:13,576 --> 01:11:16,006 "بعبور " هندو كوش ومع هبوب العاصفة؟ 630 01:11:16,043 --> 01:11:19,381 أنت تسبب المشاكل كالذباب ...الذي يحوّم على المانجا و مجنونتك 631 01:11:19,382 --> 01:11:21,467 .هناك ذهب بالمعبد 632 01:11:21,504 --> 01:11:24,262 .أكثر من عشرة خيول ممكن أنّ تحمله 633 01:11:24,299 --> 01:11:27,601 .تحرر من الضرائب - !سيّدي - 634 01:11:57,016 --> 01:12:02,023 هل تعرف إلى أين نحن ذاهبين؟ - .حفظت هذا الطريق لما كنت طفلة - 635 01:12:02,059 --> 01:12:06,196 .كل أميرة يجب أنّ تكون، إنّه مقدس 636 01:12:08,783 --> 01:12:11,828 .إنّه هنا 637 01:12:19,047 --> 01:12:23,636 الملجأ، هو المكان الوحيد الذي .يمكن أنّ يخبأ بهِ الخنجر بأمان 638 01:12:23,672 --> 01:12:27,391 .أنا كنت أتوقع تماثيل ذهبيه وشلالات 639 01:12:31,230 --> 01:12:35,737 أعطني الخنجر، أنا يجب أنّ .أخذه هناك 640 01:12:53,052 --> 01:12:56,265 .لا تجرحين نفسكِ أيّتها الأميرة 641 01:13:01,189 --> 01:13:03,275 !هنا 642 01:13:05,945 --> 01:13:09,950 ليس ميت منذ مدة طويلة .لربما بالأمس، عـُذب أولاً 643 01:13:09,987 --> 01:13:13,706 ."حسانسيس" - .نيزام"، يعرف هذا المكان" - 644 01:13:13,742 --> 01:13:16,584 .الكلّ ميت 645 01:13:18,880 --> 01:13:21,091 ....كامل القرية، بشأن ذهبي - إلى أين أنتِ ذاهب؟ - 646 01:13:21,633 --> 01:13:23,683 .هناك طريقةٌ واحدة لوقف كل هذا - ماذا؟ - 647 01:13:23,719 --> 01:13:27,475 ،لكي تتأكد بأنّ الخنجر بأمان .يحتوي المعبد على الحجارة التي أتى منها الخنجر 648 01:13:27,511 --> 01:13:29,816 أي معبد؟ !هذا كومٌ من الأحجار والصخور 649 01:13:29,853 --> 01:13:32,878 .أول شيء تعلمناه، إذا كل شيء فشل ،أعد الخنجر للحجارة 650 01:13:32,879 --> 01:13:37,989 الحجارة ستفيدنا، بدفعه إلى الجبل .بعدها يعود للآلهة 651 01:13:45,499 --> 01:13:53,182 .الوعد الأصلي، يجب أنّ يدفع - أي وعد؟ - 652 01:13:53,219 --> 01:13:57,099 الآلهة يجب أنّ تسترد .الحياة التي منحوها 653 01:13:57,724 --> 01:14:00,020 .أنتِ ستموتين 654 01:14:09,699 --> 01:14:12,620 !ابقَ هناك - !اضغِ إليّ - 655 01:14:13,873 --> 01:14:17,382 ،أعطني سيفك، أعطني سيفك .أنت لن تأخذ ذلك الشرف 656 01:14:17,418 --> 01:14:20,465 ،هناك جثثٌ بالأسفل !"قـُوتلوا بواسطةِ "حسانسيس" أو بأوامر " نيزام 657 01:14:20,501 --> 01:14:23,343 !هو الخائن - !حسانسيس"، لم يوجد منذُ زمن بعيد" - 658 01:14:23,385 --> 01:14:25,972 .ظننت أنّك ذكيٌ جداً - ."هذه ليست بخدعه " جارسيف - 659 01:14:26,009 --> 01:14:30,562 ،سيّدي، الجميع ميت .