1 00:00:04,572 --> 00:00:07,196 .ببينيد من و "چارلي" چي پيدا کرديم - .اينو ببينيد - 2 00:00:07,270 --> 00:00:10,722 .اوه، خدا. اه! ببرش اونور بوي گند ميده. چيه؟ 3 00:00:10,801 --> 00:00:12,731 .پسر، نامه هامونه - .اينو ببينيد - 4 00:00:12,799 --> 00:00:15,355 .تو فاضلاب بودن - نامه هامون تو فاضلاب چه مي کنن؟ - 5 00:00:15,431 --> 00:00:18,952 من انداختمشون اونجا. شما بوقلمونا هيچ وقت بازشون نمي کنيد .به همين خاطر منم تصميم گرفتم بندازمشون تو فاضلاب 6 00:00:19,029 --> 00:00:20,722 چرا ننداختيشون تو سطل آشغال؟ 7 00:00:20,795 --> 00:00:23,849 .چون اگه مي انداختم، پيداش مي کرديد و سرم داد ميزديد 8 00:00:23,926 --> 00:00:26,948 .ضمن اينکه، هيچ وقت فکر نمي کردم شماها لوله فاضلاب رو بگرديد 9 00:00:27,025 --> 00:00:30,420 آره. اينجا يک موضوع ديگه مياد وسط. شما دوتا توي فاضلاب چه کار مي کرديد؟ 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,350 .ما هميشه ميريم تو فاضلاب - .تو فاضلاب با هم مي گرديم - 11 00:00:33,386 --> 00:00:34,612 چرا؟ 12 00:00:34,685 --> 00:00:36,708 چرا؟ .يک چيزايي اونجاست 13 00:00:36,783 --> 00:00:39,373 .تا فاضلاب رو امتحان نکردي، در موردش قضاوت نکن - .اونجا همه چيز پيدا مي کني - 14 00:00:39,449 --> 00:00:42,380 ولي چطوري اينقدر تميزيد؟ - .لباسامونو در مياريم تا کثيف نشيم - 15 00:00:42,448 --> 00:00:44,742 !بچه ها - .يه لحظه صبر کن، "دي". داريم به يک جاهايي ميرسيم - 16 00:00:44,813 --> 00:00:46,244 .هرچيزي ممکنه اون پايين باشه 17 00:00:46,312 --> 00:00:49,332 .چيزاي گنده - .حلقه، سکه، آدم لخت. با حاليش به همينه - 18 00:00:49,409 --> 00:00:52,531 شما دوتا، توي فاضلاب، در حالي که لختيد، دنبال حلقه و سکه مي گرديد؟ 19 00:00:52,606 --> 00:00:54,868 .با پاهات حسش مي کني .مثل شنا کردن براي پيدا کردن مرواريده 20 00:00:54,940 --> 00:00:57,630 ...خيلي خب، بچه ها - .دي"، بس کن" - 21 00:00:57,704 --> 00:00:59,930 مي خوام بدونم چرا اين دوتا ميرن تو فاضلاب مي گردن 22 00:01:00,002 --> 00:01:01,399 !کيسه ي آبم پاره شد 23 00:01:01,468 --> 00:01:04,399 آب خالي کردن مي تونه ...چي؟ - .بچه ام داره به دنيا مياد - 24 00:01:04,400 --> 00:01:07,200 .: وقتي "دي" زايمان ميکنه :. 25 00:01:07,501 --> 00:01:10,661 .: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :. 26 00:01:12,662 --> 00:01:24,662 « تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.INFO ] 27 00:01:26,663 --> 00:01:35,663 :ترجمه از Hypnos & Ozymandias 28 00:01:39,144 --> 00:01:41,404 .از سر راهم برين کنار. کيسه ي آبم پاره شده 29 00:01:41,475 --> 00:01:43,564 .يک بچه داخل من هست که داره آبش تموم ميشه .مواظب باشيد 30 00:01:43,640 --> 00:01:45,572 .دنيس"، عاليه" .تا حالا نديده بودم کسي با اين سرعت رانندگي کنه 31 00:01:45,640 --> 00:01:48,196 صد و بيست تايي رفتي - .من که تقريبا شلوارم رو خيس کردم - 32 00:01:48,272 --> 00:01:51,133 .دي" داشت هي تو گوشم داد ميزد" .نذاشت بتونم درست دنده عوض کنم 33 00:01:51,202 --> 00:01:53,792 .خيلي خوب و راحت. اينم از اين - .اوه، بله. اينم وسيله نقليه منه - 34 00:01:53,868 --> 00:01:57,127 .اينکارارو قبلا هم انجام دادن - .ممنون. ديگه کاري به شما ندارم. مي تونيد بريد - 35 00:01:57,198 --> 00:02:00,992 پسره کجاست؟ ...به پسره زنگ بزنيم؟ هموني پسري که 36 00:02:01,063 --> 00:02:02,619 .اوه، نه. اون پسره. پسري در کار نيست 37 00:02:02,696 --> 00:02:04,819 پسري در کار نيست؟ - .پسري در کار نيست. پيچيده است - 38 00:02:04,894 --> 00:02:08,016 .بايد يک پسري باشه .ما ميريم پيداش مي کنيم. ما پدر و پيدا مي کنيم 39 00:02:08,091 --> 00:02:10,351 چرا کاري رو که توش تبحر داريد، انجام نمي ديد و بيخيال نميشيد، باشه؟ 40 00:02:10,423 --> 00:02:12,944 .از اينجا به بعدش با من از اينجا به بعدش با ما. درسته، "مايکل"؟ 41 00:02:13,022 --> 00:02:15,486 .آره - .مايکل" و من حواسمون هست. مرسي، بچه ها" - 42 00:02:16,452 --> 00:02:18,179 ...خيلي خب. يک جورايي بي ادبانه بود ولي 43 00:02:18,252 --> 00:02:20,773 .ولي اگه ديگه کاري نداريم، برگرديم به بار 44 00:02:20,851 --> 00:02:22,282 .آره - .آره. من که مي تونم سگ مست کنم - 45 00:02:22,348 --> 00:02:24,337 .نه. صبر کنيد، بچه ها. درست نيست 46 00:02:24,415 --> 00:02:26,504 .اينجا يک چيزي درست نيست .خيلي مشکوکه 47 00:02:26,580 --> 00:02:28,136 چي؟ - پسري در کار نيست؟ - 48 00:02:28,213 --> 00:02:30,404 خوب که چي؟ - .پدري در کار نيست - 49 00:02:30,478 --> 00:02:33,136 .بارِ مسئوليتِ اين بچه به عهده ما مي افته 50 00:02:33,210 --> 00:02:34,673 .بايد هر کاري که لازمه انجام بديم 51 00:02:34,741 --> 00:02:36,502 .اوه - .راست ميگي - 52 00:02:36,574 --> 00:02:38,902 .دي"، بي مسوليت ترين آدم روي کره زمينه" 53 00:02:38,972 --> 00:02:40,902 .