1
00:00:17,806 --> 00:00:20,341
... خُب، حالا بپيچ دست راست -
بپيچم دست راست -
2
00:00:20,408 --> 00:00:21,342
باشه، دارم ميپيچم سمت راست
3
00:00:21,409 --> 00:00:24,225
بايد سه تا چراغ چشمک زن رو رد کني
4
00:00:24,345 --> 00:00:25,279
اونا علائم راهنمايي و رانندگي هستند
5
00:00:25,346 --> 00:00:27,452
باشه. خيليخب، يه دقه صبر کن
!هنوز به اونجا نرسيدم
6
00:00:27,572 --> 00:00:28,343
خُب، عاليه
7
00:00:28,463 --> 00:00:29,580
اينجا بايد بپيچي سمت چپ
8
00:00:29,671 --> 00:00:30,604
!اينجا راه سمت چپ نداره
9
00:00:30,672 --> 00:00:31,605
!تو که نميدوني من کجام، نوار
10
00:00:31,673 --> 00:00:32,606
اين فايده نداره، چارلي
11
00:00:32,674 --> 00:00:33,607
فايده نداره
12
00:00:33,675 --> 00:00:35,609
بايد سه تا چراغ چشمک زن رو رد کني
13
00:00:35,677 --> 00:00:36,610
اونا علائم راهنمايي و رانندگي هستند
14
00:00:36,678 --> 00:00:38,612
من علائم راهنمايي و رانندگي رو رد کردم
15
00:00:39,681 --> 00:00:41,615
... بايد سه تا چراغ -
!گير کرده -
16
00:00:41,683 --> 00:00:42,683
!چارلي، بايد اينجا باشي
17
00:00:42,684 --> 00:00:44,785
اين نوار فايده نداره
18
00:00:44,853 --> 00:00:48,288
صداي من رو از راديوي سراسري ميشنويد
19
00:00:48,356 --> 00:00:52,840
: «برنامهي امروزِ «باغبانِ خود باشيد
کود دهي
20
00:00:52,960 --> 00:00:56,563
مطمئنم براي خيلي از شماها سؤاله که
چطور بايد کوددهي کنيم
21
00:00:57,632 --> 00:01:00,300
بايد سه تا چراغ چشمک زن رو رد کني
22
00:01:00,368 --> 00:01:03,904
!از اون چراغهاي چشمکزن متنفرم
23
00:01:03,972 --> 00:01:07,007
مطمئن بشيد که به کودهاي شما
هواي کافي ميرسد
24
00:01:07,964 --> 00:01:12,201
... حالا -
اوه "سندرا" ... زنيکهي احمق -
25
00:01:16,273 --> 00:01:17,206
چي ...؟
26
00:01:18,475 --> 00:01:20,843
چارلي، چرا فهميدنش انقدر برات سخته؟
27
00:01:20,911 --> 00:01:25,180
من فکر ميکنم که اگر
يک زنِ مناسب رو باردار کنم، اون نطفه
28
00:01:25,248 --> 00:01:27,750
به صورت بالقوه ... و از طريق
يک جهش ژنتيکيِ فوق انساني
29
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
تبديل به بچهي ميشه که ميتونه
فولاد رو خم کنه
30
00:01:31,555 --> 00:01:33,489
کاملاً احمقانه است
31
00:01:33,557 --> 00:01:35,090
اصلاً ميدونيد جهش ژنتيکي چيه؟
32
00:01:35,158 --> 00:01:37,092
خودت ميفهمي داري چي ميگي؟
33
00:01:37,160 --> 00:01:38,728
من هيچ خسارتي وارد نکردم، دنيس
34
00:01:38,796 --> 00:01:41,731
آره، بيرونِ ماشينم چيزي نشده
ولي داخلِ ماشينم
35
00:01:41,799 --> 00:01:42,732
داخل ماشين داغون شده
36
00:01:42,800 --> 00:01:46,168
بچه ها، ببينيد، من پشت چراغ قرمز وايساده بودم
توقف کامل، فرانک نميدونم از کجا
37
00:01:46,236 --> 00:01:46,836
اومد کوبيد به من
38
00:01:46,837 --> 00:01:49,071
حالا داره ميگه که خسارتش رو نميده
39
00:01:49,139 --> 00:01:51,073
شما ميدونستيد که اين چشماش نميبينه؟
40
00:01:51,141 --> 00:01:52,141
من ميبينم! من عينک دارم
41
00:01:52,142 --> 00:01:53,443
فقط بايد لنزهامو عوض کنم
42
00:01:53,510 --> 00:01:55,778
!بدون لنز که عينک فايدهاي نداره، فرانک
43
00:01:55,846 --> 00:01:59,582
اگر تو بدون اينکه بتوني درست ببيني
داشتي رانندگي ميکردي
44
00:01:59,650 --> 00:02:01,751
،کارت بيمسئوليتي بوده
و بايد خسارتش رو بدي
45
00:02:01,819 --> 00:02:02,384
آره
46
00:02:02,453 --> 00:02:04,587
هيچ کدوم از خسارتها تقصير من نبوده
47
00:02:04,655 --> 00:02:06,589
خب، به نظر ميآد همهي خسارتها
تقصير تو بوده
48
00:02:06,657 --> 00:02:08,617
فرانک، اصن جاي بحث کردن نداره
49
00:02:08,659 --> 00:02:11,226
... آره، اگه کوبيدي بهش
اون مستقيم کوبيده بهش
50
00:02:11,294 --> 00:02:14,396
دنيس داشت يه کاسه شيربرنج ميخورد
51
00:02:14,465 --> 00:02:15,397
چي؟
52
00:02:15,466 --> 00:02:17,600
،وقتي من بهش زدم
اون داشت يه کاسه شيربرنج ميخورد
53
00:02:17,668 --> 00:02:21,403
شيربرنجها پاشيد داخل ماشين
و تنها خسارتِ ماشين
54
00:02:21,472 --> 00:02:22,572
همين بوده
55
00:02:22,639 --> 00:02:26,609
تو داشتي ... يه کاسه شيربرنج ميخوردي؟
56
00:02:26,677 --> 00:02:27,242
آره
57
00:02:27,310 --> 00:02:28,077
در حالِ رانندگي؟
58
00:02:28,144 --> 00:02:29,645
آره. اونقدرا هم عجيب نيست
59
00:02:29,713 --> 00:02:30,947
موضوع اصلاً اين نيست
60
00:02:31,014 --> 00:02:33,916
خب، يه کم به اين قضيه ربط داره
61
00:02:33,984 --> 00:02:35,918
آره، وقتي داري رانندگي ميکني
... احتمالِ ريختنش زياده
62
00:02:35,986 --> 00:02:37,553
در واقع، خيلي هم به اين قضيه ربط داره
63
00:02:37,621 --> 00:02:39,555
بيخيال، من مجبور نيستم
!که خودم رو واسه شما توجيه کنم
64
00:02:39,623 --> 00:02:40,556
ميدوني چيکار ميکنم؟
65
00:02:40,624 --> 00:02:41,557
تو رو ميکشونم دادگاه
66
00:02:41,625 --> 00:02:42,157
خب، خب
67
00:02:42,225 --> 00:02:44,159
لازم نيست کسي بره دادگاه
68
00:02:44,227 --> 00:02:47,162
دليلي نداره که ما خودمون نتونيم
مثل آدمهاي بالغ اين قضيه رو حل کنيم
69
00:02:47,230 --> 00:02:50,232
،نه، نميشه "دي"، من اونو ميکشونم به دادگاه
ازش شکايت ميکنم
70
00:02:50,300 --> 00:02:50,933
.و برنده ميشم
71
00:02:51,001 --> 00:02:53,068
دنيس"، تو اصلاً به نفعت نيست"
دوروبرِ دادگاه آفتابي بشي
72
00:02:53,136 --> 00:02:55,337
چندتا اخطارِيهي دادگاه براي
سوءرفتارِ جنسي داري؟
73
00:02:56,840 --> 00:02:58,107
.خب احتمالاً ... آره
74
00:02:58,174 --> 00:03:02,244
آره. و فرانک همين الان چندتا اسلحهي
بدونِ مجوز توي ماشينت داري؟
75
00:03:02,312 --> 00:03:03,278
خيلي
76
00:03:03,346 --> 00:03:06,916
"اووه، ايول، منظورت رو فهميدم "دي
77
00:03:06,984 --> 00:03:11,487
اگه درست فهميده باشم، تو داري ميگي که
... اين موضوعِ کوچيک رو بين خودمون
78
00:03:11,555 --> 00:03:13,489
حل کنيم
79
00:03:15,700 --> 00:03:18,500
.: رينولدز در برابر رينولدز ؛ دفاعِ شيربرنجي :.
