1 00:00:02,931 --> 00:00:04,733 Perdoe-me, padre, porque pequei. 2 00:00:04,734 --> 00:00:07,533 Faz uma semana desde minha última confissão. 3 00:00:07,534 --> 00:00:09,325 Tudo bem, meu filho. 4 00:00:09,326 --> 00:00:12,962 Em nome do pai, do filho e do espírito santo... 5 00:00:12,963 --> 00:00:15,217 Qual é a sua confissão? 6 00:00:15,218 --> 00:00:17,174 Sou gordo. 7 00:00:18,168 --> 00:00:24,168 It's Always Sunny in Philadelphia 7ª Temporada | Episódio 10 8 00:00:25,816 --> 00:00:29,253 Tradução: Elderfel 9 00:00:29,254 --> 00:00:32,665 Sincronia: Hayluana 10 00:00:32,666 --> 00:00:35,076 Revisão: Elderfel 11 00:00:35,077 --> 00:00:37,960 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 12 00:00:41,143 --> 00:00:46,373 Ó, Deus todo furioso, puna meus amigos! 13 00:00:46,374 --> 00:00:48,453 Acalme-se, filho. Acalme-se. 14 00:00:48,454 --> 00:00:51,455 - Vamos manter a compostura. - Tudo bem. 15 00:00:51,456 --> 00:00:54,016 Tentarei, mas não prometo nada, porque estou bem agitado. 16 00:00:54,017 --> 00:00:56,246 Também estou puto porque meus amigos me engordaram. 17 00:00:56,247 --> 00:01:00,717 Como engordaram você? Fizeram-no comer a força? 18 00:01:00,718 --> 00:01:03,238 Não, exatamente. 19 00:01:03,239 --> 00:01:06,407 Tudo começou porque passamos a ter um sucesso incrível. 20 00:01:06,408 --> 00:01:10,354 Então, viraram monstros, o que os fizeram me engordar. 21 00:01:10,355 --> 00:01:13,983 Quero confessar por eles, pois são pecadores e pilantras. 22 00:01:13,984 --> 00:01:19,889 Filho, acho que não sabe o objetivo da confissão. 23 00:01:19,890 --> 00:01:21,831 Tudo bem. Desculpe, padre. 24 00:01:21,832 --> 00:01:24,167 Precisa do contexto. Vou começar do início. 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,498 Meus amigos e eu temos um bar em South Philly. 26 00:01:27,499 --> 00:01:28,904 Há umas semanas, 27 00:01:28,905 --> 00:01:31,334 tivemos mais clientes do que nunca. 28 00:01:31,335 --> 00:01:33,082 Foi uma loucura. 29 00:01:35,064 --> 00:01:36,813 Vejam quem voltou! 30 00:01:38,166 --> 00:01:42,203 - Consegui fogos de artifício. - Saia da frente, Frank. 31 00:01:44,886 --> 00:01:47,901 Carolina do Norte... Que estado! 32 00:01:47,902 --> 00:01:49,859 Agora não, Frank. Estamos atolados. 33 00:01:50,770 --> 00:01:53,530 Que merda está acontecendo aqui? 34 00:01:57,718 --> 00:02:00,228 Não entendi. Como estamos populares? 35 00:02:00,229 --> 00:02:03,901 Não consigo compreender. Fizemos algo diferente? 36 00:02:03,902 --> 00:02:06,394 Galera, entramos em declínio. 37 00:02:06,395 --> 00:02:10,715 Não, isso é bom. Significa sucesso nos negócios. 38 00:02:10,716 --> 00:02:13,954 Se mantiver as decisões certas, 39 00:02:13,955 --> 00:02:18,326 aos poucos, entra em declínio, e se torna alguém de sucesso. 40 00:02:18,327 --> 00:02:20,014 Como aquele livro "A Hora do Declínio". 41 00:02:20,015 --> 00:02:21,499 Acho que é isso mesmo. 42 00:02:21,500 --> 00:02:24,518 Tomo a decisão de deixar o bar limpo todo dia. 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,212 As pessoas são atraídas. 44 00:02:26,213 --> 00:02:28,115 Elas perguntam: "Qual era aquele bar limpo?" 45 00:02:28,116 --> 00:02:29,547 E aparecem outra vez. 46 00:02:29,548 --> 00:02:32,679 E outra pessoa diz: "Já viu aquele bar limpo? Vamos lá." 47 00:02:32,680 --> 00:02:35,440 É mesmo. E tem meu humor. 48 00:02:35,441 --> 00:02:37,921 Minhas piadas engraçadas e as coisas que falo. 49 00:02:37,922 --> 00:02:40,462 Sou a garçonete fofa e engraçada, 50 00:02:40,463 --> 00:02:44,835 que conta piadas engraçadas para os clientes 51 00:02:44,836 --> 00:02:49,011 e exibe seu encanto pelo bar, deve ser isso que ajuda. 