1 00:00:20,635 --> 00:00:22,269 امشب حسابي شلوغه، ها؟ 2 00:00:22,337 --> 00:00:24,839 ،آره، خب، اينجا "گوجينوز" ـه .بهترين رستوران فيلادلفيا 3 00:00:24,907 --> 00:00:26,741 .به سلامتيِ شامِ ماهانه‌مون 4 00:00:26,809 --> 00:00:28,209 .اوه، شامِ ماهانه، عزيزم 5 00:00:28,276 --> 00:00:31,278 باور کن، من 29 روز منتظر !همچين روزي بودم 6 00:00:31,346 --> 00:00:31,946 .منم همينطور 7 00:00:32,014 --> 00:00:33,981 ،موهامو مرتب کردم .و دوتا ادکلن به خودم زدم 8 00:00:34,049 --> 00:00:34,982 پس بوي همينه؟ 9 00:00:35,751 --> 00:00:37,618 ،انتخاب جالبي بود .ولي من درک مي‌کنم رفيق 10 00:00:37,686 --> 00:00:38,452 .تو هيجان‌زده‌اي 11 00:00:38,520 --> 00:00:39,720 .تو واسه امشب هيجان زده‌اي 12 00:00:39,755 --> 00:00:42,356 هي، منم امشب هيجان‌زده‌ام، مي دوني؟ 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,927 اگرچه، خيلي هم در مورد اينکه .نزديکِ آشپزخونه نشستيم، هيجان زده نيستم 14 00:00:45,994 --> 00:00:47,661 .جدي؟ اصل هيجان همينجاست 15 00:00:47,730 --> 00:00:49,831 شايد شانس بياريم و بتونيم يکي از اين گارسون‌هاي احمق رو ببينيم 16 00:00:49,898 --> 00:00:51,778 .که سُس اسپاگتي رو مي‌ريزه رو خودش 17 00:00:51,800 --> 00:00:52,734 .و مي‌افته زمين، يا همچين چيزي 18 00:00:52,801 --> 00:00:53,801 .خيلي‌خب 19 00:00:53,869 --> 00:00:54,836 .خب، بيا بچه بازي درنياريم 20 00:00:54,903 --> 00:00:56,003 .بذار با کلاس بمونيم 21 00:00:56,071 --> 00:00:57,939 ... مي‌دوني، بذار - .با کلاس - 22 00:00:58,006 --> 00:00:59,273 .من مي‌تونم با کلاس باشم 23 00:00:59,341 --> 00:01:01,809 .مي‌تونم با کلاس باشم 24 00:01:01,877 --> 00:01:04,578 تو "فرانک" و "چارلي" رو دعوت کردي؟ 25 00:01:04,646 --> 00:01:05,546 .نه، من دعوت نکردم 26 00:01:05,614 --> 00:01:06,013 .سلام 27 00:01:06,081 --> 00:01:06,981 .سلام 28 00:01:07,049 --> 00:01:07,949 شما چند نفريد؟ 29 00:01:08,016 --> 00:01:10,317 .دونفر. و يه ميزخوب به ما بده 30 00:01:10,385 --> 00:01:11,685 .امشب واسه ما شب بزرگيه 31 00:01:11,754 --> 00:01:13,587 .ما سالگردمون رو جشن مي‌گيريم 32 00:01:13,655 --> 00:01:16,357 ،يا سالگرد همخونه شدنمون ... که مثل سالگرد 33 00:01:16,424 --> 00:01:17,458 .خيلي وقته همخونه‌اي هستيم 34 00:01:17,525 --> 00:01:19,693 .امشب سالگرده، واقعاً 35 00:01:19,762 --> 00:01:20,527 .خب،عاليه 36 00:01:20,595 --> 00:01:25,332 ... اوه، باشه، اوه باشه .مي‌توني بديش دستم 37 00:01:25,400 --> 00:01:27,368 .مي‌خواستم به سينه‌هات دست بزنم 38 00:01:27,435 --> 00:01:28,435 .فهميدم 39 00:01:28,503 --> 00:01:30,304 آره، اون مي‌خواست سينه‌هات رو لمس کنه و بهت انعام بده 40 00:01:30,372 --> 00:01:32,206 .تا يه ميزِ خوب گيرمون بياد 41 00:01:32,274 --> 00:01:32,874 .ما يه ميز خوب مي‌خوايم 42 00:01:32,941 --> 00:01:34,642 !اوه، هي. هي، هي، هي 43 00:01:34,709 --> 00:01:35,877 .مک" و "دنيس" هم اينجان" 44 00:01:35,944 --> 00:01:36,904 بريم پيش اونا بشينيم؟ 45 00:01:36,945 --> 00:01:37,711 واقعاً؟ 46 00:01:37,780 --> 00:01:40,447 .اوم، "چارلي"، امشب شبِ ماست 47 00:01:40,515 --> 00:01:42,449 آره، ولي مي‌تونيم .همه باهم جشن بگيريم 48 00:01:42,517 --> 00:01:43,217 .خوش مي‌گذره 49 00:01:43,285 --> 00:01:44,518 .ما مي‌تونيم کار خودمون رو بکنيم 50 00:01:44,586 --> 00:01:45,319 .اونا هم مي‌تونن کار خودشون رو بکنن 51 00:01:45,387 --> 00:01:47,588 مطمئنم که خودشون ميان .سر ميزِ ما و عرض ادب مي‌کنن 52 00:01:47,656 --> 00:01:49,223 .اون موقع مي‌تونيم بهشون سلام کنيم 53 00:01:49,291 --> 00:01:50,457 .عجيبه 54 00:01:50,525 --> 00:01:54,829 ،مي‌دونم که چارلي من رو مي‌بينه .ولي انگار دارن مي‌رن رو ميز خودشون بشينن 55 00:01:54,897 --> 00:01:55,629 .خب، خوبه 56 00:01:55,697 --> 00:01:57,564 .خوبه،بايد هم برن سر ميز خودشون بشينن 57 00:01:57,632 --> 00:02:00,601 ببين، مطمئنم که بعد يه مدت .ميان سرِ ميزمون و عرض ادب مي‌کنن 58 00:02:00,669 --> 00:02:02,270 .اونا مي‌دونن که امشب، شامِ ماهانه‌ي ماست 59 00:02:02,337 --> 00:02:03,537 .اون موقع مي‌تونيم بهشون سلام کنيم 60 00:02:03,605 --> 00:02:05,907 .آره، ولي بازم يه کم ناجوره 61 00:02:05,974 --> 00:02:08,542 .نه. ببين ما هميشه شبا رو با هم مي‌گذرونيم 62 00:02:08,610 --> 00:02:10,812 .خوبه يه بار هم از هم فاصله بگيريم 63 00:02:10,879 --> 00:02:12,379 .اين يه اتفاق کوچيکه 64 00:02:12,447 --> 00:02:16,417 .چيزي بيشتر از اين نيست 65 00:02:16,484 --> 00:02:18,586 دهنش سرويس 66 00:02:18,600 --> 00:02:21,400 .: وقتي گروه به رستوران مي‌ره :. 67 00:02:21,401 --> 00:02:24,461 .: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :. 68 00:02:26,462 --> 00:02:31,462 « تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.INFO ] 69 00:02:32,463 --> 00:02:37,463 ترجمه از: امين و سعيد Hypnos & Ozymandias 70 00:02:42,458 --> 00:02:44,492 .