1 00:00:01,955 --> 00:00:05,609 Frank, quero te agradecer pela oportunidade de uma vida. 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,010 Tanto faz. 3 00:00:07,011 --> 00:00:10,456 Espero que tenham uns animais exóticos legais para brincarmos. 4 00:00:10,457 --> 00:00:14,275 É evento de direito dos animais. Terá vários animais exóticos. 5 00:00:14,276 --> 00:00:17,113 - Você acha? - Melhor terem coisas legais. 6 00:00:17,114 --> 00:00:21,049 A grana que gastei na caridade poderia construir um zoológico. 7 00:00:21,050 --> 00:00:24,074 Na verdade, zoológicos são prisões dos animais. 8 00:00:24,075 --> 00:00:26,605 Aprimorei meu conhecimento de direito dos animais 9 00:00:26,606 --> 00:00:30,949 para conversar com o Chase. Ele é defensor e vai estar lá. 10 00:00:30,950 --> 00:00:34,298 A segurança não vai deixar você se aproximar de Chase Utley. 11 00:00:34,299 --> 00:00:35,846 As cartas estranhas que mandou? 12 00:00:35,847 --> 00:00:39,062 - Deve estar em uma lista. - Que merda está falando? 13 00:00:39,063 --> 00:00:41,547 Dee ficou correndo atrás de Ryan Howard. 14 00:00:41,548 --> 00:00:44,279 E daí? Por que é estranho? Faz bastante sentido. 15 00:00:44,280 --> 00:00:46,619 Sou uma solteira gostosa. Ele também. 16 00:00:46,620 --> 00:00:49,886 Gostosa? Dee, está grávida pra caralho. 17 00:00:50,328 --> 00:00:52,813 - Frank, que atalho de merda. - Não é um atalho. 18 00:00:52,814 --> 00:00:55,694 Por que estamos no mato? Pegue a estrada principal. 19 00:00:55,695 --> 00:00:58,297 - Direto para Atlantic City. - Quero evitar pedágios. 20 00:00:58,298 --> 00:01:01,905 Está disposto a dar toneladas de dinheiro para a caridade 21 00:01:01,906 --> 00:01:03,691 e não gasta dinheiro com pedágio? 22 00:01:03,692 --> 00:01:06,631 O que quer que eu faça? Dar meu dinheiro ao pedágio? 23 00:01:06,632 --> 00:01:09,360 - Por dirigir na estrada? - Esquilo! 24 00:01:09,361 --> 00:01:14,242 It's Always Sunny in Philadelphia 6ª Temporada | Episódio 11 25 00:01:16,696 --> 00:01:22,235 Tradução: Elderfel, Eve, Osk e Gal 26 00:01:22,236 --> 00:01:26,186 Sincronia: Elderfel, Nícolas e Gal 27 00:01:26,187 --> 00:01:29,595 Revisão: Gal 28 00:01:29,596 --> 00:01:35,596 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível 29 00:01:35,620 --> 00:01:39,100 www.insubs.com 30 00:01:42,600 --> 00:01:44,259 Graças a Deus. Essa foi por pouco. 31 00:01:44,260 --> 00:01:46,633 Por que fez isso, Mac? Cacete! 32 00:01:46,634 --> 00:01:48,630 Quase atropelou um esquilo. 33 00:01:48,631 --> 00:01:52,086 Que me deixasse atropelar. É só um esquilo idiota. 34 00:01:52,087 --> 00:01:55,798 Não fale essa merda no evento. 35 00:01:55,799 --> 00:01:58,065 Mal posso esperar para fazer meu discurso. 36 00:01:58,100 --> 00:02:01,020 Vou subir lá e acabar com esses liberais de merda. 37 00:02:01,021 --> 00:02:03,353 O quê? Pensei que gostasse de animais. 38 00:02:03,354 --> 00:02:06,862 Só doei todo esse dinheiro para zombar da causa deles. 39 00:02:06,863 --> 00:02:10,428 Animais deviam ser comida, tapetes e troféus. 40 00:02:10,429 --> 00:02:12,167 Por isso vesti o terno de couro. 41 00:02:12,168 --> 00:02:15,304 - É mesmo? É de couro? - Com certeza que é de couro. 42 00:02:15,305 --> 00:02:18,727 - Pensei que fosse de plástico. - Quem veste terno de plástico? 43 00:02:18,728 --> 00:02:21,235 Não sei, Frank. Não questiono mais o que faz. 44 00:02:21,236 --> 00:02:23,544 Vou ligar para o reboque. 45 00:02:23,599 --> 00:02:25,858 Mas não tenho sinal. Você tem, Frank? 