والأكثر منهم في القرية 660 01:14:30,598 --> 01:14:33,400 ...هناك فقط طريق واحد - !ابقَ هناك - 661 01:14:37,655 --> 01:14:40,409 ،نيزام"، يريدني ميتاً" .يريدني أنّ أصمت 662 01:14:40,445 --> 01:14:43,162 .المحاكمة ستكون علنيه أيضاً 663 01:14:47,336 --> 01:14:49,927 هل تعلم بهذا؟ هو قال ذلك كثيراً، أليس كذلك؟ 664 01:14:49,964 --> 01:14:53,594 أعلم بأنّ ذلك لم يكن سهلاً ...بيننا يا "جارسيف"، سنبقى 665 01:14:53,928 --> 01:14:55,263 .أخوة 666 01:14:55,264 --> 01:14:57,349 الكلمات المؤثرة .بوقت الذي سيفي على حنجرتك 667 01:14:57,391 --> 01:15:00,567 أنت لم تسأل حتى لمَ أبي كان يصلي كثيراً؟ 668 01:15:00,603 --> 01:15:01,637 ،قبل أن يموت ...أخبرني بأن الرابط 669 01:15:01,638 --> 01:15:04,775 بين الأخوة .هو السيف الذي يحمي إمبراطوريتنا 670 01:15:04,812 --> 01:15:07,363 هو كان يصلي من أجل .أنّ يبقى ذلك السيف قوي 671 01:15:07,405 --> 01:15:11,535 "لم نُـقلت جنازة أبي إلى" آبرات عندما علمت بذلك كان خطراً جداً؟ 672 01:15:19,671 --> 01:15:21,758 ،نيزام"، أمر بقتلك" 673 01:15:21,799 --> 01:15:24,559 تاس"، كان مختلفاً" .هو أمر أن تُـجلب حياً 674 01:15:24,595 --> 01:15:29,810 نيزام"، يريدني ميتاً وهو أستأجر" .حسانسيس"، لكي يتأكد بأنّ ذلك سيحدث" 675 01:15:29,847 --> 01:15:33,357 ،هو خائف مما قد أقوله 676 01:15:33,394 --> 01:15:36,570 .وما قد أخبره 677 01:15:39,949 --> 01:15:42,829 .أخبرني أخي 678 01:15:45,248 --> 01:15:47,335 جارسيف"؟" 679 01:15:51,507 --> 01:15:53,593 أخي "جارسيف"؟ 680 01:15:57,557 --> 01:16:00,061 !"حسانسيس" 681 01:16:18,294 --> 01:16:20,381 !اصمتوا 682 01:16:32,397 --> 01:16:34,567 !احمي الخنجر 683 01:16:50,965 --> 01:16:53,176 .أيّها الفارسي، خلّفك 684 01:17:03,482 --> 01:17:06,277 !"تامينا" 685 01:17:06,319 --> 01:17:09,448 !انسهم، قم برمي هذا 686 01:17:09,485 --> 01:17:12,327 !جِدها 687 01:17:19,879 --> 01:17:22,221 !هنا 688 01:17:22,257 --> 01:17:25,179 أنت تعلم ماذا قالوا !عن الرجال أصحاب السيوف الكبيرة 689 01:17:39,156 --> 01:17:41,868 .تامينا"، دعيني أفعل ذلك" 690 01:17:42,828 --> 01:17:46,062 .فقط الحرّاس مَن يمكنهم فعلُ ذلك 691 01:17:46,098 --> 01:17:49,295 ."هذا أمر ليس بوسعك أنّ تفعله، يا " داستن 692 01:17:50,422 --> 01:17:54,177 .أنا مستعدة لذلك 693 01:17:54,214 --> 01:17:57,431 .بينما أنا لا 694 01:18:10,449 --> 01:18:12,536 !"تامينا" 695 01:19:03,648 --> 01:19:06,569 !اخرج، يكفي، اخرج 696 01:19:25,053 --> 01:19:27,139 !"جارسيف" 697 01:19:27,431 --> 01:19:30,018 .