ببين با نامه ها چه کاري کرد 54 00:02:40,970 --> 00:02:42,959 !اوه، خداي من ما ميشيم مسئول بچه؟ 55 00:02:43,035 --> 00:02:44,967 .اين بچه نبايد بي افته رو دوش ما 56 00:02:45,035 --> 00:02:47,522 .ببين اين بچه تا حالا چه چيزايي رو خراب کرده .دنده عوض کردن منو خراب کرد 57 00:02:47,600 --> 00:02:49,587 .آره - .يک گفت وگوي محشر در مورد فاضلاب رو خراب کرد - 58 00:02:49,665 --> 00:02:51,822 .من هنوزم مي خوام به پايان اون بحث برسم - .درسته - 59 00:02:51,897 --> 00:02:53,829 .ميرسيم - .خدا ميدونه که در آينده چي رو مي خواد خراب کنه - 60 00:02:53,897 --> 00:02:55,690 .همه چيزو خراب مي کنه 61 00:02:55,761 --> 00:02:58,351 .ما بايد پدرو پيدا کنيم - .راست ميگي - 62 00:02:58,426 --> 00:03:00,481 .بريم پدرو پيدا کنيم - .پدره که مسئوله - 63 00:03:00,558 --> 00:03:02,114 .بريم پدرو پيدا کنيم - .آره.باشه - 64 00:03:02,191 --> 00:03:03,814 .شک دارم که اصلا پدر بچه خبر داشته باشه 65 00:03:03,889 --> 00:03:05,411 .شرط مي بندم "دي" خجالت ميکشه 66 00:03:05,488 --> 00:03:08,282 .خيلي خجالت ميکشه چون با يک آدم تخمي هم بستر شده 67 00:03:08,354 --> 00:03:12,146 .شايد خودِ "دي" هم ندونه پدر کيه - .هميشه تو يک زمان ممکنه با چند نفر باشي - 68 00:03:12,216 --> 00:03:15,511 .ممکن بوده چند تا اسپرم اون بالا رفته باشن و تخمک رو خورده باشن 69 00:03:15,582 --> 00:03:18,103 .ممکنه چند تا پدر وجود داشته باشه - .نه، اسپرم، تخمک رو نمي خوره - 70 00:03:18,181 --> 00:03:20,441 يعني اسپرمه، اون تخمک رو نمي خوره تا بزرگ بشه و بعدم بشه يک بچه ؟ 71 00:03:20,512 --> 00:03:22,942 .در هر صورت اون حامله است و يک پسري هم هست، پس بريم گيرش بياريم 72 00:03:23,011 --> 00:03:24,599 ...چرا مظنون هاي اصلي رو جمع نکنيم 73 00:03:24,675 --> 00:03:26,231 و بعدش بفهميم که چندتا از اونا 74 00:03:26,308 --> 00:03:28,238 .يکي بايد با "دي" بمونه - اينجوري فکر مي کني؟ - 75 00:03:28,306 --> 00:03:29,896 .راست ميگي.آره - .راست ميگي.آره - 76 00:03:29,973 --> 00:03:32,130 .و به نظر مياد که تو بايد بموني 77 00:03:32,204 --> 00:03:35,169 چرا؟ چي شد؟ - .خب، بيشتر به اين خاطر که ما هممون اين طرفيم - 78 00:03:35,235 --> 00:03:37,961 .و تو اونجايي - فقط به خاطر اينکه شما زودتر از من رفتيد يک طرف؟ - 79 00:03:38,033 --> 00:03:39,965 .تو به موقع نيومدي اين طرف 80 00:03:40,033 --> 00:03:42,621 .همچنين، الان ما داريم ميريم عقب و تو همينجا موندي - .منم مي تونم بيام عقب - 81 00:03:42,697 --> 00:03:45,958 .ما پدرو پيدا مي کنيم - .بهتره پيداش کنيد. اين عادلانه نيست - 82 00:03:46,029 --> 00:03:47,322 .مواظبش باش 83 00:03:54,722 --> 00:03:57,118 داري چي کار مي کني؟ !داري چي کار مي کني؟ بيا پايين 84 00:03:57,187 --> 00:03:59,119 .دارم سعي مي کنم تلوزيونو درست کنم 85 00:03:59,187 --> 00:04:01,117 .وايسادي بالاي يک صندلي چرخدار 86 00:04:01,185 --> 00:04:03,479 .ممکنه از اون پنجره پرت بشي بيرون. بيا پايين 87 00:04:03,550 --> 00:04:05,571 ."جدي مي گم. بيا پايين، "دي - .خيلي خب، باشه - 88 00:04:05,648 --> 00:04:09,237 اوه، خدا - چه فکري مي کني؟ - .مي خوام سريالمو نگاه کنم - 89 00:04:09,313 --> 00:04:11,245 ...يک برنامه ويژه براي زايمان دارم 90 00:04:11,313 --> 00:04:13,743 ...و بيشر شامل آرام شدن من به وسيله ديدن سريال ميشه 91 00:04:13,811 --> 00:04:16,207 .اما نمي تونم اين تلويزيون لعنتي رو راه بندازم 92 00:04:16,276 --> 00:04:18,797 چي کار مي کني؟ .بس کن 93 00:04:18,875 --> 00:04:20,395 ..من از دست - .اينقدر به خودت فشار نيار - 94 00:04:20,472 --> 00:04:21,903 .حالا برو بخواب 95 00:04:21,972 --> 00:04:23,936 ."اين دقيقا چيزيه که من ازش نگران بودم، "دي 96 00:04:24,003 --> 00:04:25,969 من قراره هرکاري که لازم باشه انجام بدم 97 00:04:26,037 --> 00:04:28,024 ...چون تو آدم بي مسئوليتي هستي 98 00:04:28,101 --> 00:04:31,428 .که ميره بالاي صندلي چرخدار واي ميسه و تصميم داره از پنجره پرت بشه بيرون 99 00:04:31,499 --> 00:04:33,055 .اول بچه رو به دنيا بيار 100 00:04:33,132 --> 00:04:35,653 .اين بچه احمق رو اول به دنيا بيار .بعد برو از هر پنجره اي دوست داري بپر بيرون 101 00:04:35,730 --> 00:04:37,216 .اوه، خدا .فقط همونجا بخواب 102 00:04:37,295 --> 00:04:39,919 .منتظر دکتر بمون. من سريالتو برات ميارم 103 00:04:39,993 --> 00:04:43,582 .خدا، اين بچه خيلي باعث آزار من شده 104 00:04:43,658 --> 00:04:46,350 .آره - .خدا، بچه ها چه موجودات عذاب آوري هستن - 105 00:04:46,423 --> 00:04:48,751 .اوه، خدا .بايد همه کارهارو من بکنم 106 00:04:48,822 --> 00:04:51,082 .درستت مي کنم، حرومزاده 107 00:04:56,982 --> 00:04:59,845 بقيه کجا هستن؟ .فکر کردم قراره يک جشن در کار باشه 108 00:04:59,915 --> 00:05:01,210 .بقيه هم ميان .شما زود اومديد 109 00:05:01,281 --> 00:05:02,869 نوشيدني چيزي داري؟ 