46 00:02:25,859 --> 00:02:30,189 - Não tenho nada. Por que isso? - Por estarmos no meio do nada. 47 00:02:32,330 --> 00:02:35,157 - O que houve? Estamos em AC? - Não estamos em AC. 48 00:02:35,158 --> 00:02:37,683 Mac arruinou o carro, e estamos encalhados. 49 00:02:37,684 --> 00:02:39,920 Cara, você disse: "Venha para Atlantic City." 50 00:02:39,921 --> 00:02:42,511 Amarra ele e põe um saco na cabeça para não pirar. 51 00:02:42,512 --> 00:02:45,649 Vai ser uma grande aventura. Estou pirando um pouco. 52 00:02:45,650 --> 00:02:47,050 Acalme-se, Charlie. 53 00:02:47,051 --> 00:02:50,269 Será uma grande aventura. É animador, é o desconhecido. 54 00:02:50,270 --> 00:02:52,891 - Tudo faz parte, cara. - Não é aventura para mim. 55 00:02:52,892 --> 00:02:56,158 Pilotar um jato particular e tomar champanhe é aventura. 56 00:02:56,159 --> 00:02:58,955 Por que não nos levou em um jato particular para AC? 57 00:02:58,956 --> 00:03:01,951 São 130 quilômetros. Sabe como seria a viagem? 58 00:03:01,952 --> 00:03:04,856 - Desperdício de dinheiro. - Por isso não saímos de Philly. 59 00:03:04,857 --> 00:03:08,534 Deixe Philly, merdas acontecem. Árvores? Todo lugar com árvores? 60 00:03:08,535 --> 00:03:11,479 Que merda é esse lugar? Vou encontrar uma carona. 61 00:03:11,480 --> 00:03:14,779 Acalme-se, Charlie. Vamos andar e acharemos ajuda. 62 00:03:14,780 --> 00:03:17,241 Não vou andar. Estou grávida e meu pé está doendo. 63 00:03:17,242 --> 00:03:21,559 Não vou, porque esse terno está me apertando muito. 64 00:03:21,560 --> 00:03:25,115 Mac, Charlie e eu vamos procurar ajuda. 65 00:03:25,116 --> 00:03:28,029 Mas eu não vou. Vou lubrificar minha luva. 66 00:03:28,030 --> 00:03:31,106 Sua luva? Qual é o seu objetivo? 67 00:03:31,810 --> 00:03:33,603 Vou jogar com Chase Utley. 68 00:03:33,604 --> 00:03:36,215 Chase Utley não vai jogar com você. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,792 Não diga isso, Charlie! 70 00:03:38,793 --> 00:03:40,922 - Vamos procurar ajuda. - Depressa, caras. 71 00:03:40,923 --> 00:03:42,945 Tenho que jogar com o Chase. 72 00:03:47,094 --> 00:03:50,382 O ar tem gosto estranho aqui ou sou eu? 73 00:03:50,383 --> 00:03:52,224 É só você. 74 00:03:52,225 --> 00:03:54,232 Sei que está bastante nervoso, 75 00:03:54,233 --> 00:03:57,173 mas ambos estamos em águas desconhecidas, não? 76 00:03:57,174 --> 00:04:01,191 Me consideraria uma pessoa metódica? 77 00:04:01,192 --> 00:04:06,006 - Sim, como um serial killer. - Serial killer. Gostei dessa. 78 00:04:06,007 --> 00:04:08,170 É um pouco exagerado, mas entendo. 79 00:04:08,171 --> 00:04:13,236 E gostei, acho um elogio. Mas às vezes não controlo tudo. 80 00:04:13,237 --> 00:04:15,959 Então quando uma nova experiência aparece, 81 00:04:15,960 --> 00:04:19,690 tento manter a mente aberta e simplesmente aceito. 82 00:04:19,691 --> 00:04:23,695 - Aceita? - Veja uma coisa. 83 00:04:24,296 --> 00:04:25,796 Está usando maquiagem? 84 00:04:25,797 --> 00:04:28,800 Sempre uso um pouco, mas não é isso. 85 00:04:28,801 --> 00:04:30,773 - O que vê aí? - Caralho! 86 00:04:30,774 --> 00:04:33,715 - Você tem uma ferida! - Não é uma ferida. 87 00:04:33,716 --> 00:04:35,452 É um chupão. Nunca viu um chupão? 88 00:04:35,453 --> 00:04:37,047 Já vi, mas é estranho. 89 00:04:37,048 --> 00:04:39,562 Achei que moças da nossa idade não faziam mais isso. 90 00:04:39,563 --> 00:04:42,028 Elas não fazem. Só as mais novas. 91 00:04:42,063 --> 00:04:45,031 - E conheci uma bem novinha. - Que estranho. 92 00:04:45,032 --> 00:04:47,646 Era permitido. Sempre checo a identidade. 