داستن"، أنا آسف" 698 01:19:33,064 --> 01:19:36,402 .أنقذ الإمبراطورية 699 01:19:38,154 --> 01:19:41,492 .أخي...أخي 700 01:19:45,581 --> 01:19:49,837 أين الخنجر؟ - .اختفى - 701 01:19:51,088 --> 01:19:56,096 أحمي الخنجر، لا تهم العواقب .تلك كانت دعوتي المقدسة 702 01:19:56,555 --> 01:19:59,559 .ذلك كان قدري 703 01:20:04,774 --> 01:20:08,321 .يجب أنّ نجعل لنا قدرٌ أيّتها الأميرة 704 01:20:08,357 --> 01:20:11,032 .سوف نستعيده 705 01:20:42,744 --> 01:20:45,581 .نحن بحاجةٍ إلى حصان آخر 706 01:20:47,667 --> 01:20:51,089 إلي أين أنت ذاهب؟ - ."إلى " ألموت - 707 01:20:54,217 --> 01:20:58,808 نيزام " سيستخدم الخنجر لثقب" .الزجاجة الرملية، هو يجب أنّ يـُردع 708 01:20:58,844 --> 01:21:02,270 .هو يجب أنّ يـُردع 709 01:21:05,191 --> 01:21:07,277 ماذا؟ 710 01:21:08,279 --> 01:21:11,450 .السكين رميت بضمير 711 01:21:31,227 --> 01:21:33,313 أصدقائنا بالقصر قالوا .الفرس هم من كسروا المستوى الأول للنفق 712 01:21:35,441 --> 01:21:38,201 .هم سيصلون للزجاجةِ الرملية خلال ساعات 713 01:21:38,237 --> 01:21:42,576 نيزام "، سيجعل الخنجر بالمستوى العالي للمعبد" .ويحرص من قِبل عدد من الشياطين 714 01:21:42,613 --> 01:21:46,915 .غطيَ بمسامير - .حسانسيس"، هو من قتل أخي" - 715 01:21:46,952 --> 01:21:50,509 .هو العائق الوحيد بيننا وبين الخنجر 716 01:21:50,546 --> 01:21:53,675 ولا رجل يستطيع أنّ .يبقى عشرون يادرة بدائرته ويعيش 717 01:21:53,712 --> 01:21:57,639 .البعض ليسوا بحاجة لإنتهاء ذلك 718 01:22:17,124 --> 01:22:19,544 .الماء للحاجة، سيّدي 719 01:22:27,889 --> 01:22:30,079 هل أنت متأكدٌ من هذا؟ 720 01:22:30,116 --> 01:22:32,233 .أنا أدين للفتى 721 01:22:32,270 --> 01:22:35,363 أنت "الأمباكا"، قطعةٌ ..."من السهل " الناميبي 722 01:22:35,399 --> 01:22:38,236 مُلكي، أنا غير مشرف ولا منظم قليلاً ...وهذا 723 01:22:38,237 --> 01:22:41,366 عمل النبلاء .ليست القماشة التي أتينا من أجلها 724 01:22:41,402 --> 01:22:43,416 .بسرعة 725 01:22:43,452 --> 01:22:49,168 يا صديقي، ولا أحد أخبرني بأنّك تتكلمُ كثيراً؟ 726 01:22:55,761 --> 01:22:57,847 .هيا 727 01:25:45,036 --> 01:25:48,166 هل أخبرتك عن "الأمباكا"؟ 728 01:25:49,210 --> 01:25:53,298 .أجل، أخبرتني - .أتمنى أنّ يستمع إليك أخيك، أيّها الفارسي - 729 01:26:01,935 --> 01:26:03,985 .هو هنا 730 01:26:04,021 --> 01:26:07,985 !اغلقوا كل باب !جِدوه 731 01:26:41,073 --> 01:26:43,242 .إنّه آمن - ...داستن"، أنا لا أريد" - 732 01:26:44,703 --> 01:26:47,331 .