از بين اين همه شبِ لعنتي 71 00:02:44,560 --> 00:02:47,295 باورم نمي‌شه که هنوز نيومدن اينجا .بهم سلام کنن 72 00:02:47,363 --> 00:02:48,296 .من اول اومدم اينجا 73 00:02:48,364 --> 00:02:49,464 .مي‌دونم که منو مي‌بينن 74 00:02:49,531 --> 00:02:51,867 احتمالاً همين الان اونجا .دارن منو مسخره مي‌کنن 75 00:02:51,934 --> 00:02:52,968 .فهميدم بچه‌ها 76 00:02:53,035 --> 00:02:54,435 مي‌دوني دارن چيکار مي‌کنن؟ 77 00:02:54,503 --> 00:02:55,670 ."بهم مي‌گن "لولو سرخرمن 78 00:02:55,738 --> 00:02:58,606 ،چونکه تنهايي اومدم توي مزرعه‌ي ذرت .تا پرنده‌ها رو بترسونم 79 00:02:58,674 --> 00:02:59,440 .خيلي خنده‌داره 80 00:02:59,508 --> 00:02:59,941 مي‌دوني چيه؟ 81 00:03:00,009 --> 00:03:02,978 ،اصلاً خجالت نداره که يک زن يک زن بالغ، خودش تنها بره بيرون 82 00:03:03,045 --> 00:03:05,747 ... شام بخوره، از وجود خودش لذت ببره .من از اينجا نمي‌رم 83 00:03:05,814 --> 00:03:08,449 ،من از اينجا نمي‌رم، چونکه مجبور نيستم و البته نمي‌تونم برم 84 00:03:08,517 --> 00:03:11,920 چونکه يه برگ تخفيف دارم .که امشب اعتبارش تموم مي‌شه 85 00:03:11,988 --> 00:03:14,689 امشب اعتبارش تموم مي‌شه، درسته؟ 86 00:03:14,757 --> 00:03:15,957 .بله 87 00:03:16,025 --> 00:03:17,292 .آره، امشب تموم مي‌شه 88 00:03:17,360 --> 00:03:18,360 .متاسفم 89 00:03:18,427 --> 00:03:19,560 الان مي‌خوايد سفارش بديد؟ 90 00:03:19,628 --> 00:03:21,930 خب، من دارم سعي مي‌کنم که .باهاتون حرف بزنم 91 00:03:21,998 --> 00:03:23,932 چرا يه کم اينجا نمي‌شيني؟ 92 00:03:24,000 --> 00:03:24,933 .يه کم استراحت کن 93 00:03:25,001 --> 00:03:25,934 اوه! شيفتت ديگه داره تموم مي‌شه؟ 94 00:03:26,002 --> 00:03:26,683 شيفتت داره تموم مي‌شه؟ 95 00:03:26,702 --> 00:03:28,636 ميشه امشب بشيني و با من شام بخوري؟ 96 00:03:28,704 --> 00:03:29,670 .نه، يه شيفت طولاني دارم 97 00:03:29,738 --> 00:03:30,772 .نمي‌تونم اين کارو بکنم 98 00:03:30,839 --> 00:03:32,941 مي‌شه حداقل يه نوشيدني سفارش بديد؟ 99 00:03:33,009 --> 00:03:34,442 .امشب واقعاً سرمون شلوغه 100 00:03:34,510 --> 00:03:36,444 برگ تخفيف، واسه نوشيدني هم هست؟ 101 00:03:36,512 --> 00:03:37,012 .نه 102 00:03:37,013 --> 00:03:38,013 .پس فقط يه ليوان آب 103 00:03:42,284 --> 00:03:44,151 .باورم نمي‌شه 104 00:03:44,219 --> 00:03:45,252 .هنوز نيومدند، سلام کنند 105 00:03:45,320 --> 00:03:46,287 .ده دقيقه شده 106 00:03:46,354 --> 00:03:47,387 .نه دستي تکون دادند، نه سري تکون دادند 107 00:03:47,455 --> 00:03:49,389 تو ديدي کاري کنند که نشون بده، متوجه حضور ما شدند؟ 108 00:03:49,457 --> 00:03:51,618 فکر کردم توافق کرديم که .نذاريم اين قضيه اذيتمون کنه 109 00:03:51,659 --> 00:03:52,659 .اذيتم نمي‌کنه 110 00:03:52,727 --> 00:03:54,661 ،فقط، مي‌دوني، يه کم بي‌ادبانه است .فقط همينو دارم مي‌گم 111 00:03:54,729 --> 00:03:55,696 .مي‌دوني، آدمو عصباني مي‌کنه 112 00:03:55,763 --> 00:03:56,697 .هرچي، برام مهم نيست 113 00:03:56,764 --> 00:03:57,698 .ديگه ... ديگه تموم شد 114 00:03:57,765 --> 00:03:58,699 .باشه 115 00:03:58,766 --> 00:04:00,701 ميزشون چطوره؟ 116 00:04:00,768 --> 00:04:03,470 .مستقيم بهشون نگاه نکن 117 00:04:03,538 --> 00:04:05,472 ،خداي من، فقط .يه نگاه کوتاه به دوروبرت کن 118 00:04:05,540 --> 00:04:07,474 .و فقط، نگاهت رو ازشون بگذرون 119 00:04:07,542 --> 00:04:08,542 يه نگاه به دور و برم بکنم؟ 120 00:04:08,609 --> 00:04:09,676 .آره 121 00:04:09,744 --> 00:04:10,677 !خيلي تابلوه 122 00:04:10,745 --> 00:04:12,612 خب، مي‌خواي چطوري بهشون نگاه کنم؟ 123 00:04:12,680 --> 00:04:14,614 .با چشمات، فقط با چشمات نگاه کن 124 00:04:14,682 --> 00:04:15,649 نا محسوس، ظريف 125 00:04:15,717 --> 00:04:16,817 .چشمام، اطراف رو خوب نمي‌بينه 126 00:04:16,885 --> 00:04:18,152 .من ديدِ پيرامونيِ خوبي ندارم 127 00:04:18,220 --> 00:04:20,454 خب، مي‌توني فقط نامحسوس نگاه کني؟ 128 00:04:20,521 --> 00:04:21,455 .ميزشون خوبه 129 00:04:21,522 --> 00:04:22,456 .ميزشون خوبه 130 00:04:22,523 --> 00:04:24,491 چطوري اونا يه ميز بهتر از ما گرفتند؟ 131 00:04:24,559 --> 00:04:25,492 .نمي‌دونم 132 00:04:25,560 --> 00:04:26,493 دنيس"، مي‌شه فقط به خودمون توجه کنيم؟" 133 00:04:26,561 --> 00:04:27,494 .آره 134 00:04:27,562 --> 00:04:29,196 شامِ ماهانه‌ي ماست، خب؟ 135 00:04:29,264 --> 00:04:30,264 .نذار اونا خرابش کنند 136 00:04:30,332 --> 00:04:31,265 باشه؟ 137 00:04:31,333 --> 00:04:34,768 ... من چندتا مشکل دارم، که ميخوام در موردشون باهات - آه، لعنت، واقعاً؟ - 138 00:04:34,836 --> 00:04:37,836 نه ... ببين بذار همه چيز آروم پيش بره؛ .نمي خوام جوّ سنگين بشه 139 00:04:37,839 --> 00:04:40,839 بيا نذاريم امشب از اين چيزي که هست ناخوشايندتر بشه، خب؟ 