80
00:03:18,501 --> 00:03:21,561
.: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :.
81
00:03:23,562 --> 00:03:28,562
« تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.INFO ]
82
00:03:29,563 --> 00:03:34,563
ترجمه از: امين و سعيد
Hypnos & Ozymandias
83
00:03:39,212 --> 00:03:41,146
خيليخب، خيليخب، خيليخب
84
00:03:41,214 --> 00:03:45,399
مايلم که جلسه رو با بيانيهي خودم
آغاز کنم، اگر ممکنه
85
00:03:45,409 --> 00:03:49,045
اولاً، در اين پرونده، مدافع چي کسيه؟
86
00:03:49,112 --> 00:03:50,046
اين که بيانيه نبود
87
00:03:50,113 --> 00:03:54,716
خيليخب، صرفنظر از اين موضوع
من مايلم بدونم که به عنوانِ وکيلِ فرانک
88
00:03:54,784 --> 00:03:56,618
،چه کسي رو بايد ولگردِ قانوني کنم
و ازچه کسي بايد دفاع کنم
89
00:03:56,686 --> 00:03:57,619
خب، پيگرد قانوني
90
00:03:57,687 --> 00:04:00,256
خب، بذاريد همين الآن تا دير نشده
جلوي اين قضيه رو بگيرم
91
00:04:00,324 --> 00:04:03,259
جوري رفتار نکنيد که انگار اين محاکمه است
و اينجا هم يک دادگاهه
92
00:04:03,327 --> 00:04:04,026
آره، ولي ميزها
93
00:04:04,094 --> 00:04:06,095
آره، ولي من با اون هم مخالف بودم، خب؟
94
00:04:06,096 --> 00:04:08,030
بيايد دلايلمون رو واسه همديگه بگيم
95
00:04:08,098 --> 00:04:09,631
و بعدش ببينيم که اکثريت ميگن حق با کيه
96
00:04:09,699 --> 00:04:11,700
،اين هم بگم که
فرانک بايد مدافع باشه
97
00:04:11,701 --> 00:04:12,634
من مدافع نيستم
98
00:04:12,702 --> 00:04:14,403
نه، اين يعني من گناهکارم
99
00:04:14,471 --> 00:04:15,271
حق با اونه
100
00:04:15,339 --> 00:04:17,940
،اگه کسي به چيزي متهم بشه
من به صورت اتوماتيک فرض ميکنم که گناهکاره
101
00:04:18,008 --> 00:04:18,941
آره، درسته؟
102
00:04:19,009 --> 00:04:20,943
پس من تو رو مدافع ميکنم
103
00:04:21,011 --> 00:04:23,612
،باشه، من هم فرانک رو مدافع ميکنم
و بعدش راهمون از هم جدا ميشه
104
00:04:23,680 --> 00:04:24,613
تو مدافعي
105
00:04:24,681 --> 00:04:25,614
!تو که اونو پيگردِ قانوني نميکني
106
00:04:25,682 --> 00:04:27,583
.کارم تموم شد! کارم تموم شد
107
00:04:27,650 --> 00:04:29,952
سه ساعت کجا رفته بودي؟
108
00:04:30,020 --> 00:04:32,388
.من داشتم اينو ... درست ميکردم
109
00:04:32,456 --> 00:04:33,822
اين ديگه چه کوفتيه؟
110
00:04:33,890 --> 00:04:35,057
اين يه محاکمهسنجه
111
00:04:35,125 --> 00:04:37,460
اين احساساتِ ما رو در حينِ
محاکمه نشون ميده
112
00:04:37,527 --> 00:04:40,829
آره، من چندتا چکشِ کوچولو درست کردم
که اسمهامون روشه، و ميتونيم
113
00:04:40,897 --> 00:04:41,663
و اينجوري ميتونيم حرکتشون بديم
114
00:04:41,731 --> 00:04:45,001
و در انتها، هرکي چکشهاي بيشتري
داشته باشه، برنده ميشه
115
00:04:45,068 --> 00:04:47,569
سه ساعت طول کشيد تا اينو درست کني؟
116
00:04:47,637 --> 00:04:48,404
آره
117
00:04:48,472 --> 00:04:50,272
مک، بذار يه چيزي بهت بگم
118
00:04:50,340 --> 00:04:52,908
هيچ کس از اون استفاده نميکنه
چون خيلي احمقانه است
119
00:04:52,976 --> 00:04:55,511
ما داريم در مورد يه موضوع جدي بحث ميکنيم
120
00:04:55,578 --> 00:04:56,512
!ابله
121
00:04:56,579 --> 00:04:57,513
انقدر ابله نباش
122
00:04:57,580 --> 00:04:59,315
خب، مسأله داراييِ منه
123
00:04:59,383 --> 00:05:00,016
چيکار ميکني؟
124
00:05:00,083 --> 00:05:01,017
خب، اين کارو نکن
125
00:05:01,084 --> 00:05:03,285
ببين، باشه، درسته که از اون استفاده نميکنيم
ولي اينکارو نکن
126
00:05:03,353 --> 00:05:06,455
... اينکارو نکن چونکه داري -
من از کاري که کرده خوشم اومد -
127
00:05:06,523 --> 00:05:08,257
بذار برم اونجا و چکش خودم رو تکون بدم
128
00:05:08,325 --> 00:05:10,459
چرا؟ چرا؟ ما که هنوز اظهاراتمون رو نگفتيم
129
00:05:10,527 --> 00:05:11,660
خيليخب
130
00:05:11,728 --> 00:05:15,264
خب، چکشهاتون رو نذاريد زيرِ ستونها
131
00:05:15,332 --> 00:05:18,334
ما که هنوز ... خب
خوبه، لااقل تو
132
00:05:18,402 --> 00:05:19,335
اونقد عقلت ميرسه که طرف من رو بگيري
133
00:05:19,403 --> 00:05:22,971
،خب، به عنوانِ نمايندهي تو در اين پرونده
چارهي ديگهاي نداشتم
134
00:05:23,040 --> 00:05:23,972
دستهام بسته بود
135
00:05:24,041 --> 00:05:24,641
نه، نه، نه
136
00:05:24,674 --> 00:05:26,608
تو ... تو نمايندهي من نيستي
137
00:05:26,676 --> 00:05:27,609
من از طرفِ خودم حرف ميزنم
138
00:05:27,677 --> 00:05:30,513
قضيه خيلي ساده و بديهيه
و هرکسي که نميتونه اين رو بفهمه
139
00:05:30,580 --> 00:05:32,548
!يه احمقِ وحشيه
140
00:05:32,615 --> 00:05:34,983
خيليخب، من از دادگاه
پنج دقيقه براي موکلم وقت استراحت ميخوام
141
00:05:35,052 --> 00:05:36,618
اوه، پنج دقيقه وقت ميخوايد، جنابِ وکيل مدافع؟
142
00:05:36,686 --> 00:05:37,653
.بله، 5 دقيقه وقت استراحت ميخوام
143
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
