1 00:00:03,327 --> 00:00:05,079 ‫"10:30 صباحاً" 2 00:00:05,162 --> 00:00:08,040 ‫"يوم الجمعة" ‫حرق! حرق! 3 00:00:08,124 --> 00:00:09,125 ‫"(فيلادلفيا)" 4 00:00:09,208 --> 00:00:11,544 ‫- حرق! حرق! ‫- مرحباً! 5 00:00:11,627 --> 00:00:14,797 ‫- حرق! حرق! ‫- هذا رائع، ماذا تحرقون يا رفاق؟ 6 00:00:15,026 --> 00:00:17,612 ‫القليل من القمامة ‫التي كانت تشغل بعض المساحة. 7 00:00:17,668 --> 00:00:18,753 ‫لا، اللعنة! 8 00:00:18,884 --> 00:00:21,220 ‫مهلاً، لماذا تحرق ألبوم صورنا يا "فرانك"؟ 9 00:00:21,722 --> 00:00:23,349 ‫لأنها قمامة بالطبع. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 ‫هل تهزأ بي؟ يا للهول. 11 00:00:25,495 --> 00:00:28,081 ‫إنها جميع صورنا ‫من إجازتنا في شاطئ "جيرسي". 12 00:00:28,113 --> 00:00:29,531 ‫- هل كنت ستحرقها؟ ‫- أجل. 13 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 ‫كانت أسعد أيام حياتنا. 14 00:00:31,366 --> 00:00:33,368 ‫شاطئ "جيرسي" مكان سيئ. 15 00:00:33,452 --> 00:00:35,496 ‫أنت السيئ وليس الشاطئ يا "فرانك". 16 00:00:35,579 --> 00:00:37,664 ‫كنت تتذمر وأفسدتَ الإجازة على الجميع. 17 00:00:37,748 --> 00:00:40,334 ‫لأنه لم تتسنى لي فرصة للاسترخاء، ‫كنت أقوم بكل العمل. 18 00:00:40,417 --> 00:00:42,127 ‫أود الذهاب في إجازة. 19 00:00:42,211 --> 00:00:44,046 ‫وأنا أيضاً أود الذهاب في إجازة. 20 00:00:44,463 --> 00:00:45,881 ‫لكن ليس إلى شاطئ "جيرسي". 21 00:00:45,964 --> 00:00:47,716 ‫ذلك المكان سيئ للغاية. 22 00:00:47,800 --> 00:00:48,842 ‫ما خطب ذلك المكان؟ 23 00:00:48,926 --> 00:00:50,469 ‫رأيتِ البرنامج التلفزيوني. 24 00:00:50,552 --> 00:00:52,554 ‫إنه مليء بالرجال الإيطاليين المتعرقين. 25 00:00:52,638 --> 00:00:55,808 ‫يشربون مشروبات الطاقة ‫وينقلون الأمراض لبعضهم البعض. 26 00:00:55,891 --> 00:00:57,392 ‫ما تتكلمون عنه ليس شاطئ "جيرسي". 27 00:00:57,518 --> 00:00:59,603 ‫الشاطئ مكان مدهش حيث يسبح الناس في المحيط 28 00:00:59,686 --> 00:01:02,523 ‫ويخوضون تجارب ممتعة ويقابلون أشخاص جدد. 29 00:01:02,606 --> 00:01:03,899 ‫سيروق لكم الوضع هناك. 30 00:01:03,982 --> 00:01:05,526 ‫لم أشاهد المحيط من قبل. 31 00:01:05,609 --> 00:01:08,987 ‫سأود أن أرافقكم إن ذهبتم إلى الشاطئ. 32 00:01:09,071 --> 00:01:10,072 ‫- أجل! ‫- أجل! 33 00:01:10,155 --> 00:01:12,241 ‫- لنذهب إلى الشاطئ معاً. ‫- حسناً إذاً. 34 00:01:12,324 --> 00:01:15,536 ‫سأُفقد نفسي الوعي ثم سنذهب إلى الشاطئ. 35 00:01:15,619 --> 00:01:17,996 ‫أظن أنك ستفشل إن حاولتَ أن تفعل ذلك لنفسك. 36 00:01:18,122 --> 00:01:21,125 ‫ستفشل بأن تفقد نفسك الوعي، ‫ثم ستتذمر بشأن فشلك طوال الوقت. 37 00:01:21,250 --> 00:01:22,960 ‫ما رأيك بأن آخذ المنديل، 38 00:01:23,085 --> 00:01:25,671 ‫وأُحضر المخدر؟ ‫حينها سأُباغتك حتى تفقد وعيك. 39 00:01:25,754 --> 00:01:27,172 ‫- حسناً، هذا جيد. ‫- حقاً؟ 40 00:01:27,256 --> 00:01:29,550 ‫أجل! سنذهب إلى شاطئ "جيرسي"! 41 00:01:29,633 --> 00:01:31,135 ‫أجل، سنذهب إلى الشاطئ معاً! 42 00:01:31,218 --> 00:01:33,512 ‫قولوا لي، هل يمتد المحيط على مد النظر؟ 43 00:01:35,222 --> 00:01:37,349 ‫افقد وعيك. 44 00:01:37,593 --> 00:01:40,562 شلة الأصدقاء يذهبون إلى" "شاطئ جيرسي 45 00:01:40,587 --> 00:01:43,629 سـحـب و تـعديـل TheFmC 46 00:01:46,984 --> 00:01:48,777 ‫{\an8}"شارع (ماركت)" 47 00:01:48,861 --> 00:01:52,156 ‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)" 48 00:02:04,126 --> 00:02:05,586 ‫{\an8}كنتُ على وشك أن أستعيد وعيي 49 00:02:05,669 --> 00:02:07,462 ‫{\an8}ثم أفقدتني وعيي مجدداً. 50 00:02:07,546 --> 00:02:10,090 ‫{\an8}أصبح هذا المكان أكثر سوءاً. 51 00:02:10,174 --> 00:02:12,759 ‫{\an8}يبدو مختلفاً عمّا أذكره. 52 00:02:12,843 --> 00:02:14,595 ‫{\an8}- بالتأكيد. ‫- إنه مختلف. 53 00:02:14,678 --> 00:02:16,638 ‫{\an8}حصل انفجار مخبر كيميائي للممنوعات 54 00:02:16,722 --> 00:02:17,806 ‫{\an8}وحُرق الفندق. 55 00:02:17,890 --> 00:02:19,183 ‫ثم أعادوا بناءه. 