1 00:00:05,440 --> 00:00:08,238 !هنا يأتي رجلي الرئيسي، ماتي الوقت لحلاقة الشعر، ماتي 2 00:00:08,309 --> 00:00:09,970 لا تجعلني أفعلها لك 3 00:00:10,044 --> 00:00:13,480 أنت الرجل، بروفيسور- أنت الرجل أذا بقيت في المدرسة، جي جي- 4 00:00:13,548 --> 00:00:15,379 حسناً- حسناً أنت- 5 00:00:15,450 --> 00:00:18,578 ليزا، كيف الـ جي بي أي؟ أبقيه عالياً ،عالياً،عالياً 6 00:00:19,454 --> 00:00:20,944 البروفيسور 7 00:00:21,022 --> 00:00:23,582 هذا هو رجلي، وقت مستقطع يا ولد 8 00:00:23,658 --> 00:00:26,559 أنتظر يا ولد هل نسيت شيء هنا؟ 9 00:00:26,628 --> 00:00:28,562 أسف؟- هذه البرتقاله، هل تعود إليك؟- 10 00:00:28,630 --> 00:00:31,326 لا- تبدوا جيدة، ليست مقشرة- 11 00:00:31,399 --> 00:00:33,526 سليمة جداً، هل تريدها؟ 12 00:00:33,601 --> 00:00:35,466 لا، شكراً أنا بخير يا بروفيسور 13 00:00:35,537 --> 00:00:37,596 أنت بخير؟ عندما تكون بخير أنت بخير 14 00:00:37,672 --> 00:00:40,732 ديي، كيف الحال؟ 15 00:00:40,808 --> 00:00:43,402 غرفة المعلمين، رائع كيف دخلتي الى هناك ؟ 16 00:00:43,478 --> 00:00:46,914 أنا معلمة الآن يا تشارلي، أنا بديلة للدكتور مايرز حتى يعالج وركه 17 00:00:46,981 --> 00:00:49,245 أنظري إلينا بمهننا الجديدة ماذا عن هذا؟ 18 00:00:49,317 --> 00:00:51,945 مهنتك نوعاً ما المثل لأنك دائماً كنت بواب 19 00:00:52,020 --> 00:00:54,682 لكن أنا أزدهر هنا، أنا سأخبرك ماذا- نعم- 20 00:00:54,756 --> 00:00:57,156 هل حصلت على هذه البرتقالة من القمامة؟- نعم أنا فعلت- 21 00:00:57,225 --> 00:01:00,058 هل تصدقين هذا؟ شخص ما رمى برتقالة جيدة، تعرف؟ 22 00:01:00,128 --> 00:01:02,961 هو كان يحفر فيها لكن يبدوا أنه أستسلم 23 00:01:03,031 --> 00:01:05,295 لا تأكل نفايات يا تشارلي- سأكل ما أريد أن أكل، حسناً؟- 24 00:01:05,366 --> 00:01:07,891 الآنسة رينولدز، رجاءً تعالي إلى المكتب الأمامي فوراً 25 00:01:07,969 --> 00:01:09,766 عندك إتصال طارئ 26 00:01:09,837 --> 00:01:12,704 الآنسة رينولدز، إلى المكتب الأمامي، رجاءً- طوارئ؟- 27 00:01:15,743 --> 00:01:18,371 مرحباً؟- نعم،ديي أننه دينيس ماك وفرانك- 28 00:01:18,446 --> 00:01:21,313 نعم، ما المسألة؟- ..أنا فقط سمعت، أنا فقط سمعت- 29 00:01:21,382 --> 00:01:25,148 بطنك سمين جداً، لدرجة أنه يجعل جون كاندي يبدوا مثل لارا فلن بويل 30 00:01:25,219 --> 00:01:27,084 ماذا؟ 31 00:01:27,155 --> 00:01:29,385 كانت لدينا نكتة عن جسمك الحامل 32 00:01:29,457 --> 00:01:31,448 لكن بما أنك لست بالجوار قررنا ان نتصل بك 33 00:01:31,526 --> 00:01:34,518 .أنا لا أعرف. هو يتحدث عن نكتة لارا فلن بويل .أعتقد أن لدينا أفضل 34 00:01:34,596 --> 00:01:37,463 عندي واحدة أخرى- اللعنة، يارجال أنا معلمة الآن، حسناً؟- 35 00:01:37,532 --> 00:01:39,193 لا تتصلوا بي هنا مجدداً 36 00:01:39,267 --> 00:01:42,862 أنا ليس لدي الوقت لهرائكم أيها الحمقى 37 00:01:44,472 --> 00:01:46,133 رقم خاطئ أسفة 38 00:02:24,480 --> 00:02:27,210 حسناً، صباح الخير جميعاً 39 00:02:27,283 --> 00:02:31,617 بينما أنتم مدركين أن الدكتور مايرز ..كسر وركه مؤخراً 40 00:02:31,687 --> 00:02:35,885 ولسوء الحظ ...