140 00:04:40,842 --> 00:04:41,775 .منظورم اينه که، من همين الانشم عصبي‌ام 141 00:04:41,843 --> 00:04:44,811 من ... همين الانشم روي لق‌ترين .صندليِ کلّ رستوران نشستم 142 00:04:44,880 --> 00:04:47,814 خيلي‌خب، باشه، به گارسون مي‌گيم .که يه بسته کبريت بياره 143 00:04:47,883 --> 00:04:49,549 .من روي يه مشت کبريت نمي‌شينم 144 00:04:49,617 --> 00:04:50,550 .فقط مي‌رم عقب‌تر 145 00:04:50,618 --> 00:04:51,551 .اشکالي نداره، اشکالي نداره 146 00:04:51,619 --> 00:04:54,554 ... اوه، ولي الان حس مي‌کنم که .خيلي از من دور شدي 147 00:04:54,622 --> 00:04:55,555 !اشکالي نداره 148 00:04:55,623 --> 00:04:58,558 اين يه بهترين فاصله است .واسه اينکه بتونيم شامِ ماهانه مون رو بخوريم 149 00:04:58,626 --> 00:04:59,793 .دهنت سرويس 150 00:04:59,861 --> 00:05:00,794 .خيلي متاسفم 151 00:05:00,862 --> 00:05:01,795 واقعاً؟ 152 00:05:01,863 --> 00:05:02,863 .صندليش لق مي‌زنه 153 00:05:02,931 --> 00:05:04,298 .اوه، باشه 154 00:05:04,366 --> 00:05:06,300 بذار برات يه بسته کبريت بيارم .که بذارم زيرش 155 00:05:06,368 --> 00:05:08,335 .من روي يه مشت کبريت نمي‌شينم 156 00:05:08,403 --> 00:05:10,470 دنيس"، قرار نيست که" .صندليت آتيش بگيره 157 00:05:10,538 --> 00:05:13,140 اوه، خدا، من نگران اين نيستم که .صندليم آتيش بگيره 158 00:05:13,208 --> 00:05:15,842 ببين، جناب، ميشه فقط يه ميزِ ديگه بهمون بديد؟ 159 00:05:15,911 --> 00:05:17,278 .متاسفانه، نميشه 160 00:05:17,345 --> 00:05:19,280 امشب بخاطر برگه‌هاي تخفيفمون .تمام ميزهامون پُره 161 00:05:19,347 --> 00:05:20,281 .اوه، اين که عاليه 162 00:05:20,348 --> 00:05:21,308 .ما هم يکي از اونا داريم 163 00:05:21,349 --> 00:05:22,283 .نه، ما نداريم 164 00:05:22,350 --> 00:05:23,284 .ما به کوپن نيازي نداريم 165 00:05:23,351 --> 00:05:25,319 .رُک بگم، من از شماها نااميد شدم 166 00:05:25,387 --> 00:05:26,320 .اينجا "گوجينوز" ـه 167 00:05:26,388 --> 00:05:28,322 مثلاً شما قراره بهترين رستورانِ .فيلادلفيا" باشيد" 168 00:05:28,390 --> 00:05:32,126 ،من اينجا، برگه تخفيف ندارم دارم پولِ کامل مي‌دم،و بايد بشينم کنارِ آشپزخونه 169 00:05:32,193 --> 00:05:33,827 .روي لق‌ترين صندليِ فيلادلفيا 170 00:05:33,895 --> 00:05:36,830 مجبورم کنار اين آشغالاي .کوپني غذا بخورم 171 00:05:36,898 --> 00:05:37,831 !مسخره‌است 172 00:05:37,899 --> 00:05:38,832 مي‌دوني چيه؟ 173 00:05:38,900 --> 00:05:39,833 .فراموشش کن، مهم نيست 174 00:05:39,901 --> 00:05:41,902 ...يه بسته کبريت بيار تا بشينم روش .ممنون مي‌شم 175 00:05:41,970 --> 00:05:43,304 .باشه 176 00:05:43,371 --> 00:05:44,305 .نه، واسا، واسا، واسا 177 00:05:44,372 --> 00:05:46,140 .بازم هست 178 00:05:46,207 --> 00:05:48,242 .يه پيرمردِ چاق کوتوله، اينجا هست 179 00:05:48,310 --> 00:05:51,145 .که کنارِ همخوابِ جوانش نشسته 180 00:05:51,212 --> 00:05:53,314 از طرف ما يه ليوان شرابِ .هاوس رد" براشون ببر" 181 00:05:53,381 --> 00:05:54,348 .حتماً 182 00:05:54,416 --> 00:05:56,483 گرچه اون ميز همين الان کوکتل سفارش داد ... واسه همين شايد 183 00:05:56,551 --> 00:05:58,485 .من داستانِ زندگي اونا رو نخواستم 184 00:05:58,553 --> 00:06:01,855 .فقط برو واسه‌شون شراب ببر 185 00:06:01,923 --> 00:06:04,425 .خب، حرکتِ مودبانه‌اي بود 186 00:06:04,492 --> 00:06:05,426 واقعاً؟ 187 00:06:07,329 --> 00:06:08,262 ."چارلي" 188 00:06:08,330 --> 00:06:09,263 هان؟ 189 00:06:09,331 --> 00:06:10,291 .انقدر اونجا رو نگاه نکن 190 00:06:10,332 --> 00:06:12,199 مي‌شه فقط بريم اونجا يه سلام بکنيم، هان؟ 191 00:06:12,267 --> 00:06:13,267 .بعدش ديگه تموم مي‌شه 192 00:06:13,335 --> 00:06:14,268 .ديگه انقدر ناجور نيست 193 00:06:14,336 --> 00:06:17,438 .چارلي"، من بزرگترين عضوِ گروه هستم" 194 00:06:17,505 --> 00:06:19,873 ،اگه کسي قرار باشه کسي سلام کنه .اونا بايد بيان اينجا 195 00:06:19,941 --> 00:06:23,377 من فقط حس مي‌کنم که قضيه داره زيادي بزرگ مي‌شه، مي‌دوني؟ 196 00:06:23,445 --> 00:06:25,112 .پس فراموشش کن 197 00:06:25,180 --> 00:06:26,146 آره؟ 198 00:06:26,214 --> 00:06:27,714 ."امشب، شب ماست "چارلي 199 00:06:27,782 --> 00:06:28,815 .خيلي خب 200 00:06:28,883 --> 00:06:31,785 گوش کن. من چندکلمه .واسه امشب آماده کردم 201 00:06:31,853 --> 00:06:32,786 خيلي‌خُب؟ 202 00:06:32,854 --> 00:06:33,787 .باشه 203 00:06:33,855 --> 00:06:34,788 .خب 204 00:06:34,856 --> 00:06:38,125 چارلي"، مي‌خوام در موردِ" .رابطه‌مون حرف بزنم 205 00:06:38,193 --> 00:06:39,559 .رابطه‌مون قبلاً کجا بوده 206 00:06:39,627 --> 00:06:41,395 .و در ادامه قراره به کجا برسه 207 00:06:41,463 --> 00:06:42,496 قراره به کجا برسه؟ 208 00:06:42,563 --> 00:06:46,400 .نپر وسط حرفم 209 00:06:46,468 --> 00:06:51,405 .