1
00:00:23,145 --> 00:00:25,746
.گوش کنید -
.تو با من موافقی -
2
00:00:25,747 --> 00:00:27,881
.جلسهی سهامداران هفتهی دیگهست -
3
00:00:27,882 --> 00:00:30,552
اگه سریع عمل نکنیم، سهام این شرکت
.به سرعت میاد پایین و به قیمت خیلی پایین به فروش میرسه
4
00:00:30,553 --> 00:00:33,185
.من میگم که با گروهِ "ویلر" معامله کنیم
5
00:00:33,186 --> 00:00:35,325
تو میخوای با آدمایی معامله کنیم
که تهدیدمون کردند که بیچارمون میکنند؟
6
00:00:35,326 --> 00:00:38,423
چاره چیه؟ -
.نه -
7
00:00:38,424 --> 00:00:42,594
.یه نفر هست که میتونه این شرکت رو نجات بده
8
00:00:42,595 --> 00:00:44,219
.موسسِ شرکت
9
00:00:45,765 --> 00:00:48,496
.یارو مالِ یه دورانِ دیگه است
10
00:00:48,497 --> 00:00:51,455
،اون غارنشینه
.یه حیوون
11
00:00:51,456 --> 00:00:54,965
.آره
.و درست همون حیوونی که ما میخوایم
12
00:00:55,666 --> 00:00:58,948
!گرازِ زگیلدار رو بیارید
13
00:01:04,550 --> 00:01:07,016
فرانک" از کجا میدونی اینا تخمِ کلاغاند؟"
14
00:01:07,017 --> 00:01:08,710
.چون که یه کلاغ دیدم
15
00:01:08,711 --> 00:01:11,046
عجله کن. نمیتونم خیلی بیشتر از این
.اینجا بمونم
16
00:01:11,047 --> 00:01:14,892
اوه خدای من، یه دنیای ناشناخته از تخمِ پرندهها وجود داره
که ما حتی ازشون استفاده نمیکنیم
17
00:01:14,893 --> 00:01:16,483
!تلفن رو بردار
18
00:01:17,184 --> 00:01:21,181
الو؟ -
گراز زگیلدار شمایی؟ -
19
00:01:22,509 --> 00:01:26,035
.این اسم رو مدتهاست که نشنیدم
20
00:01:27,783 --> 00:01:30,645
.: وقتی که "فرانک" به تجارت برمیگرده :.
21
00:01:30,654 --> 00:01:33,654
.: فیلادلفیا همیشه آفتابی است :.
22
00:01:35,748 --> 00:01:40,142
« تی وـی وُرلد با افتخار تقدیم میکند »
[ TvWorld.INFO ]
23
00:01:41,964 --> 00:01:48,290
ترجمه از: سعید و امین
Hypnos & Ozymandias
24
00:01:53,366 --> 00:01:57,083
!پنج، چهار، سه، دو، یک
25
00:01:57,084 --> 00:01:59,885
.بوم! 24 ساعت تموم شد
.کیف پولِ پیدا شده مال ماست
26
00:01:59,886 --> 00:02:01,918
بذار بازش کنیم و
.ببینیم چی برنده شدیم
27
00:02:01,919 --> 00:02:07,297
"آقای "برایان لفه" از "کوبک
.شما باختید
28
00:02:07,298 --> 00:02:10,823
بوم، کیفِ پولت مال منه
بوم، کارت اعتباریت مال منه
29
00:02:10,824 --> 00:02:13,310
...بوم، پولت مال منه
!ای گُه
30
00:02:13,311 --> 00:02:15,606
پول کاناداییه؟
.بندازش تو سطل آشغال
31
00:02:15,607 --> 00:02:17,595
اینو که تو سطل آشغال نمیندازم
.شاید بیشتر از پول خودمون ارزش داشته باشه
32
00:02:17,596 --> 00:02:19,197
.مبادلهاش میکنیم -
اوه، این چیه؟ -
33
00:02:19,198 --> 00:02:21,368
بلیط بازی "فیلیز"ـه
!واسه امروز
34
00:02:21,369 --> 00:02:23,856
اوه، انگار قراره امروز بریم
.بازی "فیلیز" رو تماشا کنیم
35
00:02:23,857 --> 00:02:25,882
.همیشه بوی دهنت رو امتحان کن
36
00:02:27,083 --> 00:02:31,684
و وقتی که باهاشون دست میدی
.اول مطمئن شو که دستهات کاملاً خشکه
37
00:02:31,685 --> 00:02:33,229
.دستها خشک باشه -
.اصلاً نباید خیس و چسبناک باشه -
38
00:02:33,230 --> 00:02:34,713
.فهمیدم
.بچهها یه چیزی سریع بگم
39
00:02:34,714 --> 00:02:37,366
من این تخمهای کلاغ رو میذارم
.اینجا تو فریزر تا خراب نشن
40
00:02:37,367 --> 00:02:40,674
.بهشون دست نزنید، مالِ ماست -
.دست نمیزنیم -
41
00:02:40,675 --> 00:02:42,184
بچه ها چرا اینجوری لباس پوشیدید؟
42
00:02:42,185 --> 00:02:45,592
یه شرکتِ آشغال میخواد بزنه
،تو تجارتی که من راه انداختم
43
00:02:45,593 --> 00:02:48,988
و من زیر بارِ این قضیه نمیرم -
.آره، ما زیر بار این قضیه نمیریم -
44
00:02:48,989 --> 00:02:52,013
و "فرانک" میخواد منو زیرِ بال و پرش بگیره
.و بهم یاد بده که چطور مثل یه کوسه شنا کنم
45
00:02:52,014 --> 00:02:53,848
.چارلی نمیتونه بخونه
46
00:02:53,849 --> 00:02:56,145
.عادت میکنه -
به خوندن عادت میکنه؟ -
47
00:02:56,146 --> 00:02:57,821
.میدونید چیه، ما به اونا نیازی نداریم
48
00:02:57,822 --> 00:03:00,385
.ما یه عالمه برنامهی باحال واسه امروز داریم
49
00:03:00,386 --> 00:03:02,189
،درسته
،وقتی شما دارید حسابکتاب میکنید
50
00:03:02,190 --> 00:03:04,507
"ما داریم در حالِ تماشای بازیِ "فیلیز
،آفتاب میگیریم
51
00:03:04,508 --> 00:03:08,239
."به افتخارِ یه آقایی به نام "برایان لوفه
اون دیگه کدوم خریه؟ -
52
00:03:08,240 --> 00:03:10,352
همون یارو که کیف پولش رو