خيليخب، من اجازه ميدم
144
00:05:38,721 --> 00:05:40,456
خواهش ميکنم، انقدر شبيهِ
دادگاه حرف نزنيد
145
00:05:40,524 --> 00:05:41,457
!اوه، من قاضيام
146
00:05:41,525 --> 00:05:42,458
نه، نيستي
147
00:05:42,526 --> 00:05:43,459
ميشه مجري دادگاه باشم؟
148
00:05:43,527 --> 00:05:44,460
!تو هيچي نيستي
149
00:05:44,528 --> 00:05:45,161
من اجازه ميدم
150
00:05:45,228 --> 00:05:46,162
هيچ کس هيچي نيست
151
00:05:46,229 --> 00:05:49,165
من چشم همهتون رو از کاسه در ميآرم
152
00:05:54,704 --> 00:05:59,575
،خانمها و آقايون، حضار محترم
امروز اين موکلِ من نيست که
153
00:05:59,642 --> 00:06:02,511
محاکمه ميشه
154
00:06:02,579 --> 00:06:03,812
عقل سليمه که داره محاکمه ميشه
155
00:06:03,880 --> 00:06:07,550
و خب، عقل سليم به شما ميگه که
خوردنِ يک کاسه شيربرنج
156
00:06:07,617 --> 00:06:11,053
در حينِ رانندگي، بيملاحظگيه
157
00:06:11,121 --> 00:06:12,688
ديوانگيه
158
00:06:12,755 --> 00:06:16,858
.جتي بعضيا بهش ميگن ... خرمغزي
159
00:06:16,926 --> 00:06:18,760
خرمغز؟
160
00:06:18,828 --> 00:06:24,600
يعني مغزي شبيهِ مغزِ خر
.يا جانوري شبيهِ خر داره
161
00:06:24,667 --> 00:06:27,769
آره، آره، آره، فکر کنم
ميدونم يعني چي
162
00:06:27,837 --> 00:06:30,339
،ولي بايد بگم که
خرمغز بودن اين نيست که
163
00:06:30,407 --> 00:06:33,609
،با يک کاسه شيربرنج رانندگي کني
خرمغزي اينه که
164
00:06:33,676 --> 00:06:35,411
.بدون اينکه بتوني ببيني، رانندگي کني
165
00:06:35,479 --> 00:06:36,912
اوه،جالب شد
166
00:06:36,980 --> 00:06:40,549
پس اعتراف ميکني که کسي که تصميماتِ
احمقانه ميگيره ميتونه
167
00:06:40,617 --> 00:06:42,384
خرمغز در نظر گرفته بشه؟
168
00:06:42,452 --> 00:06:45,421
.آه ... حتماً
.آره، خيليخب، باشه
169
00:06:45,489 --> 00:06:46,555
قبول ميکنم
170
00:06:46,623 --> 00:06:47,723
خيليخب
171
00:06:47,790 --> 00:06:53,695
حالا، فرانک، اگه اشتباه نکنم، وقتي که بچه بودي
تو رو به يک مؤسسهي بيماريهاي ذهني
172
00:06:53,763 --> 00:06:55,564
برده شدي
173
00:06:55,632 --> 00:06:56,565
حقيقت داره؟
174
00:06:56,633 --> 00:06:57,866
حقيقت داره
175
00:06:57,934 --> 00:07:02,871
ولي بعدش خيلي زود فهميدند که من
معلول ذهني نيستم
176
00:07:02,939 --> 00:07:03,872
واسه همين گذاشتند که برم
177
00:07:03,940 --> 00:07:08,410
،و اونا به من يک مدرک دادند
که من رو از همه چيز
178
00:07:08,478 --> 00:07:09,311
تبرئه ميکنه
179
00:07:09,379 --> 00:07:11,099
مايلم که اين رو به عنوانِ
مدرکِ شماره 1 ارائه کنم
180
00:07:12,549 --> 00:07:15,651
مک، ميشه لطفاً اين
مدرک رو بخوني؟
181
00:07:15,718 --> 00:07:16,952
اوهوم
182
00:07:17,020 --> 00:07:19,755
از طرف هيئتِ مؤسسهي"
183
00:07:19,822 --> 00:07:22,891
بيماريهاي ذهني پنسيلوانيا
"بدينوسيله اعلام ميگردد که "فرانک رينولدز
184
00:07:22,959 --> 00:07:26,495
".خرمغز ... نيست
185
00:07:26,563 --> 00:07:27,596
چي؟
186
00:07:27,664 --> 00:07:30,999
چي؟ اون يه مدرکِ رسميه
و توش نوشته شده "خرمغز"؟
187
00:07:31,067 --> 00:07:33,001
خب، اينجا به زبونِ انگليسيِ ساده
نوشته شده
188
00:07:33,069 --> 00:07:35,003
فرانک، ميخواي در موردِ اين
براي همه توضيح بدي؟
189
00:07:35,071 --> 00:07:38,307
خب ... همهي بچههاي محل فهميده بودند که
من رو فرستادند به مدرسهي استثنائي
190
00:07:38,375 --> 00:07:41,843
:واسه همين اسمم روگذاشتند
«فرانکيِ خرمغز»
191
00:07:41,911 --> 00:07:43,646
و اين خيلي ضربهي سنگيني بود
192
00:07:43,713 --> 00:07:46,248
واسه همين به مامانم گفتم منو ببره
به اون ديوونه خونه
193
00:07:46,316 --> 00:07:52,288
و اونجا، اين گواهينامه رو به من دادند که
من رو از هرگونه خرمغزي تبرئه ميکنه
194
00:07:52,355 --> 00:07:54,690
خب، عاليه. خب اين قضيه
چه ربطي به ما داره؟
195
00:07:54,757 --> 00:07:58,160
خب دنيس، اگر طبقِ اعترافِ خودت
196
00:07:58,228 --> 00:08:01,463
،کسي که مغزِ خر داره
بي ملاحظه، ديوانه و احمقه
197
00:08:01,531 --> 00:08:05,301
و موکل من، فرانک
يک گواهينامهي ايالتي داره
198
00:08:05,368 --> 00:08:09,705
که اونو از خرمغز بودن تبرئه ميکنه
199
00:08:09,772 --> 00:08:16,612
:و من اين سوال رو از تو ميپرسم
تو همچين گواهينامهاي داري؟
200
00:08:16,680 --> 00:08:17,779
چي؟
201
00:08:17,847 --> 00:08:20,949
خب، ما که نميخوايم يک خر
توي جاده شير برنج بخوره
202
00:08:21,017 --> 00:08:23,985
ما ميدونيم فرانک خر نيست
203
00:08:24,053 --> 00:08:28,990
از کجا بايد بدونيم که تو خرمغز نيستي؟
204
00:08:29,058 --> 00:08:31,493
چرا بايد همچين گواهينامهاي داشته باشم؟
205
00:08:31,561 --> 00:08:33,329
تو گواهينامه نداري؟
206
00:08:33,396 --> 00:08:35,331
نه، نه، مسئوليتِ اثباتِ اين قضيه به عهدهي من نيست
207
00:08:35,398 --> 00:08:37,333
مدافع به سوال جواب بده
208
00:08:37,400 --> 00:08:38,334
مدافع؟
209