52 00:02:49,012 --> 00:02:52,596 Um cara boa pinta como eu, que tem orgulho da aparência, 53 00:02:52,597 --> 00:02:55,404 que tem orgulho da higiene e tem um cabelo bacana. 54 00:02:55,405 --> 00:02:59,004 Ponha um cara assim no balcão e ninguém desgruda dele. 55 00:02:59,005 --> 00:03:02,753 É isso que está acontecendo. 56 00:03:02,754 --> 00:03:04,628 - Mais ou menos. - Não acho que isso... 57 00:03:04,629 --> 00:03:07,882 O importante é continuar o que estamos fazendo. 58 00:03:07,883 --> 00:03:10,524 Não importando se somos vaidosos psicóticos, 59 00:03:10,525 --> 00:03:14,546 ou desesperados e patéticos, ou se fazemos coisa ruim. 60 00:03:14,547 --> 00:03:17,668 É melhor não rotular nada. Não sabemos quem tem mais... 61 00:03:17,669 --> 00:03:21,663 Se continuarmos assim, podemos entrar em declínio. 62 00:03:21,664 --> 00:03:23,146 - Isso. - Boa. 63 00:03:23,147 --> 00:03:26,174 Mas para manter o sucesso, precisamos descansar. 64 00:03:26,175 --> 00:03:28,216 Vamos fazer a coisa certa pela primeira vez, 65 00:03:28,217 --> 00:03:31,083 e vamos para casa ter uma boa noite de sono. 66 00:03:31,084 --> 00:03:36,542 Mas o sono não chegaria, padre, pois o sucesso mudaria tudo. 67 00:03:37,810 --> 00:03:41,694 - Charlie, está dormindo? - Não. 68 00:03:41,695 --> 00:03:43,854 - Tenho uma ótima ideia. - Não quero ouvir. 69 00:03:43,855 --> 00:03:45,793 Sou um homem de sucesso agora. 70 00:03:45,794 --> 00:03:48,004 Tenho que manter um certo nível de excelência. 71 00:03:48,005 --> 00:03:49,952 Não posso ouvir suas ideias ridículas, 72 00:03:49,953 --> 00:03:51,930 porque derruba minha excelência, beleza? 73 00:03:51,931 --> 00:03:53,421 Mas é uma ótima ideia. 74 00:03:53,422 --> 00:03:59,343 Pegamos os rojões que ganhei, enfiamos em um cordeiro 75 00:03:59,344 --> 00:04:01,943 e boom!, explodimos tudo. 76 00:04:01,944 --> 00:04:06,660 O que quer fazer? Sanduíche de carne de espeto? 77 00:04:06,661 --> 00:04:08,160 Isso. 78 00:04:08,161 --> 00:04:11,698 Boa ideia. Sanduíche de carne de espeto. 79 00:04:11,699 --> 00:04:13,312 A carne assa naturalmente. 80 00:04:13,313 --> 00:04:16,545 Você quer uma bomba de carne, e é desperdício de cordeiro. 81 00:04:16,546 --> 00:04:19,940 Se já parou com as ideias ruins, deixe-me dormir. 82 00:04:19,941 --> 00:04:23,038 Uma bomba de carne! Explode tudo. 83 00:04:23,039 --> 00:04:25,620 É só pegar e enfiar... 84 00:04:29,142 --> 00:04:31,254 - Vou para a fenda! - Não, não! 85 00:04:31,255 --> 00:04:34,027 Charlie, não vá para a fenda! 86 00:04:34,028 --> 00:04:36,296 - Vou para a fenda! - Não vá! 87 00:04:37,042 --> 00:04:38,920 Por favor, cara. 88 00:04:40,322 --> 00:04:42,502 Fala sério! 89 00:04:43,572 --> 00:04:46,242 - Alô? - Oi, é o Mac. E aí? 90 00:04:46,243 --> 00:04:48,367 Oi! Qual é? 91 00:04:48,368 --> 00:04:50,371 Vou sair para a bebedeira. O Charlie está aí? 92 00:04:50,372 --> 00:04:52,418 É o Mac. Quer sair para a bebedeira. 93 00:04:52,419 --> 00:04:54,429 Não me importo. Estou na fenda. 94 00:04:54,430 --> 00:04:57,071 - Ele está na fenda. - Merda. Na fenda? 95 00:04:57,072 --> 00:05:01,082 Vou com você. Podemos nos divertir. 96 00:05:01,083 --> 00:05:02,514 Alô? 97 00:05:02,515 --> 00:05:05,878 Não entendo o que isso tem a ver com seu peso. 98 00:05:05,879 --> 00:05:07,743 Estou contando uma história, padre. 99 00:05:07,744 --> 00:05:09,759 Frank não é de planejar coisas. 100 00:05:09,760 --> 00:05:12,292 Preciso falar do pessoal e como o sucesso os afetou, não? 101 00:05:12,293 --> 00:05:16,474 Podia aproveitar seu tempo falando de si mesmo. 102 00:05:16,475 --> 00:05:20,802 Mas não fiz nada errado. Quer saber, padre? 