أنا أُعطيت بعض الأخبار المؤلمة 41 00:02:35,887 --> 00:02:40,385 ..انه تحول للأسوء ..وهو مات 42 00:02:40,429 --> 00:02:45,457 الآن، بينما نشعر أننا فقدناه ..هنا في الأرض 43 00:02:45,535 --> 00:02:48,265 ..السماء فوق 44 00:02:48,337 --> 00:02:50,635 للتو أستلمت ملاكاً آخر 45 00:02:50,706 --> 00:02:52,799 ..وذلك 46 00:02:52,875 --> 00:02:55,275 ..ما تدعوه بـ 47 00:02:55,344 --> 00:02:58,438 !مناجاة 48 00:02:58,514 --> 00:03:02,575 أنتم يا شباب، أنتم كلكم ستفعلون مناجاتكم الخاصة في هذا الفصل 49 00:03:02,652 --> 00:03:05,246 الآن، هم لن يكونوا جيدين ..مثل خاصتي، لكن أسمعوا 50 00:03:05,321 --> 00:03:08,813 ..أنا لا أريدكم أن تضربوا نفسكم- حسناً،حسناً، أنا مشوشة- 51 00:03:08,891 --> 00:03:10,825 أذن، الدكتور مايرز لم يمت؟ 52 00:03:10,893 --> 00:03:13,054 لا، لا، ليس ميتاً، هو حي جداً 53 00:03:13,129 --> 00:03:15,620 لكن تلك قوة التمثيل هل ترين ما أقول؟ 54 00:03:15,698 --> 00:03:18,758 دقيقة ميت الدقيقة التالية حي، إحياء 55 00:03:18,834 --> 00:03:21,268 هو كله تمثيل، في كل مكان هنالك تمثيل 56 00:03:21,337 --> 00:03:26,274 دعنا نتحدث عنكم يا شباب، لماذا لا تخبروني ما هي مسرحيتكم المفضلة؟ 57 00:03:28,244 --> 00:03:31,805 أرفع يدك أذا رأيت مسرح حي من قبل 58 00:03:33,149 --> 00:03:36,312 بجدية؟ هل تمزح معي؟ 59 00:03:36,385 --> 00:03:37,875 حسناً 60 00:03:37,954 --> 00:03:42,482 أنا سآخذكم يا شباب في رحلة الى برادوي 61 00:03:46,262 --> 00:03:47,923 سآخذكم الى نيويورك سيتي 62 00:03:52,101 --> 00:03:55,298 مرحباً، يا حقير كيف حالك اليوم، ريتشارد؟ 63 00:03:55,371 --> 00:03:59,102 انه مهرج سعيد- أبتعد أبتعد- 64 00:04:01,010 --> 00:04:03,171 أي واحد منكم يا رجال فعل هذا؟ من صبغ وجهك، يا طفل؟ 65 00:04:03,246 --> 00:04:06,044 أنا فعلت- أنه مهرج مغفل- 66 00:04:06,115 --> 00:04:09,141 مهرج مدى الحياة، حقير- راقب ما تقول ريتشارد- 67 00:04:09,218 --> 00:04:11,277 أنت راقب ما تقول حسناً، أتعرف ماذا؟ 68 00:04:11,354 --> 00:04:14,050 .أريد الثلاثة منكم خارج الحمام .سأتكلم مع المهرج 69 00:04:14,123 --> 00:04:16,785 هيا، وانا سأراقبكم لبقية السنة 70 00:04:20,229 --> 00:04:23,630 لست منبهر رجال كبار أشداء، رجال كبار أشداء 71 00:04:23,699 --> 00:04:26,065 نعم- طفل، ماذا يجري بمكياج المهرج؟ 72 00:04:26,135 --> 00:04:28,831 أنت تبدوا مثل أبهام مؤلم- ذلك لأنني مهرج- 73 00:04:28,904 --> 00:04:31,464 آي. سي. بي ! جماعة المهرج المجنونة 74 00:04:31,540 --> 00:04:34,134 أنا لا أعرف ما ذلك أنت عندك جماعة؟ حسناً جيد 75 00:04:34,210 --> 00:04:36,701 إبقى مع مهرجينك المجانين ولن يتم مضايقتك 76 00:04:36,779 --> 00:04:38,610 هم فرقة، يا رجل 77 00:04:38,681 --> 00:04:41,514 أنا مثل، معجب فدائي يا رجل نحن نسمى مهرجين 78 00:04:41,584 --> 00:04:43,313 أين أصدقائك الحقيقين يا رجل ؟ 79 00:04:43,386 --> 00:04:45,183 فقدت كل أصدقائي 80 00:04:45,254 --> 00:04:47,916 تباً يا رجل 81 00:04:47,990 --> 00:04:49,981 فقدت كل أصدقائي أيضاً 82 00:04:50,059 --> 00:04:52,391 حسناً أنا سأخبرك ماذا، تعرف ماذا؟ 