1 00:00:01,027 --> 00:00:04,544 Muito obrigado por se reunir conosco. 2 00:00:04,545 --> 00:00:06,219 Não vai demorar muito. 3 00:00:06,220 --> 00:00:08,037 Então, querem comprar um barco. 4 00:00:08,038 --> 00:00:12,281 Sim, temos acumulado um dinheiro considerável. 5 00:00:12,282 --> 00:00:14,134 Não vou entediá-lo com detalhes, 6 00:00:14,135 --> 00:00:17,152 mas digamos que meu amigo investiu em certas toalhas. 7 00:00:17,153 --> 00:00:19,957 - Dicktowel.com. - Não devia falar o nome. 8 00:00:19,958 --> 00:00:21,358 É verdade, mas... 9 00:00:21,359 --> 00:00:24,143 Estamos fazendo alguns servicinhos para o Tio Sam. 10 00:00:24,144 --> 00:00:28,264 A questão é grana. Temos $2.500 dólares. 11 00:00:28,265 --> 00:00:30,547 - Nem se preocupe. - Queremos usar o dinheiro 12 00:00:30,548 --> 00:00:32,375 e provar a vida de elite. 13 00:00:32,376 --> 00:00:36,234 Falamos para nosso amigo investir nesse negócio. 14 00:00:36,235 --> 00:00:39,673 Isso mesmo, estou nessa pelo lazer e investimento. 15 00:00:39,674 --> 00:00:42,442 Certo, então o que procuram? 16 00:00:42,443 --> 00:00:46,146 Vamos falar de exigências. Exigências, primeiro. 17 00:00:46,147 --> 00:00:47,600 Quero velocidade. 18 00:00:47,601 --> 00:00:50,162 É importante, é genético, não posso fazer nada. 19 00:00:50,163 --> 00:00:51,563 Exijo velocidade. 20 00:00:51,564 --> 00:00:54,453 E queremos entreter os convidados no barco. 21 00:00:54,454 --> 00:00:58,475 Vamos fazer uma festa igual às do P. Diddy. 22 00:00:58,476 --> 00:01:00,631 Vamos falar sobre camarão? 23 00:01:00,632 --> 00:01:04,156 Queria que o barco pudesse transportar boa quantidade. 24 00:01:04,157 --> 00:01:07,713 Camarões bem grandes. 25 00:01:07,714 --> 00:01:11,392 - Você devia anotar. - Por que não fez isso? 26 00:01:11,393 --> 00:01:16,048 Deixe-me ver se entendi. Corrijam se eu errar. 27 00:01:16,049 --> 00:01:20,891 Parece que querem um pesqueiro estilo P. Diddy. 28 00:01:20,892 --> 00:01:23,151 Certíssimo! É um bom ouvinte. 29 00:01:23,152 --> 00:01:25,666 Não confiei em você por causa do anel no dedinho. 30 00:01:25,667 --> 00:01:29,478 - Mas isso é ótimo! - Já sei o barco certo. 31 00:01:30,891 --> 00:01:33,906 Aqui está ela. "A Marinheira Náufraga." 32 00:01:33,907 --> 00:01:37,794 Mas não corresponde às suas expectativas. 33 00:01:37,795 --> 00:01:41,970 Vou ser franco, parceiro. Já prevíamos isso. 34 00:01:41,971 --> 00:01:45,103 E ficamos ansiosos por esse negócio de barco há dias. 35 00:01:45,104 --> 00:01:47,774 O que no nosso mundo é uma situação única, 36 00:01:47,775 --> 00:01:50,564 que eu próprio nunca experimentei. 37 00:01:50,565 --> 00:01:52,808 Mas vou ser chato e ter que dizer... 38 00:01:52,809 --> 00:01:55,485 - Vamos ficar. - O que está fazendo? 39 00:01:55,486 --> 00:01:57,658 - Ia fazer um acordo. - Você demora. 40 00:01:57,659 --> 00:02:00,310 Estava demorando e queremos comprar o barco. 