.توی بار پیدا کردیم
53
00:03:10,353 --> 00:03:12,305
اگه دنبالش بیاد چیکار میکنید؟
54
00:03:12,306 --> 00:03:15,390
.بهش میگیم بره در کونشو بذاره -
.دقیقاً -
55
00:03:15,391 --> 00:03:18,550
بوم، کیفِ پولت مال منه
بوم، کارت اعتباریت مال منه
56
00:03:18,551 --> 00:03:20,749
بوم، بلیطهای بازی "فیلیز" مال منه
57
00:03:24,851 --> 00:03:27,392
... اوه، تاحالا هیچ وقت نرفته بودم
58
00:03:27,393 --> 00:03:29,461
.اوه، گُه توش -
.اوه خدای من -
59
00:03:29,462 --> 00:03:31,179
.معرکهاست
60
00:03:31,180 --> 00:03:33,609
اوه، غذای خوب
!و خوراکیهای بیسبالی
61
00:03:33,610 --> 00:03:37,378
!بیشتر هم هست -
!باتری مجانی -
62
00:03:37,379 --> 00:03:40,635
.هی، آروم باشید، آروم باشید -
این تو چیه؟ -
63
00:03:40,636 --> 00:03:42,788
.چیزای مجانی، چیزای مجانی -
.بچهها آروم باشید -
64
00:03:42,820 --> 00:03:45,851
.این زیرلیوانیها رو ببین -
.یا خدا -
65
00:03:45,852 --> 00:03:48,900
.جوری رفتار کنید که انگار مالِ اینجایید
66
00:03:48,901 --> 00:03:53,074
اینکه ما توی اتاقیم
.یعنی آدمهای دیگهای هم امروز قطعاً میان اینجا
67
00:03:53,075 --> 00:03:55,636
.و احتمالاً با این یارو "لفه" هم دوست باشن
68
00:03:55,637 --> 00:03:57,681
.واسه همین باید به یه استراتژیِ فرار فکر کنیم
69
00:03:57,682 --> 00:04:00,007
.نباید گیر بیافتیم -
.باشه، استراتژی فرار -
70
00:04:00,008 --> 00:04:01,418
.خب، من عملیات رو انجام میدم
71
00:04:01,419 --> 00:04:04,330
این تنها درِ ورودی و خروجیه
،بنابراین اگر کسی اومد داخل
72
00:04:04,331 --> 00:04:06,515
.من از بالکن میپرم پایین و نجات پیدا میکنم
73
00:04:07,690 --> 00:04:09,594
.نه، نه
.اینجا 15 متر ارتفاعشه
74
00:04:09,595 --> 00:04:11,973
آره، البته، خب منم یه حرفهای هستم
.با یه پشتک میپرم بیرون
75
00:04:11,974 --> 00:04:13,927
،اوه، میخوای پشتک بزنی
از ارتفاع 15 متری؟
76
00:04:13,928 --> 00:04:17,621
دنیس" اگه با خودم تفنگ داشتم"
.همینطور که میپریدم پایین، گلوگه شلیک میکردم تو آسمون
77
00:04:17,622 --> 00:04:19,938
نه،نه. واسه اینجور
.سناریوها وقت نداریم
78
00:04:19,939 --> 00:04:23,967
دارم در موردِ یه نقشهی واقعی حرف میزنم
.یه استراتژی فرارِ واقعی
79
00:04:23,968 --> 00:04:27,945
... اگه گیر بیافتیم، کلی برامون دردسر -
.ببخشید -
80
00:04:27,946 --> 00:04:30,098
یکی از شما "برایان لفه" است؟
81
00:04:31,984 --> 00:04:33,441
.بله، بله، سلام
82
00:04:33,442 --> 00:04:35,701
.خوب شد که بالاخره قیافهتون رو هم دیدیم
83
00:04:35,702 --> 00:04:37,353
.من "اندرو کین" هستم -
.البته -
84
00:04:37,354 --> 00:04:39,542
."و "بیل لارکن -
."اوه "بیل -
85
00:04:39,543 --> 00:04:43,710
خب، از مکالماتی که با هم داشتیم
.فکر میکردم تو "بیل" باشی
86
00:04:44,481 --> 00:04:46,834
.اوه، آره، بعضی وقتا اینو بهمون میگن -
جدی؟ -
87
00:04:46,835 --> 00:04:49,627
.با این حساب تو هم باید "پرودنس لفه" باشی
88
00:04:49,628 --> 00:04:52,868
.آره، سلام عزیزم -
.سلام -
89
00:04:54,105 --> 00:04:56,645
و شما؟ -
.ویک وینیگر"، بادیگارد هستم" -
90
00:04:56,646 --> 00:04:58,819
،من دست نمیدم
.پس فکرشم نکن
91
00:04:58,820 --> 00:05:01,787
بادیگارد؟ -
.البته بیشتر راننده است -
92
00:05:01,788 --> 00:05:03,782
.اون مارو میبره اینور اونور -
.من از بدنهاشون محافظت میکنم -
93
00:05:03,851 --> 00:05:05,246
.از ماشین محافظت میکنه
94
00:05:05,247 --> 00:05:07,412
ما کلِّ هفته رو وقت داریم
.تا در مورد کار حرف بزنیم
95
00:05:07,413 --> 00:05:09,827
پس بیاید دورِ هم
این بازی رو تماشا کنیم،ها؟
96
00:05:09,828 --> 00:05:11,897
کی آبجو میخواد؟
.من میخوام -
97
00:05:11,898 --> 00:05:13,977
.من عاشق آبجو هستم
.ممنون
98
00:05:13,978 --> 00:05:16,881
.تو مشغولِ کاری -
.آره، تو مشغولِ کاری -
99
00:05:17,853 --> 00:05:20,663
هی بادیگارد، تو باید رانندگی هم بکنی
.احمق
100
00:05:20,664 --> 00:05:23,005
.به سلامتی -
.من احمق نیستم، احمق نیستم -
101
00:05:26,407 --> 00:05:30,755
چارلی"، من لیست 10 سهامدارِ اول"
.شرکت رو میخوام، هرچه سریعتر
102
00:05:30,756 --> 00:05:32,987
.و به روزنامهها زنگ بزن
.باهاشون مصاحبه کن
103
00:05:32,988 --> 00:05:35,317
و بهشون بگو که
.گرازِ زگیلدار برگشته سرِ کار
104
00:05:35,318 --> 00:05:39,000
.همچنین، یه عالمه زن و بچه اینجا کار میکنن
105