83 00:04:52,461 --> 00:04:54,952 إذا كنت تريد أن تضع مكياجك في المدرسة، ضعه 84 00:04:55,031 --> 00:04:56,692 أنا سأحميك، أنت لن تُضايق 85 00:04:56,766 --> 00:04:59,166 نعم، أنا ليس مسموح لي أن أضع مكياجي في المدرسة مع ذلك 86 00:04:59,235 --> 00:05:00,759 حقاً؟- هذا هراء يا رجل- 87 00:05:00,836 --> 00:05:04,567 ذلك هراء حسناً يا طفل، اليوم يومك المحظوظ، حسناً؟ 88 00:05:04,640 --> 00:05:06,631 نحن سنتكلم مع المدير، حسناً؟ 89 00:05:06,709 --> 00:05:09,610 لأن البروفيسور وضع اهتمامه عليك 90 00:05:11,314 --> 00:05:14,215 أنا ضجر حتى البكاء 91 00:05:14,283 --> 00:05:16,843 دعنا نذهب نضايق تشارلي وديي 92 00:05:16,919 --> 00:05:19,012 نحن لسنا بحاجة إلى تشارلي وديي لنقضي وقت ممتع، حسناً؟ 93 00:05:19,088 --> 00:05:21,056 نحن يمكن أن ندبر شيء لنفعله بدونهم 94 00:05:21,123 --> 00:05:24,615 تعرفون يا رجال؟ هذا وقت جيد لنعيد تصوير Lethal Weapon 5 95 00:05:24,694 --> 00:05:27,026 لماذا نفعل أعادة تصوير لذلك؟ ذلك الفلم كان مثالي 96 00:05:27,096 --> 00:05:30,088 نعم، أنا كنت عظيم فيه وشخصيتي الشريرة كانت شريرة جداً 97 00:05:30,166 --> 00:05:33,294 لا، أنت فعلت شغل عظيم يا فرانك أنا لا أتكلم عن ذلك، شخصيتك كانت مذهلة 98 00:05:33,369 --> 00:05:37,203 أنا أشير أكثر الى الوجه الأسود- ما الخطأ في الوجه الأسود؟- 99 00:05:37,273 --> 00:05:39,764 حسناً أنا نادم بجدية لتبديل الأدوار ..معك في المنتصف 100 00:05:39,842 --> 00:05:41,935 وتركك تلعب مرتو بالوجه الأسود 101 00:05:42,011 --> 00:05:44,241 أحسه كان أختيار سيء عند التفكير بما حدث في السابق 102 00:05:44,313 --> 00:05:47,476 أعتقد أنه كان اختيار سيء أن تؤدي مرتو بالوجه الأبيض 103 00:05:47,550 --> 00:05:50,018 أعني، من أجل الله، دينيس أي رسالة ذلك يرسل؟ 104 00:05:50,086 --> 00:05:52,554 الكثير من الممثلين العظماء أدّو الوجه الأسود 105 00:05:52,621 --> 00:05:56,352 أوه، تعرف، هناك أمثلة غير معدودة لممثلين فاخرين جداً أدّو الوجه الأسود 106 00:05:56,425 --> 00:05:59,656 دعنا نرى، العظيم سي توماس هوول في Soul man 107 00:05:59,729 --> 00:06:01,629 لدينا الأخوة واين في White chicks 108 00:06:01,697 --> 00:06:04,928 ذلك مثال جيد لعكس الوجه الأسود 109 00:06:05,000 --> 00:06:06,661 حسناً، تلك أمثلة سيئة، حسناً؟ 110 00:06:06,736 --> 00:06:10,172 هناك أطنان من الأمثلة الجيدة لأفلام قديمة مع... فرانك ساعدني 111 00:06:10,239 --> 00:06:11,763 لورنس أوليفيه في Othello 112 00:06:11,841 --> 00:06:13,968 لورنس أوليفيه في Othello يا رجل- مثالي- 113 00:06:14,043 --> 00:06:15,908 ذلك الممثل الأفخر لكل الوقت- مثالي- 114 00:06:15,978 --> 00:06:19,345 نعم، لكني أضمن لك أنه كان هناك بعض ..الناس السود الذي كانوا يعملون على ذلك الفلم 115 00:06:19,415 --> 00:06:22,851 كانوا مثل "يا رجل ماذا يفعل ذلك الرجل الأبيض، ذلك ليس صحيح، أحضروا رجل أسود" 116 00:06:22,918 --> 00:06:24,715 أي نوع من الأصوات ذلك؟ 117 00:06:24,787 --> 00:06:26,687 أنت تفعل صوت أسود وذلك ليس عنصري؟ 118 00:06:26,756 --> 00:06:28,815 أنا فقط أقول هكذا يتكلم الناس السود هذا ليس عنصري 119 00:06:28,891 --> 00:06:31,189 لذا أنت ستفعل رجل أسود ..