زندگي با تو ... زندگي من رو تغيير داده 210 00:06:51,473 --> 00:06:53,874 ... من قبلاً نمي‌دونستم .سلام، ببخشيد مزاحمتون شدم 211 00:06:53,941 --> 00:06:54,901 چيکار داري مي‌کني،پسر؟ 212 00:06:54,942 --> 00:06:56,877 .من دارم اينجا حرف مي‌زنم 213 00:06:56,944 --> 00:06:57,878 !بزن به چاک 214 00:06:57,945 --> 00:06:58,879 حتماً 215 00:06:58,946 --> 00:07:00,881 من فقط مي‌خواستم که يک ليوان از شرابِ "هاوس رد" مون رو از طرف 216 00:07:00,948 --> 00:07:02,483 .دو آقايي که نزديک آشپزخونه نشستند، براتون بيارم 217 00:07:02,550 --> 00:07:03,550 .گمشو 218 00:07:04,619 --> 00:07:05,552 .خب، عالي شد 219 00:07:05,620 --> 00:07:07,554 ."ببين، اين هم عرض ادب، "فرانک 220 00:07:07,622 --> 00:07:08,422 .عاليه 221 00:07:08,490 --> 00:07:10,424 حالا مي‌شه بريم و بهشون سلام کنيم؟ 222 00:07:10,492 --> 00:07:11,392 .نه، نه 223 00:07:11,459 --> 00:07:13,260 .من وسط خوندنِ جمله‌هام واسه توام 224 00:07:13,328 --> 00:07:15,795 ... آره، ولي گفتي ديگه، و جمله‌هات هم عجيب بود خيلي خب، مي‌دوني چيه؟ 225 00:07:15,863 --> 00:07:17,531 چطوره بلند شم و تعظيم کنم؟ 226 00:07:17,598 --> 00:07:18,532 .نه. بهشون محل نذار 227 00:07:18,599 --> 00:07:19,799 .مسخره است 228 00:07:19,867 --> 00:07:21,668 .منظورم اينه که، کارشون خيلي مودبانه بود 229 00:07:21,736 --> 00:07:22,602 واقعاً؟ 230 00:07:22,670 --> 00:07:25,506 ،يه ليوان شراب، براي دو نفر اونم شرابِ"هاوس رد"؟ 231 00:07:25,573 --> 00:07:26,706 .اين مودبانه نبود 232 00:07:26,774 --> 00:07:28,708 .اونا فقط مي‌خوان مارو تحريک کنند 233 00:07:29,944 --> 00:07:34,415 .خب، اين يه بازيِ دوطرفه است 234 00:07:38,552 --> 00:07:39,519 .هي 235 00:07:39,587 --> 00:07:40,520 !اوه، هي 236 00:07:40,588 --> 00:07:41,621 .تو، کمکم کن 237 00:07:41,689 --> 00:07:42,589 .بيا اينجا 238 00:07:42,656 --> 00:07:43,456 من؟ 239 00:07:43,524 --> 00:07:44,991 .آره، آره، آره، خودت، خواهش مي کنم 240 00:07:45,058 --> 00:07:46,025 .کمک. کمکم کن 241 00:07:46,093 --> 00:07:47,026 .بشين، بشين، لطفاً بشين 242 00:07:47,094 --> 00:07:47,894 .کمک 243 00:07:47,961 --> 00:07:48,762 همه چيز مرتبه؟ 244 00:07:48,829 --> 00:07:49,929 .نه، هيچ چيز مرتب نيست 245 00:07:49,997 --> 00:07:51,798 اينجا يه عده مَرد هستند، که .دارند منو نگاه مي‌کنند 246 00:07:51,866 --> 00:07:52,665 !اوه، لعنتي 247 00:07:52,733 --> 00:07:53,533 !هيس 248 00:07:53,601 --> 00:07:55,067 .منو نگاه کن، فقط منو ببين 249 00:07:55,135 --> 00:07:57,003 ،همه چيز درست مي‌شه ولي خيلي اوضاعم بي‌ريخته، فهميدي؟ 250 00:07:57,070 --> 00:07:57,871 .من به کمکت نياز دارم 251 00:07:57,938 --> 00:07:58,738 .اوه، خوبه 252 00:07:58,806 --> 00:07:59,606 .دوستت اومد 253 00:07:59,673 --> 00:08:00,473 .سلام 254 00:08:00,541 --> 00:08:01,140 مي‌شه الان سفارش‌تون رو بگيرم؟ 255 00:08:01,208 --> 00:08:02,008 .بله 256 00:08:02,075 --> 00:08:03,175 .من با ايشون نيستم 257 00:08:03,243 --> 00:08:06,613 .همين الان يه اتفاق بدي داره اينجا مي افته 258 00:08:06,680 --> 00:08:07,514 .... نه، نه، نه، نه 259 00:08:07,581 --> 00:08:09,048 ... اون فقط 260 00:08:09,116 --> 00:08:10,149 .خواهش مي‌کنم، بذار سفارش بديم 261 00:08:10,217 --> 00:08:12,018 .ببين،تو گفتي که تو دردسر افتادي 262 00:08:12,085 --> 00:08:13,920 .من نمي‌دونم اينجا چه خبره 263 00:08:13,987 --> 00:08:14,947 .نه، چيزي نيست. من خوبم 264 00:08:14,988 --> 00:08:16,923 مي‌خواي با هم يه پيش‌غذا سفارش بديم؟ 265 00:08:16,990 --> 00:08:18,591 .نه، من به اين نيازي ندارم 266 00:08:18,659 --> 00:08:20,026 .خب ... اوه 267 00:08:20,093 --> 00:08:23,129 ،مي‌دوني، اگه الان سفارش بدي ما مي‌تونيم غذات رو خيلي زود برات بياريم 268 00:08:23,196 --> 00:08:25,732 و ديگه مجبور نيستي واسه اينکه اينجا تنها نشستي 269 00:08:25,800 --> 00:08:26,599 .خجالت زده باشي 270 00:08:26,667 --> 00:08:27,467 خب؟ 271 00:08:27,535 --> 00:08:29,436 .الان بهت مي‌گم که چيکار مي‌کنم 272 00:08:29,503 --> 00:08:33,606 من فقط وقتي سفارش مي‌دم که .کاملاً آماده‌ي سفارش دادن باشم 273 00:08:36,811 --> 00:08:40,179 توي اون ميز غير از داد و بيداد 274 00:08:40,247 --> 00:08:42,081 و جيغ کشيدن و هورا کشيدن کار ديگه‌اي هم مي‌کنن؟ 275 00:08:43,150 --> 00:08:45,017 انگار دارن يه چيزي رو .جشن مي‌گيرن 276 00:08:45,085 --> 00:08:46,753 .اوه، ممکنه يه پيروزيِ جنگي باشه 277 00:08:46,821 --> 00:08:47,620 تو چي فکر مي‌کني؟ 278 00:08:47,688 --> 00:08:48,488 حتماً 279 00:08:48,556 --> 00:08:49,155 !ووو 280 00:08:49,222 --> 00:08:50,723 خب، الان صندليت چطوره؟ 281 00:08:51,692 --> 00:08:52,725 .هنوز لق مي‌زنه 282 00:08:52,793 --> 00:08:54,594 چرا برام يه صندليِ جديد نمي‌آريد؟ 