41 00:02:00,311 --> 00:02:02,392 Demorei um pouco, por causa da oferta. 42 00:02:02,393 --> 00:02:04,590 E se alguém chegar e comprar antes de nós? 43 00:02:04,591 --> 00:02:06,687 Ninguém vai comprar até eu terminar. 44 00:02:06,688 --> 00:02:08,700 Eles podem. Não somos os únicos. 45 00:02:08,701 --> 00:02:10,495 Estou confuso. Ficarão com o barco? 46 00:02:10,496 --> 00:02:12,495 Sim, vamos ficar. Vamos comprar o barco. 47 00:02:12,496 --> 00:02:16,117 Queríamos fazer um drama. Esses dois mal podiam esperar. 48 00:02:16,118 --> 00:02:18,689 Então, sim. Ficaremos com o barco. 49 00:02:18,907 --> 00:02:24,737 It's Always Sunny in Philadelphia 6ª Temporada | Episódio 3 50 00:02:26,591 --> 00:02:31,382 Legenda: Elderfel e Henrique 51 00:02:39,491 --> 00:02:45,197 [Equipe InSUBs] Qualidade InSUBstituível! 52 00:02:45,515 --> 00:02:49,542 www.insubs.com 53 00:02:52,111 --> 00:02:55,585 - Que barcão! - Casa barco, não? 54 00:02:55,586 --> 00:02:58,479 Sim, e ela oferece as vantagens de uma casa 55 00:02:58,480 --> 00:03:01,685 - com a beleza do mar. - Vamos pegar muitos peixes. 56 00:03:01,686 --> 00:03:04,556 Não só isso, Frank. Vamos pensar em camarões. 57 00:03:04,557 --> 00:03:07,994 Vamos pegar tanto camarão que o dinheiro virá sozinho. 58 00:03:07,995 --> 00:03:11,038 Imagine os camarões rastejando pelo barco. 59 00:03:11,039 --> 00:03:12,584 - Todo movimento.. - Caras. 60 00:03:12,585 --> 00:03:14,936 Podem parar com isso? Temos muito a fazer. 61 00:03:14,937 --> 00:03:17,856 É um pesqueiro! Queria falar sobre camarão. 62 00:03:17,857 --> 00:03:20,167 Camarão não é tão importante. 63 00:03:20,168 --> 00:03:22,485 - É mais importante... - Digo uma coisa. 64 00:03:22,486 --> 00:03:24,101 Com isso ou não, estou empolgada. 65 00:03:24,102 --> 00:03:26,777 E digo para pegarmos a moça e navegarmos agora mesmo. 66 00:03:26,778 --> 00:03:29,931 Segure um pouco, Dee. A moça não está pronta. 67 00:03:29,932 --> 00:03:32,330 Ainda temos coisas a fazer. 68 00:03:32,331 --> 00:03:35,891 Frank e Charlie, raspem as cracas do fundo do barco, 69 00:03:35,892 --> 00:03:37,967 porque ninguém deve ter cuidado há anos. 70 00:03:37,968 --> 00:03:43,188 Enquanto Dee, Mac e eu vamos cuidar da decoração. 71 00:03:44,068 --> 00:03:45,868 - Uma palavra. - Camarão. 72 00:03:49,839 --> 00:03:53,108 Como suspeitei, teremos muito trabalho. 73 00:03:53,109 --> 00:03:56,445 - Não é coisa do Diddy. - Temos que arrumar. 74 00:03:56,446 --> 00:03:59,036 Estão malucos? O barco é incrível. 75 00:03:59,037 --> 00:04:00,838 Que tal um pouco disto? 76 00:04:08,823 --> 00:04:11,060 Que diabos é isso? 77 00:04:11,061 --> 00:04:14,563 Isso? Minha dança de barco do P. Diddy. 78 00:04:14,564 --> 00:04:17,529 Parece um boneco de posto. 79 00:04:17,530 --> 00:04:19,181 Aqueles que se agitam com o vento. 80 00:04:19,182 --> 00:04:20,863 Claro que não. Estou ótima. 