103 00:05:20,803 --> 00:05:23,384 Vou seguir em frente, porque estou sentindo censura. 104 00:05:23,385 --> 00:05:24,883 E Dennis sempre disse... 105 00:05:24,884 --> 00:05:28,338 Não deixe a censura dos outros deter você. 106 00:05:28,339 --> 00:05:30,894 Então, o sucesso do bar continuou, 107 00:05:30,895 --> 00:05:32,475 mas o ego da Dee sobre o humor dela 108 00:05:32,476 --> 00:05:34,324 a impediu de fazer o trabalho dela. 109 00:05:34,325 --> 00:05:36,803 Hoje em dia, as crianças têm mais opções 110 00:05:36,804 --> 00:05:38,705 do que tínhamos quando éramos pequenos. 111 00:05:38,706 --> 00:05:42,114 Podem ver "Kung Fu Panda" em Blu-ray... 112 00:05:42,115 --> 00:05:44,877 - Fala sério. O que foi? - Estamos esperando as cervejas. 113 00:05:44,878 --> 00:05:46,553 Eu sei! 114 00:05:48,074 --> 00:05:50,994 Logo no meio da piada. Onde parei mesmo? 115 00:05:50,995 --> 00:05:54,469 Pode trazer as margaritas que pedimos? Seria ótimo. 116 00:05:54,470 --> 00:05:56,181 Mas posso terminar a piada? 117 00:05:56,182 --> 00:05:58,461 A parte engraçada é no final, então vai perder... 118 00:05:58,462 --> 00:06:01,471 - Você tenta contar piadas... - E você me interrompe. 119 00:06:01,472 --> 00:06:04,919 - Não são engraçadas. - Nem chegou na melhor parte. 120 00:06:04,920 --> 00:06:07,075 Tenha paciência, que a hora chega. 121 00:06:07,076 --> 00:06:10,896 - Hoje em dia, crianças... - Não termine a piada. 122 00:06:10,897 --> 00:06:14,166 Não estou ouvindo. Quero minha margarita. 123 00:06:14,167 --> 00:06:17,096 - Não vou trazer sua margarita. - Obrigada. 124 00:06:17,097 --> 00:06:19,473 Por que temos isso? O que é isso? 125 00:06:19,474 --> 00:06:22,096 Cara, onde você se meteu? 126 00:06:22,097 --> 00:06:23,923 - Dormir tarde. - Dormiu tarde? 127 00:06:23,924 --> 00:06:27,249 Já é quase meia-noite, cara. Por que dormiu tarde? 128 00:06:27,250 --> 00:06:29,554 Porque bebi três garrafas de champanhe 129 00:06:29,555 --> 00:06:32,009 e bati papo com um cão debaixo da ponte. 130 00:06:32,010 --> 00:06:33,488 Foi bacana. 131 00:06:33,489 --> 00:06:36,573 Pode pegar 20 margaritas para a vadia ouvir minha piada? 132 00:06:36,574 --> 00:06:38,631 Primeiro, suas piadas não são engraçadas. 133 00:06:38,632 --> 00:06:40,337 Não foque só nas suas piadas, 134 00:06:40,338 --> 00:06:41,817 porque são ridículas, beleza? 135 00:06:41,818 --> 00:06:44,312 Desculpe. Falo mesmo. Podemos voltar ao normal? 136 00:06:44,313 --> 00:06:45,797 Eu nem deveria estar no balcão. 137 00:06:45,798 --> 00:06:47,277 Já estou estressado, 138 00:06:47,278 --> 00:06:49,881 fico gritando com os clientes porque estou um pouco agitado. 139 00:06:49,882 --> 00:06:51,473 O Dennis pode atender? Cadê o Dennis? 140 00:06:51,474 --> 00:06:53,801 Dennis está no banheiro há uma hora. 141 00:06:53,802 --> 00:06:58,046 Reunião no banheiro. Vamos nos reunir. 142 00:06:58,047 --> 00:06:59,614 Dennis? Cadê você, cara? 143 00:06:59,615 --> 00:07:02,572 - Reunião de grupo. - Estou aqui dentro. 144 00:07:02,573 --> 00:07:04,529 Beleza. Saia daí. Vamos fazer uma reunião. 145 00:07:04,530 --> 00:07:06,743 - Não quero. - É obrigado. 146 00:07:06,744 --> 00:07:08,533 É uma reunião de grupo. Você precisa... 147 00:07:08,534 --> 00:07:11,340 - O que está havendo aí? - Vou arrombar! 148 00:07:11,341 --> 00:07:14,249 Não arrombe! Vou sair. 149 00:07:17,192 --> 00:07:21,333 Vi uns cabelos brancos e queria tirá-los de vez... 150 00:07:21,334 --> 00:07:24,210 - Com tinta preta? - Peguem leve comigo. 151 00:07:24,211 --> 00:07:26,826 Estou bem sensível agora. É difícil ser boa pinta. 