00:08:38,401 --> 00:08:39,368
!من مدافع نيستم
210
00:08:39,436 --> 00:08:42,238
فقط به سؤال جواب بده
211
00:08:43,105 --> 00:08:44,039
نه
212
00:08:44,106 --> 00:08:45,040
من ديگه سوالي ندارم
213
00:08:45,107 --> 00:08:46,041
!اوه
214
00:08:46,108 --> 00:08:47,108
حتماً شوخيتون گرفته
215
00:08:47,109 --> 00:08:48,043
بخاطر اين؟
216
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
تو گواهينامه نداري
217
00:08:49,178 --> 00:08:52,113
خب، ميدوني، تو گواهينامه نداري
انتظار داري چيکار کنيم؟
218
00:08:52,181 --> 00:08:53,114
تو شايد مغزِ خر داشته باشي
219
00:08:53,182 --> 00:08:54,115
من نميدونم
220
00:08:54,183 --> 00:08:57,118
هيچ کس غير از اون
نميتونه ثابت کنه که خرمغز نيست
221
00:08:57,186 --> 00:08:59,287
اي کاش ... اي کاش گواهينامه داشتي
222
00:08:59,355 --> 00:09:00,821
!مزخرفه
223
00:09:06,028 --> 00:09:09,864
فرانک ... يه ليوان شراب ميخواي؟
224
00:09:09,932 --> 00:09:10,898
آره، خيليخب
225
00:09:10,966 --> 00:09:12,967
هان؟ چرا يه ليوان شراب نخوري؟
226
00:09:13,035 --> 00:09:15,970
!منظورم اينه که، بالاخره ... اوه
227
00:09:16,038 --> 00:09:16,971
!هي! هي! هي
228
00:09:17,039 --> 00:09:17,972
!تو نميتوني اين کارو بکني
229
00:09:18,040 --> 00:09:19,374
اوه، من خيلي متاسفم
230
00:09:19,442 --> 00:09:20,542
اوه، حواسم نبود
231
00:09:20,609 --> 00:09:23,411
ببينيد، من زدم به فرانک
درحاليکه اون ثابت نشسته بود
232
00:09:23,479 --> 00:09:25,413
اين کاملاً تقصير من بود، فرانک
233
00:09:25,481 --> 00:09:28,015
من همهي خسارتي که
به لباست وارد شده رو پرداخت ميکنم
234
00:09:28,084 --> 00:09:29,684
پرونده بسته شد
235
00:09:29,751 --> 00:09:32,920
اوه، وقتي اينجوري قضيه رو مطرح کردي
من با توام
236
00:09:32,988 --> 00:09:35,423
ميدوني، من الان طرف دنيس هستم
اون همين الان منو متقاعد کرد
237
00:09:35,491 --> 00:09:37,692
يه دقه صبر کن چارلي
238
00:09:37,759 --> 00:09:42,330
به نظرِ من فرانک
همون لحظهاي که ليوانِ شراب رو گرفت
239
00:09:42,398 --> 00:09:44,365
مسئوليتِ ريختنش رو هم قبول کرد
240
00:09:44,433 --> 00:09:45,366
آره، حق با اونه
241
00:09:45,434 --> 00:09:46,367
من از خطراتش آگاه بودم
242
00:09:46,435 --> 00:09:49,370
پس در اين شرايط، به نظر ميرسه که
فرانک مقصره
243
00:09:49,438 --> 00:09:51,372
و بنابراين تو قضيهي ماشين
دنيس مقصره
244
00:09:51,440 --> 00:09:52,373
من طرف فرانک هستم
245
00:09:52,441 --> 00:09:53,374
پرونده بسته شد
246
00:09:53,442 --> 00:09:55,376
!من هلش دادم ... بابا، من هلش دادم
247
00:09:55,444 --> 00:09:56,377
بوم! زدي وسط خال
248
00:09:56,445 --> 00:09:57,378
ميدوني چيه؟
249
00:09:57,446 --> 00:09:59,380
مک همين الآن معتبرترين
استدلال رو کرد
250
00:09:59,448 --> 00:10:00,381
!يه دقه صبر کن
251
00:10:00,449 --> 00:10:01,516
صبر کن، چارلي، اعتبار؟
252
00:10:01,584 --> 00:10:03,518
تو اعتبار ميخواي؟
253
00:10:03,586 --> 00:10:06,588
"من شاهدِ بعديم رو احضار ميکنم: "مک
254
00:10:11,960 --> 00:10:16,097
خب، مک، تو انگار حسابي در اين لحظه
طرفدارِ فرانک هستي، درسته؟
255
00:10:16,165 --> 00:10:19,100
و نظرِ تو اينجا خيلي اهميت داره، مگه نه؟
256
00:10:19,168 --> 00:10:20,101
اوه، کاملاً درسته
257
00:10:20,169 --> 00:10:21,603
نقش من اينجا تعيين کننده است
258
00:10:21,670 --> 00:10:23,138
تا حدودي ميشه گفت، هرچي من بگم
همون ميشه
259
00:10:23,205 --> 00:10:25,473
و من تصميم گرفتم که فرانک
.برندهي دادگاهه
260
00:10:25,541 --> 00:10:28,143
آره. و چارلي تو گفتي که استدلالِ مک
261
00:10:28,210 --> 00:10:30,044
خيلي معتبر و قانع کنندهست؟
262
00:10:30,112 --> 00:10:33,248
بله. آره، اون به نکتههاي خوبي
اشاره ميکنه
263
00:10:33,315 --> 00:10:36,618
... اون قاضيِ خوبيه و
.و حتي مجري دادگاهِ بهتريه
264
00:10:36,685 --> 00:10:39,554
،پس اگه استدلالِ مک رو معتبر ميدوني
265
00:10:39,622 --> 00:10:42,823
پس چرا در موردِ موضوعِ
فوقِبشرها باهاش مخالفي؟
266
00:10:42,891 --> 00:10:45,126
... خب ما که
267
00:10:45,194 --> 00:10:47,262
چي؟ اين قضيه چه ربطي
به پرونده داره؟
268
00:10:47,329 --> 00:10:51,732
خب، مک، اگه شخصيت تو معتبر نباشه
استدلالهات ميتونه معتبر باشه؟
269
00:10:51,800 --> 00:10:55,503
اين سوالپيچ کردن رو تمومش کنيد، لطفاً
270
00:10:55,571 --> 00:10:56,504
آه، پذيرفته نيست
271
00:10:56,572 --> 00:10:57,505
بذار ادامه بده
272
00:10:57,573 --> 00:11:00,441
مک، آيا تو به اين اعتقاد داري که
273
00:11:00,509 --> 00:11:04,679
ميتوني از طريقِ جهش ژنتيکي و تکامل
يک موجودِ فوقِ طبيعي و قدرتمند خلق کني؟
274
00:11:04,746 --> 00:11:06,681
چه فرقي ميکنه؟
275
00:11:06,748 --> 00:11:10,084
،اگه تو انقدر ابله هستي
پس چطور ميتوني براي ما تعيين کننده باشي؟
276
00:11:10,152 --> 00:11:12,152