56 00:02:19,266 --> 00:02:21,602 ‫- هناك رائحة مزعجة. ‫- لا تهلعوا يا أصحاب. 57 00:02:21,685 --> 00:02:24,062 ‫سيكون الحظ إلى جانبنا وسنحظى بوقت ممتع، 58 00:02:24,146 --> 00:02:26,398 ‫- اعتبروا الغرفة مجرد خزانة لوضع ملابسنا. ‫- أجل 59 00:02:26,599 --> 00:02:29,374 ‫اعذروني، ولكن ألن يُعلق أحدكم ‫على شعر "دي"؟ 60 00:02:29,443 --> 00:02:31,820 ‫كنتُ أنتظرك حتى تبدأ السخرية. 61 00:02:31,904 --> 00:02:33,822 ‫كنت أنتظر حتى تذكر "دينس" الأمر لأبدأ. 62 00:02:33,906 --> 00:02:34,990 ‫حينها كنا سنسخر منها. 63 00:02:35,073 --> 00:02:36,074 ‫- أجل. ‫- إنه جيد. 64 00:02:36,158 --> 00:02:38,035 ‫يجدلن الفتيات العصريات شعرهن على الشط. 65 00:02:38,118 --> 00:02:39,620 ‫- تبدو مثل "بو ديريك". ‫- شكراً. 66 00:02:39,703 --> 00:02:42,456 ‫نملك أنا و"دي" العديد من الذكريات هنا. 67 00:02:42,539 --> 00:02:46,126 ‫لن نسمح لكم بإفساد هذه الذكريات بسخريتكم. 68 00:02:46,210 --> 00:02:47,711 ‫هل تشربان كريم واقي الشمس؟ 69 00:02:47,836 --> 00:02:48,879 ‫لا، إنه تمويه. 70 00:02:48,962 --> 00:02:50,923 ‫نشرب المشروب من عبوات كريم واقي الشمس. 71 00:02:51,006 --> 00:02:54,092 ‫لديهم الكثير من القوانين الصارمة ‫في شاطئ "جيرسي". 72 00:02:54,176 --> 00:02:55,344 ‫نخبكِ. 73 00:02:57,971 --> 00:02:59,848 ‫يا للهول! 74 00:03:00,599 --> 00:03:02,726 ‫- هل هذا هو المحيط؟ ‫- أجل. 75 00:03:02,809 --> 00:03:04,645 ‫أجل يا صاح، هذا هو المحيط. 76 00:03:04,728 --> 00:03:06,313 ‫ماذا يوجد في الجانب الآخر. 77 00:03:07,147 --> 00:03:08,232 ‫- قارة "أوروبا". ‫- أجل. 78 00:03:08,315 --> 00:03:09,358 ‫كم تبعد... 79 00:03:09,483 --> 00:03:10,984 ‫- لا تفكر في أن تسبح لهناك. ‫- لا 80 00:03:11,068 --> 00:03:12,819 ‫- ممنوع السباحة لـ"أوروبا". ‫- أجل. 81 00:03:12,903 --> 00:03:13,987 ‫ما رأيك أن تبقى 82 00:03:14,071 --> 00:03:16,698 ‫معي أنا و"دي" لنريك أرجاء شاطئ "جيرسي"؟ 83 00:03:16,782 --> 00:03:19,868 ‫تعلمون ماذا علينا أن نفعل الآن جميعاً! 84 00:03:20,369 --> 00:03:21,912 ‫لنذهب ونتمشى على الشط. 85 00:03:21,995 --> 00:03:24,039 ‫لا أخطط أن أصرف طاقتي على الشاطئ. 86 00:03:24,122 --> 00:03:26,416 ‫سأعثر على مكان ‫حيث يمكنني الاسترخاء والراحة. 87 00:03:26,500 --> 00:03:27,501 ‫- سأذهب معك. ‫- حسناً. 88 00:03:27,584 --> 00:03:29,544 ‫أحضر لنا بعض المشروب، سأذهب إلى الشط 89 00:03:29,670 --> 00:03:31,046 ‫وأحجز مكاناً جيداً 90 00:03:31,171 --> 00:03:32,881 ‫قبل أن يأتي هؤلاء الحمقى. 91 00:03:33,006 --> 00:03:34,299 ‫أجل. 92 00:03:34,383 --> 00:03:35,384 ‫سأستريح. 93 00:03:35,509 --> 00:03:37,010 ‫- هيا بنا! ‫- لنخرج من هنا. 94 00:03:37,094 --> 00:03:38,762 ‫"تحذير: مخلفات سامة" 95 00:03:38,845 --> 00:03:41,890 ‫يا له من نسيم عليل. 96 00:03:42,015 --> 00:03:45,018 ‫أجل إنه رائع، ‫والمشي على الرمال مريح أيضاً. 97 00:03:45,811 --> 00:03:48,438 ‫أتساءل أين الناس. 98 00:03:48,522 --> 00:03:50,357 ‫ليس لدي فكرة، لم أرد أن أذكر الأمر، 99 00:03:50,440 --> 00:03:52,442 ‫كي لا أُعكر المزاج، لكن أين الناس؟ 100 00:03:52,526 --> 00:03:53,860 ‫أرى كلاباً أكثر من الناس. 101 00:03:53,986 --> 00:03:56,446 ‫يوجد العديد من الكلاب هنا. 102 00:03:56,530 --> 00:03:58,490 ‫- أين مالكيهم؟ ‫- أظن أنهم كلاب شاردة. 103 00:03:58,573 --> 00:04:00,242 ‫هذه الكلاب تعيش بحرية. 104 00:04:00,325 --> 00:04:02,327 ‫يبدو أن النشاطات انتقلت إلى مكان آخر. 105 00:04:03,120 --> 00:04:05,956 ‫- أتود الذهاب إلى الرصيف البحري؟ ‫- لنذهب إلى هناك! 106 00:04:06,039 --> 00:04:07,082 ‫- أجل! ‫- مرحى! 107 00:04:07,165 --> 00:04:08,166 ‫"تشارلي"! 108 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 ‫تعال إلى هنا! 109 00:04:10,043 --> 00:04:13,005 ‫يا للروعة! هذا المكان مذهل! 110 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أجل! 111 00:04:14,172 --> 00:04:17,259 ‫وهذا المشروب بداخل عبوة الكريم ‫لذيذ للغاية. 112 00:04:17,384 --> 00:04:18,760 ‫أجل إنها لذيذة. 