93 00:04:47,647 --> 00:04:51,032 Mas não é o caso. Como conheci essa jovem? 94 00:04:51,033 --> 00:04:53,533 Fui pego de surpresa por um temporal um dia. 95 00:04:53,534 --> 00:04:57,313 Então corri para um cinema e entrei numa matinê. 96 00:04:57,314 --> 00:05:00,082 E durante, eu vi uma jovem, 97 00:05:00,103 --> 00:05:03,488 me apresentei, rolou um sentimento, dissemos sim 98 00:05:03,523 --> 00:05:08,112 para essa nova experiência e foi quando consegui o chupão. 99 00:05:08,519 --> 00:05:10,736 Entendeu o que quis dizer com aventura? 100 00:05:10,771 --> 00:05:13,163 Você sempre diz sim para tudo. 101 00:05:13,258 --> 00:05:16,184 Nem sempre. Que absurdo. 102 00:05:16,219 --> 00:05:18,400 Estaria morto se dissesse sim para tudo. 103 00:05:18,435 --> 00:05:20,771 Velho, olha! Um caminhão. 104 00:05:21,354 --> 00:05:23,084 Acha que tem alguém lá? 105 00:05:24,662 --> 00:05:27,308 O que dizemos numa situação dessas? 106 00:05:27,343 --> 00:05:29,805 - Dizemos "sim". - Dizemos "sim". 107 00:05:33,850 --> 00:05:37,014 Oi, desculpe acordá-lo. 108 00:05:37,049 --> 00:05:38,565 O que querem? 109 00:05:38,600 --> 00:05:40,109 Nosso carro quebrou ali atrás 110 00:05:40,144 --> 00:05:42,254 e achamos que talvez pudesse nos ajudar. 111 00:05:42,289 --> 00:05:45,877 Poderia chamar um reboque, mas estou pegando estrada. 112 00:05:45,912 --> 00:05:47,882 Podem pegar uma carona comigo. 113 00:05:47,917 --> 00:05:50,597 - Onde está indo? - Atlantic City. 114 00:05:55,030 --> 00:05:57,341 Tem algo para comer no carro? Estou com fome. 115 00:05:57,376 --> 00:06:01,418 Não, estávamos passando fome para o buffet do cassino. 116 00:06:01,453 --> 00:06:03,879 Achei que seriam apenas 45 minutos de viagem. 117 00:06:03,914 --> 00:06:06,399 Tenho que comer logo. Estou ficando tonta. 118 00:06:06,938 --> 00:06:08,839 Estou ficando tonto também. 119 00:06:08,874 --> 00:06:11,196 Estou há dias sem comer por causa do Chase. 120 00:06:11,231 --> 00:06:12,778 O quê? 121 00:06:12,813 --> 00:06:16,445 Queria ficar com o rosto angular para impressioná-lo, 122 00:06:16,480 --> 00:06:19,248 e ficar com uma aparência mais atlética. 123 00:06:19,283 --> 00:06:20,713 Estou faminto. 124 00:06:20,748 --> 00:06:23,549 Vamos para a floresta e acharemos comida lá. 125 00:06:23,584 --> 00:06:26,080 Caramba! Um coelho. 126 00:06:26,115 --> 00:06:29,709 Não vamos matar nenhum animal. 127 00:06:29,744 --> 00:06:31,710 Dane-se! Estou faminto. 128 00:06:31,745 --> 00:06:34,616 É temporada de coelhos. 129 00:06:34,651 --> 00:06:38,132 Dee, vem comigo. Vou achar algo para comer. 130 00:06:39,138 --> 00:06:41,501 Cadê você, coelho? 131 00:06:42,653 --> 00:06:45,502 Vou te pegar. 132 00:06:49,739 --> 00:06:51,751 Aí está você. 133 00:06:54,840 --> 00:06:57,232 Que diabos! 134 00:06:58,885 --> 00:07:01,767 Coelho? Onde você foi? 135 00:07:06,903 --> 00:07:09,716 Merda! Como fez isso? 136 00:07:12,528 --> 00:07:14,185 Por que está me encarando? 137 00:07:16,151 --> 00:07:18,014 Por que está me olhando desse jeito? 138 00:07:21,250 --> 00:07:23,468 Sinto um momento entre nós? 139 00:07:38,521 --> 00:07:41,772 Como estão bem vestidos. 140 00:07:41,807 --> 00:07:43,988 É, os ternos. 141 00:07:44,023 --> 00:07:47,153 Estamos indo a Atlantic City para um evento de caridade. 142 00:07:47,188 --> 00:07:49,089 Meio que me assustaram com suas roupas. 143 00:07:49,124 --> 00:07:51,412 Não costumo encontrar lagartos no mato. 144 00:07:52,598 --> 00:07:54,990 Estou meio por fora das gírias de caminhoneiros. 145 00:07:55,025 --> 00:07:57,259 "Lagartos?" 