152 00:07:26,827 --> 00:07:29,050 - Você parece o Super-Homem. - Beleza. 153 00:07:29,051 --> 00:07:31,873 - Ele era o original, então... - Original o quê? 154 00:07:31,874 --> 00:07:35,484 - Super-herói. Ele... - Era isso o que queria? 155 00:07:35,485 --> 00:07:37,355 - Não. - Fala sério! 156 00:07:37,356 --> 00:07:38,807 Seria óbvio se não me conhecessem. 157 00:07:38,808 --> 00:07:40,684 Ficariam: "Caramba. Deve ser o Super-Homem." 158 00:07:40,685 --> 00:07:43,608 Não. Todos sabem quem ele é, e não é você. 159 00:07:43,609 --> 00:07:47,274 Galera, fala sério. O sucesso está nos afetando. 160 00:07:47,275 --> 00:07:49,201 Não podemos ser o Super-Homem. 161 00:07:49,202 --> 00:07:52,914 Eu parecia uma sádica. Só estou servindo bebida. 162 00:07:52,915 --> 00:07:54,745 Esse é o seu dever. Você é garçonete. 163 00:07:54,746 --> 00:07:57,298 Os clientes precisam de bebida e da garçonete para servir. 164 00:07:57,299 --> 00:07:59,457 Não mudem. 165 00:07:59,458 --> 00:08:02,393 Uma certa química nos fez chegar aqui. 166 00:08:02,394 --> 00:08:04,865 Não vamos começar... Ficou terrível! 167 00:08:04,866 --> 00:08:07,989 Vamos lá para fora e nos recompor. 168 00:08:07,990 --> 00:08:11,548 Vamos voltar ao trabalho e fazer o que fazemos. 169 00:08:12,642 --> 00:08:14,874 "De volta ao trabalho! Trabalhando, pessoal! 170 00:08:14,875 --> 00:08:17,916 Sou o Charlie, e agora estou no comando." 171 00:08:18,560 --> 00:08:20,894 Você está comendo? 172 00:08:22,426 --> 00:08:25,669 Peguei uns donuts, M&Ms e umas batatas. 173 00:08:25,670 --> 00:08:29,435 - Posso dividir, se quiser. - Não pode comer aqui. 174 00:08:29,436 --> 00:08:31,158 Desculpe, padre. Já estou satisfeito. 175 00:08:31,159 --> 00:08:33,283 Se quiser um donut, posso dar a você. 176 00:08:33,284 --> 00:08:37,479 Guarde isso ou volte quando terminar. 177 00:08:37,480 --> 00:08:39,409 Acabei! 178 00:08:39,410 --> 00:08:41,863 Então, Charlie passou a noite trabalhando, 179 00:08:41,864 --> 00:08:46,413 e Frank continuou com os planos, e eram péssimos. 180 00:08:49,954 --> 00:08:51,549 Merda! 181 00:08:51,550 --> 00:08:53,756 Minha nossa, já amanheceu. 182 00:08:58,567 --> 00:09:00,572 Isso é bacana. Quer fazer isso com as pessoas? 183 00:09:00,573 --> 00:09:02,091 - O que está fazendo? - É um plano. 184 00:09:02,092 --> 00:09:05,772 Vamos fazer isso com as pessoas. Vamos andar... Olha sua cara! 185 00:09:05,773 --> 00:09:09,052 - Tão bacana! - Nem sabe o que é um plano. 186 00:09:09,053 --> 00:09:12,228 Trabalhei em outra coisa. Venha comigo. 187 00:09:12,229 --> 00:09:15,851 - Não me bata de novo. - Venha. 188 00:09:15,852 --> 00:09:20,939 Charlie... Olhe isso. Pus duas placas de "pare". 189 00:09:20,940 --> 00:09:25,718 Agora tem quatro placas, e nenhum carro passa. 190 00:09:32,617 --> 00:09:35,356 Você criou um cruzamento de quatro vias. 191 00:09:35,357 --> 00:09:37,640 Acabou deixando mais seguro. 192 00:09:37,641 --> 00:09:39,061 Puta merda. 193 00:09:41,066 --> 00:09:43,577 Não tenho tempo para essas besteiras. 194 00:09:43,578 --> 00:09:45,308 Preciso dormir. Sou um homem de sucesso. 195 00:09:45,309 --> 00:09:48,144 - Não quero falir. - Precisa dormir? 196 00:09:48,145 --> 00:09:53,324 - Pare de me bater. - Isso que é plano de verdade. 197 00:09:53,325 --> 00:09:54,877 Seu safado! 198 00:09:57,130 --> 00:09:59,992 Charlie disse: "Vou enfiar essa vara no seu rabo!" 199 00:09:59,993 --> 00:10:02,217 E o Frank: "Venha aqui, viado. Seu filho da puta!" 200 00:10:02,218 --> 00:10:05,582 Não precisa repetir a linguagem obscena. 201 00:10:05,583 --> 00:10:07,037 Desculpe, padre. 202 00:10:07,038 --> 00:10:09,693 Fico absorto na história. Sou um contador de natureza. 