113 00:04:18,885 --> 00:04:20,429 ‫ولكن لم أضع بداخلها مشروب. 114 00:04:23,181 --> 00:04:25,434 ‫أنت تشرب كريم واقي الشمس يا "تشارلي". 115 00:04:25,559 --> 00:04:28,061 ‫إنه لذيذ. 116 00:04:28,145 --> 00:04:30,230 ‫أنت تنتشي بفعل المواد الكيميائية. 117 00:04:30,314 --> 00:04:31,940 ‫- هذا لا يهم. ‫- هذا لا يهم. 118 00:04:32,065 --> 00:04:33,608 ‫أتريد القدوم معنا إلى الرصيف؟ 119 00:04:33,734 --> 00:04:34,776 ‫حقاً؟ 120 00:04:34,860 --> 00:04:36,028 ‫- ستغادرون؟ ‫- أجل. 121 00:04:36,111 --> 00:04:38,947 ‫ما زلنا نستكشف الأشياء المسلية هنا. 122 00:04:39,031 --> 00:04:40,490 ‫ما هي الأمور المسلية؟ 123 00:04:40,574 --> 00:04:43,493 ‫الأشياء المرمية على الشط، والكلاب الضالة 124 00:04:43,577 --> 00:04:46,038 ‫القمامة الآتية من قارة "أوروبا". 125 00:04:46,163 --> 00:04:49,249 ‫لكننا لم نأتي لنلعب ‫مع الكلاب الضالة والقمامة. 126 00:04:49,333 --> 00:04:51,126 ‫أتينا هنا لنختلط بثقافة المكان. 127 00:04:51,209 --> 00:04:54,046 ‫والرصيف البحري هو مركز ثقافة شاطئ "جيرسي". 128 00:04:54,129 --> 00:04:55,964 ‫- هيا يا رجل. ‫- حسناً. 129 00:04:56,048 --> 00:04:57,549 ‫سنذهب إلى الرصيف البحري. 130 00:05:06,266 --> 00:05:07,267 ‫يا "ماك". 131 00:05:08,518 --> 00:05:11,980 ‫أترى اللافتة التي تقول "مخلفات سامة"؟ 132 00:05:12,105 --> 00:05:13,648 ‫- أجل. ‫- ماذا تعني؟ 133 00:05:13,774 --> 00:05:15,984 ‫تجاهلها يا "فرانك"، إنها أكاذيب ليبرالية. 134 00:05:16,109 --> 00:05:18,570 ‫- أنت محق، هذه بقعة جيدة. ‫- أجل. 135 00:05:18,653 --> 00:05:21,365 ‫ما هذا، من المفترض أن تجلب شراباً. 136 00:05:21,448 --> 00:05:25,202 ‫هذا لحم بداخله مشروب. 137 00:05:25,285 --> 00:05:27,245 ‫إنه مليء بالمشروب. 138 00:05:27,371 --> 00:05:31,208 ‫هل ستأكل شرابك يا "فرانك"؟ هذا عبقري! 139 00:05:31,291 --> 00:05:32,459 ‫ماذا؟ 140 00:05:32,584 --> 00:05:33,752 ‫ما هذا... 141 00:05:34,086 --> 00:05:35,837 ‫ما هذا الشيء؟ 142 00:05:35,921 --> 00:05:38,090 ‫هذه الإبرة غُرزت بي. 143 00:05:38,173 --> 00:05:41,176 ‫هذه حقنة، إنها منتشرة على الشاطئ، احذر. 144 00:05:41,843 --> 00:05:44,262 ‫لماذا الشاطئ مليء بالحقن؟ 145 00:05:44,346 --> 00:05:46,681 ‫هذه المنطقة مشهورة باستخدام المنشطات. 146 00:05:46,807 --> 00:05:47,933 ‫لأصدقك القول 147 00:05:48,058 --> 00:05:51,728 ‫كرجل يبذل قصار جهده ‫للحفاظ على قوته البدنية بشكل ممتاز 148 00:05:51,812 --> 00:05:53,313 ‫الطرق المختصرة تشعرني بالإهانة. 149 00:05:53,647 --> 00:05:55,649 ‫أعطني هذا اللحم الآن. 150 00:05:55,732 --> 00:05:57,150 ‫تذوقها. 151 00:05:57,234 --> 00:05:58,276 ‫ماذا؟ 152 00:05:58,360 --> 00:06:00,320 ‫ما الذي يفعله الكلب هنا؟ ابتعد! 153 00:06:00,404 --> 00:06:01,780 ‫- ابتعد من هنا! ‫- ابتعد! 154 00:06:01,863 --> 00:06:03,323 ‫يالهم من كلاب لعينة. 155 00:06:03,407 --> 00:06:04,991 ‫ترصدوا لنا والآن سيحتشدون علينا. 156 00:06:05,075 --> 00:06:07,202 ‫لن أشارك هذه اللحمة مع أيّ كلب. 157 00:06:08,245 --> 00:06:09,538 ‫لديّ فكرة عبقرية. 158 00:06:12,165 --> 00:06:18,630 ‫الشمس دافئة والنسيم عليل ‫ونتناول هذه اللحمة المحشوة بالمشروب. 159 00:06:19,297 --> 00:06:21,049 ‫هل يمكننا القول أننا ننتشي؟ 160 00:06:22,676 --> 00:06:24,219 ‫بالطبع. 161 00:06:24,344 --> 00:06:27,222 ‫هذه فكرة رائعة يا "فرانك". 162 00:06:27,347 --> 00:06:29,099 ‫هذا القارب يحمي لحمتنا. 163 00:06:29,182 --> 00:06:30,392 ‫اللعنة عليكم أيها حمقى! 164 00:06:35,856 --> 00:06:38,150 ‫تعالوا واحصلوا على بعض اللحم. 165 00:06:38,233 --> 00:06:41,027 ‫كلاب حمقاء، ‫نحنا أذكى من هذه الكلاب يا "فرانك". 166 00:06:42,696 --> 00:06:44,448 ‫- ها هو الرصيف البحري. ‫- أجل. 167 00:06:44,531 --> 00:06:45,574 ‫- حقاً! ‫- إنه رائع. 168 00:06:45,657 --> 00:06:47,534 ‫توقعتُ أن يعج الرصيف بالناس. 169 00:06:47,617 --> 00:06:49,161 ‫لا بأس، لا زالت رائعة. 