1 00:00:01,402 --> 00:00:02,835 انا متحمس جداً يا رجل 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,030 أتمنّى بأن أتمكن من رؤية روح قديمة واحدة على الأقل 3 00:00:05,106 --> 00:00:07,199 أعتقد نحن يجب أن نجلب بعض الطباشير وبعض المحّايات 4 00:00:07,274 --> 00:00:10,641 ..لأن غيمة الغبار تلك تظهر شعاع الليزر 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,440 يجب أن نقضي الكثير من الوقت في قسم الحرب الأهلية 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,278 لا، نحن لن نفعل قسم الحرب الأهلية ، فرانك 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,716 نحن سنذهب لـ مصر القديمة مع ذلك أنا متحمس جداً بشأن هذا 8 00:00:18,786 --> 00:00:20,447 وسنبقى مع بعض- فقط لأكون واضحة- 9 00:00:20,521 --> 00:00:23,854 أنتم يا رجال لا تعتقدون في الحقيقة أن تلك الأشياء ...ستعود للحياة 10 00:00:23,924 --> 00:00:26,290 لأنك تقضي الليلة في متحف، صح؟ 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,351 ..أَنا آسف، لكننا ببساطة نفتح أنفسنا 12 00:00:28,429 --> 00:00:30,795 إلى أمكانية مغامرة مدهشة هذا المساء 13 00:00:30,865 --> 00:00:32,355 هل هناك شيء خاطئ بذلك؟ 14 00:00:32,433 --> 00:00:34,799 الآن، سواء ذلك يعني أن تشارلي يمر بأرواحة القديمة 15 00:00:34,869 --> 00:00:37,633 أو أنا فقط أهرب من حراس الأمن طوال الليل 16 00:00:37,705 --> 00:00:39,502 بأي طريقة، هو سيكون وقت عظيم جداً 17 00:00:39,573 --> 00:00:42,098 هو بالتأكيد سيكون أفضل من البقاء ...في الحانة طوال الليل 18 00:00:42,176 --> 00:00:44,337 مراقبتك وأنت تأكلين ساندويتش بعد ساندويتش بعد ساندويتش 19 00:00:44,412 --> 00:00:46,073 ما بك بحق الجحيم؟ 20 00:00:46,147 --> 00:00:47,910 أنت تحشين وجهك لأيام 21 00:00:47,982 --> 00:00:51,076 هي سمنة يا فرانك، ببساطة شخص يصبح سميناً أمام عينيك 22 00:00:51,152 --> 00:00:54,781 أنا لا أعرف حقاً كيف أقول نكت الطير بعد الآن، مثل، هم لا ينطبقون 23 00:00:54,855 --> 00:00:56,322 أنا لست سمينة، أنا حامل 24 00:00:57,425 --> 00:00:59,416 أشعر أنك تقولين هذا طوال الوقت 25 00:00:59,493 --> 00:01:01,688 أنت من الأفضل أن تفعلي خدمةً لك وتسقطيه 26 00:01:01,762 --> 00:01:04,287 إنتظر للحظة، أنت بالتأكيد قلت هذا من قبل 27 00:01:04,365 --> 00:01:07,994 نعم، وبما أننا نقول أشياء نقولها دائماً ..أنا سأكرر فقط 28 00:01:08,069 --> 00:01:10,503 ديي، نحن لا نهتم بك أو بجسمك ...أو بطفلك 29 00:01:10,571 --> 00:01:12,596 أو بذلك الطير الصغير الذي من المحتمل أنك تحملينه بداخلك 30 00:01:12,673 --> 00:01:14,163 حقاً؟ 31 00:01:14,241 --> 00:01:16,801 حسناً، أنتم يجب أن تكترثوا لأن واحد منكم هو الأب 32 00:01:19,013 --> 00:01:20,981 ماذا؟- ماذا بحق الجحيم تتحدثين عنه؟- 33 00:01:21,048 --> 00:01:24,040 اتحدث عن حفلة الهالويين أحدكم جعلني حامل 34 00:01:24,118 --> 00:01:27,110 لكن، تعرف، بما أنكم يا رجال لا تكترثون ...عني أو بجسمي أو بطفلي 35 00:01:27,188 --> 00:01:29,679 ..أو ما كنتم تقولونه نحن لا يجب أن نتكلم عنه 36 00:01:29,757 --> 00:01:33,818 أنتم يا رجال في طريقكم الى المتحف أحظوا بـ ليلة رائعة 37 00:01:36,530 --> 00:01:38,896 تباً 38 00:02:10,600 --> 00:02:11,965 أعني، ماذا تتحدث عنه حتى؟ 39 00:02:12,034 --> 00:02:14,264 جعلها حامل في حفلة الهالويين؟ ماذا يعني ذلك؟ 40 00:02:14,337 --> 00:02:15,929 أنا حتى لا أتذكر تلك الحفلة لقد سكرت 41 00:02:15,930 --> 00:02:17,929 أنا أيضاً لقد أسمرت تلك الليلة 42 00:02:17,929 --> 00:02:20,929 أسمرت؟ ما هو أسمرت؟ 43 00:02:20,976 --> 00:02:23,775 أنه عندما تشرب كثيراً فيصبح كل شيء أسمر 44 00:02:23,846 --> 00:02:26,781 هو ليس حاد كالإغماء لأنني أتذكر بعض الأشياء 45 00:02:26,849 --> 00:02:28,714 أحب أن أدعوه أسمرار 46 00:02:28,784 --> 00:02:31,275 أنا لم أسمع بذلك من قبل- ..هناك سبب جيد لهذا يا فرانك- 47 00:02:31,354 --> 00:02:33,288 لأنني أعتقد أن ماك أختلقها للتو 48 00:02:33,356 --> 00:02:35,620 أنا فعلت- هذا تعبير عظيم- 49 00:02:35,691 --> 00:02:37,056 أسمرار؟- أعجبك؟