283 00:08:54,662 --> 00:08:55,695 .من فکر نکنم مشکل از صندلي باشه 284 00:08:55,763 --> 00:08:57,664 فکر نمي‌کني که مشکل از صندلي باشه؟ 285 00:08:57,731 --> 00:09:01,133 .خب، شايد رفيق قديمي من، آم .آبراهام لينکلن" نظرت رو عوض کنه" 286 00:09:01,201 --> 00:09:02,969 ... اوه، باشه، آه .مي‌توني بديش دستم 287 00:09:03,036 --> 00:09:03,837 .سلام 288 00:09:03,904 --> 00:09:04,704 .گارسون‌تون اومد 289 00:09:04,772 --> 00:09:05,505 .عالي شد 290 00:09:05,573 --> 00:09:06,172 .سلام 291 00:09:06,239 --> 00:09:07,106 مي‌شه براش يه صندلي جديد بياري؟ 292 00:09:07,174 --> 00:09:07,974 حتماً 293 00:09:08,041 --> 00:09:08,842 !اوه، اوه 294 00:09:08,909 --> 00:09:15,081 "شايد اين "جرج واشينگتن .کاري کنه که زودتر برامون بياري 295 00:09:18,051 --> 00:09:20,687 .باشه 296 00:09:20,754 --> 00:09:23,155 .اين شراب براي شماست 297 00:09:23,223 --> 00:09:25,692 آه، مديريت برامون يه بطري فرستاده .تا برامون جبران بکنه 298 00:09:25,759 --> 00:09:28,461 راستش، از طرف دوستانتون .از اون يکي ميزه 299 00:09:28,529 --> 00:09:32,899 اونا از من خواستند که براتون .گرونترين بطري شرابمون رو بيارم 300 00:09:32,967 --> 00:09:35,034 .اونا گفتند که اينو بگم 301 00:09:35,102 --> 00:09:36,603 .خيلي حرکتشون با کلاس بود 302 00:09:36,670 --> 00:09:37,570 .من بلند شم تعظيم کنم 303 00:09:37,638 --> 00:09:39,539 .نه، بلند نشي تعظيم کني 304 00:09:39,607 --> 00:09:40,573 .بذار فکر کنم 305 00:09:40,641 --> 00:09:42,675 .ما بايد در عوض يه کار ديگه کنيم 306 00:09:43,978 --> 00:09:45,512 .بهت ميگم چيکار کنيم 307 00:09:45,579 --> 00:09:46,579 .براشون پس مي‌فرستيم 308 00:09:46,647 --> 00:09:47,514 مي دوني؟ 309 00:09:47,581 --> 00:09:48,581 .بهشون مي‌گيم، ما اينو نمي‌خوايم 310 00:09:48,649 --> 00:09:51,183 ،مي‌دوني؟ بهشون.. بهشون مي‌گيم که اين کجاييه... شراب شيليايي 311 00:09:51,251 --> 00:09:55,655 فصلش گذشته، و ذائقه‌ي شيليايي‌ها .براي شراب، واقعاً مزخرفه 312 00:09:55,723 --> 00:09:57,657 ... نه، اين .بايد کارمون از اين غيرمحسوس‌تر باشه 313 00:09:57,725 --> 00:09:59,859 نمي‌خوايم اونا بفهمن که .داريم بهشون فکر مي‌کنيم 314 00:09:59,927 --> 00:10:00,860 چي کار مي‌کني؟ 315 00:10:00,928 --> 00:10:01,861 چيکار داري مي‌کني؟ 316 00:10:01,929 --> 00:10:03,095 داري نگاهشون مي‌کني؟ 317 00:10:03,163 --> 00:10:04,998 "آره، رفيق، "چارلي .زل زده به من 318 00:10:05,065 --> 00:10:05,899 .تمومش کن 319 00:10:05,966 --> 00:10:06,900 .رفيق، تمومش کن 320 00:10:06,967 --> 00:10:10,703 ... بسه، نگاه نکن، بسه خيلي‌خب، مي‌دوني چيه، دهنت سرويس 321 00:10:10,771 --> 00:10:14,541 .من شراب رو مي‌ريزم دور 322 00:10:14,608 --> 00:10:15,207 !دهنش سرويس 323 00:10:15,275 --> 00:10:17,710 اون حرومزاده داره شراب منو .ميريزه دور 324 00:10:17,778 --> 00:10:19,879 ببين... ميشه بيخيال شي، "فرانک"؟ 325 00:10:19,947 --> 00:10:20,880 باشه؟ 326 00:10:20,948 --> 00:10:22,715 داري اين شب رو واسه من خراب مي‌کني، فهميدي؟ 327 00:10:22,783 --> 00:10:25,251 مطمئنم واسه دور ريختنِ شراب .دليلِ خوبي داره 328 00:10:25,318 --> 00:10:26,118 .من مي‌خوام برم اونجا 329 00:10:26,186 --> 00:10:26,986 .آره 330 00:10:27,054 --> 00:10:27,854 .آره،آره 331 00:10:27,922 --> 00:10:30,523 درست مثل همون دليلي که بخاطرش .تو رو واسه شام دعوت نکردند 332 00:10:30,591 --> 00:10:32,825 .اون دليلِ خوبي ... صبرکن 333 00:10:32,893 --> 00:10:34,761 منظورت از اين حرف چي بود؟ 334 00:10:34,828 --> 00:10:36,696 .مجبورم نکن که بگمش چارلي 335 00:10:36,764 --> 00:10:39,498 من مي‌دونم اونقدرا هم که قيافه‌ات نشون مي‌ده .خنگ نيستي 336 00:10:39,567 --> 00:10:42,936 .خب، بيا فرض کنيم که هستم 337 00:10:43,003 --> 00:10:46,005 اون دوتا تورو تخمِ خودشونم ."حساب نمي‌کنن، "چارلي 338 00:10:46,073 --> 00:10:47,040 اونا باهم کسب و کار راه انداختند؛ 339 00:10:47,107 --> 00:10:48,675 .و تو رو سرايدار کردند 340 00:10:48,742 --> 00:10:52,726 اونا منو سرايدار نکردند؛ اون موقع ... هوم؟ 341 00:10:52,846 --> 00:10:54,158 .اوه، خداي من 342 00:10:54,278 --> 00:10:56,330 .وقتشه که تلافي کني 343 00:11:05,041 --> 00:11:06,509 .آه، بايد برم اونجا 344 00:11:06,576 --> 00:11:08,043 .سلام، خانم .ببخشيد که بازم مزاحمتون شدم 345 00:11:08,111 --> 00:11:08,911 .اوه، خداي من 346 00:11:08,979 --> 00:11:09,997 .فقط يه بشقاب اسپاگتي برام بياريد 347 00:11:10,117 --> 00:11:11,163 .اوه، عاليه 348 00:11:11,283 --> 00:11:12,246 .انتظار نداشتم 349 00:11:12,366 --> 00:11:15,050 در واقع اومده بودم که ببينم .مي‌شه صندلي‌‌تون رو بردارم 350 00:11:15,118 --> 00:11:15,918 .چي؟ نه 351 00:11:15,986 --> 00:11:16,785 واسه چي؟ 352 00:11:16,853 --> 00:11:18,921 مي‌خوام ببرم واسه اون آقايوني .