170 00:06:49,244 --> 00:06:51,913 ‫هناك الكثير من الألعاب والنشاطات هنا ‫يا "تشارلي" 171 00:06:51,997 --> 00:06:53,457 ‫ومن الممكن أن تربح دمية محشية. 172 00:06:53,540 --> 00:06:56,209 ‫أجل، إن الرصيف مذهل. 173 00:06:56,293 --> 00:06:58,670 ‫لكن التسلية الحقيقية تحدث تحت الرصيف. 174 00:06:58,753 --> 00:06:59,838 ‫- ثق بي يا صاح. ‫- حقاً؟ 175 00:06:59,921 --> 00:07:01,590 ‫- أجل. ‫- ماذا يوجد في الأسفل؟ 176 00:07:01,673 --> 00:07:03,425 ‫هيا يا "تشارلي". 177 00:07:05,010 --> 00:07:07,471 ‫- إذاً المتعة هنا في الأسفل. ‫- أجل يا صاح. 178 00:07:07,554 --> 00:07:09,556 ‫سترى أشياء مذهلة يا "تشارلي". 179 00:07:09,681 --> 00:07:12,017 ‫لن تتوقع من سترى، أو ماذا يفعلون. 180 00:07:12,100 --> 00:07:13,393 ‫- تحب الجسر، صحيح؟ ‫- أجل. 181 00:07:13,560 --> 00:07:15,270 ‫المكان هنا يشبه كونك أسفل الجسر. 182 00:07:15,395 --> 00:07:16,396 ‫- بل أفضل. ‫- حقاً؟ 183 00:07:16,480 --> 00:07:18,148 ‫أسفل الرصيف مكان سحري. 184 00:07:18,231 --> 00:07:20,400 ‫وله مكانه خاصة لدي، ‫فهنا حصلت قبلتي الأولى. 185 00:07:20,484 --> 00:07:21,610 ‫حقاً؟ 186 00:07:21,693 --> 00:07:24,446 ‫كل اللحظات الرومانسية تحدث هنا... 187 00:07:24,529 --> 00:07:27,032 ‫يا للهول! 188 00:07:28,700 --> 00:07:30,285 ‫لا! 189 00:07:30,368 --> 00:07:32,287 ‫- لا! ‫- ما كان ذلك؟ 190 00:07:32,370 --> 00:07:34,789 ‫- رجلان مشردان يمارسان علاقة. ‫- رأيتُ ذلك. 191 00:07:34,873 --> 00:07:37,042 ‫لكن لماذا؟ هذا ليس سحري ولا رومانسي. 192 00:07:37,125 --> 00:07:38,752 ‫هل هذه نظرتك للرومانسية؟ 193 00:07:38,835 --> 00:07:41,254 ‫هناك أنواع أخرى من الرومانسية تحدث هنا. 194 00:07:41,338 --> 00:07:43,256 ‫لا أريد رؤية شيء آخر كهذا. 195 00:07:43,340 --> 00:07:45,967 ‫سأخرج من هنا، فأنتم منحرفون. 196 00:07:46,051 --> 00:07:48,261 ‫- اخرج من هنا. ‫- اخرج من هنا يا "تشارلي". 197 00:07:48,386 --> 00:07:49,429 ‫يا له من وغد. 198 00:08:03,276 --> 00:08:05,529 ‫أين اليابسة؟ استيقظ يا "فرانك"! 199 00:08:05,612 --> 00:08:07,155 ‫- ما الأمر؟ ‫- أين اليابسة؟ 200 00:08:10,158 --> 00:08:12,077 ‫لا أعلم. 201 00:08:12,160 --> 00:08:14,204 ‫نحن في وسط المحيط! 202 00:08:14,287 --> 00:08:16,039 ‫أجل، نحن كذلك. 203 00:08:17,874 --> 00:08:21,586 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- سنأخذ قيلولة قصيرة 204 00:08:21,670 --> 00:08:24,673 ‫وننتظر حتى يعيدنا التيار إلى الشاطئ. 205 00:08:24,881 --> 00:08:28,218 ‫إن التيار هو ما أودى بنا إلى هنا. 206 00:08:28,301 --> 00:08:31,221 ‫علينا أن نجدف عكسه حتى نصل إلى الشاطئ. 207 00:08:31,304 --> 00:08:33,139 ‫سأتظاهر أنني لم أسمع هذا. 208 00:08:33,265 --> 00:08:38,061 ‫لسنا بوضع يسمح لنا بالاسترخاء، ‫نحن في حالة خطر. 209 00:08:38,144 --> 00:08:40,647 ‫هلّا توقفت عن هذا النواح؟ 210 00:08:42,190 --> 00:08:44,484 ‫تمهل لحظة. 211 00:08:45,110 --> 00:08:46,820 ‫أين لحم المشروب؟ 212 00:08:47,362 --> 00:08:48,947 ‫- ماذا؟ ‫- أين هي؟ 213 00:08:50,699 --> 00:08:52,117 ‫"لحم المشروب"! 214 00:08:52,284 --> 00:08:54,369 ‫- ابقي في القارب. ‫- "لحم المشروب"! 215 00:08:54,452 --> 00:08:56,788 ‫- ابقي في القارب يا "فرانك"! ‫- "لحم المشروب"! 216 00:08:57,289 --> 00:08:59,249 ‫أنا آسف يا "لحم المشروب"! 217 00:08:59,791 --> 00:09:02,127 ‫أنا آسف يا "لحم المشروب"! 218 00:09:02,460 --> 00:09:04,629 ‫"لحم المشروب". 219 00:09:07,132 --> 00:09:08,800 ‫"(سايكلون)" 220 00:09:08,883 --> 00:09:11,094 ‫- سيكون الأمر ممتعاً، أليس كذلك؟ ‫- بالطبع. 221 00:09:11,177 --> 00:09:14,431 ‫لا شيء يضاهي الألعاب الهوائية فوق الرصيف 222 00:09:14,514 --> 00:09:17,684 ‫- لتعيد الأمور لمجراها. ‫- أجل. 223 00:09:17,851 --> 00:09:21,187 ‫لننسى ما حدث، ونصفي ذهننا. 224 00:09:21,646 --> 00:09:24,107 ‫سنهبط من على ارتفاع 20 طابق وبفعل السرعة 225 00:09:24,190 --> 00:09:25,358 ‫سنحظى بأمسية لطيفة. 226 00:09:25,483 --> 00:09:28,028 ‫وتنسينا المنظر المروع الذي رأيناه. 