203 00:10:09,694 --> 00:10:12,003 Enfim, eu estava sendo sensato, 204 00:10:12,004 --> 00:10:14,245 e fiquei planejando minha vida de sucesso. 205 00:10:14,246 --> 00:10:18,381 Com champanhe, navegação. Sempre quis navegar. 206 00:10:18,382 --> 00:10:21,732 Eu era o único a lidar bem com o sucesso. 207 00:10:21,733 --> 00:10:23,748 E quando Dee surgiu 208 00:10:23,749 --> 00:10:26,192 com um plano vadio para se livrar do trabalho... 209 00:10:26,193 --> 00:10:28,646 - Vadiagem é pecado, não? - Preguiça? 210 00:10:28,647 --> 00:10:33,379 Isso. Dee é preguiçosa, e é a favor do aborto. 211 00:10:37,351 --> 00:10:41,343 - Oi. Escute... - Um momento. 212 00:10:43,455 --> 00:10:45,554 Estou vendo os lugares que vou evitar 213 00:10:45,555 --> 00:10:46,994 quando navegar ao redor do mundo. 214 00:10:46,995 --> 00:10:50,818 - E não quer ir para a África. - Não. Nada de pobreza. 215 00:10:50,819 --> 00:10:53,760 Um cara de sucesso como eu vai acabar morto por lá. 216 00:10:53,761 --> 00:10:55,930 - Certo... - Então, acho que... 217 00:10:55,931 --> 00:10:59,182 - Beleza. - Muito frio. 218 00:11:00,743 --> 00:11:03,448 - Muito violento. - Aí é quente. 219 00:11:03,449 --> 00:11:05,021 - Vai riscar tudo? - Muito ódio. 220 00:11:05,022 --> 00:11:08,571 Vai navegar só pelos Estados Unidos. 221 00:11:09,323 --> 00:11:14,289 - Talvez eu evite ir aqui. - Entendo muito bem. 222 00:11:14,290 --> 00:11:15,915 E não quero saber o que acontece aqui. 223 00:11:15,916 --> 00:11:18,741 Enquanto esteve fazendo seus planos, 224 00:11:18,742 --> 00:11:22,283 tive uma ideia maravilhosa que pode nos salvar. 225 00:11:22,284 --> 00:11:25,939 Preparado? Vamos contratar substitutos. 226 00:11:25,940 --> 00:11:27,880 - Não é uma boa ideia. - Acalme-se. 227 00:11:27,881 --> 00:11:29,352 Não são substitutos comuns. 228 00:11:29,353 --> 00:11:32,168 Vão ser iguais a nós física e psicologicamente, 229 00:11:32,169 --> 00:11:35,087 para mantermos a mesma química e evitar a falência. 230 00:11:35,088 --> 00:11:37,138 Vão ser nossos Avatares? 231 00:11:37,139 --> 00:11:39,226 Claro, se entender assim. Vamos falar com Dennis. 232 00:11:39,227 --> 00:11:40,681 Beleza. 233 00:11:43,371 --> 00:11:45,795 Dennis, acorde. Está dormindo. 234 00:11:45,796 --> 00:11:48,162 O que está fazendo? Por que se escondeu nos lençóis? 235 00:11:52,217 --> 00:11:54,865 Minha nossa! 236 00:11:54,866 --> 00:11:56,273 Estou ridículo? 237 00:11:56,274 --> 00:11:58,450 Que merda você fez com o seu rosto? 238 00:11:58,451 --> 00:12:00,131 Usei uma máscara de tratamento. 239 00:12:00,132 --> 00:12:01,668 Parece um monstro, cara. 240 00:12:01,669 --> 00:12:05,008 Queria aumentar a expectativa quanto a mim. 241 00:12:05,009 --> 00:12:08,058 - Que expectativa? - Perfeição física. 242 00:12:08,059 --> 00:12:09,526 O quê? 243 00:12:09,527 --> 00:12:12,781 O sucesso do bar provou que atingi a perfeição física, 244 00:12:12,782 --> 00:12:16,125 e agora não serei mais perfeito do que isso. 245 00:12:16,126 --> 00:12:18,106 Já estou na corda bamba. 246 00:12:18,107 --> 00:12:23,460 Por que não para o tratamento um pouco? 247 00:12:24,918 --> 00:12:27,447 Para não piorar mais o meu rosto? 248 00:12:27,448 --> 00:12:31,376 Parece uma máscara do seu rosto no seu rosto. 249 00:12:31,377 --> 00:12:34,854 - Não uma boa máscara? - Nem um pouco. 250 00:12:34,855 --> 00:12:37,317 Uma máscara normal minha ficaria bonita? 251 00:12:37,318 --> 00:12:39,791 - Minha nossa. - E vocês usariam? 252 00:12:39,792 --> 00:12:43,153 - Que porra é essa? - Estou confusa. 253 00:12:43,154 --> 00:12:44,818 Vou ficar sozinho. 254 00:12:49,414 --> 00:12:51,810 Beleza. 