که اونجا نشستند 353 00:11:18,989 --> 00:11:20,455 .اوه، دهنش سرويس 354 00:11:20,524 --> 00:11:21,423 .آه، دارن سربه سرم مي‌ذارن 355 00:11:21,491 --> 00:11:22,131 .خيلي‌خب،باشه 356 00:11:22,158 --> 00:11:23,993 ،صندلي رو ببر، ولي بهت بگم چيکار کني ... وقتي رفتي اونجا 357 00:11:24,060 --> 00:11:24,927 .بندکفش‌هاش رو به هم گره بزن 358 00:11:26,195 --> 00:11:28,831 ... تو از من مي‌خواي که بندهاي کفش يک مشتري رو به هم گره بزنم؟ 359 00:11:28,899 --> 00:11:31,133 .ببين، من خودم اينکاره‌ام پسر 360 00:11:31,200 --> 00:11:32,434 من يه پيشخدمتم، فهميدي؟ 361 00:11:32,502 --> 00:11:34,102 ،ببين، بيا با هم تيم بشيم .و اون پسره رو اذيت کنيم 362 00:11:34,170 --> 00:11:35,437 .خيلي خنده‌دار مي‌شه 363 00:11:35,505 --> 00:11:36,605 .من کارم رو از دست مي‌دم 364 00:11:38,808 --> 00:11:40,876 .اوه، نه، من- من کارم رو از دست مي‌دم " 365 00:11:40,944 --> 00:11:43,145 و ديگه نمي‌تونم توي رستوران "لوجينوز" کار کنم 366 00:11:43,212 --> 00:11:46,148 و خانواده‌ام خيلي از من نااميد مي‌شن چون که الان خيلي به شغل من 367 00:11:46,215 --> 00:11:47,082 ".افتخار مي‌کنند 368 00:11:47,150 --> 00:11:48,183 .يا خدا، سخت نگير پسر 369 00:11:51,154 --> 00:11:52,454 .من صندلي رو با خودم مي‌برم 370 00:11:52,522 --> 00:11:53,522 .باشه، اين صندلي لعنتي رو ببر 371 00:11:53,590 --> 00:11:54,623 .فقط خيلي تابلو نکن 372 00:12:04,034 --> 00:12:05,668 صندلي جديد چطوره؟ 373 00:12:05,735 --> 00:12:06,656 ."اوه، داغونه،"مک 374 00:12:06,670 --> 00:12:07,510 .ممنون که پرسيدي 375 00:12:07,537 --> 00:12:09,071 .احتمالاً حتي از اون اولي هم بدتره 376 00:12:09,138 --> 00:12:13,508 منظورم اينه که، من نمي‌تونم .تو کل اين رستوران يه محل صاف پيدا کنم 377 00:12:13,577 --> 00:12:17,012 !شايد واسه همين باشه. من فقط ... دهنت سرويس 378 00:12:17,080 --> 00:12:19,081 .امشب کاملاً خراب شد 379 00:12:19,148 --> 00:12:19,982 !رفيق، تمومش کن 380 00:12:20,050 --> 00:12:20,849 باشه؟ 381 00:12:20,917 --> 00:12:22,885 .تو کسي هستي که داري امشب رو خراب مي‌کني 382 00:12:22,953 --> 00:12:23,886 .من دارم با خودم حال مي‌کنم 383 00:12:23,954 --> 00:12:24,954 .من با ميزمون حال مي‌کنم 384 00:12:25,021 --> 00:12:27,056 .من دارم سعي مي‌کنم که مکالمه برقرار کنم 385 00:12:27,123 --> 00:12:28,557 .من دوتا ادکلن به خودم زدم 386 00:12:28,625 --> 00:12:31,860 اوه، من خوب مي‌دونم که چقدر به خودت ."ادکلن زدي "مک 387 00:12:31,928 --> 00:12:32,768 .بوش همه جا رو گرفته 388 00:12:32,796 --> 00:12:35,798 يعني، هروقت درِ اين آشپزخونه‌ي لعنتي باز مي‌شه .بوش مي‌خوره تو صورتم 389 00:12:35,865 --> 00:12:37,099 .هي، من از بوي خودم خوشم مي‌آد 390 00:12:37,166 --> 00:12:39,468 .و من از خودم خوشم مياد 391 00:12:39,535 --> 00:12:42,104 و من هنوز نتونستم حرفي که مي‌خواستم رو بزنم 392 00:12:42,171 --> 00:12:44,640 که در مورد مشکليه که چند وقته داره عذابم مي‌ده 393 00:12:44,708 --> 00:12:46,041 پس، همين الان مي‌گم، باشه؟ 394 00:12:47,777 --> 00:12:50,479 وقتي من خواستم دستگاهِ ضبطِ صدا ،براي خونه‌مون بگيرم 395 00:12:50,546 --> 00:12:52,447 .تو تو روي من خنديدي 396 00:12:52,515 --> 00:12:54,449 همين رو مي‌خواستي بگي؟ 397 00:12:54,517 --> 00:12:55,751 .آره 398 00:12:55,819 --> 00:12:57,052 دستگاه ضبط صدا؟ 399 00:12:57,120 --> 00:12:58,587 .مک"، تو بلد نيستي بخوني" 400 00:12:58,655 --> 00:12:59,822 !موضوع خوانندگي نيست 401 00:12:59,889 --> 00:13:00,990 خب؟ 402 00:13:01,057 --> 00:13:04,426 ... موضوع اينه که تو هميشه تو ذوق من مي‌زني و اصلاً مي‌دوني چيه؟ 403 00:13:04,494 --> 00:13:05,527 .برام مهم نيست؛ اشکالي نداره 404 00:13:05,595 --> 00:13:06,428 .من مي رم 405 00:13:06,496 --> 00:13:07,730 چي کار مي‌کني؟ 406 00:13:07,797 --> 00:13:09,832 .مي‌رم پيش "فرانک" و "چارلي" بشينم 407 00:13:09,899 --> 00:13:10,699 .نرو پيش اونا 408 00:13:10,767 --> 00:13:11,867 .نه، بشين سر جات، بشين 409 00:13:11,935 --> 00:13:14,069 !بشين 410 00:13:14,137 --> 00:13:16,038 .يه چيز خوب بهم بگو 411 00:13:16,106 --> 00:13:18,707 چي؟ 412 00:13:18,775 --> 00:13:21,376 من نمي‌شينم سر جام مگه اينکه تو يه چيز خوب بهم بگي 413 00:13:21,444 --> 00:13:26,581 .براي يه بار تو عمرت 414 00:13:28,952 --> 00:13:31,153 .موهات کوتاه به نظر مياد 415 00:13:31,220 --> 00:13:33,421 .باشه، باشه، باشه، پسر 416 00:13:33,489 --> 00:13:34,556 .خيلي‌خب، بشين، بشين 417 00:13:34,624 --> 00:13:36,424 بشين 418 00:13:36,492 --> 00:13:40,095 .خواهش مي‌کنم بشين 419 00:13:40,163 --> 00:13:42,898 .خب، گوش کن، گوش کن 420 00:13:42,966 --> 00:13:45,400 يادت مياد اون شب توي مهموني استخريِ "دولي" بوديم؟ 421 00:13:45,468 --> 00:13:48,637 ،اون عصر دل‌انگيز تابستون وقتي که اون حرکت آکروباتيک رو زدم 422 00:13:48,705 --> 00:13:49,772 و همه کفشون بريده بود؟ 