227 00:09:28,737 --> 00:09:31,489 ‫هناك دبابيس تغرز في ظهري. 228 00:09:32,073 --> 00:09:33,366 ‫الهواء... 229 00:09:33,491 --> 00:09:34,993 ‫لم يكن من الصواب أن نعود هنا. 230 00:09:35,076 --> 00:09:37,454 ‫كان لدينا الكثير من الذكريات، ‫لقد ارتكبنا خطأ. 231 00:09:37,787 --> 00:09:39,456 ‫اللعنة، هل شعري عالق؟ 232 00:09:39,539 --> 00:09:41,750 ‫- أجل. ‫- حقاً؟ 233 00:09:41,833 --> 00:09:43,251 ‫- إنه عالق. ‫- فك شعري إذاً. 234 00:09:43,335 --> 00:09:45,086 ‫- لا. ‫- فك شعري لأننا على وشك الهبوط. 235 00:09:45,170 --> 00:09:46,254 ‫فك شعري، ضع يدك... 236 00:09:46,379 --> 00:09:47,756 ‫لن أضع أصابعي في الآلة. 237 00:09:47,881 --> 00:09:49,924 ‫أنت هناك في الأسفل! 238 00:09:50,050 --> 00:09:52,052 ‫لا تبدأ اللعبة، لأن شعري عالق، 239 00:09:52,177 --> 00:09:53,386 ‫وسيحدث شيء سيئ إن فعلت! 240 00:09:53,511 --> 00:09:55,555 ‫- إنه عالق حقاً. ‫- أوقفها أيها الأحمق! 241 00:09:55,680 --> 00:09:56,890 ‫لا تشغلها! 242 00:09:57,015 --> 00:09:58,683 ‫لا تشغلها! 243 00:10:18,703 --> 00:10:19,871 ‫مرحباً. 244 00:10:19,954 --> 00:10:22,832 ‫- كيف الحال؟ ‫- ليس جيداً يا "دينيس". 245 00:10:23,375 --> 00:10:24,959 ‫هل تملك فكرة كم كان من المخيف 246 00:10:25,043 --> 00:10:26,795 ‫العودة لتلك الآلة لاستعادة الخصلة؟ 247 00:10:26,920 --> 00:10:28,963 ‫عليكِ أن تكوني ممتنة أنكِ استعدتها. 248 00:10:29,047 --> 00:10:31,966 ‫أريد إعادة زرع هذه الخصلة ‫ثم العودة إلى المنزل. 249 00:10:32,050 --> 00:10:35,178 ‫أتسائل ما الذي أعجبنا بهذا المكان، ‫أتعلمين ما أعنيه؟ 250 00:10:35,261 --> 00:10:38,223 ‫انظري لهذه الفتاة، ما هي قصتها؟ 251 00:10:38,890 --> 00:10:40,308 ‫لديها هيئة جيدة. 252 00:10:40,433 --> 00:10:41,518 ‫كانت جميلة على الأغلب. 253 00:10:41,601 --> 00:10:42,602 ‫أجل. 254 00:10:42,686 --> 00:10:44,729 ‫من المرجح أنها أمضت الصيف تتسكع هنا 255 00:10:44,813 --> 00:10:45,814 ‫وتتناول المثلجات. 256 00:10:45,939 --> 00:10:47,607 ‫لكنها لم ترغب أن ينتهي صيفها 257 00:10:47,691 --> 00:10:49,526 ‫لهذا زورت هويتها، وجمّلت نفسها 258 00:10:49,609 --> 00:10:51,319 ‫وأصبحت ترتاد الحانات. 259 00:10:51,403 --> 00:10:53,113 ‫ثم بدأت بتعاطي الممنوعات 260 00:10:53,196 --> 00:10:55,615 ‫واعتادت على أن تكون منتشية. 261 00:10:55,699 --> 00:10:58,284 ‫ولكن نمط الحياة يودي إلى التهلكة 262 00:10:58,368 --> 00:11:00,036 ‫لهذا أصابها الاكتئاب. 263 00:11:00,120 --> 00:11:01,413 ‫ثم أنجبت طفلاً. 264 00:11:01,496 --> 00:11:02,580 ‫لتعطي لحياتها مغزى. 265 00:11:02,664 --> 00:11:05,834 ‫نجح الأمر في البداية، ‫حتى عادت للتعاطي مجدداً. 266 00:11:05,917 --> 00:11:07,836 ‫ثم تصرفت الخدمات الاجتماعية 267 00:11:07,919 --> 00:11:09,838 ‫وأخذت الطفل منها ليعيش مع أهلها 268 00:11:09,921 --> 00:11:11,923 ‫- لأنها لم تستطع الاعتناء به. ‫- لا. 269 00:11:12,006 --> 00:11:15,009 ‫وها هي الآن تعاني من العيش بداخل غرفة 270 00:11:15,135 --> 00:11:18,304 ‫منتظرة لتصاب بالإيدز في أيّ لحظة 271 00:11:18,430 --> 00:11:19,431 ‫تتساءل ما هذا... 272 00:11:19,514 --> 00:11:22,559 ‫- تعلمون أنه يمكنني سماعكم، أليس كذلك؟ ‫- نحن متأسفون. 273 00:11:22,642 --> 00:11:24,519 ‫نستعملك كمثال ليس أكثر. 274 00:11:24,644 --> 00:11:26,312 ‫لم نقصد التكلم عنكِ شخصياً. 275 00:11:27,188 --> 00:11:29,566 ‫لا تلقِ بالاً لهذا، فأنت محق ببعض الأمور. 276 00:11:29,649 --> 00:11:30,900 ‫مرحباً. 277 00:11:31,359 --> 00:11:33,111 ‫مرحباً يا عزيزي. 278 00:11:33,194 --> 00:11:35,155 ‫هل رأيتِ ما حصل؟ 279 00:11:35,238 --> 00:11:37,741 ‫حتى الأطباء يُتاجرون بالممنوعات ‫في هذه البلدة. 280 00:11:37,824 --> 00:11:38,992 ‫ما الذي تفعله؟ 281 00:11:39,325 --> 00:11:42,245 ‫من أنت؟ من أين أتيت؟ ‫ابتعد من هنا، ضعها أرضاً. 282 00:11:42,328 --> 00:11:44,247 ‫لا، اللعنة! 283 00:11:45,582 --> 00:11:47,375 ‫أكره هذه المدينة يا "دينيس"! 284 00:11:47,459 --> 00:11:49,544 ‫حسناً، هدئي من روعك، أتفهم موفقك. 