چطور ميتونيم روي حرفهاي تو
حساب کنيم؟
277
00:11:12,188 --> 00:11:13,468
:يک بار ديگه ازت ميپرسم
278
00:11:13,522 --> 00:11:18,159
آيا به اين اعتقاد داري که تو ميتوني
279
00:11:18,227 --> 00:11:21,496
از طريقِ جهش ژنتيکي و تکامل
يک موجودِ قدرتمند و فوقِ طبيعي خلق کني؟
280
00:11:27,002 --> 00:11:29,036
.آه، نه
281
00:11:29,104 --> 00:11:30,371
."اين مسخرهاست، "دي
282
00:11:30,439 --> 00:11:31,439
چي داري ميگي؟
283
00:11:31,507 --> 00:11:32,507
خودت داري چي ميگي؟
284
00:11:32,575 --> 00:11:34,509
تو همين امروز صبح داشتي به چارلي ميگفتي
285
00:11:34,577 --> 00:11:36,544
اوه، تاحالا مردانِ ايکس رو ديدي" و"
... نطفهي من" و"
286
00:11:36,612 --> 00:11:38,546
خب، من داشتم سر به سر چارلي ميذاشتم
287
00:11:38,614 --> 00:11:40,548
اين قضيه هيچ وقت نميتونه
."تو دنياي واقعي اتفاق بيافته، "دي
288
00:11:40,616 --> 00:11:42,550
.اين مالِ کتابهاي مصوّره
289
00:11:42,618 --> 00:11:44,319
اون معتبره! اون معتبره
290
00:11:44,386 --> 00:11:45,653
من اين پرونده رو بُردم
291
00:11:45,721 --> 00:11:46,654
اين پرونده خيلي ساده و واضحه
292
00:11:46,722 --> 00:11:50,057
صبر کنيد، يه دقه صبر کنيد
293
00:11:50,125 --> 00:11:52,993
مک، چرا به اين قضيه اعتقاد نداري؟
294
00:11:53,061 --> 00:11:54,061
هان؟
295
00:11:54,129 --> 00:11:55,129
خب، فقط برام سواله
296
00:11:55,130 --> 00:11:57,998
که چرا اعتقاد نداري که
ميتوني يه ژن توليد کني که
297
00:11:58,066 --> 00:12:01,969
به تدريج تکامل پيدا کنه
و تبديل به نژادِ فوقِبشر بشه؟
298
00:12:02,037 --> 00:12:03,037
چرا؟
299
00:12:03,105 --> 00:12:05,039
.خب، اين سؤالِ احمقانهايه
300
00:12:05,107 --> 00:12:07,074
چونکه، معلومه که
.تکامل وجود نداره
301
00:12:07,142 --> 00:12:08,075
ببخشيد؟
302
00:12:08,143 --> 00:12:10,077
اوه، ميشه اين جمله رو
براي همه تکرار کني؟
303
00:12:10,145 --> 00:12:12,347
... چونکه تکامل مزخرفه
.حقيقت نداره
304
00:12:12,414 --> 00:12:14,915
!دهنت سرويس
!تنفس اعلام ميشه
305
00:12:17,545 --> 00:12:19,246
چيه؟ چيه؟ چيه؟ چيه؟
306
00:12:19,313 --> 00:12:20,995
تو بايد نظر چارلي رو عوض کني
307
00:12:21,115 --> 00:12:22,787
بايد دوباره خودت رو معتبر کني
308
00:12:22,854 --> 00:12:23,788
مگه چيکار کردم؟
309
00:12:23,855 --> 00:12:26,524
بايد اين اعتقاداتِ احمقانه
و ابلهانهات رو تموم کني
310
00:12:26,591 --> 00:12:28,793
بايد بهشون بگي که
به تکامل اعتقاد داري
311
00:12:28,860 --> 00:12:30,194
اوه، بيخيال، فرانک
312
00:12:30,262 --> 00:12:31,262
مسخرهاست
313
00:12:31,330 --> 00:12:33,697
بايد نظر چارلي رو در مورد اينکه
تو يه ديوونهاي، عوض کني
314
00:12:33,765 --> 00:12:36,100
... ببين، دياندرا، طرفِ دنيس ميمونه
اين قطعيه
315
00:12:36,168 --> 00:12:37,201
ميخواي من برنده بشم؟
316
00:12:37,269 --> 00:12:40,071
باشه فرانک، بخاطرِ تو
من خودم رو دوباره
317
00:12:40,139 --> 00:12:42,073
براي چارلي معتبر ميکنم، تا تو برنده بشي
318
00:12:42,141 --> 00:12:45,810
فقط 15 دقيقه بهم وقت بده
319
00:12:47,712 --> 00:12:48,646
!کارم تموم شد، بچهها
320
00:12:48,713 --> 00:12:49,647
يا خدا
321
00:12:49,714 --> 00:12:50,648
کارم تموم شد
322
00:12:50,715 --> 00:12:53,584
خب، همهي اينکارا بخاطر اينه که
خودم رو دوباره براي شما معتبر کنم
323
00:12:53,652 --> 00:12:59,257
و ميخوام اينجوري اين کارو بکنم که
!اعتراف کنم، تکامل ... يه دروغه
324
00:12:59,325 --> 00:13:01,559
!دهنت سرويس، مک
325
00:13:01,626 --> 00:13:03,727
آره، لطفاً اينکارو بکن، مک
326
00:13:03,795 --> 00:13:06,264
خب، همونطور که ميبينيد
.اين يک تکامل-سنجه
327
00:13:06,332 --> 00:13:09,733
و من خداوند، خالقِ همه چيز رو
در سمت راست گذاشتم
328
00:13:09,801 --> 00:13:12,003
و تکامل رو ... در سمت چپ
329
00:13:12,071 --> 00:13:14,105
... اسم شماها رو روي حصار گذاشتم، چونکه
330
00:13:14,173 --> 00:13:16,307
.راستش نه
331
00:13:16,375 --> 00:13:18,409
بذار از همين اول موضعم رو مشخص کنم
332
00:13:18,477 --> 00:13:20,244
.اشکالي نداره، من نيکوکارم
333
00:13:20,312 --> 00:13:24,282
من نميخوام اينجا بايستم
و براتون استدلالهاي علمي
334
00:13:24,350 --> 00:13:26,484
بر اساسِ واقعيت بهتون ارائه کنم
335
00:13:26,551 --> 00:13:28,186
من يه آدمِ معموليام
336
00:13:28,253 --> 00:13:29,787
من دوست دارم آبجو بخورم
337
00:13:29,855 --> 00:13:30,821
ميدونيد، من خانوادهام رو دوست دارم
338
00:13:30,889 --> 00:13:32,823
سنگ، پرچم و عقاب، درسته چارلي؟
339
00:13:32,891 --> 00:13:33,824
به نکتهي خوبي اشاره کرد
340
00:13:33,892 --> 00:13:34,825
نه، نکرد
341
00:13:34,893 --> 00:13:35,826
چي؟
342
00:13:35,894 --> 00:13:36,861
ببين چارلي؟
343
00:13:36,928 --> 00:13:39,430
اين روشنفکرها ميخوان
من رو ترورِ شخصيت کنند
344
00:13:39,498 --> 00:13:41,265