أنا لا أعتقد أنّه يتوجب عليّك فعل ذلك 733 01:26:47,367 --> 01:26:49,935 هل ذلك يتعلّق بما أسمع؟ 734 01:26:49,973 --> 01:26:52,505 .الحذر - .نـُشرَ باهتمام - 735 01:26:52,547 --> 01:26:58,263 .أنت تـُغري نفسك، أيّها الأمير - .وأنتِ كنتِ أفضل كذابة، أيّتها الأميرة - 736 01:26:58,300 --> 01:27:01,564 .ربما أنيّ غير مدربة 737 01:27:01,600 --> 01:27:05,439 هذه لن تكون آخر مرة .نحنُ سنكون بها مع بعض 738 01:27:14,744 --> 01:27:19,333 أين الخنجر؟ - .أنتم الفرس بيروقراطيون، بهذه الأيادي الناعمة - 739 01:27:28,221 --> 01:27:32,685 .سنعثر عليها، يا مولاي - الزجاجة الرملية؟ - 740 01:27:34,229 --> 01:27:36,733 .ليس لدي الخنجر 741 01:27:37,985 --> 01:27:40,071 .دعوني 742 01:27:40,821 --> 01:27:42,992 ."أهلّا، " تاس 743 01:27:43,034 --> 01:27:45,328 !"داستن" 744 01:27:46,037 --> 01:27:48,478 .يجب أنّ نتكلم - !نتكلمُ إذن - 745 01:27:48,514 --> 01:27:53,006 .لوحدنا - !انتظروا خارج الحجرة، الآن - 746 01:27:55,092 --> 01:27:57,595 نحنُ أخوه، أليس كذلك؟ 747 01:27:58,764 --> 01:28:00,850 العباءة التي قتلت أبي ."سـُمّمت من قِبل "نيزام 748 01:28:00,886 --> 01:28:04,521 .نيزام"؟ هل جُننت" - من أعطاك العباءة، يا "تاس"؟ - 749 01:28:04,557 --> 01:28:06,989 !من أعطاك العباءة؟ 750 01:28:07,025 --> 01:28:11,281 "أنت تثق به، مثلي، لكن " ألموت .لم تكن تزود الأعداء بالأسلحة 751 01:28:11,317 --> 01:28:13,659 .نيزام"، كذب عليّنا" - ،لمَ هو يفعل هذا - 752 01:28:13,701 --> 01:28:17,503 ماذا يمكن أنّ يكسب؟ - .اضغ إليّ جيداً - 753 01:28:17,539 --> 01:28:20,126 تحت شوارع هذه المدينة ،تكمن قوة قديمة 754 01:28:20,168 --> 01:28:23,761 حاوية أسطورية .تحمل رمال الزمن 755 01:28:23,798 --> 01:28:25,967 نيزام"، يتمنى استخدامها" .ليفسد الزمن 756 01:28:26,009 --> 01:28:29,139 .يريد أنّ يعيد الزمن وينصب نفسه ملكاً 757 01:28:29,175 --> 01:28:31,605 رمال الزمن؟ 758 01:28:31,642 --> 01:28:33,900 .البِدع "داستن"، جنونٌ وثني 759 01:28:33,937 --> 01:28:36,816 ."رأيتُ قوته بعيوني، "تاس 760 01:28:36,858 --> 01:28:41,322 ،نيزام"، أكتشف مكانه " .وإن لن نردعه سينتهي العالم 761 01:28:41,358 --> 01:28:45,494 .إنّ كنت تريد قتلي، فمن المستحسن .أنّ تقوم بذلك الآن 762 01:28:50,835 --> 01:28:53,385 .هذا ليس خنجر عادي 763 01:28:53,422 --> 01:28:58,096 اضغط على الجوهرة التي بمقبضه .وأنت سترى 764 01:29:00,098 --> 01:29:03,019 أنا كانت عندي القوة هذه .فقمت بذلك، قبل أنّ نغزو المدينة 765 01:29:03,055 --> 01:29:07,818 عمّاذا تتحدث؟ - .لتتصرف بما هو صحيح - 766 01:29:07,854 --> 01:29:09,987 .لا تهم العواقب 767 01:29:20,877 --> 01:29:24,090 ...الجنود يبقون بالخارج - .ابقَ حيثُ أنت - 768 01:29:30,557 --> 01:29:32,606 .هو سلب حياته 769 01:29:32,643 --> 01:29:36,523 ثم، إنّ الرب يرحم الخائن .لإختياره طريق الجبناء 770 01:29:37,442 --> 01:29:39,820 .كلانا يعرف "داستن" كان يعني الكثير 771 01:29:39,862 --> 01:29:43,283 .لكن ليس....بجبان 772 01:29:45,161 --> 01:29:51,002 هذا الخنجر غير عادي، اضغط على الجوهرة .بمقبضه، وأنت سترى 773 01:30:11,530 --> 01:30:14,075 .لا تهم العواقب 774 01:30:14,112 --> 01:30:16,626 !توقفْ 775 01:30:16,663 --> 01:30:20,418 قبل لحظات .أنتَ متَ أمام ناظريّ 776 01:30:21,127 --> 01:30:24,382 .أنت ضغطتها - كيف عرفت بأني سأفعل؟ - 777 01:30:26,051 --> 01:30:29,055 .لأننا أخوة 778 01:30:32,643 --> 01:30:33,769 ،اليوم الذي توجّهنا فيه للحرب 779 01:30:33,790 --> 01:30:38,568 أبي قال لي نصيحة .الملك الحقيقي يأخذ بنصيحة المستشار 780 01:30:38,604 --> 01:30:42,495 .لكن دائماً يستمع لقلبه 781 01:30:42,532 --> 01:30:45,870 أنت يجب أنّ لا تتحدّى للذهابِ بعيداً .بالنسبةِ ليّ، أنا أصدقك 782 01:30:45,906 --> 01:30:49,207 ،فخامتك ...الجنود يخبرونني أنّ 783 01:30:50,876 --> 01:30:53,923 "رأيت ذاك " داستن .في الحقيقة رجع 784 01:30:56,384 --> 01:30:58,595 تاس"، تتذكر الذي قلت لك؟" 785 01:31:03,936 --> 01:31:06,106 .كلّا، لحظة 786 01:31:07,023 --> 01:31:10,904 .المسكين "تاس"، مشتاقٌ جداً للتاج 787 01:31:12,156 --> 01:31:16,203 "وأنت، " يا داستن ،تقحم نفسك دائماً 788 01:31:16,245 --> 01:31:20,042 مستميتٌ جداً ...لتثبت أنّك 789 01:31:20,078 --> 01:31:23,839 الشيء الذي نظفه .الملك من الشارع 790 01:31:24,798 --> 01:31:27,886 .بأي فوضى مجيدة نحن 791 01:31:28,637 --> 01:31:31,313 ،يبدو بأنّ الرابط بين الأخوة 792 01:31:31,349 --> 01:31:34,980 .لم يعد السيف الذي يدافع عن إمبراطوريتنا 793 01:31:35,522 --> 01:31:37,066 !نعم 794 01:31:59,513 --> 01:32:02,225 .هو كان واحدٌ منا 795 01:32:04,019 --> 01:32:06,779 .هو كان قس المعبد 796 01:32:06,815 --> 01:32:10,278 "ذلك الذي جعل " نيزام .يكتشف الزجاجة الرملية 797 01:32:10,315 --> 01:32:13,282 ،لقد قام برشوة الحرّاس .فأصابنا بالعدوة 798 01:32:13,318 --> 01:32:16,412 .لم نعد أنقياء بعد الآن 799 01:32:17,037 --> 01:32:19,457 .يجبُ أنّ نسرع 800 01:32:26,634 --> 01:32:28,684 .البكرة 801 01:32:28,720 --> 01:32:31,307 !