285 00:11:49,627 --> 00:11:51,337 ‫- فقدتي خصلة من شعرك. ‫- أجل. 286 00:11:51,671 --> 00:11:53,715 ‫يبدو أنكم منهكون وتحتاجون لمكان للراحة. 287 00:11:54,382 --> 00:11:56,134 ‫أتودون الإنظام لحفلة يقيمها أصحابي؟ 288 00:11:57,469 --> 00:11:59,179 ‫أجل. 289 00:12:05,018 --> 00:12:07,979 ‫- أشعر بالعطش. ‫- رطب فمك بماء المحيط. 290 00:12:08,062 --> 00:12:10,231 ‫- فعلت ذلك عدة مرات. ‫- توقف عن التذمر إذاً. 291 00:12:10,356 --> 00:12:12,317 ‫توقف عن التصرف كأنك المسؤول. 292 00:12:12,400 --> 00:12:15,153 ‫لنتفق على أن لا نتشاجر. 293 00:12:15,278 --> 00:12:18,239 ‫كلانا يشعر بالغضب، لأننا نشعر بالجوع. 294 00:12:18,323 --> 00:12:19,616 ‫أنا أتضور جوعاً. 295 00:12:19,699 --> 00:12:22,577 ‫حسناً اسمع، سأغوص في المحيط. 296 00:12:22,660 --> 00:12:26,080 ‫سأصطاد سمكة تونا ثم سنأكلها. 297 00:12:26,414 --> 00:12:28,249 ‫- رائع! لنأكل. ‫- حسناً. 298 00:12:28,625 --> 00:12:29,751 ‫أعطني السكين. 299 00:12:30,710 --> 00:12:33,379 ‫- لا يمكنني تسليمك السكين. ‫- ماذا؟ لمَ لا؟ 300 00:12:33,588 --> 00:12:36,674 ‫لأنه سيحين وقت اتخاذ قرار حاسم 301 00:12:36,758 --> 00:12:38,718 ‫وأفضل أن تكون السكين في حوزتي. 302 00:12:39,093 --> 00:12:41,346 ‫ما هو هذا القرار الحاسم الذي تتحدث عنه؟ 303 00:12:41,429 --> 00:12:44,224 ‫الأشياء التي يقوم بها المرء ‫ليبقى على قيد الحياة. 304 00:12:45,850 --> 00:12:48,561 ‫هل تتحدث عن قتلي وأكلي يا "فرانك"؟ 305 00:12:48,770 --> 00:12:53,149 ‫كل ما أعنيه أن كل شخص يصبح مسؤولاً عن نفسه ‫في طور النجاة. 306 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 ‫تبدو في طور النجاة الآن. 307 00:12:56,236 --> 00:12:59,948 ‫ربما أكون كذلك وربما لا يا "لحم المشروب". 308 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 ‫هل تظن أنني "لحم المشروب"؟ 309 00:13:02,826 --> 00:13:04,327 ‫لا يمكننا التكلم 310 00:13:04,410 --> 00:13:06,538 ‫عن قتل وأكل بعضنا الآن، اتفقنا؟ 311 00:13:06,621 --> 00:13:09,415 ‫- قل هذا لـ"لحم المشروب". ‫- توقف عن التكلم بهذه الطريقة! 312 00:13:09,499 --> 00:13:11,417 ‫- كان عليك أن تذهب أنت! ‫- لا! 313 00:13:11,501 --> 00:13:13,127 ‫- كان عليك أن تذهب أنت! ‫- لا! 314 00:13:13,211 --> 00:13:14,879 ‫لا. 315 00:13:14,963 --> 00:13:17,048 ‫هل رأيت نتيجة فعلك الطائش؟ 316 00:13:17,131 --> 00:13:19,384 ‫ستسبب بقتل كلانا أيها الأحمق! 317 00:13:19,884 --> 00:13:21,469 ‫تباً، ما هذا؟ 318 00:13:23,429 --> 00:13:24,722 ‫- إنه قارب! ‫- إنه قارب! 319 00:13:24,806 --> 00:13:26,683 ‫لقد نجونا! 320 00:13:26,766 --> 00:13:28,768 ‫هل هذا علم إيطالي؟ 321 00:13:28,935 --> 00:13:31,479 ‫إنهم الشباب الإيطاليين مفتولي العضلات! 322 00:13:32,105 --> 00:13:33,773 ‫- أيها الإيطاليين! ‫- نحن هنا! 323 00:13:33,857 --> 00:13:35,942 ‫- نحن هنا! ‫- هنا! 324 00:13:44,712 --> 00:13:46,839 ‫- يا للروعة! ‫- "تشارلي"! 325 00:13:48,549 --> 00:13:49,634 ‫أهلاً! 326 00:13:50,550 --> 00:13:52,636 ‫يا إلهي ماذا تفعلين هنا؟ 327 00:13:53,557 --> 00:13:55,587 ‫هل تبعتني على طول الطريق إلى شاطئ "جيرسي"؟ 328 00:13:55,731 --> 00:13:57,505 ‫لا، أقسم لكِ. 329 00:13:57,589 --> 00:13:59,841 ‫كنتُ معكِ، وكان الأمر رائعاً. 330 00:13:59,966 --> 00:14:01,926 ‫هل تصدقين هذا؟ إنه القدر! 331 00:14:02,149 --> 00:14:04,276 ‫ماذا تحمل في يدك؟ 332 00:14:04,929 --> 00:14:06,806 ‫لا شيء يذكر، مجرد شيء سخيف وجدته. 333 00:14:07,307 --> 00:14:08,641 ‫أيمكنني رؤيته؟ 334 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 ‫بالطبع. 335 00:14:12,007 --> 00:14:13,258 ‫يا للروعة. 336 00:14:13,646 --> 00:14:15,315 ‫إنه جميل جداً. 337 00:14:15,556 --> 00:14:17,391 ‫هل تعلمين... 338 00:14:17,992 --> 00:14:21,120 ‫إنها قطعة نادرة جداً ‫لكن يمكنكِ الاحتفاظ بها إن أردتِ. 339 00:14:21,808 --> 00:14:23,393 ‫شكراَ لك يا "تشارلي". 340 00:14:23,495 --> 00:14:24,496 ‫بالطبع. 