00:05:39,001 --> 00:05:41,786
این قضیهاش چیه؟ -
.گرفتم. ردیفه، ردیفه -
106
00:05:41,787 --> 00:05:45,110
ببخشید، این آقا کیه؟ -
."چارلز کلی" -
107
00:05:45,111 --> 00:05:47,841
من قراره به گرازِ زگیلدار
در رابطه با کسبوکار و تمامِ کارهای شما
108
00:05:47,842 --> 00:05:49,571
مشاوره بدم -
.همه چی -
109
00:05:49,572 --> 00:05:52,938
مردِ دست راستِ منه، فهمیدی؟
یه سری تغییرات باید اینجا صورت بگیره، فهمیدی؟
110
00:05:53,640 --> 00:05:55,008
.اینو ببین
111
00:05:55,009 --> 00:05:57,251
به این پسرِ بدبخت
.هیچ کس کمک نمیکنه
112
00:05:57,252 --> 00:06:00,286
.هی بچه
چی اتفاقی افتاده؟
113
00:06:00,287 --> 00:06:02,026
چی شده؟ -
.ببخشید قربان -
114
00:06:02,027 --> 00:06:05,050
.این لعنتی پرینت نمیکنه -
اشکالی نداره یه نگاه بندازم؟ -
115
00:06:07,356 --> 00:06:09,421
.فکر کنم کاغذ توش مچاله شده
116
00:06:10,201 --> 00:06:13,028
.آره، اینم از خرابکار -
.ممنون آقای گراز زگیلدار-
117
00:06:13,029 --> 00:06:16,961
یه تیکه کاغذ مچاله تو سینی سوم گیر کرده بود
.و تو نگاه نکرده بودی
118
00:06:18,419 --> 00:06:22,644
اون پشت قایم شده بود
.فقط یه تیکه کاغذ بود
119
00:06:23,663 --> 00:06:28,907
:بذار یه سوال ازت بپرسم
من الان کارِ تو رو انجام دادم؟
120
00:06:28,908 --> 00:06:30,260
ببخشید؟
121
00:06:30,261 --> 00:06:32,904
من الان کارِ تورو برات انجام دادم؟
122
00:06:40,143 --> 00:06:42,063
.فکر کنم -
!تو اخراجی -
123
00:06:42,064 --> 00:06:43,585
!گمشو بیرون
124
00:06:43,586 --> 00:06:46,144
یالا، وسایلت رو جمع کن و
.گمشو بیرون
125
00:06:46,145 --> 00:06:48,315
،اگه میخوایم این شرکت رو سرپا نگه داریم
126
00:06:48,316 --> 00:06:52,405
.باید دندونِ پوسیده رو بکنیم و بندازیم دور
127
00:06:52,407 --> 00:06:55,701
!همه برگردن سرِ کارشون
!یالا کار کنید
128
00:07:00,663 --> 00:07:03,814
خب، نظرت در مورد پیشنهادِ اخیرمون چیه، "لفه"؟
129
00:07:03,815 --> 00:07:06,642
فکر کنم اگه روی 31 ببندیم
معاملهی منصفانهایه، اینطور فکر نمیکنی؟
130
00:07:06,643 --> 00:07:11,417
31؟ میدونید بچهها
.قضیه یه مقدار داره پیچیده میشه
131
00:07:11,418 --> 00:07:13,554
.من فکر کنم میتونید از این هم بالاتر بدید
132
00:07:13,555 --> 00:07:17,265
اوه، تو پیشنهاد رو بررسی کردی؟ -
.اون یه نگاهی بهش انداخته -
133
00:07:17,266 --> 00:07:18,973
... ما
.بیشتر در موردش برامون بگید
134
00:07:18,974 --> 00:07:22,363
معلومه که دیدم، و بهتون بگم که
135
00:07:22,364 --> 00:07:25,500
پشکلِ گوزنِ حیاط خونهی
.ریک مورانیس" از پیشنهاد شما احمقا جالبتر بود"
(ریک مورانیس: بازیگرِ کانادایی)
136
00:07:26,322 --> 00:07:30,915
... ایشون یه کم شوخ طبعن که، فقط
.مانعِ پیشرفت بحث میشه
137
00:07:30,916 --> 00:07:33,071
.یه لحظه بیا باهات حرف دارم
.ببخشید، بچه ها
138
00:07:35,620 --> 00:07:38,363
چه غلطی داری میکنی، "دی"؟ -
.ما کانادایی هستیم -
139
00:07:38,364 --> 00:07:39,763
.عین شخصیتهای کارتونی شدی
140
00:07:39,764 --> 00:07:41,954
.بیاید ازینجا بزنیم بیرون
.همه عین فیلمِ "خدمتکاران" با من رفتار میکنن
(The Help)
141
00:07:41,955 --> 00:07:45,050
باید قبل از اینکه کلمهی بادیگارد
.از دهنت بپره بیرون فکر اینو میکردی
142
00:07:45,051 --> 00:07:48,830
من یه فکری دارم، به من ترفیع بده تا بشم معاونت
.اینجوری میتونیم بریم در مورد کار حرف بزنیم
143
00:07:48,831 --> 00:07:51,262
مک" این آقایون"
.از روی شعورِ تجارتِ من، در مورد من قضاوت میکنند
144
00:07:51,263 --> 00:07:52,636
چی در مورد من فکر میکنند
145
00:07:52,637 --> 00:07:56,450
اگه بعد دو دقیقه حرف زدن سر بازی بیسبال
بادیگاردم رو به سمت معاونت ترفیع بدم؟
146
00:07:56,451 --> 00:07:59,235
اونا در مورد تو فکری نمیکنند
.چون که تو "برایان لفه" نیستی
147
00:08:01,741 --> 00:08:03,096
من چی نیستم؟
148
00:08:03,390 --> 00:08:05,908
رفیق، تابلو بود که
.داشتی دستوپا میزدی
149
00:08:05,909 --> 00:08:07,498
مک" من داشتم اطلاعات جمع میکردم"
150
00:08:07,500 --> 00:08:10,153
.تا بتونم بیشتر در نقش این مرد فرو برم
151
00:08:10,154 --> 00:08:14,225
.ببینید، قضیه خیلی مهمتر از تجارته
152
00:08:14,294 --> 00:08:18,252
قضیه در موردِ هیجانِ
،رفتن در قالبِ یه نفرِ دیگست
153
00:08:18,321 --> 00:08:21,859
و احساس کردنِ درونیترین
خواستهها و تمایلاتش
154
00:08:21,860 --> 00:08:24,511