110 00:05:02,945 --> 00:05:05,102 .نمکِ چيپس ها دهنمو خشک مي کنه 111 00:05:05,177 --> 00:05:07,869 برم تو يخچال بگردم ببينم چي داريم.آبجو کجاست؟ 112 00:05:07,942 --> 00:05:10,338 .آبجو رو يادم رفت.شرمنده - آبجوهارو نياووردي؟ - 113 00:05:10,407 --> 00:05:12,894 از کجا بفهميم که اين يک پارتيه وقتي آبجو نداريم؟ 114 00:05:12,972 --> 00:05:16,129 .گيرِ دعوتنامه ها بودم - .پارتي بدون آبجو - 115 00:05:16,203 --> 00:05:18,192 .نمي خوايم که اونا فکر کنن کاري که مي خوايم بکنيم، بازجوييه - 116 00:05:18,270 --> 00:05:19,995 !اوه! سلام 117 00:05:20,067 --> 00:05:22,588 !پارتي! پارتي! خيلي خوبه! هي 118 00:05:22,666 --> 00:05:25,426 ."سلام، "کريکت - اوه. آبکي هاش کو؟ چه خبر، رفقا؟ - 119 00:05:25,498 --> 00:05:27,519 .سلام - کي "کريکت" رو دعوت کرد؟ - 120 00:05:27,596 --> 00:05:30,220 .من دعوت کردم، چون فکر کردم که اون يک عنصر کاملا غير قابل پيش بينيه 121 00:05:30,295 --> 00:05:32,088 .اون از کسايي که لازم نبود پيداش کني 122 00:05:32,160 --> 00:05:34,126 .وقت اين مزخرفاتو نداريم .يکيشونو انتخاب کنيم و بريم 123 00:05:34,191 --> 00:05:37,315 هي، "بيل"؟ ميشه يک لحظه باهات حرف بزنيم؟ 124 00:05:37,390 --> 00:05:39,547 ...شايد، توي اين - .اوه، آره؟ باشه. بريم - 125 00:05:39,622 --> 00:05:42,052 .يکم حرفاي مردونه. وقت حرفهاي مردونه است 126 00:05:42,120 --> 00:05:45,140 !خيلي خب، بذار صداش رو بلند کنيم. وووو 127 00:05:45,217 --> 00:05:47,875 .بيا حال کنيم، رفيق. بيا حال کنيم 128 00:05:47,949 --> 00:05:50,812 ."ممنون که اومدي به پارتي، "بيل - .ممون که دعوت کرديد، بچه ها - 129 00:05:50,882 --> 00:05:54,004 .خوبه که يکم از زن و بچه دور بشم - يکم آرامش پيدا کنم 130 00:05:54,079 --> 00:05:56,236 پس بعد از اون همه ماجرا با "دي" هنوز با زنت هستي؟ 131 00:05:56,310 --> 00:05:58,968 .آره، خب، من فهميدم که معتاد به سکس هستم 132 00:05:59,042 --> 00:06:01,233 .رفتم فيزيوتراپي. اونم به همين خاطر منو بخشيد 133 00:06:01,307 --> 00:06:03,635 اوه، پس تو معتاد سکسي، ها؟ 134 00:06:03,706 --> 00:06:06,603 .اينکه همچين چيزي باشي ديوانه کننده است 135 00:06:06,671 --> 00:06:09,067 اشکال نداره که يکم از حرفامونو يادداشت کنم؟ - برا چي؟ - 136 00:06:09,137 --> 00:06:11,363 .فقط مي خوايم اتفاقاتِ پارتي رو يادداشت کنيم. خوشمون مياد - .اوه - 137 00:06:11,435 --> 00:06:13,456 .يک مکالمه قشنگ که پيش مياد، دلت مي خواد يادت بمونه 138 00:06:13,533 --> 00:06:17,224 ...اشکال نداره.حالا که حرف پارتي شد، دوست داريد يکم 139 00:06:17,297 --> 00:06:20,385 کوکايينه؟ - .آره. چند گرم تو راه که ميومدم خريدم - 140 00:06:20,461 --> 00:06:23,085 .آره، شايد يکمي بعدا، هممون کشيديم - !هي - 141 00:06:23,160 --> 00:06:26,125 .اما فعلا، يک چندتا رفيقيم توي اتاق دور همديگه 142 00:06:26,192 --> 00:06:28,814 .عاليه - .مي دوني، بچه ها. بيايد راجع به مسائل مردونه حرف بزنيم - 143 00:06:28,889 --> 00:06:30,718 از اين مسائل خوشم مياد.مثلا چي؟ 144 00:06:30,789 --> 00:06:34,048 .اوه، نميدونم .پسرا راجع به چي حرف مي زنن؟ کاندوم 145 00:06:34,120 --> 00:06:36,880 .باشه - .اصلا نمي تونم حس داشتن کاندوم روي کيرم رو تحمل کنم - 146 00:06:36,952 --> 00:06:39,382 .از کاندوم متنفرم. متنفرم، متنفرم، متنفرم، متنفرم - .آره - 147 00:06:39,450 --> 00:06:41,505 .ما سه تا که استفاده نمي کنيم تو چطور؟ 148 00:06:41,582 --> 00:06:43,512 .منم نمي کنم. نمي تونم تحملش کنم 149 00:06:43,580 --> 00:06:47,374 خب، جالب شد .يک معتاد به سکس که کاندوم دوست نداره 150 00:06:47,444 --> 00:06:50,170 .به خاطر همينه که خودمو عقيم کردم 151 00:06:50,243 --> 00:06:52,002 عقيم کردي؟ 152 00:06:52,074 --> 00:06:53,130 .آره 153 00:06:53,207 --> 00:06:55,435 .وقتي که گفتي عقيم کردي به من چشمک زدي 154 00:06:55,505 --> 00:06:58,061 عقيم کردي يا نه؟ 155 00:06:58,137 --> 00:07:00,363 .نه 156 00:07:00,435 --> 00:07:02,831 .اما اين چيزيه که به خانوما ميگم تا مجبور نباشم کاندوم بزنم 157 00:07:02,900 --> 00:07:04,923 .اوه 158 00:07:05,000 --> 00:07:07,430 .باشه. اصلا معلوم نبود دروغ ميگي - .نه، نه، نه، نه، نه، نه - 159 00:07:07,499 --> 00:07:09,429 .چه کلک قشنگي 160 00:07:09,497 --> 00:07:10,826 .آره - .حقه کثيفيه - 161 00:07:10,896 --> 00:07:13,656 بچه ها مي خوايد يک تکوني به خودتون بديد يا نه؟ - .من که بدم نمي آد - 162 00:07:16,292 --> 00:07:19,052 ...نمي فهمم چرا توي اين بيمارستان يک اتاقي که 163 00:07:19,124 --> 00:07:20,851 نمي دونم کجا - .تلويزيون سالم داشته باشه، وجود نداره - 164 00:07:20,924 --> 00:07:22,478 .همين الان اتاق با تلوزيون مي خوام 165 00:07:22,555 --> 00:07:25,019 .نمي دونم فکر مي کني من قرارِ از کجا همچين اتاقي گير بيارم. ندارم 166 00:07:25,087 --> 00:07:30,107 ...