146 00:07:57,996 --> 00:08:01,478 Um lagarto. Garoto de programa. 147 00:08:02,567 --> 00:08:04,558 Sem querer ofender. 148 00:08:04,593 --> 00:08:07,346 Sem problemas, não somos garotos de programa. 149 00:08:07,381 --> 00:08:10,608 - É, não somos. - Definitivamente, não. 150 00:08:13,215 --> 00:08:16,025 Guardo seu segredo. E não se preocupem, não sou policial. 151 00:08:16,060 --> 00:08:17,469 Não estou julgando. 152 00:08:17,504 --> 00:08:21,727 Um homem tem que viver e olhando para vocês, não estou surpreso. 153 00:08:21,762 --> 00:08:25,732 Agradeço, mas não somos garotos de programa. 154 00:08:25,767 --> 00:08:28,017 Guarde sua sedução para outro. 155 00:08:28,052 --> 00:08:31,116 Eu não pego lagartos mais. 156 00:08:31,820 --> 00:08:34,174 No passado, claro, não perdoava. 157 00:08:35,476 --> 00:08:37,974 Deixaria vocês me transformar num queijo suíço. 158 00:08:39,665 --> 00:08:42,439 Deixaria vocês fazerem de mim uma caixa de correio, 159 00:08:42,474 --> 00:08:46,565 abra a tampa e coloque o que quiser dentro. 160 00:08:46,600 --> 00:08:49,450 Agora não. Estou casado. 161 00:08:49,485 --> 00:08:53,422 Não vou chupar vocês ou ser chupado. 162 00:08:53,457 --> 00:08:55,673 Entenderam? 163 00:08:56,273 --> 00:08:59,472 - Totalmente. - É, completamente. 164 00:08:59,507 --> 00:09:03,269 Mas repetindo, não chupamos ninguém. Somos donos de um bar. 165 00:09:03,304 --> 00:09:06,083 São donos de um bar? Aposto que sim. 166 00:09:06,118 --> 00:09:07,841 Tenho certeza que sim. 167 00:09:08,650 --> 00:09:11,475 Atlantic City está muito longe? 168 00:09:11,510 --> 00:09:14,920 Bem longe, bem longe. 169 00:09:14,955 --> 00:09:16,504 Ainda tem muito estrada 170 00:09:19,668 --> 00:09:22,940 - Está comendo grama, Mac. - O Charlie come isso toda hora. 171 00:09:22,975 --> 00:09:26,053 Verdade? Mas ele não é um exemplo de saúde. 172 00:09:26,088 --> 00:09:28,620 Ele é um sobrevivente. Temos que pensar assim: 173 00:09:28,655 --> 00:09:30,636 comer qualquer coisa para sobreviver. 174 00:09:30,671 --> 00:09:32,271 O que é isso? 175 00:09:33,131 --> 00:09:34,715 É um corvo morto. 176 00:09:34,750 --> 00:09:36,653 Definitivamente não vou comer isso. 177 00:09:37,675 --> 00:09:41,821 - Por que não? - É um pássaro morto nojento. 178 00:09:41,856 --> 00:09:45,054 Você come frangos e perus mortos todo tempo, que hipocrisia. 179 00:09:45,089 --> 00:09:47,561 Não é, as pessoas comem frangos e perus. 180 00:09:47,596 --> 00:09:49,178 Ninguém come corvo. É lixo. 181 00:09:49,213 --> 00:09:51,478 Mas vamos dar a ele um enterro apropriado. 182 00:09:51,513 --> 00:09:55,070 Não vou fazer isso. Mas vou usá-lo como isca. 183 00:09:55,105 --> 00:09:56,594 E se a gente ficar escondido, 184 00:09:56,628 --> 00:09:59,477 esperando algo maior na cadeia alimentar comer o corvo, 185 00:09:59,512 --> 00:10:02,170 e pegamos ele para comer? É uma boa ideia. 186 00:10:02,199 --> 00:10:06,057 Vou no carro pegar um lençol, a gente pega o pássaro com ele, 187 00:10:06,092 --> 00:10:07,639 - e faz o que falei. - Não. 188 00:10:07,674 --> 00:10:09,325 Tudo bem, eu faço. E como sozinha. 189 00:10:09,360 --> 00:10:12,238 Vou achar o Frank, vai ficar do meu lado. 190 00:10:15,090 --> 00:10:16,740 Frank? 191 00:10:17,900 --> 00:10:20,708 Frank, cadê você? Te achei. 192 00:10:20,743 --> 00:10:24,634 Mac, estou num momento com esse coelho. 193 00:10:26,834 --> 00:10:31,231 Nossa, cara. Ele está te encarando. 194 00:10:32,285 --> 00:10:34,572 Estamos assim há dez minutos. 195 00:10:34,607 --> 00:10:38,157 Não tem medo de mim. Me olha como se me conhecesse. 