.و در کنترلِ تکتکِ حرکاتش بودن
155
00:08:24,512 --> 00:08:26,575
.اینطوری آدم به ارگاسم میرسه
156
00:08:26,576 --> 00:08:30,669
و شما نمیخواید با من
به ارگاسم برسید؟
157
00:08:31,405 --> 00:08:33,007
.نمیدونم -
چی؟ -
158
00:08:33,008 --> 00:08:36,483
.من میخوام که با من به ارگاسم برسید -
.باشه -
159
00:08:36,484 --> 00:08:40,402
.فقط به حرف من گوش کنید
.بچه ها، ما با هم به ارگاسم میرسیم
160
00:08:43,790 --> 00:08:45,233
...آقایون
161
00:08:46,235 --> 00:08:49,004
یه چیزی من رو گیج کرده
162
00:08:49,005 --> 00:08:52,157
شما من رو از خواب بیدار کردید
،سوارِ هواپیمام کردید
163
00:08:52,158 --> 00:08:55,170
برام فرش قرمز پهن کردید، فقط واسه
چقدر بود، 31؟
164
00:08:56,337 --> 00:08:58,188
ویک" کت منو بیار"
.تا بریم
165
00:08:58,189 --> 00:08:59,804
."یه لحظه صبر کن، "لفه
166
00:08:59,806 --> 00:09:02,179
یه فرصت بهمون بده
.تو رو قانع میکنیم
167
00:09:02,180 --> 00:09:04,200
برای یه هفتهی عالی
.آماده شو
168
00:09:08,375 --> 00:09:11,082
یه کم جورابا بلندتر باشند
.تا ران بالا بیان
169
00:09:12,089 --> 00:09:14,152
."خب، برنامهی فردا رو بهم بگو "چارلی
170
00:09:14,575 --> 00:09:18,143
ساعت 8:30 یه قرار داریم
تا با این لباسای جدید راکتبال بازی کنیم
171
00:09:18,144 --> 00:09:21,446
"بعدش میریم فروشگاهِ "بارنیز
.میخوایم اونجا ساعتِ رولکس بخریم
172
00:09:21,447 --> 00:09:22,822
،"بعدش یه سر میریم "اتواتر
(اتواتر" اسم شرکتشونه")
173
00:09:22,823 --> 00:09:26,367
میدیم دفترِ کارت رو به همون شکلِ سابق
،و با شکوهش در دههی 1980 برگردونند
174
00:09:26,368 --> 00:09:29,215
"و ساعتِ 5:00 قراره با آقای "ناکاشوری
.شام سوشی بخوریم
175
00:09:29,216 --> 00:09:31,655
خوبه؟ -
!"عالیه "چارلی -
176
00:09:32,659 --> 00:09:35,115
.فرانک" یه چیزی من رو گیج کرده"
177
00:09:35,117 --> 00:09:36,461
چیه؟
178
00:09:36,462 --> 00:09:37,846
کی پولِ این کارا رو میده؟
179
00:09:37,847 --> 00:09:40,394
منظورت چیه که کی پولشو میده؟
.شرکت پولشو میده
180
00:09:40,395 --> 00:09:43,175
.خیلیخب
.پس، این سوالِ دوم منه
181
00:09:43,859 --> 00:09:45,549
اتواتر" چیکار میکنه؟"
182
00:09:45,550 --> 00:09:48,827
منظورت چیه؟
مثلاً شرکت چقدر پول درمیآره؟
183
00:09:48,828 --> 00:09:51,876
نه منظورم اینه که
چی درست میکنیم؟
184
00:09:51,877 --> 00:09:53,802
.منظورتو نمیفهمم
.پول درمیاریم
185
00:09:53,803 --> 00:09:57,060
.نه میدونم پول در میاریم
.چی خلق میکنیم
186
00:09:58,097 --> 00:09:59,698
.ما ثروت خلق میکنیم
187
00:09:59,699 --> 00:10:03,851
نه ... چی میسازیم؟
چی طراحی میکنیم؟
188
00:10:03,852 --> 00:10:05,728
چون من یه سری ایده دارم
.که ممکنه به درد شرکت بخوره
189
00:10:05,729 --> 00:10:08,331
"چارلی"، "چارلی"، "چارلی"
ما هیچی نمیسازیم
190
00:10:08,401 --> 00:10:10,291
.این کارو به عهدهی چشم بادومیها میذاریم
191
00:10:10,362 --> 00:10:13,457
حالا که حرفش شد، میخوام که
.سوشی مَمهای بخورم
192
00:10:13,458 --> 00:10:16,070
باشه، پس یعنی میخوای واقعاً گرون باشه؟
193
00:10:16,071 --> 00:10:19,473
نه میخوام سوشی رو از روی
.مَمِههای یه دخترِ ژاپنی بخورم
194
00:10:29,371 --> 00:10:30,877
.خیلیخب، بچهها، گوش کنید
195
00:10:30,878 --> 00:10:34,556
من یه سری داستان در مورد گذشته
.واسه خودمون درست کردم. یه نگاهی به این کارتها بندازید
196
00:10:34,557 --> 00:10:36,913
روی کارت اطلاعات بیوگرافیتون نوشته شده
197
00:10:36,914 --> 00:10:39,313
و در پشت اون
.ویژگیهای احساسیتون نوشته شده
198
00:10:39,314 --> 00:10:40,904
."من داستانِ گذشتهی خودم رو دارم، "دنیس
199
00:10:40,905 --> 00:10:44,685
.من یه بادیگاردِ کارآفرین هستم با محصولاتِ بدنسازیِ خودم
.میخوای اینو به این دوتا بگم
200
00:10:44,686 --> 00:10:47,051
نه نه نه، بچه ها خواهش میکنم
.شما باید به من اعتماد کنید
201
00:10:47,052 --> 00:10:48,491
،به حرفام گوش بدید
202
00:10:48,492 --> 00:10:52,281
و یه جوری شما رو به ارگاسم میرسونم
.که فکرش رو هم نمیکنید همچین چیزی وجود داشته باشه
203
00:10:52,282 --> 00:10:54,671
.من پایهام -
.من نیستم -
204
00:10:54,672 --> 00:10:57,439
من اصلاً نمیدونم در مورد چی حرف میزنی
.من فقط میخوام یه کم تجارت انجام بدم
205
00:10:57,440 --> 00:10:58,782
.نه -
.خیلیخُب -
206
00:10:58,783 --> 00:11:03,342
لفه"، یه سوپرایز برات داریم"