- 50 00:02:37,126 --> 00:02:38,286 أحبه- شكراً- 51 00:02:38,361 --> 00:02:39,851 ...أنا متأكد جداً أن في نقطة ما نحن من المحتمل أن 52 00:02:39,929 --> 00:02:41,419 نسمر 53 00:02:41,497 --> 00:02:43,488 ..لذا أعتقد أن أفضل فرصة لتخمين هذا 54 00:02:43,566 --> 00:02:45,500 ...هو أن نضع سمرتنا سوية 55 00:02:45,568 --> 00:02:48,401 نهرسهم سوية ونحاول أن نعرف من منكم أنتما الأثنان ضاجع أختي 56 00:02:48,471 --> 00:02:50,962 "حسناً لكن دعنا لا نفرط في إستعمال" الأسمرار في البداية 57 00:02:51,040 --> 00:02:53,008 نعم، لكن هنا الشيء ..أذا رميت عبارة مثل تلك 58 00:02:53,075 --> 00:02:55,305 والجميع أحبه أنها تقريباً لعبة عادلة 59 00:02:55,378 --> 00:02:57,346 نحن نستطيع أن نقوله متى ما أردنا- انه ملك للعامة في هذه النقطة- 60 00:02:57,413 --> 00:02:59,608 يصبح مصطلح عام- الآن دعنا فقط نحاول أن نعرف من ضاجع ديي- 61 00:02:59,682 --> 00:03:02,344 ذلك هو الشيء المهم. دعنا "لا نركز كثيراً على" الأسمرار 62 00:03:02,418 --> 00:03:04,477 بالرغم من أنه مصطلح سأستعمله كثيراً 63 00:03:04,554 --> 00:03:06,181 ومن المحتمل أن أستعمله كثيراً الآن 64 00:03:06,255 --> 00:03:08,450 لذا هنا ما أتذكره من حالتي السمراء 65 00:03:08,524 --> 00:03:10,116 ..أتذكر أننا كلنا في أزياء 66 00:03:10,193 --> 00:03:13,253 وأزيائنا كانت رائعة ما عدا خاصتك 67 00:03:13,329 --> 00:03:16,594 أنا غضبت جداً منك، لأننا أتفقنا أن نذهب كـ ماريو ولويجي 68 00:03:19,001 --> 00:03:22,095 وبعد ذلك ظهرت في زي مختلف في الدقيقة الأخيرة 69 00:03:22,171 --> 00:03:24,605 يا رجل، ماذا تفعل؟ أين زي ماريو؟ 70 00:03:24,674 --> 00:03:26,801 لا، ذهبت مع مظهر مثير أكثر 71 00:03:26,876 --> 00:03:29,538 مثير؟ يا أخ نحن أتفقنا المضحك على المثير هذه السنة 72 00:03:29,612 --> 00:03:31,136 لكي نسحر السيدات 73 00:03:31,214 --> 00:03:34,012 أنت لا تتذكر هذه المحادثة؟ بدون ماريو، من أنا؟ 74 00:03:34,083 --> 00:03:37,280 أنا مجرد، مثل، سبّاك إيطالي غريب أبدو مثل الأحمق 75 00:03:37,353 --> 00:03:38,843 ما ذلك؟ ماذا حتى ذلك؟ 76 00:03:38,921 --> 00:03:42,413 أنا ذلك الشخص من سيد الخواتم "Viggio Morgenstein" 77 00:03:42,491 --> 00:03:44,925 حسناً، ذلك ليس أسم الشخصية ذلك أسم الممثل 78 00:03:44,994 --> 00:03:46,484 وأنت حتى لم تحصل على ذلك جيداً 79 00:03:46,562 --> 00:03:49,463 أنت كلياً، تتخلى عني كلياً هنا هل تدرك ذلك؟ 80 00:03:49,532 --> 00:03:52,262 أنظر الى التحول في حفلتنا 81 00:03:53,769 --> 00:03:55,794 أريد أن أمص دمك 82 00:03:55,871 --> 00:04:00,535 أنه وقت الشفق وقت مص الدماء 83 00:04:00,610 --> 00:04:02,134 نعم يا رجل، أنا أفعل مصاص الدماء 84 00:04:02,211 --> 00:04:03,940 ..لأن الفتيات مهتمون بمصاصين الدماء والأشياء 85 00:04:04,013 --> 00:04:06,538 تعرف، بسبب فلم توالايت الغبي وكل تلك الفضلات الأخرى 86 00:04:06,616 --> 00:04:09,551 تعرف، ماذا لو كانت النادلة مهتمة به؟ هذه فرصتي الأفضل 87 00:04:09,619 --> 00:04:12,144 أنت تلبس مثل شبح الأوبرا هو ليس مصاص دماء 88 00:04:12,221 --> 00:04:13,984 هو يأكل ناس المسرح- لا، هو لا- 89 00:04:14,056 --> 00:04:15,489 أعتقد أنه ربما- هو يفعل- 90 00:04:15,558 --> 00:04:17,753 وأنا متفاجئ أنك تعرف من هو شبح الأوبرا 91 00:04:17,827 --> 00:04:19,226 هو قد لا- هو لا- 92 00:04:19,295 --> 00:04:21,490 لا، أنا لا- هذه الحفلة فاشلة- 93 00:04:21,564 --> 00:04:24,294 ليس هناك فحول هنا، لا لحم في الفريزر، أذا كنت تعرف ما أقصد 94 00:04:24,367 --> 00:04:27,962 ديي، لماذا بأسم الله ترتدين بدلة بأجنحة عملاقة؟ 95 00:04:28,037 --> 00:04:30,164 أنا ملاك مثير- ..هل يفترض أن ندّعي- 96 00:04:30,239 --> 00:04:32,002 أنك لا تلبسين مثل طير عملاق؟ 97 00:04:32,074 --> 00:04:34,838 أعني، أذا كنت تريدين أن تكوني مثيرة لا تلبسي مثل طير 98 00:04:34,910 --> 00:04:37,504 أنا لم ألبس مثل الطير، أنا بشكل واضح ملاك- لا- 99 00:04:37,580 --> 00:04:40,743 بالإضافة، هل رأيتم تلك الكووز هناك؟ تلبس مثل الطاووس؟ 