أحضر البكرة، الآن 802 01:32:34,353 --> 01:32:38,525 الحرّاس بَنت ممرات تحت المدينة .فالوصول سريّ إلى الزجاجة الرملية 803 01:32:38,562 --> 01:32:41,237 ،إذا تحركنا بسرعة كافية ."نحن سنصل هناك قبل " نيزام 804 01:33:07,524 --> 01:33:10,778 تلك المنضدة .تؤدي إلى غرفة الزجاجة الرملية 805 01:33:10,814 --> 01:33:13,866 .هناك طريقٌ واحد أمين 806 01:33:14,116 --> 01:33:17,329 !بسرعة 807 01:33:34,645 --> 01:33:37,482 .سرْ على خُطاي 808 01:33:39,443 --> 01:33:43,323 ،لا تلمس أي شيء على السطح .ما عدا ما أخطوه 809 01:34:04,686 --> 01:34:06,773 !"اركض،" داستن !اركض 810 01:34:16,703 --> 01:34:18,956 !"داستن" 811 01:35:03,636 --> 01:35:14,387 منتــديــات الكــــيف WwW.ELKiiF.CoM 812 01:37:03,767 --> 01:37:05,853 !"نيزام" 813 01:37:07,940 --> 01:37:11,820 !أنت قتلتَ عائلتك .شارمان"، كان أخيك" 814 01:37:11,857 --> 01:37:14,198 .ولعنتي 815 01:37:16,284 --> 01:37:19,122 .أنا أظهرت حقيقتك 816 01:37:20,708 --> 01:37:21,834 !"داستن" 817 01:37:21,855 --> 01:37:26,424 أنا لم أفهم أبداً .السبب الذي جعل من أخي أنّ يجلب نفايةً إلى القصر 818 01:37:26,461 --> 01:37:29,016 .استمع بالإنجراف 819 01:37:29,052 --> 01:37:32,139 .مهما يكن الأمر أنت تبقى تحت عهدي 820 01:37:42,071 --> 01:37:44,240 !"تامينا" 821 01:37:44,657 --> 01:37:47,996 نيزام"، لا تستخدم الخنجر" .لتعود إلى ماضيّك 822 01:37:48,037 --> 01:37:50,791 ...هو سيُطلق العنان - !يُـطلق عنان ماذا؟ - 823 01:37:50,827 --> 01:37:53,544 غضب الآلهة؟ !الجحيم بذاتها؟ 824 01:37:57,926 --> 01:38:00,846 !لا تفعل هذا 825 01:38:14,699 --> 01:38:17,954 اردعه! إنّ تحطمت الزجاجة .فالعالم يتحطم معه 826 01:38:19,414 --> 01:38:24,212 .هو ليس قدري، هو قدرك .دائماً كان قدرك 827 01:38:24,248 --> 01:38:26,887 .دعني أذهب - .لا أريد - 828 01:38:26,924 --> 01:38:30,137 .دعني أذهب - !لن أدعكِ تذهبين - 829 01:38:30,179 --> 01:38:34,309 .أتمنى بأنّنا يمكن أنّ نكون سويةً 830 01:38:40,818 --> 01:38:44,573 !"داستن" - !"كلّا، " تامينا - 831 01:39:15,866 --> 01:39:20,561 !"داسين" - !"تامينا" - 832 01:40:35,018 --> 01:40:37,105 !"أيّها الأمير، " داستن 833 01:40:38,648 --> 01:40:42,403 بيس"، هل أنت هنا ؟" - .بالطبع هنا - 834 01:40:42,821 --> 01:40:46,492 ،"رجالنا يحيطون بقصر " ألموت .المعركة انتهت 835 01:40:46,528 --> 01:40:48,913 .ليس بعد 836 01:40:56,590 --> 01:40:59,427 !انتظروا 837 01:41:02,682 --> 01:41:04,768 !انتظروا 838 01:41:11,860 --> 01:41:17,285 أيّها الجنود الشجعان لبلاد فارس، نحن كنا !