مع صوت أسود 120 00:06:31,260 --> 00:06:33,421 لكن ليس رجل أسود مع وجه أسود؟ 121 00:06:33,496 --> 00:06:35,964 أنا ليس عندي مشكلة مطلقاً بعمل الصوت الأسود 122 00:06:36,031 --> 00:06:37,828 ذلك فقط تصوير دقيق- أنا لا أفهم ذلك- 123 00:06:37,900 --> 00:06:40,391 أَنا فقط أقول هو فقط حول فعله بذوق، حسناً؟ 124 00:06:40,469 --> 00:06:42,437 نعم، وأنت يجب أن تجعل الشفاة مضحكة 125 00:06:44,173 --> 00:06:46,801 يجب أن تكون مضحكة، الشفاة يجب أن تكون عريضة- انه ليس حول المضحك- 126 00:06:46,876 --> 00:06:49,538 انه ليس ان تكون مضحكاً مطلقاً، حسناً؟ ..أنه حول 127 00:06:49,612 --> 00:06:51,341 يا الهي، أنا بدأت أغضب 128 00:06:51,414 --> 00:06:54,144 أنت لا تستطيع فعل الصوت بدون الشفاة- الجميع يهدئ- 129 00:06:54,216 --> 00:06:57,481 بشكل واضح، نحن لن نصل إلى أي إستنتاجات هنا اليوم، لذا دعنا نتخطاه 130 00:06:57,553 --> 00:07:00,181 دعنا نفعل شيء آخر- حسناً، نحن يمكن أن نجد شيء لنفعله- 131 00:07:00,256 --> 00:07:03,692 دعنا فقط نخمن، دعنا نضع رؤوسنا سوية هيا فكر فكر 132 00:07:07,663 --> 00:07:09,995 اذن، تريدين أخذهم الى نيويورك؟ 133 00:07:10,065 --> 00:07:11,628 نعم، إلى برودواي 134 00:07:11,700 --> 00:07:14,965 ودعني أخبرك، انا ذكرته والأطفال متحمسين جداً حوله 135 00:07:15,037 --> 00:07:18,029 الآن دعنا نتكلم عن غرف الفندق- 136 00:07:18,107 --> 00:07:20,371 ..أعتقد أن النقطة الأولى التي أود أن اذكرها 137 00:07:20,443 --> 00:07:24,709 الآنسة رينولدز، هو أنك معلمة بديلة- ذلك صحيح- 138 00:07:24,780 --> 00:07:28,341 لذا في الحقيقة أنا لا أعتقد أنك يجب أن تأخذي الطلاب خارج الحدود 139 00:07:28,417 --> 00:07:30,817 ..ثانياً 140 00:07:30,886 --> 00:07:34,117 ..ثانياً، التمويل لبرامج الفنون هنا تقريباً 141 00:07:34,190 --> 00:07:36,158 هي تقريباً غير موجودة 142 00:07:36,225 --> 00:07:37,886 انه مخزي، لكن تلك الطريقة التي هي 143 00:07:37,960 --> 00:07:41,691 لذا، حتى لو كان لدي المال ..أنا لن أبداً 144 00:07:41,764 --> 00:07:45,097 وأنا أؤكد أبداً 145 00:07:45,167 --> 00:07:48,102 أعطيه الى شخص للتو ألتقيت به 146 00:07:48,170 --> 00:07:50,434 هل أقاطع؟ 147 00:07:50,506 --> 00:07:53,066 نعم، كنا في منتصف شيء- نعم، شكراً لك- 148 00:07:53,142 --> 00:07:55,770 هي لا تزعجك كثيراً، اليس كذلك؟- لا- 149 00:07:55,845 --> 00:07:58,006 اذن أنتما الأثنان تعرفان بعض- ...لا، نحن فقط التقينا- 150 00:07:58,080 --> 00:07:59,570 نعم، نحن أفضل أصدقاء- أفضل أصدقاء- 151 00:07:59,648 --> 00:08:01,013 أفضل أصدقاء- ممتاز- 152 00:08:01,083 --> 00:08:03,313 مدير ماكنتاير ..أنا مؤخراً 153 00:08:03,385 --> 00:08:05,376 بدأت بقيادة أحد الأطفال هنا 154 00:08:05,454 --> 00:08:08,218 حقاً؟ ذلك غريب، لأنك بواب 155 00:08:08,290 --> 00:08:12,386 نعم، لكن ريتشي هنا طفل رائع وهو يعاني 156 00:08:12,461 --> 00:08:15,191 تَرى، هو ما يدعو نفسة بـ مشعوذ 157 00:08:15,264 --> 00:08:17,232 مهرج يا أخ- مهرج، هو مهرج- 158 00:08:17,299 --> 00:08:18,994 هو نوع من جماعة المهرجين 159 00:08:19,068 --> 00:08:22,526 أعتقدت أننا بيننا علاقة جيدة لذا ..