100 00:04:40,816 --> 00:04:43,614 طير عملاق كبير، طير أخضر 101 00:04:46,188 --> 00:04:47,678 ترتديه جيداً 102 00:04:47,757 --> 00:04:49,884 تلبسه جيد جداً 103 00:04:49,959 --> 00:04:53,827 تلبسه جيداً، في الحقيقة، أنا لدي الآن فريسة في هذا المساء 104 00:04:53,896 --> 00:04:56,797 نعم، هي ستكون لي 105 00:04:56,866 --> 00:04:59,232 في واقع الامر، سأذهب لأبدأ هذه العملية الآن 106 00:04:59,302 --> 00:05:01,167 أبتعدي عن طريقي، يا طير 107 00:05:01,237 --> 00:05:04,263 هذا يبدوا صحيح أتذكر هذا 108 00:05:04,340 --> 00:05:06,035 نعم؟ كل هذا بيدوا صحيح لك؟ حسناً حسناً 109 00:05:06,108 --> 00:05:08,941 لذا هو كان لاحقاً من من المساء ..والأشياء تقدمت قليلاً 110 00:05:09,011 --> 00:05:11,571 لأنني أتذكر بأننا كنا جميعا 111 00:05:11,647 --> 00:05:13,842 ...لكن، ترى، أتذكر بوضوح وجود 112 00:05:13,916 --> 00:05:16,077 نوع من الأضطراب في الطرف الأخر من الحانة 113 00:05:16,152 --> 00:05:18,916 أتركنا لوحدنا، فقط توقف 114 00:05:18,988 --> 00:05:21,786 الآن، هذه السيدة، بدت وكأنها في كمية لا بأس بها من الأرهاق 115 00:05:21,857 --> 00:05:25,918 لكنني لم أكترث حقاً ..بالرغم من أنني أبدوا كشخصية كرتونية 116 00:05:25,995 --> 00:05:30,659 أنا بدأت أن أكون قريب جداً من إغلاق الصفقة مع سيدة الطاووس 117 00:05:30,733 --> 00:05:33,395 انظر يا رجل، أنت كنت تزعجني طوال الليل، حسناً؟ 118 00:05:33,469 --> 00:05:35,596 أعتقد أن بدلتك غريبة وأعتقد أنك مخيف 119 00:05:35,671 --> 00:05:39,072 وأنا فقط أريدك أن تتركني لوحدي- نعم- 120 00:05:39,141 --> 00:05:40,631 نعم. 121 00:05:40,710 --> 00:05:41,938 نعم 122 00:05:42,011 --> 00:05:44,536 بدلة غبية، أنها مثيرة جداً- ماذا؟- 123 00:05:44,613 --> 00:05:47,241 أنا لا أستطيع أن أصدق يا رجل هي تستغلني 124 00:05:47,316 --> 00:05:51,218 هي مثل، "أوه، يا الهي، أنت تبدو مثير جداً "أريد أن أثيرك 125 00:05:51,287 --> 00:05:54,222 أَنا مثل، "أنت فقط صديقتي! "أبعدي جنسك عني! 126 00:05:54,290 --> 00:05:58,522 وبعد ذلك تصبح مثيرة معي، لأنني أملك الزي الأكثر إثارة في العالم 127 00:05:58,594 --> 00:06:01,563 أكرهه- أذن تريد أن تتخلص من هذا الزي؟- 128 00:06:01,630 --> 00:06:03,427 نعم، أريد أن أتخلص من الزي 129 00:06:03,499 --> 00:06:05,626 هل عندك أي فكرة أن تكون بهذه الإثارة؟ 130 00:06:05,701 --> 00:06:07,430 هل يمكن أن أخذ زيك يا رجل؟- نعم، يمكن أن تأخذه- 131 00:06:07,503 --> 00:06:09,494 هل تريد أن تبدل الأزياء معي؟ 132 00:06:09,572 --> 00:06:11,130 !نعم- دعنا نبدل، دعنا نبدل- 133 00:06:11,207 --> 00:06:13,505 تعال، دعنا نذهب نبدل أنت ستكون بخير يا صديقي 134 00:06:13,576 --> 00:06:16,010 نعم يا رجل!، أنه يرجع ألي الآن أنت جئت ألي 135 00:06:16,078 --> 00:06:19,206 وافقنا على تبديل الأزياء ..أعطيتني زيك المثير المثير 136 00:06:19,281 --> 00:06:22,580 وأنا كنت قادر على إرجاع الفاتنة أخيراً 137 00:06:22,651 --> 00:06:25,643 نعم، لذا أنا مارست الجنس مع سيدة الطاووس 138 00:06:25,721 --> 00:06:28,246 نعم، رهيب ذلك رهيب جداً يا رجل 139 00:06:28,324 --> 00:06:31,623 حسناً، اللغز أنحل، أعني رهيب 140 00:06:31,694 --> 00:06:34,663 ذلك ليس اللغز- نعم، نعم، نعم، نعم- 141 00:06:34,730 --> 00:06:37,164 بأنك ضاجعت فتاة الطاووس ليس اللغز 142 00:06:37,233 --> 00:06:39,963 شيء ديي هو اللغز، صح ديي 143 00:06:40,035 --> 00:06:42,936 مارس شخص الجنس مع ديي، وهي أصبحت حامل لا يهم 144 00:06:43,005 --> 00:06:46,168 حسناً، بشكل واضح، من تلك القصة تشارلي، أنت الذي ضاجعتها 145 00:06:46,242 --> 00:06:48,710 لهذا أنت كنت تشعر ..بكثير من الندم والأسف 146 00:06:48,778 --> 00:06:50,609 وكانت عندك تلك الدموع خارجة من عينيك 147 00:06:50,679 --> 00:06:52,510 ..من لن يشعر بذلك بعد مضاجعة 148 00:06:52,581 --> 00:06:55,106 تباً يا رجل، تباً 149 00:06:55,184 --> 00:06:56,879 ..بسبب الطريقة التي تخبر تلك القصة 150 00:06:56,952 --> 00:06:59,887 هو بالتأكيد يبدو مثل ذلك لأنني أتذكر البكاء 151 00:07:00,790 --> 00:07:01,722 لا 152 00:07:02,525 --> 00:07:04,390 تلك كانت دموع الفرح 153 00:07:04,460 --> 00:07:06,451 نعم، وهو لم يكن بسبب ديي من الواضح 154 00:07:06,529 --> 00:07:08,588 حسناً، أتذكر هذا الآن أتذكر هذا، حسناً؟ 