196 00:10:38,192 --> 00:10:41,113 Como se pudesse ver minha alma. 197 00:10:41,148 --> 00:10:42,696 Provavelmente pode. 198 00:10:42,731 --> 00:10:45,718 É a conexão entre homem e animal. 199 00:10:45,753 --> 00:10:48,991 Eles podem ver almas. Fato da natureza. 200 00:10:54,535 --> 00:10:58,825 - O que está fazendo? - Eu peguei ele. Vamos comê-lo. 201 00:10:58,860 --> 00:11:00,514 Não podemos, ele pegou minha alma. 202 00:11:00,549 --> 00:11:02,413 - O quê? - Eles tiveram um momento. 203 00:11:02,448 --> 00:11:04,609 - Tiveram uma conexão. - Sei que é fofinho, 204 00:11:04,644 --> 00:11:07,068 mas não é sobre nós, tenho que alimentar o bebê. 205 00:11:07,103 --> 00:11:09,353 Mac, morde ele e já torce o pescoço. 206 00:11:09,388 --> 00:11:11,672 Prefiro te morder e torcer o seu pescoço 207 00:11:11,707 --> 00:11:15,296 por querer matá-lo. Quer tanto comê-lo? Mata você. 208 00:11:15,331 --> 00:11:18,847 Tudo bem, eu mato. E como sozinha. 209 00:11:18,882 --> 00:11:20,923 Vou matar ele pra caralho. 210 00:11:29,834 --> 00:11:33,415 Pronto. Chegamos. 211 00:11:35,814 --> 00:11:38,768 Ótimo. Obrigado. Pensei que ia nos deixar num cassino. 212 00:11:38,803 --> 00:11:40,360 Mas é um motel. 213 00:11:40,667 --> 00:11:43,904 Pensei em irmos para um quarto 214 00:11:43,939 --> 00:11:47,350 para você trocar meu óleo. 215 00:11:47,984 --> 00:11:51,711 Nossa, não. 216 00:11:51,746 --> 00:11:54,278 O que aconteceu? Desculpa, mas não. 217 00:11:54,313 --> 00:11:57,973 Droga, talvez já sabia que queria quando dei carona. 218 00:11:58,008 --> 00:12:00,504 Não, você é melhor... Byron. 219 00:12:00,539 --> 00:12:02,230 - Lembra que mudou? - Verdade, 220 00:12:02,265 --> 00:12:04,865 - não quer mais essas coisas. - Não, quero sim. 221 00:12:04,900 --> 00:12:06,624 - Não quer. - Não iria me chupar, 222 00:12:06,659 --> 00:12:10,488 - e não iria ser chupado. - Retiro que disse. 223 00:12:10,523 --> 00:12:13,649 - Não pode retirar. - Não era verdade. 224 00:12:13,684 --> 00:12:16,076 Pensa na sua esposa. Disse que a amava. 225 00:12:16,111 --> 00:12:18,873 - E amo. - Que bom. 226 00:12:18,908 --> 00:12:22,000 Tenho dinheiro no bolso, vontade no coração, 227 00:12:22,035 --> 00:12:26,398 sou bonito e gemo bem, e pensei... Tive uma idéia. 228 00:12:27,311 --> 00:12:28,711 Que tal... 229 00:12:31,304 --> 00:12:35,331 a gente ir para o quarto e vocês me abrirem como um coco. 230 00:12:36,244 --> 00:12:38,144 - O que falamos para isso? - Não. 231 00:12:38,179 --> 00:12:40,246 Por quê? 232 00:12:40,494 --> 00:12:43,374 É porque... Meus Deus, um... 233 00:12:45,952 --> 00:12:49,046 Devia ter trancando a porta. 234 00:12:54,532 --> 00:12:58,683 - Que aventura. - É, às vezes não são boas. 235 00:12:58,718 --> 00:13:01,357 Mas falei sim à novas experiências, não é? 236 00:13:01,392 --> 00:13:04,594 Estou fora da cidade, vivo, sem medo de caminhoneiros. 237 00:13:04,629 --> 00:13:06,834 Deveria ter mais medo caminhoneiros. 238 00:13:06,869 --> 00:13:10,668 Mas entendo. Vou tentar falar com o povo. 239 00:13:13,762 --> 00:13:17,948 Merda, deixei minha jaqueta no caminhão. Tinha tudo lá. 240 00:13:17,983 --> 00:13:20,373 Meu dinheiro, celular. Tem algum dinheiro? 241 00:13:20,408 --> 00:13:23,863 Sim, está ali. Coloquei tudo no preto. 242 00:13:23,898 --> 00:13:26,783 - O quê? Não. - Preto venceu. 243 00:13:28,679 --> 00:13:31,229 - Mas foi pura sorte. - Eu sei, mas quer saber? 244 00:13:31,264 --> 00:13:34,043 Estava certo, disse sim para essa aventura, e ganhei. 