و من نميتونم نظرشون رو عوض کنم
345
00:13:41,333 --> 00:13:43,667
،من نظرِ خودم رو عوض نميکنم
چونکه مجبور نيستم
346
00:13:43,735 --> 00:13:45,203
چونکه من يک آمريکايي هستم
347
00:13:45,270 --> 00:13:48,839
من نظرم رو در مورد هيچي عوض نميکنم
عليرغمِ
348
00:13:48,907 --> 00:13:50,941
واقعيتهايي که قبل از من چيده شدهاند
349
00:13:51,010 --> 00:13:54,278
من متحجرم
و هيچ وقت تغيير نميکنم
350
00:13:54,346 --> 00:13:55,813
مک، ببين
351
00:13:55,881 --> 00:13:56,841
تو داري وقت ما رو تلف ميکني
352
00:13:56,882 --> 00:13:59,817
تو نميتوني کاري کني که
ما ديگه به تکامل اعتقاد نداشته باشيم
353
00:13:59,885 --> 00:14:01,219
و چرا اينجوريه؟
354
00:14:01,286 --> 00:14:06,624
چون که باهوشترين دانشمندانِ
کلِ جهان، همه ميگن که حقيقت داره
355
00:14:06,691 --> 00:14:10,561
،خوشحالم که اين رو گفتي
چونکه آقاي رينولدز
356
00:14:10,629 --> 00:14:14,065
علم ... بعضي وقتها دروغ ميگه
357
00:14:15,134 --> 00:14:16,634
اوه، پسر
358
00:14:16,701 --> 00:14:19,737
اين ...ارسطو ـه
359
00:14:19,804 --> 00:14:22,140
فکر ميکردند که باهوشترين
.آدمِ روي زمينه
360
00:14:22,207 --> 00:14:24,808
اون معتقد بود که زمين
،مرکزِ کائناته
361
00:14:24,876 --> 00:14:27,678
و همه حرفش رو قبول کردند
چونکه اون خيلي باهوش بود
362
00:14:27,746 --> 00:14:32,650
تا وقتيکه يه آدمِ باهوشِ ديگه
... اومد وسط، گاليله
363
00:14:32,717 --> 00:14:35,886
،اون اين نظريه رو رد کرد
که باعث شد ارسطو و هرکسِ ديگه اي
364
00:14:35,954 --> 00:14:39,190
.روي زمين، شبيه يک هرزه بشه
365
00:14:40,492 --> 00:14:45,329
البته، گاليله هم فکر ميکرد که
ستارههاي دنبالهدار، توهم هستند
366
00:14:45,397 --> 00:14:49,400
و اينکه امکان نداره ماه باعثِ
جذر و مدّ اقيانوسها بشه
367
00:14:49,468 --> 00:14:52,670
همه حرفش رو باور کردند
چونکه خيلي باهوش بود
368
00:14:52,737 --> 00:14:57,508
اون هم اشتباه ميکرد، که باعث شد
اون و همهي آدم هاي روي زمين
369
00:14:57,576 --> 00:14:59,610
دوباره شبيه هرزهها بشن
370
00:14:59,678 --> 00:15:03,781
... و بعدش، از همه بهتر
جنابِ اسحاق نيوتن به دنيا اومد
371
00:15:03,848 --> 00:15:06,551
و بخاطرِ هوش و ذکاوتش
کفِ همه بريده بود
372
00:15:06,618 --> 00:15:08,719
اون هم فکر ميکرد که ميکرد که
ميتونه آهن رو به طلا تبديل کنه
373
00:15:08,787 --> 00:15:13,958
،و به خاطرِ خوردنِ جيوه مُرد
!که اون رو هم تبديل به يک هرزهي ....احمق کرد
374
00:15:15,794 --> 00:15:17,261
الگويي مشاهده ميکنيد؟
375
00:15:17,329 --> 00:15:18,362
نه
376
00:15:18,430 --> 00:15:23,801
آقاي رينولدز، اينها همه باهوشترين
دانشمندانِ روي زمين بودند
377
00:15:23,868 --> 00:15:26,770
فقط مشکل اين بود که، اونها اشتباه ميکردند
378
00:15:26,838 --> 00:15:28,372
بعضي وقتها
379
00:15:29,808 --> 00:15:31,409
اين احمقانهاست، ابله
380
00:15:31,477 --> 00:15:33,944
من ابلهام چونکه به مقدساتي که توي
انجيل نوشته شده
381
00:15:34,012 --> 00:15:35,213
اعتقادِ بيشتري دارم؟
382
00:15:35,280 --> 00:15:38,216
آره، چونکه جملههاي يه مشت
آدم رو ميخوني که
383
00:15:38,283 --> 00:15:41,785
هيچ وقت نديديشون، و همينجوري
به همهي چيزي که اونها نوشتند
384
00:15:41,853 --> 00:15:43,221
.ايمان ميآري
385
00:15:44,289 --> 00:15:46,224
و چي باعث ميشه که فکر کني که
دانشمندانِ تو حرفشون از
386
00:15:46,291 --> 00:15:47,558
مقدساتِ من درستتره؟
387
00:15:47,626 --> 00:15:50,728
بخاطر اينکه اونا حرفشون اطلاعاتِ اثبات شده است
388
00:15:50,795 --> 00:15:52,830
اعداد، ارقام
389
00:15:52,897 --> 00:15:54,999
اطلاعاتيه که از فسيلها بدست آوردند
390
00:15:55,066 --> 00:15:56,567
اوه، اطلاعاتِ فسيلها
391
00:15:56,635 --> 00:15:58,802
آه! اصلاً حواسم به اطلاعاتِ
فسيلها نبود
392
00:15:58,870 --> 00:15:59,637
فکر کنم حرفت رو بايد تصديق کنم
393
00:15:59,704 --> 00:16:02,573
اوه، صبر کن، قبل از اينکه حرفت رو تصديق کنم
يه چيز ديگه بگم، آقاي رينولدز
394
00:16:02,641 --> 00:16:05,476
شما اين اطلاعاتِ فسيلي رو ديديد؟
395
00:16:06,378 --> 00:16:07,678
ديدم؟... چي؟
396
00:16:07,746 --> 00:16:10,348
شما خودتون اين اطلاعات رو مطالعه کرديد؟
397
00:16:10,415 --> 00:16:11,616
اعداد؟ ارقام؟
398
00:16:11,683 --> 00:16:13,684
خب، نه ... نه
399
00:16:13,752 --> 00:16:15,085
اوه
400
00:16:15,154 --> 00:16:16,454
جالب شد
401
00:16:16,522 --> 00:16:17,455
پس بذاريد درست متوجه بشم
402
00:16:17,523 --> 00:16:18,623
آقاي رينولدز
403
00:16:18,690 --> 00:16:21,626
تو اطلاعاتت رو از کتابي آوردي که
توسط کساني نوشته شده که هيچ وقت
404
00:16:21,693 --> 00:16:22,793
نديديشون
405
00:16:22,861 --> 00:16:25,329
،و تو حرفشون رو باور ميکني
چونکه دوست داري باور کني
406
00:16:25,397 --> 00:16:30,968
... ميل به پذيرفتن، خيز برداشتن به سمتِ
جرأت کنم و بگم؟
407