اگه سريال مورد علاقه خواهرم و يک اتاق جديد، در اسرع وقت،گير نياري 167 00:07:30,184 --> 00:07:34,579 .اين بيمارستان رو مثل چکش خداي طوفانها روي سرتون خراب مي کنم 168 00:07:34,647 --> 00:07:38,168 ...طوفانِ خشم من، اين راهروها رو در مي نوردد 169 00:07:38,244 --> 00:07:41,833 !بسان تندبادي از هزاران باد 170 00:07:41,909 --> 00:07:45,170 مي دوني چيه؟ .من وقت اين کارارو ندارم 171 00:07:45,240 --> 00:07:46,795 .نمي خوام به خاطر تو برم زندان 172 00:07:46,872 --> 00:07:49,098 .وگرنه يک کتک مفصلي بهت ميزدم و عين خيالم هم نبود 173 00:07:49,171 --> 00:07:52,896 .امروز از اينکارا با تو نمي کنم !نمي کنم!نمي کنم 174 00:07:52,968 --> 00:07:55,933 از سريال من چه خبر؟ 175 00:07:56,001 --> 00:07:59,624 چرا تو تختت نيستي؟ - .يک سري رفتم بيرون ساندويچ و نوشابه بخرم - 176 00:07:59,699 --> 00:08:03,151 از بيمارستان رفتي بيرون؟ - .آره.گرسنه ام بود. البته بيشتر حوصله ام سر رفته بود - 177 00:08:03,229 --> 00:08:05,386 ...دي"، برو تو اتاقت. داري ديوونم مي" 178 00:08:05,461 --> 00:08:07,391 .خيلي کسل کننده است .اونجا هيچ خبري نيست 179 00:08:07,459 --> 00:08:09,821 .برو تو اتاقت. برو 180 00:08:09,891 --> 00:08:12,856 .هلم نده، چون من حامله ام و تو اون... تخت نمي رم - 181 00:08:12,923 --> 00:08:14,477 صبر کن. اين چيه؟ - .نمي دونم - 182 00:08:14,554 --> 00:08:16,315 چرا يک مرد غريبه تو اتاق منه؟ 183 00:08:16,387 --> 00:08:19,441 .احتمالا چون فکر مي کردن که تو قرار نيست از اين اتاق استفاده کني، اونو آووردن اينجا 184 00:08:19,518 --> 00:08:23,175 .نمي خوام يک مرد غريبه که عين مرده هاست تو اتاقم باشه 185 00:08:23,249 --> 00:08:25,907 مرده، "دنيس"؟ - .مطمئنم که فقط خوابه. برو تو تختت - 186 00:08:25,981 --> 00:08:29,240 .تو صورتش داد ميزنم ببينم بيدار ميشه يا نه - .تو صورت يارو داد نزنيا - 187 00:08:29,311 --> 00:08:32,706 .قوزک پاشو تکون ميدم تا اينجوري بفهميم زنده است يا مرده 188 00:08:32,776 --> 00:08:35,639 .ببخشيد، آقا. خوابي.. بدنت خيلي سرده .بدنش خيلي سرده 189 00:08:35,708 --> 00:08:40,228 .خب.هي، تو! اگه نمردي، بيدار شو - .خيلي خب، لعنت، "دي". بس کن - 190 00:08:40,304 --> 00:08:43,292 .اوه، خدا. فکر کنم مرده .فکر کنم مرده، "دنيس". قطعا مرده 191 00:08:43,370 --> 00:08:48,559 چرا يک پيرمردِ مرده با روکش کاغذي، وقتي که من مي خوام بچه به دنيا بيارم گداشتن تو اتاقم؟ 192 00:08:48,632 --> 00:08:51,392 .چون از اتاق استفاده نمي کردي، "دي"، و بيمارستان هم جا نداره 193 00:08:51,464 --> 00:08:53,394 .اين جزو برنامه بچه به دنيا آوردن من نبود 194 00:08:53,462 --> 00:08:55,394 .اين جزو برنامه بچه به دنيا آوردن من نبود، آقاي محترم 195 00:08:55,462 --> 00:08:57,392 .پرستارو بيار و اين رو از اينجا ببر بيرون 196 00:08:57,460 --> 00:09:00,186 .پرستار آوردن مشکلي رو حل نمي کنه .زنه مثل سگ، سر سخته 197 00:09:00,259 --> 00:09:02,655 .خوب، يک کاري کن چون اين داره اذيتم مي کنه - !خيلي خب! خيلي خب - 198 00:09:02,724 --> 00:09:04,711 .بچه رو هم اذيت مي کنه - ...از اين همه مسئوليتي که به خاطر اين بچه - 199 00:09:04,789 --> 00:09:06,345 .دارم، متنفرم 200 00:09:06,422 --> 00:09:10,182 .اين مرد رو از اتاقت ميبرم بيرونن .يک فکر خوبي مي کنم 201 00:09:13,550 --> 00:09:17,603 پس اوضاع بين تو و "دي" تو اون زمان خيلي خوب و خفن شد، درسته؟ 202 00:09:17,680 --> 00:09:20,702 تقريبا يه سال پيش بود؟ - .آره. خيلي باهام خوب نبود - 203 00:09:20,779 --> 00:09:23,799 اوضاع چطوريه؟ بعد از جدا شدنتون ديگه با "دي" تماس نداشتي؟ 204 00:09:23,876 --> 00:09:28,828 داستانش چيه، رفيق؟ - .خب، نه، براي يک مدتي اون با من تماس مي گرفت - 205 00:09:28,906 --> 00:09:30,394 .معمولا وقتي که مست بود 206 00:09:30,473 --> 00:09:33,029 تماس هاي آخرِ شبِ ارزشمندي که در حالتِ مستي گرفته شده؟ - .اوممم - 207 00:09:33,105 --> 00:09:35,592 ...نه. معمولا سرم داد ميزد 208 00:09:35,670 --> 00:09:39,225 .بهم مي گفت ارتش آدماي تخمي، استتار کننده به شکل بوقلمون 209 00:09:39,301 --> 00:09:41,561 .مي دونم که مست بود، پس اشکالي نداره 210 00:09:41,633 --> 00:09:43,563 .اشکال داره. خيلي هم اشکال داره 211 00:09:43,631 --> 00:09:46,027 .بايد از خودت دفاع کني، پسر - پس باهاش نخوابيدي؟ - 212 00:09:46,096 --> 00:09:48,253 .بعضي وقتها گولم ميزنه 213 00:09:48,327 --> 00:09:50,814 گولت ميزنه؟ چطوري گولت ميزنه؟ 214 00:09:53,458 --> 00:09:56,717 .تا باهاش سکس کنم 215 00:09:58,555 --> 00:10:01,643 .خيلي آدم زبون بازيه 216 00:10:03,452 --> 00:10:06,313 .شرمنده ام 217 00:10:06,382 --> 00:10:08,405 شما از دست من عصباني هستيد؟ 218 00:10:08,480 --> 00:10:11,001 .نه، پسر، ما عصباني نيستيم - .نه - 219 00:10:11,079 --> 00:10:14,010 .منظورم اينه که... ميدوني - .