423 00:13:49,839 --> 00:13:50,773 يادت مي‌آد؟ 424 00:13:50,840 --> 00:13:53,840 و بعدش همون شب، روي همون تشک .ترتيب "کريسي اورلاندو" رو دادم 425 00:13:53,843 --> 00:13:55,778 .الان فقط داري از خودت تعريف مي‌کني 426 00:13:55,845 --> 00:13:57,780 نه، گوش کن، مي‌خوام آخرش .يه چيزي بگم 427 00:13:57,847 --> 00:14:00,649 تنها دليلي که باعث شد من بتونم همچين شجاعت فوق‌العاده‌اي به خرج بدم 428 00:14:00,717 --> 00:14:06,455 اين بود که ... مي‌دونستم اگه ... بيافتم، تو 429 00:14:06,523 --> 00:14:07,023 .همه توجه کنيد 430 00:14:07,091 --> 00:14:07,792 !سلام 431 00:14:07,859 --> 00:14:09,960 .تمام مشتري‌هاي رستوران "گوجينوز" گوش کنيد 432 00:14:10,028 --> 00:14:11,128 .سلام به همگي 433 00:14:11,196 --> 00:14:13,463 ."فرانک رينولدز"، "چارلي کلي" 434 00:14:13,531 --> 00:14:14,464 .مي‌خوايم يه سخنراني کوتاه بکنيم 435 00:14:14,532 --> 00:14:17,802 حالا، مي‌بينيد که جلوي همه‌تون يه ليوان شرابِ "سمبوکا" هست؟ 436 00:14:19,069 --> 00:14:21,337 اين نوشيدنيِ سفيد و زيبا رو مي‌بينيد؟ 437 00:14:21,405 --> 00:14:22,338 آره، همه از اونا دارند؟ 438 00:14:22,406 --> 00:14:23,672 .آره 439 00:14:23,740 --> 00:14:25,841 .رفيق، همه "سمبوکا" دارند، به جز ما 440 00:14:25,909 --> 00:14:27,776 ما اينجا يه قهرمانِ آمريکايي داريم پس به افتخارِ سربازمون 441 00:14:27,844 --> 00:14:28,777 .يه کفِ مرتب بزنيد 442 00:14:30,014 --> 00:14:31,080 .واسه اين مردِ خوش‌تيپ 443 00:14:33,048 --> 00:14:36,650 ... و واسه اونايي که ليوانِ "سمبوکا" ندارند .دور وبرتون رو نگاه کنيد 444 00:14:36,718 --> 00:14:37,818 .مي‌بينيدشون 445 00:14:37,886 --> 00:14:39,046 .اون آدما از نوشيدنش امتناع کردند 446 00:14:39,054 --> 00:14:41,755 .آره. اونا نمي‌دونند که چطور عرض ادب کنند 447 00:14:41,823 --> 00:14:42,924 !اونا از آمريکا متنفرند 448 00:14:42,991 --> 00:14:44,091 .اونا از سربازا متنفرند 449 00:14:45,327 --> 00:14:47,761 اونا از آدمايي که بخاطر اونا .زحمت مي‌کشند، متنفرند 450 00:14:47,829 --> 00:14:48,989 .اونا رو سرايدار مي‌کنند 451 00:14:50,165 --> 00:14:51,265 ... اين درست نيست 452 00:14:51,333 --> 00:14:52,599 .برن به جهنم 453 00:14:52,667 --> 00:14:53,767 !به سلامتيِ سربازا 454 00:14:53,835 --> 00:14:54,936 به سلامتيِ سربازا 455 00:14:55,003 --> 00:14:56,103 .سلامتي 456 00:14:58,673 --> 00:14:59,773 !به سلامتيِ آمريکا 457 00:14:59,841 --> 00:15:00,942 .کارتون عالي بود، رفقا 458 00:15:01,009 --> 00:15:03,210 .ما موفق شديم 459 00:15:03,278 --> 00:15:04,545 ."باورنکردنيه، "مک 460 00:15:04,612 --> 00:15:06,880 مي‌دوني، اونا لحظه‌ي رمانتيکِ مارو .هم خراب کردند 461 00:15:06,949 --> 00:15:10,551 ... حالا ... نمي‌شه دوباره اون لحظه رو برگردونيم ... اگه فقط يه جورايي برگردي 462 00:15:10,618 --> 00:15:11,718 !نه، احمق 463 00:15:13,086 --> 00:15:14,153 .اون لحظه گذشت 464 00:15:14,221 --> 00:15:16,489 نمي‌توني ببيني که اونا دارن مارو تحقير مي‌کنن؟ 465 00:15:16,557 --> 00:15:17,391 .فقط اون چيزي که داشتي مي‌گفتي رو بهم بگو 466 00:15:17,459 --> 00:15:18,519 .من زيرِبارِ اين قضيه نمي‌رم. نمي‌رم 467 00:15:18,595 --> 00:15:19,528 !دنيس" فقط ... بيخيال، پسر" 468 00:15:19,596 --> 00:15:20,696 !دهنش سرويس 469 00:15:20,764 --> 00:15:22,064 خانوم؟ 470 00:15:23,266 --> 00:15:24,387 مي‌شه برگرديد سر ميزتون؟ 471 00:15:24,434 --> 00:15:25,400 اوه، مي‌دوني چيه؟ 472 00:15:25,469 --> 00:15:26,401 .من مي‌خوام کنارِ قهرمان بشينم 473 00:15:26,470 --> 00:15:27,570 .من قبلاً با يه سرباز بيرون رفتم 474 00:15:27,637 --> 00:15:28,797 .اون ديوونه‌ي شرتِ جين بود 475 00:15:28,805 --> 00:15:31,073 ،توجه کنيد، توجه کنيد .همگي، خواهش مي‌کنم 476 00:15:31,140 --> 00:15:33,408 ممنون مي‌شم اگه يه لحظه به من توجه کنيد 477 00:15:34,644 --> 00:15:37,680 امشب يه قهرمانِ آمريکايي .اينجا داريم 478 00:15:37,747 --> 00:15:40,382 .يه مردِ قوي، يک مردِ شجاع 479 00:15:40,450 --> 00:15:45,621 اون مرديه که .خودش رو دقيقاً مي‌شناسه 480 00:15:45,689 --> 00:15:48,624 .اون خودش رو زيرِ کلاه‌گيس پنهون نمي‌کنه 481 00:15:48,692 --> 00:15:51,760 ،اون با مشکلاتش روبرو مي‌شه ... به جاي اينکه بره توي فاضلاب 482 00:15:51,828 --> 00:15:55,364 .لخت بشه ودنبالِ سکه و انگشتر بگرده 483 00:15:55,431 --> 00:15:57,299 .يا توي توالت 484 00:15:57,367 --> 00:16:01,737 .يا توي زندگيش که پر شده از موش 485 00:16:01,805 --> 00:16:06,775 اون مرديه که به من اين شجاعت رو مي‌ده 486 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 ،که يه حرکت آکروباتيکِ فوق‌العاده بزنم .که من اين کارو کردم 487 00:16:09,579 --> 00:16:12,047 بيشترِ شماها حتي ..