155 00:07:08,664 --> 00:07:10,325 فرانك وآرتيميس كانا يجلسان في الحانة 156 00:07:10,399 --> 00:07:12,594 وهم كانوا في منتصف جدال كبير 157 00:07:12,668 --> 00:07:15,228 وأنا كنت مع أخوان الماكبويل عند الصندوق الموسيقي 158 00:07:15,304 --> 00:07:17,772 وأنا فقط أنهيت هدنة حساسة معهم 159 00:07:17,840 --> 00:07:20,673 لذا أن كنتم موافقون فأنا موافق كلياً 160 00:07:20,743 --> 00:07:23,712 نحن موافقون كالخيار- أضربه- 161 00:07:23,779 --> 00:07:26,077 هذه المرة سأضربها، الهدنة بدأت 162 00:07:26,148 --> 00:07:28,241 ضربنا القبضات، وديي مرّت 163 00:07:28,317 --> 00:07:31,377 مرحباً ديي- مرحباً تشارلي، زي عظيم- 164 00:07:31,454 --> 00:07:33,046 نعم، أنت أيضاً 165 00:07:33,122 --> 00:07:33,952 شكراً 166 00:07:34,023 --> 00:07:35,581 أحب الريش 167 00:07:35,658 --> 00:07:38,752 وفقط بعد ذلك النادلة أتت 168 00:07:38,828 --> 00:07:43,492 أرى أنك أستلمت دعوتي 169 00:07:43,566 --> 00:07:46,228 نعم تشارلي، أستلمت الـ 1000 منهم 170 00:07:46,302 --> 00:07:47,894 من هذا الأحمق؟ 171 00:07:47,970 --> 00:07:50,530 هذا خليلي الجديد هو هنا ليحميني 172 00:07:50,606 --> 00:07:53,700 أوه، أنتظري هذا هو الرجل الذي كنتي تخبريني عنه 173 00:07:55,010 --> 00:07:57,570 السيدة مأخوذة- أخرج من وجههي يا أخ- 174 00:07:57,646 --> 00:07:59,341 أوه، حقاً؟- نعم، حقاً- 175 00:07:59,415 --> 00:08:01,781 تريد أن تُركل مؤخرتك؟- حسناً، أتركنا لوحدنا- 176 00:08:01,851 --> 00:08:04,718 أنا يجب أن أدافع عن شرفك- رجاءً توقف- 177 00:08:04,787 --> 00:08:06,277 ماك، ساعدني 178 00:08:09,158 --> 00:08:13,561 اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي 179 00:08:13,629 --> 00:08:16,826 ذلك...كان رجولي بشكل مجنون 180 00:08:19,602 --> 00:08:21,900 !قبلت النادلة !ذلك مدهش يا رجل 181 00:08:21,971 --> 00:08:23,632 يجب أن أتصل بها، أنا خارج من هنا 182 00:08:23,706 --> 00:08:24,968 تشارلي، لم يحدث- ماذا؟- 183 00:08:25,040 --> 00:08:26,564 لا؟- لم تحدث بهذه الطريقة- 184 00:08:26,642 --> 00:08:28,837 لا؟- ..لا، بعض الأجزاء صحيحة- 185 00:08:28,911 --> 00:08:31,243 لكنك تحذف بعض الأشياء الرئيسية 186 00:08:31,313 --> 00:08:33,577 دعني أضع الأمور في نصابها 187 00:08:33,649 --> 00:08:37,949 أولاً، لا تقل بأنني ذهبت كـ الرجل العنكبوت أنا لم أذهب كـ الرجل العنكبوت 188 00:08:38,020 --> 00:08:39,612 أنا كنت عنكبوت الرجل 189 00:08:39,688 --> 00:08:40,985 !مختلف كلياً 190 00:08:41,056 --> 00:08:43,149 ..نعم، أنا كنت أخوض مجادلة مع آرتيميس 191 00:08:43,225 --> 00:08:46,217 لأن قبل أسابيع فعلنا بعض الجنس 192 00:08:46,295 --> 00:08:48,229 في حاوية نفاية خلف مطعم وينديز 193 00:08:48,297 --> 00:08:51,562 !نعم! نعم 194 00:08:51,634 --> 00:08:55,331 دمجت كعكة في المضاجعة 195 00:08:55,404 --> 00:08:57,702 ..أخذت العجينة 196 00:08:57,773 --> 00:09:00,469 ولفتها الى كرة ..وهي 197 00:09:00,543 --> 00:09:04,809 نحن كنا غريبين، هي تحب تلك الأشياء وسأعترف وأنا ايضاً 198 00:09:04,880 --> 00:09:07,815 فرانك فرانك، نحن لسنا بحاجة لسماع هذا الجزء من القصة، حسناً؟ 199 00:09:07,883 --> 00:09:10,374 هل بالأمكان أن تخبرنا عن الهالويين؟ تمسك بليلة الهالووين 200 00:09:10,452 --> 00:09:12,113 ..حسناً، نحن كنّا نتجادل 201 00:09:12,187 --> 00:09:15,554 لأنها أرادت نفاية أخرى لنتضاجع فيها لكنني أردت أن أبقى في الحفلة 202 00:09:15,624 --> 00:09:18,388 لذا ذهبت ذلك عندما كنت تفعل شيئك 203 00:09:18,460 --> 00:09:21,361 سأركل مؤخرتك يا أخ- أتركنا لوحدنا- 204 00:09:21,430 --> 00:09:23,864 أنا يجب ان أدافع عن شرفك- رجاءً توقف- 205 00:09:23,933 --> 00:09:25,730 ماك ساعدني- أنا هنا يا صديقي- 206 00:09:28,637 --> 00:09:32,095 اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي 207 00:09:32,174 --> 00:09:34,472 !أنت مجنون 208 00:09:36,211 --> 00:09:38,509 مجنون بشكل ذكوري 209 00:09:38,581 --> 00:09:41,243 لقد كانت آرتيميس ..التي أستغلتك 210 00:09:41,317 --> 00:09:44,081 لأنها كانت تحاول أن تجعلني أغار 211 00:09:44,153 --> 00:09:45,711 ...