باشه - 220 00:10:14,078 --> 00:10:16,372 خودتو کنترل کن، ولي - .باشه - 221 00:10:16,443 --> 00:10:19,668 .يک اتاق پر از پسر اون بيرونه، پس بهتره که تو...آره - 222 00:10:19,740 --> 00:10:21,797 .قبل از اينکه برگردي تو پارتي، ديگه گريه نکني 223 00:10:21,871 --> 00:10:25,733 .خودتو جمع و جور کن، چون هرچي باشه تو يک سربازي و بايد قوي تر باشي 224 00:10:25,803 --> 00:10:27,359 .بريم 225 00:10:27,436 --> 00:10:30,299 .ممنون بچه ها - اين داره از کشورمون دفاع مي کنه؟ - 226 00:10:30,366 --> 00:10:32,525 .خب، اين که قطعا يکي از کانديداهاست - .اوه، بچه ها - 227 00:10:32,600 --> 00:10:34,860 .بشکه آبجو اومد - ."سلام، "فرانک - 228 00:10:34,931 --> 00:10:38,520 .اين پريز برق منفجر ميشه و تو هم بايد باهاش کنار بياي 229 00:10:38,596 --> 00:10:41,957 .دانکن"، برو تو کارش، عزيزم" - .آره، بريم تو کارش - 230 00:10:43,225 --> 00:10:46,211 .تو، "فرانک"، مي خوايم بترکونيم، کوني 231 00:10:46,289 --> 00:10:48,016 اين دوستاي تخميت اينجا چه کار مي کنن؟ 232 00:10:48,089 --> 00:10:50,553 .بايد حال و هواي يک پارتي به اينجا بديم 233 00:10:50,621 --> 00:10:52,710 .بايد يک شب باحال مردونه باشه، علتش اينه 234 00:10:52,786 --> 00:10:56,375 با کوکايين نشئه اي؟ - .هرچي که "دانکن" بهم داد - 235 00:10:56,450 --> 00:10:59,279 حتي نمي دوني با چي نشئه اي؟ - !نه، سلام - 236 00:10:59,349 --> 00:11:02,278 چارلي چاکلز"، چه خبر، عشق من؟" 237 00:11:02,346 --> 00:11:04,708 ."سلام. "ليل کِو - ."سلام. "ليل کِو - 238 00:11:04,778 --> 00:11:07,038 .و آبجوت 239 00:11:07,109 --> 00:11:09,132 .بعدا باهاتون حرف ميزنم 240 00:11:09,207 --> 00:11:11,139 .باشه.باشه 241 00:11:11,207 --> 00:11:12,604 ليل کِو" اينجا چي کار مي کنه؟" 242 00:11:12,674 --> 00:11:14,695 ...بايد يک تور بزرگ پهن کني 243 00:11:14,772 --> 00:11:16,827 .تا اون ماهي اي رو که "دي" ترتيبشو داد، صيد کنيم 244 00:11:16,903 --> 00:11:19,333 !اوه. اوه - !اوه - 245 00:11:19,402 --> 00:11:22,094 !پارتي - !پارتيه - 246 00:11:22,167 --> 00:11:24,723 اين پيشخدمت همون رستوران کره ايه؟ 247 00:11:24,799 --> 00:11:26,820 .آره. آره. "دي" ترتيب اينو داد 248 00:11:31,494 --> 00:11:35,185 فکر نمي کني داريم اين داستانِ "آخر هفته در خانه برني" رو زيادي ادامه ميديم؟ 249 00:11:35,258 --> 00:11:38,517 .نگرانم که عينک آفتابيه مسخره به نظر بياد - .اتفاقا عينک آفتابيه فضا رو بهتر مي کنه - 250 00:11:38,589 --> 00:11:40,612 .باعث ميشه حس يک پيروزي راحت بهت دست بده 251 00:11:40,689 --> 00:11:42,619 .سلام - .سلام، خانم ها. سلام. بله - 252 00:11:42,687 --> 00:11:44,378 .بعد از ظهرتون بخير - ...بدون عينک آفتابي - 253 00:11:44,451 --> 00:11:45,882 .آخر هفته در خانه برني" خيلي تاريک ميشد" 254 00:11:45,951 --> 00:11:47,439 .آره. فيلم عجيبي ايه - .داستان عجيبي ايه - 255 00:11:47,517 --> 00:11:49,242 ."سلام آقاي "کريگ 256 00:11:51,081 --> 00:11:52,908 .خيلي خب 257 00:11:52,979 --> 00:11:56,206 .دست تکون دادنه خيلي عالي بود - باحال بود، نه؟ - 258 00:11:56,279 --> 00:11:57,710 برنامه مون چيه حالا؟ 259 00:11:57,776 --> 00:12:00,639 ...مي خوايم بندازيمش تو سطل آشغال يا يک کانال آب مال خشکشويي پيدا کنيم 260 00:12:00,708 --> 00:12:02,298 اونجا آتيش بزنيم؟ - .چي؟ نه - 261 00:12:02,375 --> 00:12:04,805 .مي خوام بندازمش داخل اين اتاق ها اگه بتونم يک خاليشو پيدا کنم 262 00:12:04,873 --> 00:12:07,133 .ولي اونجوري ممکنه يکي پيداش کنه و دوباره بذارتش تو اتاق من 263 00:12:07,205 --> 00:12:10,327 .حرف خوبيه. شايد بتونيم بچپونيمش تو يک کشو يا يک جا لباسي 264 00:12:10,402 --> 00:12:13,299 اونا باعث ميشن يکم وقت گيرمون بياد، نه؟ - .اونوقت مجبور ميشم بهش دست بزنم - 265 00:12:13,368 --> 00:12:15,990 .اصلا نمي خوام لمسش کنم چرا راحت نندازيمش تو آشغالا؟ 266 00:12:16,064 --> 00:12:17,996 .خواهش مي کنم منو نندازيد تو آشغالا 267 00:12:18,064 --> 00:12:20,153 !اوه - اوه، تو زنده اي؟ - 268 00:12:20,229 --> 00:12:21,660 .اوه، يا خدا .وااو - 269 00:12:21,729 --> 00:12:24,556 اينجا چه خبره؟ با آقاي "کريگ" چي کار دارين؟ 270 00:12:24,626 --> 00:12:26,387 .مي خوان منو بندازن تو آشغالا 271 00:12:26,459 --> 00:12:28,286 .نگو. نه - مي دونيد چيه؟ - 272 00:12:28,357 --> 00:12:31,379 .من نمي خوام اتاقمو با يک پيرمرد که وانمود مي کنه مرده، شريک بشم 273 00:12:31,456 --> 00:12:34,317 .دروغ گو ـِه - .اجازه نداريد که بيمارها رو جابه جا کنيد - 274 00:12:34,386 --> 00:12:35,373 .اوه - چيه؟ چيه؟ 275 00:12:35,452 --> 00:12:37,577 .اوه، "دنيس". اوه، خدا چيه؟ - 276 00:12:37,652 --> 00:12:39,548 .فکر کنم بچه داره به دنيا مياد - !دکتر - 277 00:12:39,617 --> 00:12:43,240 !اوه! حس خوبي نيست .مزخرفه. خيلي تخميه 278 00:12:43,314 --> 00:12:45,007 .اوه، مطمئنم - !