341 00:14:27,281 --> 00:14:30,576 ‫إذاً، هل سوف تهزئين بي ثم تذهبين، ‫أما ماذا ستفعلين؟ 342 00:14:31,706 --> 00:14:34,792 ‫لا، أنا لا أعرف كما تعلم. 343 00:14:34,876 --> 00:14:38,046 ‫أحب البحر كثيراً، إنه جميل جداً. 344 00:14:38,402 --> 00:14:41,029 ‫يمكنني قضاء بعض الوقت هنا. 345 00:14:42,776 --> 00:14:43,902 ‫رائع. 346 00:14:46,586 --> 00:14:48,421 ‫لكن لا تذهبي أسفل الرصيف البحري. 347 00:14:48,779 --> 00:14:49,863 ‫حسناً. 348 00:14:52,982 --> 00:14:56,444 ‫يا رفاق، إنهم "دينيس" و"دي" أخبرتهم ‫أنه يمكنهم تمضية الوقت معنا الليلة. 349 00:14:57,065 --> 00:14:58,691 ‫مرحباً. 350 00:14:59,012 --> 00:15:02,640 ‫نحن نتطلع للاحتفال معكم الليلة. 351 00:15:03,348 --> 00:15:06,267 ‫- هل يعرف "بوبي" بشأن هذا؟ ‫- لا تقلق، كل شيئ على ما يرام. 352 00:15:06,366 --> 00:15:09,661 ‫أجل، إذاً ماذا سوف نفعل الليلة يا رفاق؟ 353 00:15:09,744 --> 00:15:10,787 ‫أجل! 354 00:15:10,870 --> 00:15:12,705 ‫نحن ننتظر "بوبي" الآن. 355 00:15:13,403 --> 00:15:15,155 ‫ثم سنذهب إلى متجر المشروبات. 356 00:15:15,291 --> 00:15:17,335 ‫رائع، لا يمكن إقامة حفلة بدون مشروب. 357 00:15:17,418 --> 00:15:19,337 ‫- هذا صحيح. ‫- لنذهب إلى متجر المشروبات. 358 00:15:22,215 --> 00:15:23,675 ‫من هذان الشخصان؟ 359 00:15:24,175 --> 00:15:26,219 ‫أعتقد أنك "بوبي" إذاً. 360 00:15:27,553 --> 00:15:31,516 ‫نحن فقط أصدقاء جدد لصديقتك "ستيفاني" 361 00:15:31,599 --> 00:15:32,725 ‫لن نسبب لك المشاكل. 362 00:15:32,934 --> 00:15:34,018 ‫هل أنتم متمرسين؟ 363 00:15:34,394 --> 00:15:36,354 ‫- نعم. ‫- لا أحب أن أمدح نفسي 364 00:15:36,437 --> 00:15:39,065 ‫لكني متمرسة بهذه الأمور يا "بوبي". 365 00:15:40,233 --> 00:15:41,901 ‫- قومي بتدخين هذه. ‫- حسناً. 366 00:15:44,779 --> 00:15:46,531 ‫طريقة تحديقك بي تخبرني أنك تتساءل. 367 00:15:46,614 --> 00:15:47,865 ‫هل أنا متمرس أيضاً. 368 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 ‫إذاً سوف أدخن من هذه أيضاً. 369 00:15:53,329 --> 00:15:54,622 ‫تباً. 370 00:15:55,248 --> 00:15:57,291 ‫- هذه ليست ممنوعات عادية. ‫- إنها لاذعة 371 00:15:57,375 --> 00:15:58,626 ‫إنها من نوع مميز. 372 00:15:58,960 --> 00:15:59,961 ‫ممنوعات... 373 00:16:00,086 --> 00:16:01,129 ‫مميزة. 374 00:16:01,212 --> 00:16:03,131 ‫ستكون ليلة حافلة. 375 00:16:09,095 --> 00:16:10,805 ‫ماذا هناك؟ 376 00:16:16,602 --> 00:16:17,812 ‫مشروب! 377 00:16:17,895 --> 00:16:19,313 ‫"مغسلة شاطئ (سيتي ماركت)" 378 00:16:19,522 --> 00:16:21,858 ‫- هل أنتم جاهزون؟ ‫- لنحتسي المشروب! 379 00:16:21,941 --> 00:16:24,277 ‫- هيا بنا! ‫- لا! 380 00:16:24,360 --> 00:16:25,486 ‫أجل! 381 00:16:26,738 --> 00:16:29,490 ‫ماذا يحدث؟ 382 00:16:43,254 --> 00:16:44,297 ‫مرحباً. 383 00:16:50,970 --> 00:16:53,431 ‫انطلق حالاً! 384 00:16:53,514 --> 00:16:57,268 ‫انطلق! 385 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 ‫شكراً لك يا صديقي. 386 00:17:06,527 --> 00:17:08,237 ‫أسرع! 387 00:17:08,321 --> 00:17:09,447 ‫أسرع! 388 00:17:13,743 --> 00:17:15,912 ‫- يا للهول! ‫- توقفي عن البكاء! 389 00:17:15,995 --> 00:17:17,622 ‫التقطوه! 390 00:17:17,705 --> 00:17:18,873 ‫اذهبا و أحضراه. 391 00:17:25,797 --> 00:17:26,839 ‫"لحم المشروب"! 392 00:17:36,557 --> 00:17:40,103 ‫أسرعا بالحفر هيا! 393 00:17:40,186 --> 00:17:41,687 ‫اصمت و احفر! 394 00:17:41,771 --> 00:17:42,855 ‫هيا احفر! 395 00:17:46,734 --> 00:17:48,402 ‫أطلق النار عليهم! 396 00:18:16,097 --> 00:18:17,807 ‫يا للمصيبة يا "تشارلي"! 397 00:18:17,890 --> 00:18:19,934 ‫يا لها من ليلة. 398 00:18:20,059 --> 00:18:21,060 ‫ماذا... 399 00:18:21,769 --> 00:18:23,563 ‫هل اعتديت عليّ الليلة الماضية؟ 400 00:18:24,063 --> 00:18:25,356 ‫ماذا؟ لا! 401 00:18:25,439 --> 00:18:27,066 ‫- هذا مقرف، لا! ‫- إذاً... 402 00:18:27,775 --> 00:18:31,696 ‫حسناً، لماذا استيقظتُ ‫بجانبك على شاطئ مهجور؟ 403 00:18:32,155 --> 00:18:34,657 ‫لأننا غفونا هنا الليلة الماضية. ما خطبك؟ 