81 00:04:20,864 --> 00:04:24,037 É exatamente o que se parece. De verdade! 82 00:04:24,038 --> 00:04:25,911 - Você dança mal! - Eu posso dançar, 83 00:04:25,912 --> 00:04:27,312 e você não sabe do que fala. 84 00:04:27,313 --> 00:04:29,044 Vou trazer um deles para você ver. 85 00:04:29,045 --> 00:04:31,784 Por que não traz e nós dois competimos? 86 00:04:31,785 --> 00:04:33,623 Eu vou ser o juiz! Vou mostrar... 87 00:04:33,624 --> 00:04:36,397 Não vai haver competição! Parem! Calem a boca! 88 00:04:36,398 --> 00:04:38,888 Ninguém vai trazer um boneco de posto. 89 00:04:38,889 --> 00:04:40,734 De jeito nenhum. Dee, pare de dançar. 90 00:04:40,735 --> 00:04:42,921 Parece uma idiota. Não estamos prontos. 91 00:04:42,922 --> 00:04:44,540 Temos muito a fazer. 92 00:04:44,541 --> 00:04:49,706 Dee, como não investiu nisso, você vai fazer o trabalho duro. 93 00:04:49,707 --> 00:04:54,035 Então se livre de tudo isso e faça o barco parecer agradável. 94 00:04:54,036 --> 00:04:55,939 Trabalho duro? Do que está falando? 95 00:04:55,940 --> 00:04:59,743 Trabalhe primeiro, e pode fazer sua dança esquisita. 96 00:04:59,744 --> 00:05:01,570 Ou o que seja. 97 00:05:01,921 --> 00:05:06,016 Sabe o que quero? Peixes-gato do rio Delaware. 98 00:05:06,017 --> 00:05:07,849 - É mesmo? - São tão deliciosos. 99 00:05:07,850 --> 00:05:10,937 Eu comia quando criança. Não vendem mais nas lojas. 100 00:05:10,938 --> 00:05:13,245 - Por que isso? - A maldita proteção ambiental. 101 00:05:13,246 --> 00:05:16,065 Dizem que são tóxicos. Tóxico o caramba! 102 00:05:16,066 --> 00:05:17,912 Eles só estão em extinção. 103 00:05:18,595 --> 00:05:21,242 Esse barco é o melhor investimento que fiz. 104 00:05:21,243 --> 00:05:23,032 Importante demais. 105 00:05:23,033 --> 00:05:27,136 Vamos na loja de barcos e pegar algumas... 106 00:05:27,137 --> 00:05:28,910 O que estão fazendo? 107 00:05:28,911 --> 00:05:31,809 - Carregando o barco. - Não, nada de carregar. 108 00:05:31,810 --> 00:05:35,138 - Não coloquem nada no barco. - Deviam estar raspando. 109 00:05:35,139 --> 00:05:38,106 - Então raspem. - Vamos raspar o barco. 110 00:05:38,107 --> 00:05:41,246 - Vai ser para já. - Está sendo arrogante? 111 00:05:41,247 --> 00:05:43,018 Não faço isso. Não faça! 112 00:05:43,019 --> 00:05:46,008 Ninguém fez isso. Eis o que faremos... 113 00:05:46,009 --> 00:05:49,279 Vamos raspar as ostras para fora do barco. 114 00:05:49,280 --> 00:05:51,681 Colocaremos na panela e ferver antes de chegarem. 115 00:05:51,682 --> 00:05:53,082 Vamos cozinhar. 116 00:05:53,083 --> 00:05:56,459 São cracas, não comam isso. Não as cozinhem e sirvam. 117 00:05:56,460 --> 00:05:57,986 Certo, só isso? 118 00:05:57,987 --> 00:06:00,951 Para valer, não comam. Vão ficar muito doentes. 119 00:06:00,952 --> 00:06:04,968 - É ordem direta do capitão. - Desde quando é o capitão? 120 00:06:04,969 --> 00:06:07,225 Claro que sou o capitão Quem mais seria? 