اوه، پسر! اوه - 279 00:12:45,079 --> 00:12:47,375 .به خواهرم کنک کن - .صبر کن، صبر کن، صبر کن. تنهام نذار - 280 00:12:47,446 --> 00:12:48,706 .خوشم نمياد - .نه، دارم ميام - 281 00:12:48,776 --> 00:12:50,605 .از اينجا به بعد ديگه هواتو داريم - .دارم باهات ميام - 282 00:12:50,676 --> 00:12:52,266 .تو هيچ جا نمياي 283 00:12:52,343 --> 00:12:54,965 .اون هيکل نحيفتو ببر تو اتاق انتظار قبل از اينکه خودم پرتت کنم اونجا 284 00:12:55,039 --> 00:12:57,367 .امروز به اندازه کافي کار انجام دادي 285 00:12:57,438 --> 00:13:01,596 .پسره سفيد پوست ديوانه که برا من لباس قشنگ پوشيده و راجع به "تور (خداي طوفان)" حرف ميزنه 286 00:13:01,669 --> 00:13:04,429 .شرط مي بندم حق داشتم اين حرفارو بزنم. مچت رو گرفتم 287 00:13:04,500 --> 00:13:08,328 .واو. همه چيز ديگه الان داره شروع ميشه 288 00:13:08,397 --> 00:13:10,953 .آره، واقعا داره ديگه همه چيز مشخص ميشه، پسر 289 00:13:11,029 --> 00:13:13,016 .ما داريم بچه دار ميشيم. خيلي عاليه 290 00:13:13,094 --> 00:13:14,787 .خواهش مي کنم منو ننداز تو آشغالا 291 00:13:14,861 --> 00:13:17,451 .هيچ کس نمي خواد تو رو بندازه تو آشغال ديگه نگو. تمومش مي کني؟ 292 00:13:21,457 --> 00:13:24,386 .پسر، منم قبلا از اين شلوارک هاي جين داشتم 293 00:13:24,454 --> 00:13:26,577 .هميشه پام بودن، پسر 294 00:13:26,652 --> 00:13:29,617 .تا اينکه بالاخره، خشتکش جر خورد و همه چيزم افتاد بيرون 295 00:13:29,685 --> 00:13:33,206 .نميتوني انتظار داشته باشي که هر روز بپوشيشون و پاره نشن 296 00:13:33,282 --> 00:13:35,439 .پارچه کتون خيلي خوبي هم داشت 297 00:13:35,514 --> 00:13:37,207 .دلم برا شلوارکم تنگ شده 298 00:13:37,278 --> 00:13:40,243 .ولي تو بايد هر از گاهي درش بياري 299 00:13:40,311 --> 00:13:43,242 .بايد درش بياري، پسر 300 00:13:43,310 --> 00:13:45,399 چرا باهاش سکس مي کني؟ 301 00:13:45,475 --> 00:13:49,269 .خب، مست ميشه و به من ميگه دکتر قلبِ تخمي يا آدم بوقلمون هيکلي 302 00:13:49,339 --> 00:13:51,360 .و بعد از يک مدتي، منم ديگه تسليم ميشم 303 00:13:51,437 --> 00:13:53,924 ...واو. تو - .منم بايد اين کارو رو يکي امتحان کنم - 304 00:13:54,002 --> 00:13:55,365 ."ممنون، "رکس - .تشکر - 305 00:13:55,435 --> 00:13:56,864 .از پارتي لذت ببر - ."مرسي، "رکس - 306 00:13:56,933 --> 00:13:59,058 .دي" با ريدن رو اينا، مجبورشون مي کنه باهاش سکس کنن" 307 00:13:59,131 --> 00:14:02,426 .داره کل شهرو از آنِ خودش مي کنه .خيلي از ما فعاليتش بيشتره 308 00:14:02,497 --> 00:14:05,654 .چسبيده به لغات نفرين شدش ."کل کلماتي که استفاده مي کنه، "تخمي" و "بوقلمون 309 00:14:05,727 --> 00:14:08,089 .خب، انگار که خيلي هم براش کارسازه چون "رکس" واقعا برا سکس به درد بخوره 310 00:14:08,159 --> 00:14:10,919 "..آره، "رک .خب، ولي به خوبيه اينکه پدر باشه نيست 311 00:14:10,991 --> 00:14:15,147 .پدر؟ هيچ کدوم از اينا به درد پدر بودن نمي خورن .اينا حيوونن 312 00:14:15,221 --> 00:14:17,583 ...حتي اگه ما بفهميم که پدر کيه 313 00:14:17,653 --> 00:14:20,243 با چه اطميناني مي خوايم بچه رو بديم به اين موجودات؟ 314 00:14:20,318 --> 00:14:22,305 .واقعا حيوونن. اصلا رو خودشون کنترل ندارن 315 00:14:22,383 --> 00:14:25,212 .مي دوني، بزرگ کردن بچه نظم و انضباط مي خواد 316 00:14:25,282 --> 00:14:28,302 .بايد قانون بذاري. بايد قواعدي بذاري - .حد و مرز بذاري - 317 00:14:28,379 --> 00:14:31,242 .مثل اينکه مثلا نذاري کوکايين بکشن 318 00:14:31,311 --> 00:14:34,536 .نذاري بشينن پاي اينترنت - .اين اينترنت خيلي خيلي جاي خطرناکيه - 319 00:14:34,608 --> 00:14:37,129 .بچه ها همه اش پاي اينترنتن "سلام. تو کي هستي؟" 320 00:14:37,207 --> 00:14:39,173 .اينم از شومبولت و اونم کونت 321 00:14:39,238 --> 00:14:42,635 .بايد از کتاب چيز ياد بگيري - .نبايد ازشون بخواي خيلي کتاب بخونن - 322 00:14:42,704 --> 00:14:44,827 .نمي خواي که اسکول بشن - .نمي خوايم که اسکول بشن - 323 00:14:44,903 --> 00:14:47,561 .من اسکول بزرگ نمي کنم، رفيق - .اگه اسکول بشه، خودم مي کشمش - 324 00:14:47,635 --> 00:14:49,724 .اسکولا تو زندگي هيچي نميشن - اوه، خدا. بچهِ اسکوله؟ - 325 00:14:49,800 --> 00:14:51,787 .الان به چندتا اسکول کشي نياز دارم 326 00:14:51,864 --> 00:14:54,829 .بعد از اين پارتي، ميريم چندتا اسکولو مي ترکونيم .بايد از شر اين حس خلاص بشم 327 00:14:54,897 --> 00:14:56,656 .چندتا اسکول بکشيم 328 00:14:56,728 --> 00:14:58,318 .قطعا - .خودتو گرم کن - 329 00:14:58,394 --> 00:15:01,551 .بايد بهش ياد بدي چه جوري اسکول هارو بزنه - .آره اون قراره اسکول ها رو بزنه - 330 00:15:01,625 --> 00:15:03,056 .اينا ايده هاي نابي برا بزرگ کردن يک بچه است 331 00:15:03,124 --> 00:15:04,612 .ما خيلي ايده هاي زيادي در مورد بزرگ کردن بچه داريم 332 00:15:04,688 --> 00:15:07,517 .