.که عاشقش میشی
207
00:11:03,343 --> 00:11:04,699
جدی؟
208
00:11:04,700 --> 00:11:07,761
.بهم اعتماد کن
.ما دقیقاً میدونیم که چی دوست داری
209
00:11:08,182 --> 00:11:11,610
برو پایین تو رختکنِ
.و خودت ببین
210
00:11:13,542 --> 00:11:15,909
.دنیس"، من شعور تجارت دارم"
211
00:11:15,910 --> 00:11:18,222
.من میتونم بیشتر از یه بادیگارد باشم
212
00:11:18,223 --> 00:11:20,044
.من ایده دارم -
اوه، ایده داری؟ -
213
00:11:20,045 --> 00:11:22,132
.یکی از ایدههات رو همین الان بهم بگو
214
00:11:22,133 --> 00:11:24,545
همین الان؟
اولین چیزی که به ذهنم میرسه؟
215
00:11:24,546 --> 00:11:26,610
... آم
.بادیگاردها
216
00:11:27,300 --> 00:11:31,623
بادیگاردها رو چی کار کنیم؟
آموزش بدیم؟ یه جا بهشون اختصاص بدیم؟
217
00:11:31,624 --> 00:11:33,703
چیکارشون کنیم؟ -
هتلِ توریستی چطوره؟ -
218
00:11:33,704 --> 00:11:36,511
.این یه چیزِ کاملاً متفاوته
واسه این داری میگی که تو یه هتلِ توریستی هستیم؟
219
00:11:36,512 --> 00:11:38,124
،به یه چیز فکر کن
بادیگارد چی شد؟
220
00:11:38,126 --> 00:11:39,882
یه هتل توریستی واسه بادیگاردها؟ -
...اوه خدای من -
221
00:11:39,883 --> 00:11:42,514
!سلام
شما باید آقای "لفه" باشید؟
222
00:11:42,515 --> 00:11:43,947
.آره خودم هستم
223
00:11:43,948 --> 00:11:46,189
!سوپرایز
.من کاملاً درخدمت شما هستم
224
00:11:46,190 --> 00:11:49,795
،بهم گفته بودن فقط یه نفر
.ولی میتونم جفتتون رو هم ببرم
225
00:11:49,796 --> 00:11:52,570
،ممکنه یه کم سخت باشه
.ولی از پسش بر میام
226
00:11:53,426 --> 00:11:54,778
.باشه -
.باشه -
227
00:11:54,779 --> 00:11:57,062
.من دیگه برم -
چی؟ -
228
00:11:57,063 --> 00:11:58,891
هی کجا میری؟
229
00:11:58,892 --> 00:12:01,883
لفه" دوست داره ترتیبِ پسرای آسیایی رو بده"
پس دیگه ادامه نمیدیم، درسته؟
230
00:12:01,884 --> 00:12:05,340
،اگه میخوایم این کارو انجام بدیم
.باید تا آخرش ادامه بدیم
231
00:12:05,342 --> 00:12:08,372
دنیس" میخوای با ای پسرکوچولوی آسیایی"
سکس کنی؟
232
00:12:08,373 --> 00:12:10,904
.میخوام ببینم تا کجا میتونم جلو برم
233
00:12:12,943 --> 00:12:14,808
.باشه -
با من هستی؟ -
234
00:12:14,810 --> 00:12:17,033
.نه، من همین الان میرم
235
00:12:17,034 --> 00:12:19,958
این مشکلِ لعنتیِ توئه، تو حدودِ خودت رو نمی دونی
.چون که هیچ وقت به خودت فشار نمیآری
236
00:12:19,959 --> 00:12:22,031
من حدودِ خودم رو میدونم
.این حدِّ منه
237
00:12:22,032 --> 00:12:23,454
.من استعفا میدم -
استعفا میدی؟ -
238
00:12:23,455 --> 00:12:25,860
،خب، ببین چی میگم رفیق
!"تو نمیتونی استعفا بدی، چون که تو اخراجی، "ویک
239
00:12:25,861 --> 00:12:28,808
."میبینی، تو هیچ تعهدی نسبت به کارت نداری، "وینیگر
240
00:12:28,809 --> 00:12:31,344
!کارت تمومه
!تو زندگیت به هیچ جا نمیرسی
241
00:12:35,872 --> 00:12:37,718
."خیلیخب، "لفه
242
00:12:37,719 --> 00:12:40,060
.وقتشه که به حرفایی که میزدی عمل کنی
243
00:12:40,415 --> 00:12:42,273
.بذار قضیه رو هیجان انگیزتر کنیم
244
00:12:44,220 --> 00:12:46,388
پس فقط یه دسته چوبِ گلف میخواید؟
245
00:12:48,021 --> 00:12:49,515
،آره
تو حمل کنندهی وسایلی... گلف
246
00:12:49,516 --> 00:12:52,166
...اینجا باشگاه گلفه
.خوبه، آره
247
00:12:52,236 --> 00:12:55,297
خب، خیلی بهتر از کاریه که
... میخواستم
248
00:12:57,211 --> 00:12:59,586
...بذار
.یه دقیقه بهم وقت بده
249
00:12:59,587 --> 00:13:01,807
.من باید ذهنم رو تنظیم کنم
... من نزدیک بود
250
00:13:01,808 --> 00:13:03,227
.راحت باشید
251
00:13:09,856 --> 00:13:12,085
خب، اولاً، خشکشوییِ لباسات انجام شده
252
00:13:12,086 --> 00:13:14,761
.جتِ اختصاصیِ شرکت تعویض شده
.اون آهن قراضه رو انداختم دور
253
00:13:14,762 --> 00:13:16,391
!ایول -
،ثانیاً -
254
00:13:16,392 --> 00:13:19,758
.فهمیدم که سهامدارِ اصلیِ "اتواتر" کیه
255
00:13:19,759 --> 00:13:22,883
کی؟ -
"برایان لفه" -
256
00:13:23,265 --> 00:13:25,409
کی؟ -
!"برایان لفه" -
257
00:13:25,410 --> 00:13:27,357
.همون که کیف پولشو بچه ها پیدا کردند -
!یا خدا -
258
00:13:27,358 --> 00:13:29,293
.آره -
.احتمالاً اومده بوده اونجا که منو ببینه -
259
00:13:29,294 --> 00:13:32,590
دنیس" خودش رو جای این یارو جا زده"
.و آدمای شرکت "ویلر" رو گذاشته سرِکار
260
00:13:32,591 --> 00:13:34,464
."عالیه، "چارلی
261