ربما يمكنني أن أأتي الى هنا 160 00:08:22,605 --> 00:08:26,063 وأسأل أذا كان مسموح له لوضع مكياجه في المدرسة 161 00:08:26,141 --> 00:08:31,374 حسناً، تعرف أنها سياسة المدرسة أنه لا أحد يجب أن يصبغ وجهه 162 00:08:31,447 --> 00:08:34,610 لذا تلك القاعدة وتلك النهاية 163 00:08:34,683 --> 00:08:36,378 تلك القاعدة؟- نعم- 164 00:08:36,452 --> 00:08:38,443 ليس هناك مجال؟- لا- 165 00:08:38,521 --> 00:08:41,149 دعني أخبرك، أنا سآخذه الى غرفة الخزانات سأنظفة جيداً 166 00:08:41,223 --> 00:08:43,987 أنا سأفصخ كل هذه السخافة من عليه أنا سأنظفة جيداً 167 00:08:44,059 --> 00:08:46,254 سأعيدة اليك طفل جديد- لا،لا،لا- 168 00:08:46,328 --> 00:08:48,728 رجاءً لا تغسل الطلاب 169 00:08:48,797 --> 00:08:50,287 أنت محق 170 00:08:50,366 --> 00:08:52,664 هو رجل كبير هو يمكن أن يغسل نفسه، أتستطيع ريتش؟ 171 00:08:52,735 --> 00:08:55,033 نعم- هو سيغسل نفسة، وأنا سأراقبه- 172 00:08:55,104 --> 00:08:57,231 دعنا نذهب، ريتشي أنت تصبح نظيف، هيا 173 00:08:57,306 --> 00:08:58,739 أنا أُفضل أن لا تفعل هذا أيضاً 174 00:09:01,010 --> 00:09:03,877 حسناً، هذا هو آل جولسون في فلم مغني الجاز 175 00:09:03,946 --> 00:09:06,210 كيف هذا ليس عنصري بالنسبة لك؟- ماذا؟- 176 00:09:06,282 --> 00:09:09,649 هذا مثال فظيع للوجه الأسود هذا الشخص لا يحاول حتى أن يكون شخص حقيقي 177 00:09:09,718 --> 00:09:12,812 هو تقريباً حصل على الفم بشكل صحيح شاهد، هذا ما اقوله حول الشفاة 178 00:09:12,888 --> 00:09:14,913 الشفاة هي اكثر الأجزاء إهانة 179 00:09:14,990 --> 00:09:19,586 أنظر، الرجل يفتح عيناه ويبدوا مثل شخصية كرتونية، حسناً؟ هذا عنصري جداً 180 00:09:19,662 --> 00:09:22,153 كل الوجوه السوداء عنصرية وتلك النقطة التي أحاول أن أوظحها 181 00:09:22,231 --> 00:09:25,359 أنت فقط لا تستطيع أختيار رجل أبيض كـ رجل أسود وتصبغ وجهه بالأسود 182 00:09:25,434 --> 00:09:27,197 أنت لا تستطيع فعلها0- هم ممثلين- 183 00:09:27,269 --> 00:09:29,362 هم يحاولون خلق وهم 184 00:09:29,438 --> 00:09:31,906 في فلم سيد الخواتم إيان ماكلين لعب دور ساحر 185 00:09:31,974 --> 00:09:35,432 هل تعتقد أنه يذهب للبيت في الليل ويطلق أشعة الليزر على شرج خليله؟ 186 00:09:35,511 --> 00:09:36,705 أنا لا أعتقد ذلك يا رجل 187 00:09:36,779 --> 00:09:38,269 ..توم كروز قزم 188 00:09:38,347 --> 00:09:40,508 لكنه يؤدي دور رجل متوسط الحجم في الأفلام 189 00:09:40,583 --> 00:09:42,778 لكن مرةً أخرى، لا أحد يصدق ذلك- حسناً، أنظر الى هذا- 190 00:09:42,851 --> 00:09:46,446 othelle هذا لورنس أوليفيه في وهذا جيمس إيرل جونز 191 00:09:46,522 --> 00:09:48,513 الآن، أنظر كم يشبهون لبعض- أنظر الى ذلك- 192 00:09:48,591 --> 00:09:51,025 جيمس إيرل جونز يؤدي دور وجه أسود عظيم 193 00:09:51,093 --> 00:09:53,789 !جيمس إيرل جونز عنده وجه أسود هو رجل أسود 194 00:09:53,862 --> 00:09:56,126 هو ليس أسود- !بالطبع، هو أسود- 195 00:09:56,198 --> 00:09:58,166 هو كان دارث فيدر (شخصية القناع الأسود في ستار وارز) 196 00:09:58,233 --> 00:09:59,723 دارث فيدر كان أسود 197 00:09:59,802 --> 00:10:01,770 ترى؟ حسناً، هناك تذهب- دارث فيدر لم يكن أسود- 198 00:10:01,837 --> 00:10:04,203 هم أزالوا القناع عنه هو كان أبيض 199 00:10:04,273 --> 00:10:07,970 أنا أخبرك، أنظر، أنظر يجب أن نتفق على هذا 200 00:10:08,043 --> 00:10:11,672 - الفكرة الكاملة هي أن تحصل على لمعة لون الحذاء المناسب- لا- 201 00:10:11,747 --> 00:10:14,944 فرانك، إذا بدأت بلمعة الحذاء فأنت تبدأ بالطريقة الخاطئة، ياصديقي 202 00:10:15,017 --> 00:10:17,315 مستحيل، لمعة الحذاء؟ وهو على جانبك 203 00:10:17,386 --> 00:10:19,377 توقف عن الدفاع عني، أنا متولي هذا 204 00:10:19,455 --> 00:10:20,945 أنتظر، هذه ديي 205 00:10:21,023 --> 00:10:23,685 هي ديي هل يمكن أن تحددي شيء لنا 206 00:10:23,759 --> 00:10:25,351 ..نحن نحاول- لا، لا يوجد وقت- 207 00:10:25,427 --> 00:10:28,294 .أسمع، أحتاجك أن تفعل شيء من أجلي هل بإمكانك أن تُخلي الحانة؟ 208 00:10:28,364 --> 00:10:31,527 لأنني سأجلب بعض الطلاب وسنقوم بعرض فلم 209 00:10:31,600 --> 00:10:34,160 لماذا؟- لأنني أريد من هؤلاء الطلاب أن يحترمونني- 210 00:10:34,236 --> 00:10:36,227 وأريد أن أريهم كم رائعة أنا 211 00:10:36,305 --> 00:10:39,433 بالإضافة، أعتقد أن هذه فرصة رائعة ...لكي أُري 212 00:10:39,508 --> 00:10:42,909 هذه فرصة لعرض فلم لورنس أوليفير Othello 213 00:10:42,978 --> 00:10:45,242 ثم نحن يمكن أن نحصل على جمهور ليحددوا- هذه ليست فكرة سيئة- 214 00:10:45,314 --> 00:10:47,714 نحن يمكن ان نحدد بجمهور كبير 215 00:10:47,783 --> 00:10:49,944 نعم، الأطفال صادقون كالغائط- نعم- 216 00:10:50,019 --> 00:10:52,351 !مرحباً، مرحباً- نعم نعم، دي، نحن عليه- 217 00:10:52,421 --> 00:10:55,185 نحن سنعتني بالفلم- لا، أنت لن تعتني بالفلم- 218 00:10:55,257 --> 00:10:56,884 أنت لن تخرجني من هذا، حسناً؟ 219 00:10:56,959 --> 00:10:59,359 هذا شيئي، هو فلمي أنا سأفعل الفلم 220 00:10:59,428 --> 00:11:01,487 لا، دي، هو كلاسيكي، حسناً ؟ شكسبير 221 00:11:01,563 --> 00:11:03,053 Othello لورنس أوليفيه، هيا 222 00:11:03,132 --> 00:11:05,965 Othello؟ أنا اسفة، أنا يجب أن أعتذر 223 00:11:06,035 --> 00:11:07,900 هذه في الحقيقة فكرة جيدة 224 00:11:07,970 --> 00:11:10,234 ..بالإضافة، هو سيعطيني الفرصة 225 00:11:10,305 --> 00:11:12,773 حسناً، يكفي من هذا دعونا نجهز شاشة العرض 226 00:11:12,841 --> 00:11:15,036 حسناً، سنفعلها 227 00:11:18,647 --> 00:11:22,139 السادة المحترمون، مرحباً كيف حالكم؟ لم اركم منذ فترة طويلة 228 00:11:22,217 --> 00:11:24,276 أنا أود أن أقدمكم إلى محميي ريتشي 229 00:11:24,353 --> 00:11:26,253 ريتشي، هؤلاء الرجال قل مرحباً 230 00:11:26,321 --> 00:11:28,983 كيف الحال؟ مهرجون مدى الحياة- ماذا بحق الجحيم يتحدث عنه؟ 231 00:11:29,058 --> 00:11:31,492 أترك موضوع المهرجين، أنت تحرجني 232 00:11:31,560 --> 00:11:36,395 حسناً، أنا أعرف أنكم جميعاً متحمسون لمشاهدة ..فلم في حانة 233 00:11:36,465 --> 00:11:38,399 لكننا فقط سنبقية لأنفسنا 234 00:11:38,467 --> 00:11:41,061 تعرف ما أقصد؟ لا نريد من أبائكم والمدير أن يعرفوا 235 00:11:41,136 --> 00:11:43,070 انه فقط سرنا الصغير- انا كنت في حانة من قبل- 236 00:11:43,138 --> 00:11:45,436 لا أنت لم- أنا كنت في هذه الحانة من قبل، لذا- 237 00:11:45,507 --> 00:11:49,204 حسناً، تعرف ماذا؟ دعنا فقط نشاهد الفلم ونسكت أفواهنا الذكية 238 00:11:52,147 --> 00:11:53,978 أعتقد أن هذا فلم لشكسبير 239 00:11:54,049 --> 00:11:57,416 هو سيصبح ممل قليلاً 240 00:12:06,395 --> 00:12:09,455 !أوه تباً Lethal Weapon 5 241 00:12:09,531 --> 00:12:11,294 ماذا بحق الجحيم هذا؟- أنه فلمنا- 242 00:12:11,366 --> 00:12:13,391 أنه مثال معاصر أكثر للوجه الأسود 243 00:12:13,469 --> 00:12:16,131 أنها الطريقة المباشرة الأكثر لتوضيح حجتنا- ..أي حجه؟- 244 00:12:16,205 --> 00:12:18,366 ماذا تتحدث عنه؟- ششش الفلم بدأ- 245 00:12:25,447 --> 00:12:27,711 .هذا فلم جيد، ريتشي .أنت ستستمتع بهذا 246 00:12:27,783 --> 00:12:29,444 يارجل، أنا لم أرى الأجزاء السابقة 247 00:12:48,704 --> 00:12:50,638 تقاعد سعيد، روج 248 00:12:50,706 --> 00:12:54,403 أنا سأكون سعيد عندما أكون بعيد عن مؤخرتك الأسفة، ريقز 249 00:12:54,476 --> 00:12:56,637 فقط أنفخ الشموع، روج تمنى أمنية 250 00:12:56,712 --> 00:12:59,806 أنا لا أعرف أبداً ما أتمنى بهذه الأشياء اللعينة 251 00:12:59,882 --> 00:13:03,079 ذلك الصوت مدهش جداً، يا رجل- شكراً يا رجل، شكراً لك- 252 00:13:03,152 --> 00:13:06,588 ريقز، مرتو أخبار سيئة يا أصحاب 253 00:13:06,655 --> 00:13:08,247 مرحباً يا قائد 254 00:13:08,323 --> 00:13:11,884 أتضح أن شخص آخر مات من ماء الصنبور الملوث 255 00:13:13,328 --> 00:13:14,852 ..أتضح أن شخص ما 256 00:13:14,930 --> 00:13:16,830 استغل مزود المياه الملوثة 257 00:13:16,899 --> 00:13:18,890 كان يجب ان نقطعه بالكامل 258 00:13:18,967 --> 00:13:21,094 الشخص الذي مات كان زوجتك 259 00:13:23,772 --> 00:13:25,399 ريقز 260 00:13:25,474 --> 00:13:27,271 نعم، روج 261 00:13:27,342 --> 00:13:29,572 أنا فقط فكرت بأمنيتي 262 00:13:41,523 --> 00:13:45,357 نعم، تراه هناك؟- نعم، أراه- 263 00:13:49,865 --> 00:13:54,632 تحب أسماك القرش، محقق؟ 264 00:13:54,703 --> 00:13:58,104 مخلوقات قويّة ومهيبه 265 00:13:58,173 --> 00:13:59,868 ماذا يجري؟ أين أنتم؟ 266 00:13:59,942 --> 00:14:01,432 فرانك انفق على الشاشة الخضراء 267 00:14:01,510 --> 00:14:03,944 لكنه لم يدفع للشاشة الخضراء على جانبنا 268 00:14:04,012 --> 00:14:05,639 نحن لسنا في المكتب الخلفي- نحن في كازينو- 269 00:14:05,714 --> 00:14:09,206 لماذا أعرف أي شيء حول الماء الملوث؟ 270 00:14:09,284 --> 00:14:13,277 ربما لأن قبيلتك تمتلك حقوق الماء لنصف لوس أنجليس 271 00:14:13,355 --> 00:14:16,119 !أحتاج ماء نظيف صالح للشرب أيضاً 272 00:14:16,191 --> 00:14:18,853 حتى أسماك القرش تحتاج للماء 273 00:14:21,396 --> 00:14:23,887 أعذروني 274 00:14:23,966 --> 00:14:26,025 ..