ما مردايي هستيم که مي تونيم پدرهاي معرکه اي بشيم .عقايد خيلي خوبي داريم 333 00:15:07,587 --> 00:15:09,519 و کل مساله سرپرستي بچه هم همينه 334 00:15:09,585 --> 00:15:11,016 ...وانمود کني که ميدوني راجع به چي حرف ميزني 335 00:15:11,085 --> 00:15:12,812 .و بعدش همه حرفارو بچپوني تو حلق بچه 336 00:15:12,885 --> 00:15:14,473 .اوه، خدا .اين کاري که ما قراره بکنيم 337 00:15:14,549 --> 00:15:16,481 .وقتي که اون بچه رو ببينم، پسر، مي دويم طرفش 338 00:15:16,549 --> 00:15:19,273 .ورش مي دارم. بلندش مي کنم - .و اون مزخرفاتو مي چپونيم تو حلقش - 339 00:15:19,346 --> 00:15:21,278 .پسر - .پسر، ما قراره پدر بشيم - 340 00:15:21,346 --> 00:15:23,833 .ما خيلي از اينا پدرهاي بهتري هستيم - .آره، اينو ببين - 341 00:15:23,911 --> 00:15:27,805 !آره! آره! آره! آره 342 00:15:27,874 --> 00:15:29,931 !اوه 343 00:15:35,369 --> 00:15:38,958 .نمي تونم ديگه صبر کنم بايد بهش بگم .خيلي هيجانيه. اوناهاش 344 00:15:39,033 --> 00:15:41,930 ."هي، "دنيس"، "دنيس .خبر داريم. خبراي خيلي خوش 345 00:15:41,999 --> 00:15:45,759 .چارلي" و من تصميم گرفتيم که پدر اين بچه باشيم" 346 00:15:45,830 --> 00:15:47,521 .پسر، نظرمون 180 درجه عوض شد 347 00:15:47,595 --> 00:15:49,582 .بچه ها، نظر منم 180 درجه عوض شد. کاملا عوض شد 348 00:15:49,659 --> 00:15:52,283 .امروز صبح از اينکه مجبور بودم تو بيمارستان بمونم خيلي عصباني بودم 349 00:15:52,358 --> 00:15:56,413 .بعدش فهميدم که اين همه جوش مي زدم فقط به خاطر اين بچه 350 00:15:56,490 --> 00:15:59,612 ...پسر، يک مدت پيش عمليات "تعطيلات در خانه برني" رو انجام دادم 351 00:15:59,687 --> 00:16:01,653 .که مغزتون رو مي ترکوند .خيلي موثر بود 352 00:16:01,718 --> 00:16:04,683 بعدش يک خط از داستان زيباي "تور" رو .سر اين زنه که عصبانيم کرده بود، خالي کردم 353 00:16:04,751 --> 00:16:08,340 .مثل بوووم بود! واقعا با اون حرفا ترکونمش .و من هيچ وقت از خدايان شمال اروپا استفاده نمي کنم 354 00:16:08,415 --> 00:16:11,005 .نمي فهمم منظورت چيه - داري درباره چي حرف مي زني؟ - 355 00:16:11,080 --> 00:16:12,907 .دارم مي گم منم مي خوام پدر باشم .کاملا علاقمندم 356 00:16:12,978 --> 00:16:15,238 .باشه - ..يکم با کار ما تداخل مي کنه، ولي - 357 00:16:15,310 --> 00:16:19,035 ..چون ما مي خواستيم که... شايد به جاي سيستمِ دو پدرهِ من 358 00:16:19,108 --> 00:16:22,594 بتونيم يک پدر ديگه هم اضافه کنيم و يک سيستم .سه پدره و يک بچه داشته باشيم 359 00:16:22,672 --> 00:16:24,966 .خودشه. خوشم مياد - .يک فيلم منصفانه و موثر - 360 00:16:25,037 --> 00:16:27,433 .يک فيلم عالي - از دستش داديم؟ از دستش داديم؟ - 361 00:16:27,502 --> 00:16:30,092 .نه چه خبره ؟ اينا کي هستن؟ 362 00:16:30,167 --> 00:16:33,189 .نتونستم بفهمم که پدر کيه به همين خاطر، همه رو آوردم 363 00:16:33,266 --> 00:16:36,661 .تو اصلا سعي نکردي که بفهمي پدر کيه .فقط نشئه کردي 364 00:16:36,731 --> 00:16:39,287 .خب، بازجويي تبديل شد به جشن کوکايين کشي 365 00:16:39,361 --> 00:16:41,384 .ولي همشون قول دادن که آزمايش خون بدن 366 00:16:41,461 --> 00:16:45,118 .اگه اين بچه مال من باشه، مغزمو متلاشي مي کنم 367 00:16:45,192 --> 00:16:48,087 .اوه، نشئه کرده، پسر .يه نخود کوکايين انداخت بالا 368 00:16:48,155 --> 00:16:52,142 ."نه، نه، "فرانک پسر، اينها رو از اينجا ببر بيرون، خيلي خب؟ 369 00:16:52,220 --> 00:16:54,650 .ما خودمون مي خوايم پدر بچه باشيم ديگه - .ما پدرش ميشيم - 370 00:16:54,719 --> 00:16:57,275 ."تصميم از قبل گرفته شده، اينچنين فرمود "تور - .تور" گفته" - 371 00:16:57,351 --> 00:16:58,543 کي؟ - ."تور" - 372 00:16:58,616 --> 00:17:00,307 تورِه" کي؟" - اين از اطلاعاتت در مورد خدايان يونانه؟ - 373 00:17:00,381 --> 00:17:01,846 .اون از خدايان شماله - .خدايان شمال - 374 00:17:01,914 --> 00:17:04,310 .يک چيز ديگه قبلا گفتم که باحالتر به نظر ميرسيد 375 00:17:04,379 --> 00:17:05,901 .اون يکي که به درد نخورد 376 00:17:05,978 --> 00:17:08,340 .بچه ها، اومدش. داره مياد 377 00:17:08,410 --> 00:17:10,874 چه جوري الان رو يک لحظه به ياد موندني کنيم؟ .مي خوام خيلي لحظه مهمي بشه 378 00:17:10,940 --> 00:17:12,872 .با موسيقي .دانکن"، يک آهنگ خيلي مخصوص بزن" 379 00:17:12,940 --> 00:17:14,961 .فرانک"، يک آهنگ عالي دارم" - .خوبه - 380 00:17:15,038 --> 00:17:18,559 ...چرا ما - .نميدونم - 381 00:17:45,319 --> 00:17:49,374 #دعا کن، مي توني از پسش بر بياي # 382 00:17:49,450 --> 00:17:52,470 #من بيرون مي ايستم# 383 00:17:52,547 --> 00:17:54,875 #از کار اين زن# 384 00:17:54,945 --> 00:17:57,774 #از دنياي اين زن# 385 00:17:57,844 --> 00:18:02,034 #اوه، وظيفه مرد خيلي سخته# 386 00:18:02,107 --> 00:18:05,662 #حالا نوبتش تموم شده# 387 00:18:05,738 --> 00:18:09,033 #و حالا وظيفه پدريشو# 388 00:18:09,569 --> 00:18:14,897 #شروع مي کنه# 389 00:18:14,967 --> 00:18:18,863 #مي دونم که هنوز زندگيت خيلي کوچيکه# 390 00:18:18,929 --> 00:18:20,360 #و ميدونم که هنوز خيلي# 391 00:18:20,429 --> 00:18:22,655 کارمن"؟ اينجا چي کار مي کني؟" 392 00:18:22,727 --> 00:18:25,385 .اومدم اينجا که بچه امو بگيرم - چي؟ - 393 00:18:25,459 --> 00:18:28,151 .اوه، آره. اينکه تغيير جنسيت داده پدره 394 00:18:28,225 --> 00:18:30,155 !آره 395 00:18:30,223 --> 00:18:33,584 تو با اين يارو تغيير جنسيتيه سکس داشتي؟ - .نه. من به عنوان بدن ميزبانشون عمل کردم - 396 00:18:33,654 --> 00:18:36,016 ..از تخمکهاي اين خانم و اسپرمهاي يک اهدا کننده استفاده کرديم 397 00:18:36,085 --> 00:18:38,379 ..و بعدش گذاشتنش... درست اين بالا 398 00:18:38,450 --> 00:18:41,438 خيلي طول کشيد تا تونستيم يک بدن ميزبان .پيدا کنيم ولي "دي" برا ما مثل معجزه بود 399 00:18:41,516 --> 00:18:44,174 .من نمي تونم از خودم بچه داشته باشم، و "کارمن" هم هميشه بچه مي خواست 400 00:18:44,248 --> 00:18:47,336 .آره، آره.عاليه، عاليه. معجزه بود برا شما بود چه خوب. "دي"، تو گولمون زدي؟ 401 00:18:47,412 --> 00:18:50,569 چه طوري گولتون زدم؟ - .همه ما از اينکه پدر بچه باشيم خيلي هيجان زده بوديم - 402 00:18:50,643 --> 00:18:52,131 .اين همه هيجان و ترس داشتيم برا هيچي 403 00:18:52,209 --> 00:18:54,298 ...اگه مي دونستيم که داري دوباره اين بدن ميزبان بازي احمقانه رو در مياري 404 00:18:54,374 --> 00:18:56,363 .کاملا مساله حاملگيت رو ناديده مي گرفتيم 405 00:18:56,440 --> 00:18:58,461 .کاملا هم ناديده گرفتيد 406 00:18:58,538 --> 00:19:00,695 .اين مساله باعث يک سرخوردگي عميقه واسه ما 407 00:19:00,770 --> 00:19:03,132 چرا؟ - .ما پدرهاي خيلي خوبي ميشديم - 408 00:19:03,202 --> 00:19:04,758 .مي خواستيم خواسته هامونو به بچه تحميل کنيم 409 00:19:04,835 --> 00:19:06,890 .يک سيستم سه پدر و يک بچه چيده بوديم 410 00:19:06,966 --> 00:19:09,021 .باشه، متاسفم - ...بايد قبول کنم - 411 00:19:09,098 --> 00:19:10,791 .کل اين ماجرا شايد به نفع باشه 412 00:19:10,864 --> 00:19:14,055 .اون دوتا پدر و مادراي خيلي خوبي ميشن .خيلي بهتر از هر کدوم از ما 413 00:19:14,128 --> 00:19:17,819 فکر نمي کنيد اينطوريه؟ - .آره. فکر کنم - 414 00:19:17,892 --> 00:19:20,878 .بچه ممکن بود جو مارو خراب کنه - .ممکن بود.آره - 415 00:19:20,956 --> 00:19:23,420 .اوضامون خوبه چرا با يک بچه خرابش کنيم؟ 416 00:19:23,488 --> 00:19:26,715 .همونطور که گفتيم، ديگه نذار حامله ات کنن، "دي". داره قديمي ميشه 417 00:19:26,787 --> 00:19:28,478 .اوه، آره. من از هيچ کدوم اينا لذت نبردم 418 00:19:28,552 --> 00:19:30,948 ...پس، چيزي که منو گيج کرده اينه که 419 00:19:31,017 --> 00:19:34,640 ...مادرِ، پدر بچه است و پدر بچه سياهِ 420 00:19:34,715 --> 00:19:37,077 و بچه هم سياه نيست، پس - .همه اشو توضيح دادن - 421 00:19:37,146 --> 00:19:39,133 .آره - .بعدا يادت ميدم - 422 00:19:39,211 --> 00:19:41,268 وضعيت تو چطوره؟ دوباره برت مي گردونن اونجا؟ 423 00:19:41,345 --> 00:19:43,332 ديگه بچه به دنيا آوردنت تموم شده؟ چه مي کني؟ 424 00:19:43,409 --> 00:19:45,771 مي تونيد منو ببريد که آبجو بخرم؟ .آبجو مي خوام 425 00:19:45,841 --> 00:19:48,305 .منم آبجو نياز دارم مي خوايد بچه ها برگرديم تو بار؟ 426 00:19:48,373 --> 00:19:50,098 !آره - .هي، بچه ها - 427 00:19:50,171 --> 00:19:52,863 .بيايد جشن رو ببريم تو بار .آهنگ هم بيار.بريم 428 00:19:52,936 --> 00:19:55,298 اون پشت چه خبره؟ - .چند تا از رفقا با ما اومدن - 429 00:19:55,368 --> 00:19:57,832 ."نگرانش نباش، "دي - .اوه! بيايد تو فاضلاب جشن بگيريم - 430 00:19:57,900 --> 00:20:00,194 ."اوه، آره."چارلي - .من که تو فاصلاب نميام - 431 00:20:00,265 --> 00:20:01,787 اين همه علاقتون به فاضلاب اين روزا برا چيه؟ 432 00:20:01,864 --> 00:20:03,521 .اون پايين چيزاي خيلي خوبي پيدا مي کني - مثل چي؟ - 433 00:20:03,596 --> 00:20:05,653 .مثل آب فاضلاب - ."ها -ها! خوب گفتي، "دي - 434 00:20:05,727 --> 00:20:07,693 .به روزاي اوجش برگشته، پسر 435 00:20:07,760 --> 00:20:09,690 ...فرض کن داره طوفان مياد و يک نفر حلقه شو گم مي کنه 436 00:20:09,758 --> 00:20:11,417 دوباره داستان حلقه است؟ - .و حلقه ميره تو جوب - 437 00:20:11,491 --> 00:20:14,818 ."بايد يک چيز جديدي پيدا کني، "فرانک ...نمي توني همش از يک چيز 438 00:20:14,889 --> 00:20:18,375 .مثل، يکم بهم کراک بده مي دوني که چي مي گم، رفيق؟ 439 00:20:18,453 --> 00:20:19,509 .بيشتر مي کشيم 440 00:20:19,510 --> 00:20:23,810 ("پسربچه ي "باب مک الني" و "کتلين اولسون) © TvWorld.info 441 00:20:23,811 --> 00:20:27,411 ("بازيگران نقش "مک" و "دياندرا) © TvWorld.info 442 00:20:27,511 --> 00:20:30,111 «پايان فصل ششم»