الخدعة للهجومِ على المدينة المقدسة 839 01:41:17,321 --> 01:41:21,624 !ألموت"، ليس بها دكاكين للأسلّحة" - ."داستن" - 840 01:41:22,876 --> 01:41:26,631 هل جُـننت؟ - .أنا لا يمكن أنّ أسكت عن الخيانة - 841 01:41:26,673 --> 01:41:30,741 هذه الحرب قامت بسبب .واحد الجميع وثق بهِ 842 01:41:30,777 --> 01:41:34,809 ."عمُّنا " نيزام - ،داستن"، قاتل بضراوة اليوم" - 843 01:41:34,845 --> 01:41:38,102 ربما من الصعوبة، أنّ تخرج .حياً من هذا، تبدو متعباً 844 01:41:38,139 --> 01:41:41,272 .الشمس محرقة، عليّك أنّ ترتاح .لتستعيد عقلّك 845 01:41:41,308 --> 01:41:44,109 !الأسلّحة وجدناها مزيّفه 846 01:41:44,145 --> 01:41:46,872 ،لا يوجد هناك أسلّحة يا عمّاه !وأنت تعلم بذلك 847 01:41:46,909 --> 01:41:50,414 والجاسوس، الذي من المفترض ،إنّ يعترضهم، أنت مَن استأجرته 848 01:41:50,456 --> 01:41:53,877 ،لإقناعنا جميعاً !"لكي نغزو " ألموت 849 01:41:53,914 --> 01:41:56,553 ما هذا، "داستن"؟ ندمُ الانتصار؟ 850 01:41:56,589 --> 01:41:59,844 ،أنت بنفسك قدت الهجوم .جلبتَ لنا الإنتصار العظيم 851 01:42:01,513 --> 01:42:04,934 .لم يتوجب عليّ الموافقة على هذا الغزو 852 01:42:06,519 --> 01:42:09,607 .كنتُ أعلم بقلبي بأنّ ذلك كان خطئاً 853 01:42:11,944 --> 01:42:14,494 .لن يكون لك أبداً 854 01:42:14,530 --> 01:42:18,744 ،أنت لن تصبح ملكاً أبداً .فأنت لا تملك قلب 855 01:42:18,781 --> 01:42:22,959 أنت ستموت .بظلّ رجل عظيم 856 01:42:27,674 --> 01:42:30,719 ،خذوه من هنا !قبل أنّ يعرض نفسه لإحراجٍ أكثر من ذلك 857 01:42:30,793 --> 01:42:34,856 ،"تاس"، قبل أنّ نغادر " ناساف" :أبي قال لك هذا 858 01:42:34,893 --> 01:42:36,540 الملك الحقيقي، يأخذ" بنصيحة المستشار 859 01:42:36,541 --> 01:42:40,609 ".لكنه دائماً يستمع إلى قلبه 860 01:42:40,901 --> 01:42:43,493 .أبي وأنا كنا لوحدنا كيف عرفت ذلك؟ 861 01:42:43,529 --> 01:42:47,284 هو محق، فكان يعرفنا .ويعلم بأنّنا قادرون على ذلك 862 01:42:47,321 --> 01:42:50,414 .استمع لقلبك فحسب - ،هو يتحدى أوامرك - 863 01:42:50,451 --> 01:42:54,586 والآن يريدك العودة ..."عن قرارك، " تاس 864 01:42:55,087 --> 01:42:58,425 .العمل وارد هنا 865 01:43:09,940 --> 01:43:12,825 ،الجاسوس يعلم بالحقيقة !جدْ الجاسوس 866 01:43:12,861 --> 01:43:16,366 ،أحضروه إليّ .نحنُ سنغصبه لقولِ الحقيقة 867 01:43:53,501 --> 01:43:55,838 كنت تملّك ،ما يحلم بهِ كل رجل 868 01:43:55,874 --> 01:43:59,760 .الحب، الإحترام والعائلة 869 01:44:00,594 --> 01:44:03,640 لكن ذلك لن يكفيك، أليس كذلك؟ 