404 00:18:35,283 --> 00:18:36,409 ‫يا للهول. 405 00:18:36,492 --> 00:18:39,620 ‫لقد كنت تحت تأثير المنوعات. 406 00:18:39,704 --> 00:18:41,789 ‫عليك أن تخبرني بكل ما حدث. 407 00:18:44,584 --> 00:18:46,210 ‫لابد أنكِ تجاوزتِ حدودك. 408 00:18:46,294 --> 00:18:48,462 ‫- تشربين وتتعاطين الممنوعات... ‫- يا للهول. 409 00:18:48,546 --> 00:18:49,881 ‫حسناً، لقد كانت ليلة رائعة. 410 00:18:49,964 --> 00:18:52,717 ‫فقد استمتعنا و جمعنا أحجاراً وعينات بحرية. 411 00:18:52,800 --> 00:18:55,761 ‫و أفرطنا في الشرب إلى أن فقدنا الوعي. 412 00:18:55,887 --> 00:18:58,931 ‫- وأعجبني ذلك بصراحة. ‫- ذلك يبدو غريباً و مقرفاً جداً. 413 00:18:59,557 --> 00:19:00,933 ‫حقاً؟ 414 00:19:01,559 --> 00:19:03,269 ‫أفترض أنك تعتقد أن هذا غريب و مقرف. 415 00:19:03,394 --> 00:19:05,354 ‫يا للهول يا "تشارلي" ما خطبك! 416 00:19:05,813 --> 00:19:07,106 ‫ماذا؟ 417 00:19:07,857 --> 00:19:09,567 ‫انتظري لحظة إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 418 00:19:09,650 --> 00:19:11,027 ‫لنرَ. 419 00:19:11,110 --> 00:19:13,529 ‫الليلة الماضية كانت فظيعة حقاً 420 00:19:13,613 --> 00:19:15,823 ‫لذلك سأذهب و أستحم. 421 00:19:15,907 --> 00:19:17,700 ‫انتظري للحظة. 422 00:19:18,910 --> 00:19:20,411 ‫أفترض أنكِ تودين استرجاع هذه. 423 00:19:20,703 --> 00:19:21,787 ‫ما هذه؟ 424 00:19:22,205 --> 00:19:24,415 ‫هذه الجوهرة التي أعطيتني إياها ‫كي أحتفظ بها. 425 00:19:24,498 --> 00:19:27,418 ‫هذه قطعة زجاج مكسور يا "تشارلي". 426 00:19:28,461 --> 00:19:30,504 ‫حسناً لنقلتي الجمعة أو في الأيام القادمة. 427 00:19:30,588 --> 00:19:31,589 ‫لا! 428 00:19:31,672 --> 00:19:32,757 ‫لا! 429 00:19:33,841 --> 00:19:34,967 ‫حسناً. 430 00:19:37,303 --> 00:19:38,971 ‫أظن أنها مجرد علاقة حب عابرة. 431 00:19:40,640 --> 00:19:41,807 ‫ما هذا الجنون! 432 00:19:42,308 --> 00:19:43,309 ‫"فندق (أول ستار)" 433 00:19:43,392 --> 00:19:45,895 ‫ليلتنا كانت أكثر إثارة ‫و قد كانت حقيقية أيضاً. 434 00:19:45,978 --> 00:19:48,105 ‫ماذا تقصد؟ لماذا تستمر في قول ذلك؟ 435 00:19:48,189 --> 00:19:49,482 ‫ألا تصدق أنني كنت معها؟ 436 00:19:49,565 --> 00:19:51,025 ‫- لا! ‫- إذن كيف حصلت على هذه؟ 437 00:19:51,108 --> 00:19:52,109 ‫من أين؟ 438 00:19:52,193 --> 00:19:55,404 ‫ربما حصلت عليها من القمامة ‫أو من مصرف المجاري في مكان ما. 439 00:19:55,488 --> 00:19:56,822 ‫لا أصدق أنك لست... 440 00:19:56,906 --> 00:19:58,324 ‫ها قد أتوا. 441 00:19:59,450 --> 00:20:00,868 ‫حسناً. 442 00:20:00,952 --> 00:20:02,954 ‫- ليصعد الجميع إلى السيارة! ‫- هيا بنا! 443 00:20:03,037 --> 00:20:04,205 ‫- انطلقوا ‫- اصعدوا حالاً 444 00:20:04,288 --> 00:20:06,332 ‫يا رفاق، لن تصدقوا الليلة التي مررنا بها. 445 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 ‫لا أهتم. لم يعد هناك معنى للحياة بعد الآن 446 00:20:09,210 --> 00:20:11,712 ‫فقط العظماء يعترفون بأخطائهم ‫و أنا كنت مخطئا. 447 00:20:11,837 --> 00:20:13,798 ‫- أنا أحب شاطئ "جيرسي". ‫- هل أحببته؟ 448 00:20:13,881 --> 00:20:17,218 ‫هل تحب هذا المكان كثيراً؟ ‫اصعد إلى السيارة أيها البدين! 449 00:20:17,343 --> 00:20:20,304 ‫- أيها السمين! ‫- لقد قضينا وقتاً ممتعاً مع فتيان "جيرسي". 450 00:20:20,388 --> 00:20:23,182 ‫- إنهم الأفضل ‫- ويتكلمون بطريقة رائعة. 451 00:20:23,307 --> 00:20:24,433 ‫لمَ لا يجيدون الراب؟ 452 00:20:24,517 --> 00:20:25,893 ‫- أجل. ‫- إنهم رائعون حقاً. 453 00:20:25,977 --> 00:20:27,144 ‫دعني أخبرك يا "ماك" 454 00:20:27,228 --> 00:20:29,063 ‫هناك أناس أسوأ بكثير في شاطئ "جيرسي" 455 00:20:29,188 --> 00:20:30,815 ‫من طاقم شاطئ "جيرسي". 456 00:20:30,898 --> 00:20:34,151 ‫إنها بلدة مروعة مليئة بالناس السيئين. 457 00:20:34,527 --> 00:20:37,571 ‫لستُ متأكداً من هذا، أظنها بلدة ساحرة. 458 00:20:37,781 --> 00:20:39,199 ‫أجل. 459 00:20:40,366 --> 00:20:42,159 ‫إنها بلدة ساحرة و جميلة.