255 00:12:51,811 --> 00:12:54,299 E sem o Dennis para reprovar as ideias da Dee, 256 00:12:54,300 --> 00:12:59,510 fui fisgado pelo plano do Avatar vadio e pecaminoso. 257 00:13:01,273 --> 00:13:04,006 Preciso dizer que gosto do que estou vendo. 258 00:13:05,341 --> 00:13:08,900 Deixe-me esclarecer o que estamos fazendo. 259 00:13:08,901 --> 00:13:11,651 Mac e eu comandamos o melhor bar da Filadélfia, 260 00:13:11,652 --> 00:13:15,312 e queremos umas pessoas capazes de serem nós. 261 00:13:15,313 --> 00:13:19,825 Tem alguns pesos ali e gostaria que fizesse um curl. 262 00:13:19,826 --> 00:13:23,697 - Mas não faça do jeito normal. - É para ser bartender, não? 263 00:13:23,698 --> 00:13:27,022 Claro. Isso faz parte. Ao trabalho, marombado. 264 00:13:27,023 --> 00:13:30,346 Posso arrebentar com uns curls invertidos. 265 00:13:30,347 --> 00:13:33,205 Ele disse "arrebentar". Gostei dessa. 266 00:13:33,206 --> 00:13:39,005 Olha só! Ótimo! A execução foi perfeita. 267 00:13:39,006 --> 00:13:41,884 Era isso o que eu queria. Quero contratá-lo, Dee. 268 00:13:41,885 --> 00:13:44,613 - Ele é perfeito. - Para você? 269 00:13:44,614 --> 00:13:47,520 - É claro. - Ele tem nada a ver com você. 270 00:13:47,521 --> 00:13:50,848 Com o trabalho, descuidei do meu físico. 271 00:13:50,849 --> 00:13:55,531 - Ele entende. - Você nunca foi assim. 272 00:13:55,532 --> 00:13:58,441 Quando saio da academia, todo marombado... 273 00:13:59,541 --> 00:14:00,942 Dee estava certa. 274 00:14:00,943 --> 00:14:04,196 Para usar aquele monstro como meu Avatar, 275 00:14:04,197 --> 00:14:06,332 tinha que ganhar mais massa muscular. 276 00:14:06,333 --> 00:14:09,787 - Então, foi à academia? - Academia? 277 00:14:09,788 --> 00:14:11,840 Padre, quando Pedro esculpiu a estátua de Davi, 278 00:14:11,841 --> 00:14:13,315 não ficou talhando só as bolas. 279 00:14:13,316 --> 00:14:15,022 Primeiro, pediu aos judeus para levarem 280 00:14:15,023 --> 00:14:16,678 uma grande quantidade de mármore. 281 00:14:16,679 --> 00:14:20,323 - Vamos voltar ao assunto. - Certo. 282 00:14:20,324 --> 00:14:21,931 O Charlie trabalhou para cacete, 283 00:14:21,932 --> 00:14:24,914 mas o clientes começaram a ficar tão frustrados quanto ele. 284 00:14:24,915 --> 00:14:28,072 Certamente, a pressão do sucesso abalaram ele e Dennis. 285 00:14:28,073 --> 00:14:31,495 Só um momento. Já pego para você. 286 00:14:31,496 --> 00:14:35,263 É você que queria cerveja e gim-tônica? 287 00:14:35,264 --> 00:14:37,866 Não, estou há meia hora esperando o coquetel. 288 00:14:37,867 --> 00:14:39,951 Esperando há meia hora? 289 00:14:39,952 --> 00:14:42,626 Com esse comportamento, espere outra meia hora. 290 00:14:42,627 --> 00:14:44,051 Isso tem gosto de alvejante. 291 00:14:44,052 --> 00:14:47,047 Porque deixei em molho para limpar rápido. 292 00:14:47,048 --> 00:14:48,974 Não tenho tempo para lavar todos os copos. 293 00:14:48,975 --> 00:14:50,845 É só deixar no alvejante e fica limpo! 294 00:14:50,846 --> 00:14:53,728 - Não vou beber alvejante. - Então, caia fora do meu bar! 295 00:14:53,729 --> 00:14:55,612 Não quero ver você. É seu amigo? Vá com ele. 296 00:14:55,613 --> 00:14:59,640 - Nem conheço ele. - Então, virem amigos e saiam! 297 00:14:59,641 --> 00:15:01,300 Fora! 298 00:15:02,794 --> 00:15:05,056 - Puta merda! - O que está acontecendo? 299 00:15:05,057 --> 00:15:08,439 Estou exausto. Sou péssimo em atendimento. 300 00:15:08,440 --> 00:15:10,589 Estou enlouquecendo. Todos gritam comigo. 301 00:15:10,590 --> 00:15:12,992 Já estão ficando putos. Por que seu rosto está vermelho? 302 00:15:12,993 --> 00:15:16,022 - Usei máscara de tratamento. - É mesmo? 