إذا أنصرفتم الآن 275 00:14:26,101 --> 00:14:30,470 عندي بعض الأمور الملّحة للتعامل معها 276 00:14:54,663 --> 00:14:57,097 هو نوعاً ما يأتي من العدم 277 00:14:57,165 --> 00:14:58,792 لكن على الأقل هو فاخر 278 00:14:58,867 --> 00:15:00,334 يَجيءُ الدورُ هنا. 279 00:15:04,773 --> 00:15:07,264 هنا يأتي الأنقلاب 280 00:15:11,079 --> 00:15:12,876 أوه، يا رئيس 281 00:15:12,948 --> 00:15:15,678 لا تقولي أي شيء، هدوء 282 00:15:15,751 --> 00:15:18,185 هدوء، جيد ،لطيف جداً 283 00:15:18,253 --> 00:15:20,278 باللهي عليك- هذا غير قابل للمشاهدة- 284 00:15:43,045 --> 00:15:45,775 ..الآن بما أنك ريقز وليس مرتو 285 00:15:45,847 --> 00:15:49,544 وأنا مسكتك لوحدك أنت ستحصل عليه 286 00:15:49,618 --> 00:15:52,815 أنتظر، أنتم يا رجال بدلتم الأدوار؟- نعم- 287 00:16:14,810 --> 00:16:17,973 ..بينما ناس أكثر يموتون 288 00:16:18,046 --> 00:16:22,983 المدينة ستنظر الى ..مصادر جديدة للماء 289 00:16:23,051 --> 00:16:24,643 مثل قبيلتي 290 00:16:25,754 --> 00:16:28,314 ..وأنت يمكن أن تراهن على حذائك، يا محقق 291 00:16:28,390 --> 00:16:29,755 بأن هذا هو الوقت 292 00:16:29,825 --> 00:16:33,090 هذا مؤسف 293 00:16:33,161 --> 00:16:38,098 أنتم من المفترض أن تكونوا..ناس نبلاء 294 00:16:38,166 --> 00:16:40,134 تعبت من هذه المحادثة 295 00:16:40,202 --> 00:16:42,136 هل لديك أي كلمات أخيرة؟ 296 00:16:42,204 --> 00:16:45,696 نعم، لدي بعض الكلمات الأخيرة 297 00:16:45,774 --> 00:16:48,902 إذهب والعق بيضة 298 00:16:48,977 --> 00:16:51,275 نعم، اذهب والعق بيضة 299 00:16:51,346 --> 00:16:52,938 العق بيضة؟ 300 00:16:53,015 --> 00:16:55,916 يبدوا أن لديكم حفلة عظيمة 301 00:16:55,984 --> 00:16:57,542 لماذا لم أُدعى؟ 302 00:17:44,733 --> 00:17:46,633 هذا أعظم فلم شاهدته في حياتي 303 00:17:46,701 --> 00:17:49,636 هل تصور هذا ريتشي؟ لا يرجل هذا تهريب 304 00:17:49,704 --> 00:17:51,365 أنا سأحضر لك نسخة، لا تهرب 305 00:17:59,381 --> 00:18:02,509 حسناً، تريد أن ترقص؟ 306 00:18:11,259 --> 00:18:15,025 ماذا عن قليل من الماء الملوث؟ 307 00:18:19,935 --> 00:18:21,493 !نعم! نعم 308 00:18:21,570 --> 00:18:23,538 !نعم 309 00:18:30,112 --> 00:18:31,841 شغل عظيم، روج 310 00:18:31,913 --> 00:18:34,575 ياله من.. ديك رومي مقلى 311 00:18:37,686 --> 00:18:40,246 حسناً، دعنا نخرج من هنا 312 00:18:55,937 --> 00:18:58,098 لقد أمسكنا به يا حبيبتي 313 00:19:05,013 --> 00:19:06,947 أشتقت اليك 314 00:19:39,347 --> 00:19:44,011 حسناً، أعتقد ذلك الفيديو يوضح أكثر من ما تخيلت 315 00:19:45,253 --> 00:19:46,914 كما يقول ذلك 316 00:19:51,826 --> 00:19:54,761 أذن، نحن مطرودون؟ 317 00:19:54,829 --> 00:19:56,387 بالتأكيد- نعم- 318 00:19:56,464 --> 00:19:59,092 من المحتمل لم يجب أن توظفنا من المقام الأول، مع ذلك؟ 319 00:19:59,167 --> 00:20:00,828 ذلك كان خطئي 320 00:20:00,902 --> 00:20:04,269 صح، هذا عليك- نعم، أنا من المحتمل لن أكون هنا لوقت أطول- 321 00:20:04,339 --> 00:20:07,740 لا، أنا لا أتخيل بأنك ..بسبب 322 00:20:07,809 --> 00:20:10,573 لدي شيء قد يرفه عنا قليلاً 323 00:20:10,645 --> 00:20:12,875 ..من يريد قليلاً من 324 00:20:12,948 --> 00:20:14,610 قطعة صغيرة من اللّذه هنا؟- لن أكل ذلك- 325 00:20:14,948 --> 00:20:15,610 OnlyJuve91