00:13:34,465 --> 00:13:36,631
ما این آدمای "ویلر" رو از سر راهمون برمیداریم
262
00:13:36,632 --> 00:13:38,522
!و "اتواتر" رو درست میکنیم
263
00:13:38,523 --> 00:13:40,596
.حرکت خوبیه -
.عالیه -
264
00:13:40,597 --> 00:13:42,279
.ناکاشوری" اومد" -
... آره، اما -
265
00:13:42,280 --> 00:13:44,003
."سلام آقای "ناکاشوری
266
00:13:44,071 --> 00:13:47,253
!خوشآمدید، خوشآمدید
267
00:13:47,254 --> 00:13:51,985
به ما افتخار بدید
و به ما ملحق بشید
268
00:13:51,986 --> 00:13:57,820
ما یه زنِ خیلی لخت داریم
... و یه ماهیِ خوشمزه برای شما
269
00:13:57,821 --> 00:14:01,002
چارلی" چیکار میکنی"
چرا داری انگلیسی دستوپا شکسته حرف میزنی؟
270
00:14:01,003 --> 00:14:02,658
... فکر کردم اینجوری بهتر میفهمن چی میگم
271
00:14:02,659 --> 00:14:04,202
.نه نه نه
.بشین
272
00:14:04,271 --> 00:14:07,641
،بیاید یه کم سوشی بخوریم
.بعدش در مورد کار حرف میزنیم
273
00:14:07,642 --> 00:14:09,213
.از خودتون پذیرایی کنید
274
00:14:09,214 --> 00:14:10,682
... خب
275
00:14:10,683 --> 00:14:13,591
چندتا نکتهی جالب در موردِ شهر ما
276
00:14:13,662 --> 00:14:18,185
در تمامِ "فیلی" به وفور
...تخم کلاغ پیدا میشه
277
00:14:18,186 --> 00:14:23,189
و کلاغها به نظر میرسه که سال به سال
.و یا حتی روز به روز گندهتر میشن
278
00:14:23,190 --> 00:14:25,413
.و البته تخمهاشون هم گندهتر میشن
279
00:14:25,414 --> 00:14:28,610
،شاید شرکتهای ما با استفاده از این اطلاعات
280
00:14:28,611 --> 00:14:31,796
... بتونن راه جدیدی برای تولیدِ محصولات
281
00:14:31,797 --> 00:14:34,656
..."چارلی"، "چارلی"
.ما رو ببخشید
282
00:14:35,540 --> 00:14:37,361
.چارلی"، بیا اینجا، گوش کن"
283
00:14:37,432 --> 00:14:38,823
.منو ببین
284
00:14:39,282 --> 00:14:40,627
.تو اخراجی
285
00:14:40,628 --> 00:14:42,116
چی؟ -
!تو اخراجی -
286
00:14:42,117 --> 00:14:44,476
چرا؟ -
.چون که تو کارو یاد نمیگیری -
287
00:14:44,477 --> 00:14:45,830
یاد نمیگیرم؟ -
.درک نمیکنی، نه -
288
00:14:45,831 --> 00:14:48,580
اون اطلاعاتِ محرمانه معرکه در موردِ "برایان لفه" رو از کجا گرفتی؟
289
00:14:48,581 --> 00:14:51,073
.اون اطلاعات مهمی بود -
.اون خوب بود، "چارلی"، خوب بود -
290
00:14:52,001 --> 00:14:53,898
اما همهاش در مورد محصولات
291
00:14:53,899 --> 00:14:57,168
... و کیفیت و تولید حرف میزنی
292
00:15:01,729 --> 00:15:04,552
.متاسفم
.تو اخراجی
293
00:15:16,762 --> 00:15:20,235
،"خب، بابت اطلاعاتِ محرمانه ممنون "مک
.ولی فایدهای نداشت
294
00:15:20,541 --> 00:15:22,533
.فرانک" اخراجم کرد"
295
00:15:22,657 --> 00:15:24,151
واقعاً؟ -
.آره -
296
00:15:24,152 --> 00:15:27,720
"عجب خریه! میدونستی "دنیس
اصلاً به ایدههای تجارتی من گوش نمیده؟
297
00:15:27,721 --> 00:15:31,005
،جدی داری میگی؟ - مغزم پر شده از این ایده های تجارت -
.اصلاً نمیدونم باهاشون چیکار کنم
298
00:15:31,006 --> 00:15:33,891
اوه خدا، من یه عالمه ایدهی خوب دادم
یا حداقل سعی خودم رو کردم
299
00:15:33,892 --> 00:15:35,851
... و "فرانک" ردشون کرد، چون اون اهمیتی نمیده
300
00:15:35,920 --> 00:15:38,379
کاش ما میتونستیم
.با هم کار کنیم، میدونی
301
00:15:38,380 --> 00:15:41,412
.با عقل جور در میومد -
.من و تو همدیگه رو درک میکنیم-
302
00:15:41,413 --> 00:15:44,850
.ما با هم جوریم -
.گرچه باید بهت هشدار بدم که، من همش تو فکر محصولم -
303
00:15:44,851 --> 00:15:46,254
جدی میگی؟ -
.آره -
304
00:15:46,255 --> 00:15:49,038
این همون چیزیه که همیشه به "فرانک" میگفتم
.محصول چیزیه که واسه همه مهمه
305
00:15:49,039 --> 00:15:50,752
همه چیز مربوط میشه به محصول -
اون فقط به پول اهمیت میده -
306
00:15:50,753 --> 00:15:53,536
.اصلاً هیچ ربطی به پول نداره -
.من و تو حرفِ هم رو میفهمیم -
307
00:15:53,537 --> 00:15:55,817
...شعور تجارتمون بالاست -
.ببخشید -
308
00:15:55,818 --> 00:15:58,678
... شعور تجارت بالا -
!ببخشید -
309
00:16:00,967 --> 00:16:03,460
.میخوام با صاحبای بار حرف بزنم -
.بله، ماییم -
310
00:16:03,461 --> 00:16:06,630
اسمِ "برایان لفه" براتون آشنا نیست؟
311
00:16:09,977 --> 00:16:11,422
خوش آمدید
"سهامدارانِ "اتواتر
312
00:16:14,494 --> 00:16:16,304
"خیلیخب، "لفه
.دیگه بسه
313
00:16:16,767 --> 00:16:19,896
،ما تورو قایقسواری بردیم
،بردیمت باغ وحش
314
00:16:19,898 --> 00:16:23,698