245 00:13:34,078 --> 00:13:36,148 - Quer apostar de novo, senhor? - Claro. 246 00:13:36,183 --> 00:13:37,977 - Não. - Pode girar. 247 00:13:38,012 --> 00:13:40,614 - O que está fazendo? - Vou falar sim para tudo. 248 00:13:40,649 --> 00:13:42,514 Não pode. É todo o nosso dinheiro. 249 00:13:42,549 --> 00:13:45,639 É o meu. Perdeu o seu quando disse não ao caminhoneiro. 250 00:13:45,680 --> 00:13:48,342 E queria falar sim? Queria comer ele? 251 00:13:48,354 --> 00:13:51,555 Se tivéssemos ido, ele ia desmaiar no motel, morrer 252 00:13:51,590 --> 00:13:53,291 e a gente ficaria com o caminhão. 253 00:13:53,326 --> 00:13:56,069 - Vamos perder todo o dinheiro. - Preto venceu de novo. 254 00:13:56,104 --> 00:13:59,761 Mano, isso aí! 255 00:14:00,219 --> 00:14:03,560 - Pode rodar, por favor. - Tudo bem, roda aí. 256 00:14:08,294 --> 00:14:11,986 Quero te matar, coelhinho. Te esmurrar e comer 257 00:14:12,021 --> 00:14:14,273 - sua carne deliciosa. - Não pode matá-lo, 258 00:14:14,308 --> 00:14:16,523 - ele tem minha alma. - Tem a alma dele. 259 00:14:16,558 --> 00:14:19,302 Talvez te asfixio. Asfixio seu focinho, 260 00:14:19,337 --> 00:14:22,711 e sugo sua vida, depois torço seu pescoço e... 261 00:14:22,746 --> 00:14:26,441 - Vamos logo com isso? - Claro. 262 00:14:26,476 --> 00:14:29,143 Que coisa ridícula, fazer um funeral para um corvo. 263 00:14:29,178 --> 00:14:31,534 Sim, estamos. Honrando a vida dele. 264 00:14:31,569 --> 00:14:34,032 - Queria falar algo. - Pode ser. 265 00:14:34,067 --> 00:14:37,822 Nunca me dei bem com animais, estou usando couro. 266 00:14:38,349 --> 00:14:42,464 Já chutei um cachorro no metrô, fui bem imbecil, 267 00:14:42,499 --> 00:14:45,737 sinto que o fiz, mas agora gosto de animais. 268 00:14:46,931 --> 00:14:48,866 - Que bonito. - Cadê os outros dois? 269 00:14:48,901 --> 00:14:52,383 - Não vão voltar para a gente. - Vão, sim. Gente, 270 00:14:52,418 --> 00:14:54,774 vamos fazer o que é certo. 271 00:14:55,337 --> 00:14:59,734 - Boa noite, querido príncipe. - Tem que estar brincando. 272 00:15:05,797 --> 00:15:07,580 Estão brincando? 273 00:15:14,320 --> 00:15:16,690 Nunca achei que teria 15 mil dólares nas mãos. 274 00:15:16,691 --> 00:15:18,936 Maravilha, cara. Pensava estar te ensinando, 275 00:15:18,937 --> 00:15:21,293 deixe-me dizer algo, você que me ensinou hoje. 276 00:15:21,294 --> 00:15:23,252 - Olha essa comida. - Estou faminto. 277 00:15:23,253 --> 00:15:25,673 Melhor que muitas que já vi antes. 278 00:15:26,187 --> 00:15:27,765 - O que é isso? - Olá. 279 00:15:27,800 --> 00:15:29,748 Vocês estão com o Sr. Reynolds, certo? 280 00:15:29,749 --> 00:15:32,079 - Estamos. - Algum de vocês é o Frank? 281 00:15:32,504 --> 00:15:34,332 - Na verdade... - Sou eu. 282 00:15:34,733 --> 00:15:37,028 Oi, Sr. Reynolds. Sou a Debra. 283 00:15:37,029 --> 00:15:39,949 - Falamos ao telefone. - Sim. É mesmo. 284 00:15:39,950 --> 00:15:43,985 Sei que gostaria de dizer algo, tudo bem se for agora? 285 00:15:44,743 --> 00:15:46,210 Sim, sem problemas. 286 00:15:46,341 --> 00:15:48,827 - Ótimo. - Claro, claro. 287 00:15:49,494 --> 00:15:52,925 Sr. Reynolds é um de nossos maiores novos doadores. 288 00:15:52,926 --> 00:15:57,380 São doadores como ele que tornam nosso trabalho possível. 289 00:16:00,903 --> 00:16:04,683 Muito obrigado. Sou Frank Reynolds. 290 00:16:04,684 --> 00:16:07,827 Sou sim, sou sim. 291 00:16:07,828 --> 00:16:10,431 Era disso que eu queria falar, 292 00:16:10,466 --> 00:16:13,472 mas, primeiro, falemos sobre animais. 