بعد أن أفلّت 212 00:09:45,788 --> 00:09:49,588 بدأت بتمتمة شيء حول أن الزي مثير جداً 213 00:09:49,658 --> 00:09:50,682 !ليس منك 214 00:09:50,759 --> 00:09:52,954 !زي مثير غبي 215 00:09:53,028 --> 00:09:56,862 تباً، شخص ما يخبرني أن ذاكرة فرانك ليست صحيحة 216 00:10:04,441 --> 00:10:06,500 مرحباً- آرتي، شكراً لمجيئك بهذه السرعة- 217 00:10:06,577 --> 00:10:09,410 أسمعي، نحن نحاول أن نجمع القطع من ليلة ما، ونحن نحتاج بعض التوجيه 218 00:10:09,480 --> 00:10:11,141 أنا لا أتذكر تلك الليلة 219 00:10:11,215 --> 00:10:12,580 أنا لم أخبرك أي ليلة لحد الآن 220 00:10:12,649 --> 00:10:14,776 أنا لا أتذكر أغلب الأمسيات 221 00:10:14,852 --> 00:10:17,047 يمكن أن تجربني لكن لن أعدك بشيء 222 00:10:17,121 --> 00:10:18,554 آخر هالويين- اه الهالويين- 223 00:10:18,622 --> 00:10:21,113 هل يرن أي جرس؟- لقد كانت تمام ليلة- 224 00:10:21,191 --> 00:10:24,092 أفترض أنني أتذكر بعض القطع 225 00:10:24,161 --> 00:10:25,185 ماذا حدث؟- أسكبي- 226 00:10:25,262 --> 00:10:26,957 ..حسناً، أنا كنت غاضبة منك 227 00:10:27,030 --> 00:10:29,294 بسبب حادثة ...حدثت قبل اسابيع 228 00:10:29,366 --> 00:10:31,357 عندما كنت أنا وأنت في النفاية 229 00:10:31,435 --> 00:10:34,495 دمجت هامبرغر بطريقة وجدها 230 00:10:34,571 --> 00:10:37,005 هذا ليس الجزء لماذا الجميع يعتقد أننا نريد أن نعرف عن هذا؟ 231 00:10:37,074 --> 00:10:40,441 لأنه مثير وإبداعي جداً، وأنا إعتقدت لربما أنت تريد بعض الدروس 232 00:10:40,511 --> 00:10:42,604 هل قبلتيني؟- أنا متأكدة أني فعلت- 233 00:10:42,679 --> 00:10:46,410 وهي نجحت كالسحر، حصلت على فرانك لنفسي لمدة شهر مباشرة بعد ذلك 234 00:10:46,483 --> 00:10:48,178 حسناً، دعونا نعود للهالوين 235 00:10:48,252 --> 00:10:51,949 أي شيء آخر حدث في تلك الليلة مثل دينادرا تصبح حامل؟ 236 00:10:52,022 --> 00:10:55,287 حسناً، هذا أصبح مفهوم فرانك نام معها في الحفلة 237 00:10:56,660 --> 00:10:57,627 ماذا؟ 238 00:10:57,694 --> 00:10:59,218 ماذا تتحدثين عنه؟ 239 00:10:59,296 --> 00:11:01,764 ..أتحدث عن أصوات المضاجعة العاطفية الحارة 240 00:11:01,832 --> 00:11:05,063 التي كانت تأتي من الحمام التي سمعتها بكرات أذني الخاصة 241 00:11:06,170 --> 00:11:07,933 ..بعد المشاجرة والقبلة 242 00:11:08,005 --> 00:11:11,941 ماك كان عنده دم في جميع أنحاء مفاصلة وذهب الى الحمام لغسلها 243 00:11:12,009 --> 00:11:14,603 ديي غضبت لأن بدلتها تغطت بالحليب 244 00:11:14,678 --> 00:11:17,374 لذا ذهبت الى الحمام لتنظيف نفسها 245 00:11:17,447 --> 00:11:20,314 لكن الطابور لغرفة السيدات كان طويل جداً 246 00:11:20,384 --> 00:11:22,113 لذا ذهبت إلى غرفة الرجال 247 00:11:22,186 --> 00:11:24,711 فرانك بدأ بالأعتذار لي .. وبعد بضعة دقائق 248 00:11:24,788 --> 00:11:27,552 قررنا أن نفعل جنس مراضاة في غرفة الرجال 249 00:11:27,624 --> 00:11:30,855 لكن الباب كان مقفل، وأنا سمعت ..الأصوات العاطفية الواضحة 250 00:11:30,928 --> 00:11:33,226 من المضاجعة آتية من الداخل 251 00:11:33,297 --> 00:11:35,458 ماك كان يمارس الجنس مع ديي الحلوة في الحمام 252 00:11:35,532 --> 00:11:38,695 لذا فرانك وأنا كان لابد أن نتسلل للخارج الى سيارتي 253 00:11:38,769 --> 00:11:40,430 حيث داعبنا بعض بالأيدي 254 00:11:41,838 --> 00:11:45,296 حسناً، انها عندك، ماك هو الأب 255 00:11:45,375 --> 00:11:47,502 ماك هو الأب، أنشدوا معي- لا- 256 00:11:47,578 --> 00:11:49,637 ماك هو الأب، هيا، ماك- لا انا لست- 257 00:11:49,713 --> 00:11:52,511 أنا لست الأب، حسنا تشارلي؟ فقط ثق بي في ذلك 258 00:11:52,583 --> 00:11:55,279 كل الأدلة تشير أليك، يا رفيق 259 00:11:55,352 --> 00:11:57,786 ..نعم، كان هناك أصوات مضاجعة عاطفية 260 00:11:57,854 --> 00:12:01,085 آتية من الحمام لكنه لم يكن أنا وديي 261 00:12:01,158 --> 00:12:05,720 اللعنة، أنا كنت أتمنى أنه لا يجب أن أعترف بهذا، لكن أعتقد أنه يجب ان أخبركم 262 00:12:05,796 --> 00:12:08,264 حسناً 263 00:12:08,332 --> 00:12:10,732 أنا كنت في خلف الحانة ..