303 00:15:16,023 --> 00:15:18,129 - Quer saber por quê? - Não. 304 00:15:18,130 --> 00:15:21,506 Estabeleci um nível de sucesso para mim mesmo, 305 00:15:21,507 --> 00:15:24,058 e não sei se aguento mais, cara. 306 00:15:24,059 --> 00:15:25,996 Meu nível de excelência está tão alto, 307 00:15:25,997 --> 00:15:27,477 que estou me sentindo pressionado. 308 00:15:27,478 --> 00:15:30,289 Meu nível também está alto. Parece loucura. 309 00:15:30,290 --> 00:15:34,114 Estou no máximo de excelência, e antes eu era um nada. 310 00:15:34,115 --> 00:15:37,043 Não quero ser um nada, mas a questão é... 311 00:15:37,044 --> 00:15:39,805 Não vou deixar o bar falir. 312 00:15:39,806 --> 00:15:42,637 Quando entramos em declínio, precisamos trabalhar duro, 313 00:15:42,638 --> 00:15:45,995 nos importar com o trabalho e dar tudo de nós mesmos. 314 00:15:45,996 --> 00:15:47,643 Vamos ficar chapados no escritório. 315 00:15:47,644 --> 00:15:50,076 - Vamos largar tudo. - Vamos. 316 00:16:23,439 --> 00:16:26,562 Deandra, só precisava segurar o pombo. 317 00:16:26,563 --> 00:16:29,506 Eu prenderia o rojão na asa, e explodiria tudo. 318 00:16:29,507 --> 00:16:31,851 Não vou ajudá-lo a explodir um pombo. 319 00:16:31,852 --> 00:16:34,259 Seria uma péssima publicidade para uma jovem comediante. 320 00:16:34,260 --> 00:16:35,778 Não precisava fazer nada. 321 00:16:35,779 --> 00:16:37,950 Eu só prenderia o rojão, correríamos, 322 00:16:37,951 --> 00:16:40,395 o maldito explodiria e já teríamos frango assado. 323 00:16:40,396 --> 00:16:43,442 Espere. Quieto. Onde estão os clientes? 324 00:16:43,443 --> 00:16:45,625 Tenho novas piadas, mas não tem quem ouvir. 325 00:16:45,626 --> 00:16:47,814 Caramba. Falimos muito cedo. 326 00:16:47,815 --> 00:16:50,715 Não. Estava começando a sentir o gosto do sucesso. 327 00:16:50,716 --> 00:16:53,018 Preciso de mais. O que é isso? 328 00:16:53,019 --> 00:16:55,356 Música vinda dos fundos. 329 00:16:58,252 --> 00:16:59,941 Quê...? 330 00:16:59,942 --> 00:17:03,028 Que merda fazem aqui? O bar está vazio. 331 00:17:03,029 --> 00:17:06,448 Estou vendo Charlie dançar, e é bacana, cara. 332 00:17:06,449 --> 00:17:08,053 Muito bacana. 333 00:17:08,054 --> 00:17:10,272 Falimos mesmo, Deandra. 334 00:17:10,273 --> 00:17:12,126 Vamos cometer esse pecado e ficar dopados. 335 00:17:12,127 --> 00:17:14,172 Sou pecadora, também. 336 00:17:17,791 --> 00:17:19,967 O Mac é o melhor. Não é? 337 00:17:19,968 --> 00:17:23,806 E também sou a favor do aborto, então vou direto para o inferno. 338 00:17:23,807 --> 00:17:26,339 E eu engordei. Sou mais gordo que o Mac. 339 00:17:26,340 --> 00:17:30,371 - Você é tão gordo... - Gordão, tenho peitchola. 340 00:17:30,372 --> 00:17:34,858 E gosto de matar bebês. Bebês que nem nasceram. 341 00:17:34,859 --> 00:17:36,954 Não sei como foi a conversa, 342 00:17:36,955 --> 00:17:38,967 mas imagino que tenha sido assim mesmo. 343 00:17:38,968 --> 00:17:42,214 Enfim, seis semanas depois, jogaram uma bomba em mim. 344 00:17:42,215 --> 00:17:43,880 SEIS SEMANAS DEPOIS 345 00:17:43,881 --> 00:17:48,090 É claro que fervi o sangue antes de usar. 346 00:17:48,091 --> 00:17:49,579 Não, não. 347 00:17:49,580 --> 00:17:51,600 Não importa se ferveu, Charlie. 348 00:17:51,601 --> 00:17:53,427 Não pode substituir o sangue do Frank 349 00:17:53,428 --> 00:17:55,818 por bolsas de sangue que achou atrás do hospital. 350 00:17:55,819 --> 00:17:57,302 Não vai funcionar. 351 00:17:57,303 --> 00:17:59,786 Ele não vai substituir meu sangue. 352 00:17:59,787 --> 00:18:02,125 Só vai adicionar mais, para me deixar mais viril. 353 00:18:02,126 --> 00:18:03,617 Só vou adicionar. 