293 00:16:13,507 --> 00:16:17,033 Se os animais me ensinaram algo, é que se pode morrer fácil 294 00:16:17,034 --> 00:16:20,628 e rapidamente, embaixo de um ônibus na estrada. 295 00:16:21,049 --> 00:16:24,964 Então viva o presente. 296 00:16:24,965 --> 00:16:27,526 Eu vou viver o presente agora mesmo. 297 00:16:27,527 --> 00:16:32,178 Doarei mais 5 mil dólares a essa instituição agora mesmo. 298 00:16:33,224 --> 00:16:35,779 - Isso é muito generoso. - Isso é para os ratos. 299 00:16:35,780 --> 00:16:37,302 - Calma. - Tudo bem. 300 00:16:37,946 --> 00:16:39,879 Para os ratos, pessoal. 301 00:16:40,432 --> 00:16:42,672 - E terminei. - Ótimo. 302 00:16:43,138 --> 00:16:45,692 Sr. Reynolds, só algo mais. Conforme seu pedido, 303 00:16:45,693 --> 00:16:48,622 conseguimos fazer uma surpresa para os seus amigos hoje, 304 00:16:48,623 --> 00:16:51,670 com duas grandes estrelas da nossa instituição: 305 00:16:51,671 --> 00:16:56,530 Chase Utley e Ryan Howard do Philadelphia Phillies. 306 00:17:00,719 --> 00:17:03,755 - Mac, certo? - Sim. 307 00:17:03,756 --> 00:17:06,419 Ouvi dizer que é meu fã número um. 308 00:17:06,595 --> 00:17:08,435 Sou sim. 309 00:17:08,536 --> 00:17:11,195 - Oi. - Como vão? 310 00:17:11,196 --> 00:17:12,596 Tudo bem. 311 00:17:12,597 --> 00:17:14,557 Vamos festejar! Vamos lá. 312 00:17:14,558 --> 00:17:16,100 Vamos ficar doidões. 313 00:17:30,259 --> 00:17:32,728 - E você tem um... - Por favor, não me toque. 314 00:17:38,411 --> 00:17:40,352 Vou precisar de um pouco mais, não? 315 00:17:46,271 --> 00:17:47,784 Pronto. 316 00:17:49,053 --> 00:17:51,628 - Nada de fãs do Mets! - Saiam daqui! 317 00:17:51,917 --> 00:17:53,712 No que estavam pensando? 318 00:17:55,135 --> 00:17:56,557 Isso aí. 319 00:18:21,225 --> 00:18:24,458 Pessoal, acalmem-se. Vão se machucar. 320 00:18:24,459 --> 00:18:26,293 Relaxa. Estamos bem, cara. 321 00:18:26,294 --> 00:18:28,626 - Estamos brincando. - Vi você mordendo o cara. 322 00:18:28,627 --> 00:18:32,842 - Foi mordida de brincadeira. - É, eu gosto. 323 00:18:32,843 --> 00:18:34,322 Vem, lutem com a gente. 324 00:18:34,323 --> 00:18:36,547 Estão acabados. Vamos lutar! 325 00:18:36,548 --> 00:18:38,738 - É, vocês estão. - Não. 326 00:18:38,954 --> 00:18:42,284 - Não estão bêbados? - Não, estamos bem sóbrios. 327 00:18:42,285 --> 00:18:43,950 Vocês que beberam demais. 328 00:18:43,971 --> 00:18:46,091 Bebem mais que qualquer pessoa que conheço. 329 00:18:46,092 --> 00:18:47,756 Sério? 330 00:18:48,862 --> 00:18:52,854 - Boa, Charlie. - É assim que fazemos. 331 00:18:52,855 --> 00:18:54,407 Foi ótimo, rapazes. Mas... 332 00:18:54,491 --> 00:18:57,886 - Vamos embora. - Não, mas já? 333 00:18:57,887 --> 00:19:02,643 - Tentem não ferir ninguém. - Não. Estamos bem. 334 00:19:02,644 --> 00:19:04,835 - Estamos bem mesmo. - Me solta, sério! 335 00:19:04,836 --> 00:19:07,550 - Se cuidem. - Tudo bem. 336 00:19:09,075 --> 00:19:11,805 - Que noite, cara. - Que noite! 337 00:19:11,806 --> 00:19:14,639 - Quanto de dinheiro temos? - 10 mil. 338 00:19:16,139 --> 00:19:19,196 Tive uma ideia de como gastar essa grana. 339 00:19:20,613 --> 00:19:24,044 Champanhe! Champanhe! 340 00:19:24,085 --> 00:19:28,392 - Aqui está, senhores. - Obrigado, Penélope. 341 00:19:32,628 --> 00:19:34,829 Isso está me rasgando por dentro. 342 00:19:34,830 --> 00:19:36,235 O quê? 343 00:19:36,675 --> 00:19:39,007 O que está acontecendo? O que está fazendo? 344 00:19:39,108 --> 00:19:42,141 Comi o corvo. 345 00:19:42,142 --> 00:19:45,377 - O que ele disse? - Comi o corvo. 346 00:19:45,378 --> 00:19:47,778 - Por quê? - O desenterrei ontem. 