عندما بدأ الأضطراب 264 00:12:10,801 --> 00:12:12,632 وأنا سمعت تشارلي يطلب المساعدة 265 00:12:12,703 --> 00:12:15,035 هو كان على وشك أن تُركل مؤخرته بواسطة ذلك الرجل العملاق 266 00:12:15,105 --> 00:12:17,198 !ماك، ساعدني، أرجوك أحتاجك 267 00:12:17,274 --> 00:12:20,209 ليس في حانتي يا أخ 268 00:12:21,845 --> 00:12:25,474 أمّنت المنطقة وحافظت على النظام، مثل ما أفعل دائماً 269 00:12:25,549 --> 00:12:27,949 الجميع يهدأ 270 00:12:28,018 --> 00:12:29,280 أنه بخير الآن 271 00:12:32,956 --> 00:12:35,550 كان عندي كمية كبيرة من دم ذلك الأحمق في جميع أنحاء مفاصلي 272 00:12:35,626 --> 00:12:37,617 لذا ذهبت الى الحمام لأنظفة 273 00:12:37,694 --> 00:12:39,559 .ذلك عندما ديي دخلت .مرحباً ديي 274 00:12:42,366 --> 00:12:44,800 انظري، أنا لا أكترث حول مشاكلك يا ديي حسناً؟ 275 00:12:44,868 --> 00:12:47,462 ما زلت متحمس من الجلد الذي وزعته قبل قليل هل رأيت ذلك؟ 276 00:12:49,306 --> 00:12:50,796 أنا لا أكترث يا ديي حسناً؟ 277 00:12:50,874 --> 00:12:53,809 أنا لا أعرف كيف ستتخلصين من هذا الحليب عليك 278 00:12:53,877 --> 00:12:56,311 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 279 00:12:56,380 --> 00:12:59,406 حسناً، أتعرفين ماذا؟ أخرجي من هنا 280 00:13:03,353 --> 00:13:05,150 مزعجة جداً 281 00:13:05,222 --> 00:13:07,417 مارجريت، ماذا تفعلين هنا؟ 282 00:13:08,392 --> 00:13:10,451 ذلك مقرف جداً 283 00:13:10,527 --> 00:13:13,087 أنت تفعلين ذلك دائماً هل تحاولين أخباري شيء؟ 284 00:13:13,163 --> 00:13:15,996 هل ذلك مثل، شيء جنسي؟ 285 00:13:18,468 --> 00:13:20,402 حسناً، لنفعل هذا 286 00:13:22,739 --> 00:13:24,639 ...أنتظر للحظة، أذن أنت تخبرنا 287 00:13:24,708 --> 00:13:27,700 بأنك مارست الجنس مع مارجريت ماكبوييل تلك الليلة؟ 288 00:13:27,778 --> 00:13:28,745 نعم 289 00:13:30,147 --> 00:13:31,739 نعم- ..حسناً، تعرف- 290 00:13:31,815 --> 00:13:34,113 يجب أن نذهب ونواجه الماكبوييل بشأن هذا 291 00:13:34,184 --> 00:13:35,879 نعم، يجب أن نؤكد كامل هذه القصة 292 00:13:35,952 --> 00:13:37,943 الجزء الثابت الوحيد ..حول كل قصة هو 293 00:13:38,021 --> 00:13:39,955 أن الماكبوويل كانوا هناك وهم كانوا يشربون الحليب 294 00:13:40,023 --> 00:13:42,389 الذي يعني أنهم كانوا صاحيين كالحجارة تلك الليلة 295 00:13:42,459 --> 00:13:44,188 هم من المحتمل يمكن أن يأكدوا الحقيقة 296 00:13:51,935 --> 00:13:54,631 الهالويين الأخير 297 00:13:54,705 --> 00:13:56,730 وديي حامل؟ 298 00:13:58,141 --> 00:14:00,006 أتذكر تلك الليلة جداً 299 00:14:00,077 --> 00:14:01,806 كما أنا، جيد جداً 300 00:14:01,878 --> 00:14:04,506 أنتم كنتم سكرانين جداً جداً 301 00:14:04,581 --> 00:14:06,276 سكرانين جداً- انتم يجب أن تشعروا بالخزي- 302 00:14:06,350 --> 00:14:08,375 حسنا، لا تعطينا أحكامك، حسناً؟ 303 00:14:08,452 --> 00:14:10,443 هل بالأمكان أن تخبرنا ما تتذكر؟- أخبرنا ما حدث- 304 00:14:10,520 --> 00:14:14,081 حسناً، نحن للتو أنتهينا من قبول هدنة تشارلي الفظيعة جداً 305 00:14:14,157 --> 00:14:16,819 ذلك، مثل، الهدنة الكاملة تعرف 306 00:14:16,893 --> 00:14:20,488 واذا كنتم موافقين عليه فانا موافق عليه 307 00:14:20,564 --> 00:14:23,226 مهما كان- فقط أخرج من وجهنا، نفسك سيء- 308 00:14:23,300 --> 00:14:24,426 أوه، حقاً؟- نعم- 309 00:14:24,501 --> 00:14:26,435 حسناً، أضربه؟ 310 00:14:26,503 --> 00:14:28,494 ماذا عن هذا؟ تضرب؟ 311 00:14:28,572 --> 00:14:31,097 ذلك جيد 312 00:14:31,174 --> 00:14:33,938 جيد يارجال، هدنة جيدة، هدنة جيدة 313 00:14:34,010 --> 00:14:36,205 مرحباً يا ديي- أسكت- 314 00:14:36,279 --> 00:14:38,406 نعم، نعم 315 00:14:38,482 --> 00:14:40,916 مرحباً، مرحباً، مرحباً 316 00:14:40,984 --> 00:14:44,147 أرى بأنك إستلمت دعوتي 317 00:14:44,221 --> 00:14:45,745 أنا آسفه، هل أعرفك؟ 318 00:14:45,822 --> 00:14:48,347 من هذا الأحمق؟- هذا خليلي- 319 00:14:48,425 --> 00:14:51,155 ماذا بحق الجحيم؟- وقت مستقطع يا رفيق، ماذا يحدث؟ 