870 01:44:39,648 --> 01:44:42,444 ."أميرة، " ألموت 871 01:44:42,986 --> 01:44:45,990 .أنا كنت مخدوعاً لمهاجمة مدينتكِ 872 01:44:46,741 --> 01:44:49,292 .سامحيني، سموّكِ 873 01:44:49,328 --> 01:44:52,875 دعيني أضع الأمور في نصابها؟ 874 01:44:59,967 --> 01:45:02,430 ،تلك ستكون فائدتنا المتبادلة 875 01:45:02,466 --> 01:45:06,936 هي أنّ تكون أممنا متحدة .برابط أقوى من الصداقة 876 01:45:07,353 --> 01:45:09,982 .بالزواج 877 01:45:10,399 --> 01:45:16,115 الزواج من الشخص الذي يعتبر .الفاتح والمنقذ لمدينتكِ 878 01:45:20,621 --> 01:45:22,880 ."داستن" 879 01:45:22,916 --> 01:45:26,546 ،بدمٍ ملكية كان أو لا .فكل جزء منه يعتبر إبنٌ لأبينا 880 01:45:26,588 --> 01:45:29,697 .كل جزء منه يعتبر جزءٌ من "جارسيف" ومني 881 01:45:29,733 --> 01:45:32,805 .الأميرة الحقيقي لبلادِ فارس 882 01:45:36,977 --> 01:45:40,315 ،إصعد لهناك .قبل أن آخذ مكانك 883 01:45:45,155 --> 01:45:47,534 .مرحباً، أيّتها الأميرة 884 01:45:48,910 --> 01:45:53,229 من المعتاد .أنّ أصطحب بعض الهدايا بهذا الموضع 885 01:45:53,266 --> 01:45:57,548 .كنت متفاجئاً ولم أستعد لهذا 886 01:45:57,584 --> 01:46:01,392 ...ليس لدي شيء لك، أحفظ 887 01:46:01,428 --> 01:46:05,267 .ما هو لكِ 888 01:46:16,031 --> 01:46:19,953 ."تمشى معيّ، أيّها الأمير" داستن 889 01:46:27,380 --> 01:46:30,927 كيف أثق بالشخص الذي أقتحم أسوار مدينتي؟ 890 01:46:30,964 --> 01:46:34,557 لذا لابد أنّ أفكر طويلاً .بأن لا أبقى الرجل الذي أقتحم أسوارَ مدينتكِ 891 01:46:34,599 --> 01:46:37,728 وجد وقتٌ قصير .لكي يتغير كثيراً 892 01:46:37,764 --> 01:46:40,399 .ربما 893 01:46:43,152 --> 01:46:45,801 .يبدو أنّك اكتشفتَ أمراً ما هنا 894 01:46:45,838 --> 01:46:50,538 ماذا يجب أنّ يكون؟ - .الوعيّ الروحيّ الجديد - 895 01:46:50,574 --> 01:46:53,838 .القدر - .أجل، بالضبط - 896 01:46:53,875 --> 01:46:57,213 وأظن .أنّنا أخترنا قدرنا بأنفسنا أيّتها الأميرة 897 01:46:57,250 --> 01:46:59,680 .لديك نقصٌ في الفضول بشكل مؤسف 898 01:46:59,716 --> 01:47:03,263 .بدون شك، واحد من العديد من عيوبي - .أرجوك، لا تخدعني أيّها الأمير - 899 01:47:05,349 --> 01:47:09,105 لا أعتقد بأنّنا نعرف بعضنا البعض .بشكل جيد كافي، أيّتها الأميرة 900 01:47:09,141 --> 01:47:13,193 ،لكن أتطلع .إلى أنّ أعرف ذلك 901 01:48:08,270 --> 01:48:13,694 ،يقال أنّ الحياة ...مرتبطةٌ بالزمن 902 01:48:15,530 --> 01:48:22,039 مرتبطة بدعاء قديم ...كانوا يرددونه على مدى العصور