00:16:32,404 --> 00:16:33,837
ايمان؟
408
00:16:34,906 --> 00:16:35,839
بيخيال، بيخيال
409
00:16:35,907 --> 00:16:37,941
ببين يعني ... من حتي نميدونم چطوري بايد
نسبت به اين حرفا واکنش
410
00:16:38,009 --> 00:16:38,776
نشون بدم
411
00:16:39,678 --> 00:16:40,844
بابا ... بيخيال
412
00:16:40,912 --> 00:16:43,481
.اين يک ... مقايسهي اشتباهه
413
00:16:44,383 --> 00:16:45,543
فقط به سوال جواب بديد
414
00:16:45,551 --> 00:16:47,485
آقاي رينولدز
415
00:16:47,553 --> 00:16:50,788
.بله. آره، باشه
416
00:16:50,855 --> 00:16:52,823
من برنده شدم
417
00:16:52,891 --> 00:16:54,392
خب، منو که قانع کردي
418
00:16:54,459 --> 00:16:56,661
...فرانک ميخواي واسه تو هم -
. اسم منو هم جابجا کن -
419
00:16:56,728 --> 00:16:57,495
باشه، خيليخب
420
00:16:57,563 --> 00:16:58,329
چي؟
421
00:16:58,397 --> 00:17:00,064
خب، ما اسممون رو ميذاريم روي حصار
422
00:17:00,131 --> 00:17:01,865
منظورم اينه که، شک داريم به اين قضيه
423
00:17:01,933 --> 00:17:03,701
شما واقعاً ديگه به تکامل اعتقاد نداريد؟
424
00:17:03,768 --> 00:17:04,535
نميدونم
425
00:17:04,603 --> 00:17:05,636
اون يه شکِ منطقي ايجاد کرد
426
00:17:05,704 --> 00:17:08,138
کاري کرد که شبيه يک دانشمندِ هرزهي
احمق بشي
427
00:17:08,207 --> 00:17:09,139
آره، خوب حالت رو گرفت
428
00:17:09,208 --> 00:17:10,741
اوه خداي من
429
00:17:13,747 --> 00:17:14,513
صبر کنيد، صبر کنيد
430
00:17:14,581 --> 00:17:16,635
اصلاً چي داريم ميگيم؟
431
00:17:16,755 --> 00:17:18,301
چطور اصلاً به تکامل رسيديم؟
432
00:17:18,421 --> 00:17:19,554
اصلاً قضيه تکامل نيست
433
00:17:19,622 --> 00:17:22,424
خب، وقتي که به شخصيتِ مک حمله کردي
به تکامل هم ربط پيدا کرد
434
00:17:22,491 --> 00:17:26,094
"آره، مثلِ کاري که با اون پليسِ قهرمان، "مارک فورمن
توي دادگاهِ قتلِ "او.جي" کردند
435
00:17:26,161 --> 00:17:26,928
دقيقاً
436
00:17:26,995 --> 00:17:28,763
خيليخب، بذاريد برگرديم سر اصل مطلب
437
00:17:28,831 --> 00:17:30,532
من مايلم تا اظهاراتِ نهاييم رو
بيان کنم
438
00:17:30,600 --> 00:17:31,533
.نه، نه، نه، نه
439
00:17:31,601 --> 00:17:32,934
به اندازهي کافي طول کشيده
440
00:17:33,001 --> 00:17:37,539
درضمن، "دي" اصلاً تو چرا
اين قضيه انقدر برات مهمه؟
441
00:17:37,607 --> 00:17:39,107
تو نميدوني؟
442
00:17:39,174 --> 00:17:42,110
تو نميتوني بفهمي که
وقتي ماشينِ يکي داغون ميشه
443
00:17:42,177 --> 00:17:45,847
چرا من دوست دارم، مقصرش معلوم بشه؟
444
00:17:45,914 --> 00:17:49,618
نه
445
00:17:49,685 --> 00:17:51,853
هيچ کس ديگه؟ هيچ کس؟
446
00:17:51,920 --> 00:17:54,021
من ... من چيزي به فکرم نميرسه
447
00:17:54,089 --> 00:17:55,189
تو چيزي به فکرت نميرسه؟
448
00:17:55,258 --> 00:17:56,124
هيچي
449
00:17:56,191 --> 00:17:57,259
من که اصلاً نميفهمم
450
00:17:57,326 --> 00:18:01,863
شماها همهي ماشينهايي که
!من تاحالا داشتم رو داغون کرديد
451
00:18:01,930 --> 00:18:05,199
،و ما هيچ وقت در موردش حرف هم نزديم
.چه برسه به يه دادگاه
452
00:18:05,268 --> 00:18:06,868
!يه دادگاهِ کامل
453
00:18:06,935 --> 00:18:08,236
داري اين حرفا رو از خودت درمياري؟
454
00:18:08,304 --> 00:18:10,071
چي داره ميگه؟
455
00:18:10,139 --> 00:18:11,072
مطمئني که همچين اتفاقي افتاده؟
456
00:18:11,140 --> 00:18:12,274
اوه، حرومزادهها
457
00:18:12,341 --> 00:18:14,142
!اوه، حرومزادههاي لعنتي
458
00:18:14,209 --> 00:18:16,578
!من ميزنم هرچيزي که داريد داغون ميکنم
459
00:18:16,646 --> 00:18:17,412
!اوه
460
00:18:17,480 --> 00:18:18,313
باشه، ميدوني چيه؟
461
00:18:18,381 --> 00:18:19,247
من اين قضيه رو تموم ميکنم
462
00:18:19,315 --> 00:18:20,148
من اين قضيه رو تموم ميکنم
463
00:18:20,215 --> 00:18:21,650
اوه
464
00:18:21,717 --> 00:18:23,585
من هنوز هم به دنيس راي ميدم
465
00:18:23,653 --> 00:18:25,587
خيليخب، منم هنوز طرف فرانک هستم
466
00:18:25,655 --> 00:18:26,421
آره
467
00:18:26,489 --> 00:18:29,491
و من در واقع ميرم روي حصار
468
00:18:29,558 --> 00:18:30,725
چي؟
469
00:18:30,793 --> 00:18:31,559
خدا
470
00:18:31,627 --> 00:18:32,594
!اوه، دهنت سرويس
471
00:18:32,662 --> 00:18:33,622
اينجوري به هيچ جا نميرسيم
472
00:18:33,663 --> 00:18:35,563
خيليخب، باشه، بچهها، آروم باشيد
473
00:18:35,631 --> 00:18:37,465
من فکر ميکنم اگر چيزي امروز ياد گرفته باشيم
اينه که
474
00:18:37,533 --> 00:18:40,402
ما نميتونيم چيزهارو بر اساسِ ايمان قبول کنيم
475
00:18:40,469 --> 00:18:43,971
فقط وقتي با چشم خودت ببيني
ميتوني اعتقاد داشته باشي
476
00:18:44,039 --> 00:18:45,139
بذاريد قضيه رو تو خيابون حل کنيم
477
00:18:45,207 --> 00:18:46,140
ممنون، بچهها
478
00:18:46,208 --> 00:18:46,974
باشه، آقا
.خواهش ميکنم
479
00:18:47,042 --> 00:18:47,809