354 00:18:03,618 --> 00:18:07,247 - Vai se encher de sangue? - Isso mesmo. 355 00:18:07,248 --> 00:18:08,975 E aí, galera? 356 00:18:08,976 --> 00:18:11,158 Consegui. Estou com 90 quilos. 357 00:18:11,159 --> 00:18:13,860 - Estou maior que meu Avatar. - O que é um Avatar? 358 00:18:13,861 --> 00:18:16,142 Os Avatares que vamos ter para fazer o trabalho. 359 00:18:16,143 --> 00:18:18,770 Aí posso navegar, a Dee pode fazer mais piadas, 360 00:18:18,771 --> 00:18:20,865 e o Dennis pode jogar mais ácido no rosto. 361 00:18:21,500 --> 00:18:24,851 Ainda estamos nisso? Desistimos há muito tempo. 362 00:18:24,852 --> 00:18:27,141 Por isso tem se empanturrado por seis semanas? 363 00:18:27,142 --> 00:18:29,917 Queria ficar maior que o Avatar, para não falirmos. 364 00:18:29,918 --> 00:18:32,237 Isso foi há milhares de planos. 365 00:18:32,238 --> 00:18:33,754 Todos nós, inclusive você, 366 00:18:33,755 --> 00:18:36,614 estamos com outros planos e esquemas. 367 00:18:36,615 --> 00:18:38,095 Onde esteve? 368 00:18:38,096 --> 00:18:40,235 Desistiram do plano do declínio? 369 00:18:40,236 --> 00:18:42,792 Pensei que fosse temporário, até eu ganhar mais massa. 370 00:18:42,793 --> 00:18:46,430 Por que acha que o chamamos de gordo o tempo todo? 371 00:18:46,431 --> 00:18:49,143 Por que não disseram que desistimos? 372 00:18:49,144 --> 00:18:50,632 Pare de ficar "bolado", 373 00:18:50,633 --> 00:18:53,430 e pense no que está acontecendo com o bar... 374 00:18:53,431 --> 00:18:55,091 Parem de palhaçada. 375 00:18:55,092 --> 00:19:00,454 Dei duro com o plano do Avatar, e agora ficam rindo. 376 00:19:00,455 --> 00:19:03,285 Tem doce transbordando do seu bolso. 377 00:19:03,286 --> 00:19:05,669 Eu fiquei com fome. 378 00:19:05,670 --> 00:19:08,467 Não riam de mim! 379 00:19:11,424 --> 00:19:13,651 Ele quer rasgar a camiseta? 380 00:19:13,652 --> 00:19:19,502 Vão se foder! Não riam de mim! 381 00:19:20,526 --> 00:19:24,214 E foi isso. Agora, você entende. 382 00:19:24,215 --> 00:19:25,803 Não entendi nada. 383 00:19:25,804 --> 00:19:28,623 Padre, meus amigos me desprezaram. 384 00:19:28,624 --> 00:19:31,282 Viraram monstros egoístas de sucesso. 385 00:19:31,283 --> 00:19:32,963 Eles me forçaram com o plano do Avatar, 386 00:19:32,964 --> 00:19:34,555 e, do nada, desistiram do plano. 387 00:19:34,556 --> 00:19:37,098 Mas se trata do Avatar. O Avatar marombado. 388 00:19:37,099 --> 00:19:40,508 Mas você não ia entender, a menos que eu contasse tudo. 389 00:19:40,509 --> 00:19:41,968 Vou ser honesto. 390 00:19:41,969 --> 00:19:45,256 Ainda não sei o que quer que eu faça. 391 00:19:45,257 --> 00:19:48,627 Vou recomeçar, porque não entendeu nada. 392 00:19:48,628 --> 00:19:51,443 Não precisa. 393 00:19:52,063 --> 00:19:54,899 Se eu punisse seus amigos e lhe perdoasse... 394 00:19:54,900 --> 00:19:56,440 - Você iria embora? - Iria. 395 00:19:56,441 --> 00:19:58,228 Está perdoado. E seus amigos, punidos. 396 00:19:58,229 --> 00:20:01,003 Em nome do pai, do filho do espírito santo, saia. 397 00:20:01,004 --> 00:20:04,590 Ótimo! E quando saem os resultados? 398 00:20:04,591 --> 00:20:07,915 - Do que está falando? - Quando o feitiço dá efeito? 399 00:20:07,916 --> 00:20:10,152 Quando Deus vai tirar a gordice de mim? 400 00:20:10,153 --> 00:20:12,270 - Em seis semanas. - Ótimo! 401 00:20:12,271 --> 00:20:13,872 Não vai ser difícil. Perfeito. 402 00:20:13,873 --> 00:20:16,100 Glória a você, fantasma no céu, 403 00:20:16,101 --> 00:20:19,134 que nos criou e planejou tudo. 404 00:20:19,135 --> 00:20:21,037 Vejo você em seis semanas. 405 00:20:21,895 --> 00:20:25,325 www.insubs.com