ما شما رو به اتاق ماساژ بردیم
.و گفتیم برای جفتتون کفدستی بزنن
315
00:16:23,699 --> 00:16:27,156
جلسه الان شروع میشه
ما میخوایم بدونیم، که شما بالاخره میفروشید یا نه؟
316
00:16:27,157 --> 00:16:31,012
،بچهها دیگه تقریباً قانع شدیم
.بهتون قول میدم، خیلی بهش نزدیک شدیم
317
00:16:31,013 --> 00:16:32,551
.خیلیخب
318
00:16:32,675 --> 00:16:36,827
میخوام به همهی شما سرمایهگذارنِ
.اتواتر" خوشآمد بگم"
319
00:16:36,828 --> 00:16:40,947
و مخصوصاً سهامدار اصلی ما
320
00:16:40,948 --> 00:16:42,760
."آقای "برایان لفه
321
00:16:45,009 --> 00:16:47,229
"ممنونم "فرانک
.ممنونم
322
00:16:48,140 --> 00:16:50,745
خیلی واسه اهمیتی که به شرکت میدید
هیجان زدهام
323
00:16:50,746 --> 00:16:52,400
پس اجازه بدید یه راست
.بریم سر اصل مطلب
324
00:16:52,401 --> 00:16:54,062
!نه به این زودی
325
00:16:54,063 --> 00:16:56,458
یه چیزی هست که
!همهتون باید در مورد "اتواتر"بدونید
326
00:16:58,076 --> 00:17:00,448
!آماده باشید تا مغزتون منفجر بشه
327
00:17:00,449 --> 00:17:01,829
.ما یه فیلم داریم
328
00:17:05,163 --> 00:17:06,503
چه خبر؟
329
00:17:06,504 --> 00:17:08,929
برای بهترین ایدهی جهان آمادهاید؟
330
00:17:08,930 --> 00:17:10,271
آیا پول دارید؟
331
00:17:10,357 --> 00:17:11,848
پولِ بیشتری میخواید؟
332
00:17:13,030 --> 00:17:16,429
.ما یه ایدهی عالی برای شما
333
00:17:17,926 --> 00:17:20,857
... نه، بهت گفتم که
...کلاً از من فاصله بگیر
334
00:17:20,858 --> 00:17:22,750
.دو، یک
!شیرِ مبارزه
335
00:17:23,705 --> 00:17:27,039
اولین نوشیدنیِ الکلیِ
،پروتئینیِ لبنی
336
00:17:27,040 --> 00:17:29,926
برای بادیگاردها -
!با بادیگاردها -
337
00:17:29,927 --> 00:17:32,783
من هرروز صبح از این مینوشم
.تا بتونم مثل کلاغ مبارزه کنم
338
00:17:33,156 --> 00:17:34,612
.از جلوی دوربین برو کنار
.اینم از این
339
00:17:34,613 --> 00:17:36,369
.باید از محصول فیلمبرداری کنیم
340
00:17:37,299 --> 00:17:39,938
من کجا بایستم؟ -
... همهاش یه جا وانسا -
341
00:17:39,939 --> 00:17:42,308
...من میخوام همه چیز رو ببینن -
!شیرِ مبارزه-
342
00:17:42,309 --> 00:17:43,670
!تخمِ کلاغ
343
00:17:44,566 --> 00:17:46,049
!شیـــــــر
344
00:17:48,264 --> 00:17:49,983
.شیرِ تازه
345
00:17:49,984 --> 00:17:52,289
با بادیگاردها
."و "چارلی
346
00:17:52,290 --> 00:17:53,629
چه خبر؟
347
00:17:54,075 --> 00:17:57,153
سود تون رو تماشا کنید که
!عین کلاغ بالا میره
348
00:18:02,844 --> 00:18:06,079
!سود تون رو تماشا کنید که عین کلاغ بالا میره
349
00:18:06,080 --> 00:18:07,926
.ببخشید -
... فکر کردم قراره -
350
00:18:07,927 --> 00:18:09,962
.آره از سمتِ راست بزن -
.با دستِ راست -
351
00:18:09,963 --> 00:18:11,580
،خیلیخب
کی میخواد سرمایه گذاری کنه؟
352
00:18:11,650 --> 00:18:14,916
خب اینا چه ربطی به "اتواتر" داره؟ -
.هیچی -
353
00:18:14,917 --> 00:18:18,089
ما خبرِ "اتواتر" رو اول نگفتیم
354
00:18:18,090 --> 00:18:20,402
چون میدونستیم که بعدش دیگه
.کسی فیلم رو تماشا نمیکنه
355
00:18:20,403 --> 00:18:21,965
خب، خبر چیه؟
356
00:18:21,966 --> 00:18:25,188
خب، باشه
!اون "برایان لفه" نیست
357
00:18:27,534 --> 00:18:29,757
.این "برایان لفه" است
358
00:18:29,910 --> 00:18:31,400
.آره -
!اوه خدا -
359
00:18:31,401 --> 00:18:33,766
آره ظاهراً اون اومده بود به بار
تا با "فرانک" حرف بزنه
360
00:18:33,767 --> 00:18:36,759
من اونو از عکس توی کیفش
،تشخیص ندادم
361
00:18:36,760 --> 00:18:39,422
.اما وقتی صورتش رو توی سردخونه دیدم تشخیصش دادم
362
00:18:39,423 --> 00:18:40,765
.من گفتم، من این یارو رو یادم میاد
363
00:18:40,766 --> 00:18:44,059
اون به بار اومد، و یادم میاد که
.باید میرفت بشاشه
364
00:18:44,060 --> 00:18:48,044
... اون چندتا نوشیدنی زده بود تو رگ و -
ولی "چارلی" تو دستشویی بود داشت اونجا رو تمیز میکرد -
365
00:18:48,045 --> 00:18:50,148
من داشتم کار میکردم و بهش گفتم
"رفیق، برو تو کوچه بشاش"
366
00:18:50,149 --> 00:18:53,566
،فکر کنم رفت تو کوچه
.وقتی برگشت، کارت شناسایی همراهش نبود
367
00:18:53,567 --> 00:18:55,106
"!مک میگه "کارت شناسایی لطفاً
368
00:18:55,107 --> 00:18:57,982
.اون بدون کارت شناسایی نمیتونه بیاد تو، این قانونه -
.یارو کارت شناسایی نداشت -
369
00:18:57,984 --> 00:19:00,534
بعدش میره تو کوچه پرسه میزنه