320 00:14:51,228 --> 00:14:53,093 السيدة مأخوذة يا رفيق 321 00:14:53,163 --> 00:14:54,528 نعم، أعرف بأنها- من أنت؟- 322 00:14:54,598 --> 00:14:57,260 تريد أن تُركل مؤخرتك؟- أتركنا لوحدنا- 323 00:14:57,334 --> 00:14:59,234 أنا يجب أن أدافع عن شرفك 324 00:14:59,302 --> 00:15:01,395 ماك ساعدني 325 00:15:04,841 --> 00:15:07,935 اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي 326 00:15:08,011 --> 00:15:09,979 Viggio Morgenstein! 327 00:15:13,417 --> 00:15:16,477 أنا منتشية بشكل مجنون على الرجولة 328 00:15:17,788 --> 00:15:19,779 تخبرني ان تلك ليست حتى النادلة؟ 329 00:15:19,856 --> 00:15:21,346 لا على الإطلاق 330 00:15:21,425 --> 00:15:23,450 بعد المشاجرة ..ماك ذهب الى الحمام 331 00:15:23,527 --> 00:15:26,519 لغسل دم تلك الفتاة المسكينة من يديه 332 00:15:26,596 --> 00:15:28,496 وديي تبعته 333 00:15:28,565 --> 00:15:32,524 هم كانوا هناك فقط للحظة قصيرة سوية قبل ان تخرج ديي 334 00:15:32,602 --> 00:15:34,092 ...ماك طردها خارج الحمام 335 00:15:34,171 --> 00:15:37,698 لكي يمارس الحب بشكل لطيف على مارجريت 336 00:15:37,774 --> 00:15:40,504 سمعت انك اعطيت أداء جيد يا ماكويل 337 00:15:50,587 --> 00:15:52,418 حسناً، هذا يكفي، حسناً؟ 338 00:15:52,489 --> 00:15:53,979 يا الهي، تلك أختكم 339 00:15:55,425 --> 00:15:57,188 تعرف ماذا؟ فقط تخطاه أكمل القصة رجاءً 340 00:15:57,260 --> 00:15:58,727 هي ما زالت تتوقع إتصال 341 00:15:58,795 --> 00:16:01,059 ذلك لن يحدث، لذا فقط تخطاه، حسناً؟ 342 00:16:01,131 --> 00:16:03,326 !!أنت ستتصل بها 343 00:16:04,968 --> 00:16:07,664 السيد المسيح، أنا أسف حسناً، سأتصل بها 344 00:16:08,638 --> 00:16:09,969 ...بينما كنت أقول 345 00:16:10,040 --> 00:16:12,736 ديي خرجت من الحمام غاضبة 346 00:16:12,809 --> 00:16:14,299 زي غبي 347 00:16:14,377 --> 00:16:16,072 الجميع يدعونني بالطير 348 00:16:16,146 --> 00:16:18,512 تحرشت بالفتاة التي كنتم جميعاً تنظرون اليها ذلك المساء 349 00:16:18,582 --> 00:16:22,712 هي أنتي، الجميع يعتقد أنك مثيرة أيتها الطير المثير 350 00:16:22,786 --> 00:16:25,755 حسناً، سأخبرك أخلعيه وبدلي معي 351 00:16:25,822 --> 00:16:27,551 ماذا تتحدثين عنه؟ 352 00:16:27,624 --> 00:16:29,524 هذا لي الآن، بدلي 353 00:16:29,593 --> 00:16:31,959 أنا لا أعتقد هذا- "أوه، أنا لا أعتقد هذا"- 354 00:16:32,028 --> 00:16:33,689 أنا لم أسئلك، حسناً؟ 355 00:16:33,763 --> 00:16:37,199 أسمعي، أولاً هو فوز فوز لكلانا 356 00:16:37,267 --> 00:16:40,031 ذلك السّباك الغريب هو لن يترك لوحدك طوال الليل 357 00:16:40,103 --> 00:16:42,594 ذلك جيد، صح؟ ..وبعد ذلك الشيء العظيم الثاني لك 358 00:16:42,672 --> 00:16:45,436 أنا لن أضربك لذا دعينا نذهب 359 00:16:45,509 --> 00:16:48,967 خرجت ديي من الحمام في زيها الجديد وهي تشعر انها وقحة جداً 360 00:16:49,045 --> 00:16:53,243 تدعوني طير طوال الليل تسخروا مني، تقولون أسماء 361 00:16:53,316 --> 00:16:55,944 لنرى من هو المثير الآن، يا حمقى 362 00:16:56,019 --> 00:16:58,078 لأنني أبدوا جيدة 363 00:16:58,154 --> 00:16:59,678 ..ديي كانت بشكل واضح في حرب 364 00:16:59,756 --> 00:17:02,816 للأثبات لأحدكم بأنها كانت في الحقيقة مثيرة 365 00:17:02,893 --> 00:17:06,624 وأفضل طريقة لفعل ذلك كان أن تخدع أحدكم ألى نكاحها 366 00:17:07,898 --> 00:17:09,388 ..عارفةً أن تشارلي هو الأضعف 367 00:17:09,466 --> 00:17:10,956 ..وإلى حد بعيد الأكثر ضعفاً 368 00:17:11,034 --> 00:17:13,400 إفترضت بأنه سيكون الأسهل للإستغلال 369 00:17:13,470 --> 00:17:17,133 ولذا أخذت تشارلي إلى المكتب الخلفي وكان عندها طريقها معه 370 00:17:20,810 --> 00:17:22,675 أنت يجب أن ترى النظرة على وجهك 371 00:17:22,746 --> 00:17:24,680 هو جيد بما فيه الكفاية للأكل 372 00:17:24,748 --> 00:17:27,182 لا أنتظر للحظة، ذلك لم يكن أنا 373 00:17:27,250 --> 00:17:29,912 ماذا؟- انا بدلت الأزياء مع دينيس- 374 00:17:29,986 --> 00:17:31,578 ذلك كان دينيس 375 00:17:33,056 --> 00:17:35,786 أذن دينيس أعتقد أن دياندرا هي فتاة الطاووس 376 00:17:37,027 --> 00:17:40,087 وديي أعتقدت أن دينيس هو تشارلي؟ 