سعي هم نکرديد همچين کاري کنيد 488 00:16:12,115 --> 00:16:13,181 .من اين کارو کردم 489 00:16:13,249 --> 00:16:15,651 "و اينکه برم و ترتيبِ "کريسي اورلاندو ،رو روي همون تشک بدم 490 00:16:15,719 --> 00:16:18,153 .دقيقاً همون شب، که اين کار رو هم کردم 491 00:16:18,221 --> 00:16:20,489 .و يه کم هم سوراخ کونش رو ليسيدم 492 00:16:20,557 --> 00:16:21,657 .خيلي خوب بود 493 00:16:21,725 --> 00:16:22,825 .مشکلي نبود 494 00:16:22,893 --> 00:16:24,159 .البته عالي نبود 495 00:16:24,227 --> 00:16:25,561 .ولي مشکلي هم پيش نيومد 496 00:16:25,629 --> 00:16:29,297 و من مي‌دونستم که مشکلي پيش نمي‌آد ،چون که اين پسر 497 00:16:29,365 --> 00:16:32,735 .اونجا بود تا اگه افتادم، منو بگيره 498 00:16:32,802 --> 00:16:39,508 ،آره. وقتي که اون پيشمه .جهان جاي امن‌تريه 499 00:16:39,576 --> 00:16:46,415 ? مي‌دونستي که تو قهرمانِ مني ? 500 00:16:46,482 --> 00:16:54,322 ? .چون که تو بادِ زيرِ بال‌هاي من هستي ? 501 00:16:54,390 --> 00:16:55,490 .ممنونم 502 00:16:55,559 --> 00:16:57,159 .ممنون 503 00:16:58,394 --> 00:17:00,596 .ممنونم 504 00:17:04,131 --> 00:17:05,398 .واو، رفيق 505 00:17:05,466 --> 00:17:06,626 .خيلي متأثر کننده بود 506 00:17:07,801 --> 00:17:10,070 حرفاي خيلي خوبي .در مورد اون سرباز زدي 507 00:17:10,137 --> 00:17:11,372 حالا، مي‌شه برگرديم به موضوعِ دستگاهِ ضبط صدا؟ 508 00:17:11,439 --> 00:17:12,507 .اون حرفا در مورد تو بود 509 00:17:12,575 --> 00:17:13,576 در مورد من بود؟ 510 00:17:13,643 --> 00:17:15,644 آره. اونکه اونجا نبود اون موقع که .من داشتم اونجاي "کريسي اورلاندو" رو مي‌ليسيدم 511 00:17:15,712 --> 00:17:17,145 .من اصلاً منظورت رو نفهميدم 512 00:17:17,213 --> 00:17:19,481 .متاسفم ... "دنيس"، خيلي رمانتيک بود 513 00:17:19,549 --> 00:17:20,649 .ممنونم 514 00:17:20,717 --> 00:17:21,717 ببخشيد. چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 515 00:17:21,785 --> 00:17:23,786 اين‌جا يه دفعه انقدر سرد شد؟ 516 00:17:23,853 --> 00:17:24,787 .آره، دارم يخ مي‌زنم 517 00:17:24,854 --> 00:17:27,122 .هوا داره مستقيم مي‌زنه به ما 518 00:17:27,190 --> 00:17:29,692 منظورم اينه که، چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 519 00:17:29,759 --> 00:17:31,060 .حرومزاده‌هاي لعنتي 520 00:17:31,127 --> 00:17:32,227 .اونا تهويه‌مطبوع رو روشن کردند 521 00:17:32,295 --> 00:17:34,597 چونکه اونا مي‌دونستند .ما زير دريچه‌اش نشستيم 522 00:17:34,664 --> 00:17:37,099 .اونا مي‌خوان ما رو منجمد کنند 523 00:17:37,166 --> 00:17:39,434 ،من قبلاً ازت طرفداري نمي‌کردم ولي الان مي‌خوام بادِ 524 00:17:39,502 --> 00:17:40,603 .زيرِ بال‌هات باشم 525 00:17:42,070 --> 00:17:44,505 مي‌خوام اينو توي سرهاي لعنتي‌شون .خُرد کنم 526 00:17:44,572 --> 00:17:46,007 !آره، "مک". آره، آره 527 00:17:46,074 --> 00:17:49,543 منم با اين کپسول آتشنشاني .اونا رو داغون مي‌کنم 528 00:17:49,611 --> 00:17:51,879 .خب، من سوپ داغ مي‌ريزم توي صورتشون 529 00:17:51,946 --> 00:17:54,215 .من شومبولشون رو با اين خرچنگ گاز مي‌گيرم 530 00:18:03,592 --> 00:18:07,161 شما داريد چيکار مي‌کنيد؟ 531 00:18:07,229 --> 00:18:08,329 .ببخشيد. ببخشيد 532 00:18:08,396 --> 00:18:11,065 شما داريد چيکار مي‌کنيد؟ 533 00:18:13,869 --> 00:18:17,471 !حرومزاده 534 00:18:25,044 --> 00:18:27,178 .هي، بند کفشاش به هم گره خورده 535 00:18:27,213 --> 00:18:28,313 !اوه، خداي من 536 00:18:28,381 --> 00:18:29,750 .يکي بند کفش‌هاش رو به هم گره زده - کفشاش به هم گره خورده - 537 00:18:29,752 --> 00:18:30,852 .پيشخدمت اسپاگتي 538 00:18:30,919 --> 00:18:33,154 .من تمام شب مي‌خواستم اين صحنه رو ببينم 539 00:18:33,222 --> 00:18:35,657 آره، آره. خداي من، بايد از کي بخاطر اين اتفاق تشکر کنيم؟ 540 00:18:35,725 --> 00:18:36,824 کي؟ 541 00:18:38,060 --> 00:18:39,160 دياندرا" اينکارو کرده؟" 542 00:18:39,228 --> 00:18:40,328 .اوه! کار "دي" بود! کار "دي" بود 543 00:18:40,396 --> 00:18:40,863 ."دي" 544 00:18:40,931 --> 00:18:41,631 تو تمام اين مدت اينجا بودي؟ 545 00:18:41,699 --> 00:18:42,799 .آره، از اولش اينجا بودم 546 00:18:42,867 --> 00:18:43,967 ."اوه، کارت عالي بود، "دي 547 00:18:44,035 --> 00:18:45,135 .کارت عالي بود 548 00:18:45,203 --> 00:18:46,470 ."اوه، "دي 549 00:18:46,538 --> 00:18:47,637 .هي، مرسي .به سلامتي 550 00:18:48,305 --> 00:18:49,405 .به سلامتي 551 00:18:50,873 --> 00:18:53,252 .بچه‌ها؟ بچه‌ها، من واقعاً صدمه ديدم 552 00:18:53,537 --> 00:18:55,092 !برگرديم سر ميز 553 00:18:55,212 --> 00:18:57,322 مي‌خوام امشب کلّي برامون .جک تعريف کني 554 00:18:57,442 --> 00:18:59,622 مي‌خواي اين کت رو امتحان کني؟ 555 00:18:59,742 --> 00:19:02,548 .حتماً بهت مياد، رفيق .بپوشش 556 00:19:02,668 --> 00:19:13,303 © TvWorld.info