.تا کیفش رو پیدا کنه
370
00:19:00,535 --> 00:19:03,556
یه معتاد میاد بهش میگه
"هی پسر، پولت رو بده به من"
371
00:19:03,557 --> 00:19:06,201
"یارو میگه "نمیتونم، پول ندارم
."طرف میگه "چرت نگو
372
00:19:06,202 --> 00:19:08,894
... چندتا چاقو میخوره تو شکمش و
373
00:19:09,018 --> 00:19:10,888
یه جورایی خونریزی میکنه
.و میمیره
374
00:19:12,269 --> 00:19:13,712
انگشتش چرا دست شماست؟
375
00:19:15,499 --> 00:19:18,208
... اوه قضیهی انگشت اینه که -
.این بخاطر سوءتفاهم بوده -
376
00:19:18,209 --> 00:19:20,316
.این پسر -
... این گفت -
377
00:19:20,317 --> 00:19:23,171
"اون گفت : "رفیق، اثرِ انگشتش رو بردار
."من اینجوری شنیدم "سر انگشتش رو بردار
378
00:19:23,172 --> 00:19:26,163
،بعدشم من سریع انگشتش رو بریدم
"و بهش گفتم "همینو میخواستی؟
379
00:19:26,164 --> 00:19:28,560
.اون جیغ کشید -
.صبر کن، صبر کن -
380
00:19:28,561 --> 00:19:32,407
اگه "برایان لوفه" مُرده
پس این آدما دیگه کی هستند؟
381
00:19:32,781 --> 00:19:36,085
.فقط دوتا آدم که کاملاً به ارگاسم رسیدن، دادا
382
00:19:37,183 --> 00:19:39,356
چی؟
تو شدی؟
383
00:19:39,357 --> 00:19:41,092
جدی میگی؟ -
.آره -
384
00:19:41,093 --> 00:19:44,272
با این؟ -
.چه جورم -
385
00:19:44,273 --> 00:19:46,942
چندباری موقع ارائهی فیلم
.به ارگاسم رسیدم
386
00:19:46,943 --> 00:19:49,288
"و وقتی که "چارلی
گفت که اون "برایان لفه" نیست
387
00:19:49,289 --> 00:19:51,085
.ووو اون منو بدجور گرفت -
واقعاً؟ -
388
00:19:51,086 --> 00:19:54,080
اوه، پسر، به ارگاسم رسیدم -
.آره، بعدش انگشت رو نشون داد، اون خیلی خوب بود -
389
00:19:54,081 --> 00:19:55,855
یه انگشت مُرده، تورو به ارگاسم رسوند؟ -
اوجِ لذت بود واقعاً -
390
00:19:55,856 --> 00:20:00,020
.من خیلی گیج شدم -
.اوه خدای من معرکه بود. بیشترش هم سکسی بود -
391
00:20:00,021 --> 00:20:01,440
دهنت سرویس، میدونی چیه؟
392
00:20:01,441 --> 00:20:04,108
،من میتونستم از اینا پول بگیرم
،من میتونستم یه جفت کفش مجانی بگیرم
393
00:20:04,109 --> 00:20:07,380
ولی تو گفتی که طاقت بیار
"من کمکت میکنم که به ارگاسم برسی، "دی
394
00:20:07,381 --> 00:20:09,726
بهت نشون میدم چطوری به ارگاسم برسی
... و بعدش منو به حال خودم گذاشتی تا سعی کنم خودم به ارگاسم برسم
395
00:20:09,727 --> 00:20:11,732
.من هرکاری که میتونستم کردم
396
00:20:11,733 --> 00:20:14,340
من نمیفهمم که چرا به ارگاسم نمیرسی
.این تقصیر من نیست
397
00:20:14,341 --> 00:20:16,348
!بعضی زنا اصلاً نمیدونن چطوری باید این کارو بکنن -
چی؟ -
398
00:20:16,349 --> 00:20:19,700
.نمیدونم چیه
.بعضی وقتا فقط پسر به ارگاسم میرسه
399
00:20:20,104 --> 00:20:23,210
.خب، من نمیدونم اونجا چه خبره
400
00:20:23,211 --> 00:20:25,077
.ولی میتونم یه چیزی رو بهتون بگم
401
00:20:25,078 --> 00:20:30,129
که یه اتفاقِ واقعاً شگفتآور
.داره اینجا میافته
402
00:20:30,130 --> 00:20:34,412
من عاشق این شرکت هستم
.از جونم بیشتر دوستش دارم
403
00:20:34,413 --> 00:20:36,695
،من این شرکت رو با همین دستها ساختم
404
00:20:36,696 --> 00:20:38,750
.من اونو از صفر ساختم
405
00:20:38,751 --> 00:20:40,129
... این یه شرکت
406
00:20:40,671 --> 00:20:42,103
.ببخشید
407
00:20:43,568 --> 00:20:44,959
الو؟
408
00:20:45,607 --> 00:20:48,695
تموم شد؟
.آه، خوبه
409
00:20:48,810 --> 00:20:50,274
.خب
410
00:20:50,276 --> 00:20:53,996
.خیلیخب، همین. تموم شد
.همتون میتونید برید، شرکت تعطیله
411
00:20:54,532 --> 00:20:55,918
چی داری میگی؟
412
00:20:55,919 --> 00:20:58,220
من شرکت رو تخلیه کردم، فروختمش به چشمبادومیها
413
00:20:58,221 --> 00:21:00,222
.اونا هم تعطیلش کردند
414
00:21:00,223 --> 00:21:02,014
.یعنی همهی شما اخراجید
415
00:21:02,015 --> 00:21:03,511
.بیرون
.همهتون میتونید برید
416
00:21:03,512 --> 00:21:06,093
.ممنون و خداحافظ
.برید بیرون، برید
417
00:21:06,095 --> 00:21:07,668
... "هی "فرانک
418
00:21:07,737 --> 00:21:11,236
.پسر من متوجه نمیشم
.من فکر کردم که تو عاشق شرکتی
419
00:21:11,237 --> 00:21:14,774
.عاشقشم، اما نه بیشتر از پول
.و همین الان یه عالمه پول ازش گیرم اومد
420
00:21:14,775 --> 00:21:16,831
فهمیدی "چارلی"؟ -
.آره -
421
00:21:16,832 --> 00:21:20,211
.راستی، در مورد این معجونِ کلاغ بیشتر بگو
422
00:21:21,519 --> 00:21:27,727
© TvWorld.info