377 00:17:47,170 --> 00:17:50,105 لذا ديي تعتقد انني الأب !لكن، دينيس، أنت الأب 378 00:17:53,476 --> 00:17:55,273 مبهج 379 00:17:56,513 --> 00:17:58,003 تباً، سأكون مريض 380 00:17:58,081 --> 00:17:59,514 هيا أفعلها 381 00:17:59,583 --> 00:18:01,517 أحسسه، دعه يخرج 382 00:18:01,585 --> 00:18:04,816 دعنا فقط نخرج.. دعنا فقط نخرج من هنا 383 00:18:05,622 --> 00:18:06,816 لا تسحب السيفون 384 00:18:10,228 --> 00:18:11,456 دياندرا- !نعم- 385 00:18:11,530 --> 00:18:14,124 ّهذا سيء! هذا سيء جداً 386 00:18:14,199 --> 00:18:16,133 ...إعتقدت بأنك مارست الجنس مع تشارلي 387 00:18:16,201 --> 00:18:18,328 لكنه كان دينيس الذي دخلت الغرفة الخلفية معه 388 00:18:18,403 --> 00:18:19,893 ترين؟ 389 00:18:19,972 --> 00:18:22,497 مارست الجنس معك الجنس معي، لقد كان جنس معي 390 00:18:22,574 --> 00:18:24,735 هو تقيأ طوال الطريق الى هنا 391 00:18:24,810 --> 00:18:26,744 دينيس هو الأب لهذا الطفل 392 00:18:26,812 --> 00:18:32,148 يجب أن ندعك أنت وهذا الوحش الذي في احشائك الى المكسيك في أسرع وقت ممكن 393 00:18:32,217 --> 00:18:34,515 هل تمزح معي؟ أنا لم أمارس الجنس مع دينيس 394 00:18:34,586 --> 00:18:37,282 !نعم أنت فعلت 395 00:18:37,356 --> 00:18:39,847 دخلت المكتب الخلفي معه ليس معي 396 00:18:39,925 --> 00:18:43,986 أعتقدتي أنه أنا، لأنك أردت الجنس مني لكنك حصلت على الجنس من دينيس 397 00:18:44,062 --> 00:18:47,156 حسناً، أنت تقول لأني ذهبت ..الى المكتب الخلفي بمفردي مع دينيس 398 00:18:47,232 --> 00:18:49,166 بأنه لابد وأنني مارست الجنس معه؟ 399 00:18:49,234 --> 00:18:52,431 !مقرف لا، ذلك لم يحدث 400 00:18:52,504 --> 00:18:55,098 هل كنتم يا رجال قلقون حول هذا طوال الليل؟ 401 00:18:55,173 --> 00:18:56,731 نعم- نعم؟- 402 00:18:56,808 --> 00:18:59,038 بالطبع، كنا نركض في الأرجاء نحاول أن نعرف من هو الأب 403 00:18:59,111 --> 00:19:00,874 إذا لم يكن دينيس، من هو؟ 404 00:19:00,946 --> 00:19:02,846 انه لا أحد منكم- هاه؟- 405 00:19:02,914 --> 00:19:04,575 لا، لا أحد منكم الأب 406 00:19:04,650 --> 00:19:07,244 أنا فقط أخبرتكم هذا لأنكم كنتم ...تسخروا مني لأكلي الساندويتش 407 00:19:07,319 --> 00:19:09,913 وأنا إعتقدت بأنه سيزعجكم وهو نجح 408 00:19:09,988 --> 00:19:11,512 أنتم يا رجال كنتم قلقون حول هذا طوال الليل 409 00:19:11,590 --> 00:19:13,558 لذا، أنتظر 410 00:19:13,625 --> 00:19:17,220 أنت متأكدة جداً ..أنه أنا وأنت لم نمارس الجنس 411 00:19:17,295 --> 00:19:19,058 وذلك ليس..لي 412 00:19:19,131 --> 00:19:20,257 نعم 413 00:19:26,838 --> 00:19:29,068 نعم، لكني سأخبرك ماذا 414 00:19:29,141 --> 00:19:31,575 لن أخبركم من هو الأب 415 00:19:31,643 --> 00:19:33,201 من يكترث؟- نعم- 416 00:19:33,278 --> 00:19:35,644 أنتم جميعاً تكترثون أنتم للتو قلتم هذا، أنتم كنتم قلقون طوال الليل 417 00:19:35,714 --> 00:19:37,238 أنت كنتم تفكرون بهذا طوال الليل 418 00:19:37,315 --> 00:19:39,408 .نعم، لكن ذلك كان قبل عندما أخبرتينا أنه لأحدنا 419 00:19:39,484 --> 00:19:41,679 الآن، بما أنه ليس لأحدنا، أعني- من يكترث؟- 420 00:19:41,753 --> 00:19:43,687 من يهتم، صح؟- هو شيء ليس مهم- 421 00:19:43,755 --> 00:19:45,450 نعم، نحن لا نهتم 422 00:19:53,331 --> 00:19:55,561 تفاديت رصاصة في هذا الشيء- انت فعلت- 423 00:19:55,634 --> 00:19:58,194 حسناً، كلنا فعلنا- ماذا عن المتحف؟- 424 00:19:58,270 --> 00:19:59,259 نعم 425 00:19:59,337 --> 00:20:00,497 نحن يمكن أن نفعلها 426 00:20:00,572 --> 00:20:02,096 !ما زال هناك وقت !دي، نحن سنخرج من هنا 427 00:20:02,174 --> 00:20:03,766 انت تبدين مثل الديك الرومي- نعم- 428 00:20:03,842 --> 00:20:07,073 أنا سأقول... أنتي تبدين مثل النعامة- نعم- 429 00:20:07,145 --> 00:20:08,510 صح؟- ذلك جيد- 430 00:20:08,580 --> 00:20:10,172 ..تعرف، أريد أن أدعوها بطائر الأيمو 431 00:20:10,248 --> 00:20:13,149 ..لكني أريد الأحتفاظ به ل- أحتفظ به، أحتفظ به- 432 00:20:13,218 --> 00:20:15,584 !أنت طير سمين كبير لا يطير 433 00:20:16,355 --> 00:20:18,845 OnlyJuve91