347 00:19:47,779 --> 00:19:51,045 Achei que tinha gosto de frango, mas me enganei. 348 00:19:51,046 --> 00:19:52,850 Acho que preciso ir a um hospital. 349 00:19:52,851 --> 00:19:54,341 Tudo bem. 350 00:19:54,342 --> 00:19:56,850 Olha, já deu para ver que eles não vão voltar. 351 00:19:56,851 --> 00:19:58,911 Acho que devemos começar a andar. 352 00:20:04,791 --> 00:20:07,918 Sério, ficarei triste quando tudo isso terminar. 353 00:20:07,919 --> 00:20:11,921 É, em algum momento, as boas aventuras terminam. 354 00:20:11,956 --> 00:20:13,842 Todas as coisas boas estão terminando. 355 00:20:14,430 --> 00:20:16,413 Não deveria estar bebendo ainda. 356 00:20:18,855 --> 00:20:21,553 Acabei de pensar em uma última coisa que seria demais. 357 00:20:21,554 --> 00:20:22,971 Dê-me seu celular. 358 00:20:27,762 --> 00:20:29,290 Isso vai ser... 359 00:20:29,941 --> 00:20:31,702 Vai ser demais, cara. 360 00:20:32,003 --> 00:20:34,722 Vai ser ótimo. 361 00:20:36,509 --> 00:20:39,208 Eu sei, parece que andamos muito, coelhinho, 362 00:20:39,209 --> 00:20:41,307 mas quando chegarmos ao bar, 363 00:20:41,308 --> 00:20:44,240 poderá comer quantas cenouras quiser. 364 00:20:44,275 --> 00:20:46,075 Dee, primeiro queria matá-lo, 365 00:20:46,076 --> 00:20:48,206 - agora vai levá-lo ao bar? - Vou. 366 00:20:48,207 --> 00:20:50,163 Vou chamá-lo de Peter Comedor de Moedas, 367 00:20:50,164 --> 00:20:53,090 porque, ontem no carro, ele tentou comer uma moeda. 368 00:20:53,091 --> 00:20:54,888 Foi a coisa mais fofa que já vi. 369 00:20:54,889 --> 00:20:57,249 Deveria esmagar o cérebro dele agora mesmo. 370 00:20:57,250 --> 00:20:59,023 Parei de gostar de animais. 371 00:20:59,024 --> 00:21:01,585 Esse corvo está me comendo vivo. 372 00:21:02,361 --> 00:21:05,904 Frank, está mal pois comeu uma carne cheia de vermes. 373 00:21:05,905 --> 00:21:07,566 Não por causa dos animais. E, Dee, 374 00:21:07,567 --> 00:21:09,682 você vai libertar esse coelho. - Sério? 375 00:21:09,783 --> 00:21:11,185 Claro! 376 00:21:11,186 --> 00:21:13,032 Ele precisa viver na mata, 377 00:21:13,033 --> 00:21:16,668 onde será livre e protegido, nos braços da mãe natureza. 378 00:21:17,107 --> 00:21:19,207 Confie em mim, Peter Comedor de Moedas 379 00:21:19,208 --> 00:21:21,208 será muito mais feliz. 380 00:21:21,405 --> 00:21:23,085 Tudo bem. Está certo. 381 00:21:23,086 --> 00:21:26,686 Lindinho, amo você, mas volte para sua família. 382 00:21:27,798 --> 00:21:30,111 Viu? Já está mais feliz. 383 00:21:30,112 --> 00:21:34,200 Voltará para os pais, e terá uma vida ótima. 384 00:21:37,237 --> 00:21:40,041 Caramba! 385 00:21:40,598 --> 00:21:42,997 - Bosta! - Natureza é um saco. 386 00:21:42,998 --> 00:21:45,012 - Cansei disso. - Animais são uma bosta. 387 00:21:45,013 --> 00:21:48,385 - Espera. Isso foi uma mensagem? - Está conseguindo sinal? 388 00:21:48,386 --> 00:21:50,931 Sim, estou conseguindo. Recebi uma mensagem agora. 389 00:21:50,932 --> 00:21:52,341 É do Dennis. 390 00:21:52,342 --> 00:21:54,151 Acho que me enviou uma foto. 391 00:21:55,736 --> 00:21:59,210 Não! 392 00:21:59,211 --> 00:22:01,076 SIM! 393 00:22:01,111 --> 00:22:02,699 Pessoal, um carro! 394 00:22:05,083 --> 00:22:06,743 Espere! 395 00:22:06,744 --> 00:22:08,144 Que bom. 396 00:22:08,920 --> 00:22:11,894 Oi, precisam de uma carona? 397 00:22:11,895 --> 00:22:13,488 Sim, precisamos. 398 00:22:13,489 --> 00:22:15,208 Deve estar quente, não? 399 00:22:15,635 --> 00:22:19,212 Ei, Sr. Bonitão, suba aí. 400 00:22:19,290 --> 00:22:21,784 www.insubs.com