روز خوبي داشته باشيد
480
00:18:47,876 --> 00:18:48,643
ميبينمت
481
00:18:48,711 --> 00:18:49,477
روز خوبي داشته باشيد
482
00:18:49,545 --> 00:18:50,312
خدافظ
483
00:18:53,248 --> 00:18:54,582
خب، قرار اينه
484
00:18:54,650 --> 00:18:56,651
دنيس، اگر بتوني تا خونهات رانندگي کني
485
00:18:56,719 --> 00:18:58,920
بدون اينکه يه قطرهاش هم بريزه
دي" تو مقصر رو پيدا ميکني و"
486
00:18:58,987 --> 00:19:00,187
فرانک، تو خسارتِ همهچيز رو پرداخت ميکني
487
00:19:00,189 --> 00:19:00,988
باشه
488
00:19:01,056 --> 00:19:01,823
خوبه
489
00:19:01,890 --> 00:19:03,525
و فرانک، اگر تو بتوني تا خونه
رانندگي کني و برگردي
490
00:19:03,592 --> 00:19:05,427
،بدونِ اينکه تصادف کني
،و درحاليکه من بهت جهت ميدم
491
00:19:05,494 --> 00:19:07,529
ميتوني تا وقتي که من سوار ماشينت هستم
به رانندگي ادامه بدي
492
00:19:07,596 --> 00:19:08,463
!قبوله
493
00:19:08,531 --> 00:19:09,631
خيلي خب
494
00:19:09,699 --> 00:19:12,967
سرجاتون بايستيد. آماده. حرکت
495
00:19:13,035 --> 00:19:14,202
گفتش که مسابقه است؟
496
00:19:14,269 --> 00:19:15,036
نه
497
00:19:15,103 --> 00:19:15,970
پس چرا دارند ميدون؟
498
00:19:16,038 --> 00:19:18,005
چميدونم
499
00:19:18,073 --> 00:19:18,873
خيليخب، با همين سرعت برو
500
00:19:18,941 --> 00:19:19,708
تا اونجايي که بشه با همين سرعت ميرم
501
00:19:19,775 --> 00:19:20,542
من دارم مستقيم ميرم
502
00:19:20,609 --> 00:19:21,376
عاليه
503
00:19:21,444 --> 00:19:22,245
نه، خوب داري ميري
504
00:19:22,277 --> 00:19:23,044
!عاليه
505
00:19:23,111 --> 00:19:24,813
آره. دي، لطفاً يه کاسه شير برنج
برام درست کن
506
00:19:24,880 --> 00:19:25,814
باشه
507
00:19:25,881 --> 00:19:26,715
چيکار ميکنيد؟
508
00:19:26,782 --> 00:19:29,384
ميخوايم با چشمِ خودمون ببينيم
که اين کار چقدر بيملاحظگي ـه
509
00:19:29,452 --> 00:19:31,353
پس با يه دست کاسه رو ميگيري
و با دستِ ديگه فرمون رو
510
00:19:31,420 --> 00:19:32,186
جالبه
511
00:19:32,254 --> 00:19:33,020
آره، ميدونم
512
00:19:33,088 --> 00:19:35,056
مخت سوت کشيد، مگه نه؟
513
00:19:35,123 --> 00:19:38,360
و بعدش پشت چراغ توقف ميکنم، و
وقتي که توقف کردم، و همه چيز
514
00:19:38,427 --> 00:19:40,829
امنه ... يه قاشق ميخورم
515
00:19:40,896 --> 00:19:41,663
خيليخب، حالا چيکار کنم
516
00:19:41,731 --> 00:19:42,532
صبر کن
517
00:19:42,565 --> 00:19:44,165
اينجا ... اينجا بپيچ سمت چپ
518
00:19:44,233 --> 00:19:44,999
بپيچم کدوم طرف؟
519
00:19:45,067 --> 00:19:45,834
برو چپ
520
00:19:45,901 --> 00:19:46,801
بپيچ سمت چپ
521
00:19:46,869 --> 00:19:47,635
راست
522
00:19:47,703 --> 00:19:48,470
راست؟
523
00:19:48,537 --> 00:19:49,303
!نه
524
00:19:49,372 --> 00:19:50,171
تصميمتون رو بگيريد
525
00:19:50,239 --> 00:19:51,005
!دياندرا، خفه شو
526
00:19:51,073 --> 00:19:54,242
،خب، رفيق، حالا که خودمونيم
ميتوني اعتراف کني
527
00:19:54,309 --> 00:19:58,480
منظورم اينه که، من يه کم
نظرت رو راجع به تکامل تغيير دادم،درسته؟
528
00:19:58,547 --> 00:20:01,850
... خب، من
529
00:20:03,117 --> 00:20:04,551
!آه
530
00:20:04,619 --> 00:20:06,679
!مسخرهاست! ديوانگيه
531
00:20:06,987 --> 00:20:07,753
چطور دوباره زدي به من؟
532
00:20:07,821 --> 00:20:08,620
تقصيرِ دياندرا بود
533
00:20:08,688 --> 00:20:09,454
چي؟
534
00:20:09,522 --> 00:20:11,123
به من جهت رو اشتباهي گفت
535
00:20:11,191 --> 00:20:11,957
اين طرف، اون طرف
536
00:20:12,094 --> 00:20:13,133
تقصير "دي" بود
537
00:20:13,253 --> 00:20:15,121
من داشتم جهت ميدادم
اون پريد وسط حرف من
538
00:20:15,241 --> 00:20:16,840
حواسم رو پرت کرد
539
00:20:16,960 --> 00:20:17,817
... چارلي داشت جهت ميداد، من فقط
540
00:20:17,937 --> 00:20:19,772
تقصير توئه؟ -
عالي شد -
541
00:20:19,892 --> 00:20:21,511
بچهها، ما همهمون اينجا شاهديم
542
00:20:21,631 --> 00:20:23,532
تقصير "دي" بود
اون بايد خسارتش رو بده
543
00:20:23,600 --> 00:20:24,434
دقيقاً. بايد خسارت بده، آره
544
00:20:24,501 --> 00:20:25,268
تموم شد
545
00:20:25,336 --> 00:20:26,102
!خجالت بکشيد
546
00:20:26,170 --> 00:20:27,244
ميدونيد، من يه فکري دارم
547
00:20:27,364 --> 00:20:28,852
يه دادگاه برگزار کنيم؟
بين من و چارلي؟
548
00:20:28,972 --> 00:20:30,014
تازه دادگاه داشتيم -
همهاش دادگاه -
549
00:20:30,132 --> 00:20:31,899
نميشه که واسه همه دادگاه برگزار کنيم
550
00:20:31,967 --> 00:20:34,181
بذاريد "دي" خسارتش رو بده
.و تموم شه بره
551
00:20:34,301 --> 00:20:35,468
.خيليخب، همينه
552
00:20:35,535 --> 00:20:36,302
!نه نه نه
553
00:20:36,370 --> 00:20:39,534
... چيکار ميکنيد ... نه، چون چارلي داشت
... من فقط
554
00:20:39,654 --> 00:20:42,082
!دهنتون سرويس
555
00:20:42,107 --> 00:20:52,107
© TvWorld.info