121 00:06:07,226 --> 00:06:09,752 - Eu posso ser. Dennis? - Não dou a mínima. 122 00:06:09,753 --> 00:06:11,759 Eu sou o capitão! Falei! Já era! 123 00:06:11,760 --> 00:06:13,745 Raspem isso. Vamos! Vamos! 124 00:06:13,746 --> 00:06:16,819 - Não vou raspar nada. - Não vamos raspar. 125 00:06:16,820 --> 00:06:18,671 - Nada de raspar. - Eis o que faremos. 126 00:06:18,672 --> 00:06:20,181 Vamos partir com o barco. 127 00:06:20,182 --> 00:06:22,901 Vamos para o oceano e pegar algumas ostras. 128 00:06:22,902 --> 00:06:24,657 E camarões! 129 00:06:24,658 --> 00:06:26,443 - Passe as chaves. - Lá vai. 130 00:06:30,378 --> 00:06:33,209 - Que merda foi essa? - Joguei as chaves para você. 131 00:06:33,210 --> 00:06:35,392 Falei para me passar. Você arremessou! 132 00:06:35,393 --> 00:06:37,896 - É o jeito que eu faço! - Pule e vá pegá-las. 133 00:06:37,897 --> 00:06:39,637 Não vou entrar. Eu não afundo! 134 00:06:39,638 --> 00:06:43,275 - O quê? - Entro e fico boiando. 135 00:06:43,276 --> 00:06:44,676 Não dê explicações, cara. 136 00:06:44,677 --> 00:06:47,197 Pule na água e pegue as malditas chaves! 137 00:06:47,198 --> 00:06:50,934 Charlie, não vou entrar. O barco é seu, você entra. 138 00:06:50,935 --> 00:06:54,115 Filho da mãe. Está bem. 139 00:07:02,829 --> 00:07:04,229 Ei, cara. 140 00:07:04,230 --> 00:07:08,112 Peguei resina, cera e tinta para o barco. 141 00:07:08,113 --> 00:07:10,830 - Essa merda é muito cara. - Cara, nem me fale. 142 00:07:10,831 --> 00:07:15,093 Peguei calças e mocassins para passar boa impressão. 143 00:07:15,094 --> 00:07:17,596 Estamos decaindo no negócio das toalhas. 144 00:07:17,597 --> 00:07:19,511 E temos que por gasolina no barco... 145 00:07:19,512 --> 00:07:23,215 Vamos à loja e pegar o colchão. Quero um colchão legal. 146 00:07:23,216 --> 00:07:26,032 O quê? O colchão? Para que isso? 147 00:07:26,033 --> 00:07:28,503 O que quer dizer? 148 00:07:28,504 --> 00:07:30,912 Por que acha que gastamos o dinheiro no barco? 149 00:07:30,913 --> 00:07:32,537 O propósito de comprar o barco 150 00:07:32,538 --> 00:07:35,731 é pegar as gostosonas, então podemos levá-las 151 00:07:35,732 --> 00:07:39,537 para um lugar confortável e elas não vão recusar. 152 00:07:39,538 --> 00:07:41,789 Por causa da implicação. 153 00:07:42,972 --> 00:07:44,437 Está bem. 154 00:07:44,438 --> 00:07:47,868 Entendi a primeira parte, mas não entendi a segunda. 155 00:07:47,869 --> 00:07:49,334 Cara, pense. 156 00:07:49,335 --> 00:07:51,663 Ela está em um lugar com um cara desconhecido. 157 00:07:51,664 --> 00:07:54,526 Ela olha em volta e o que vê? Nada além de mar aberto. 158 00:07:54,527 --> 00:07:58,716 "Não tenho para onde ir. O que faço? Dizer não?" 159 00:08:01,773 --> 00:08:04,594 - Parece macabro. - Você entendeu errado. 160 00:08:04,595 --> 00:08:06,069 Acho que sim. 161 00:08:06,070 --> 00:08:08,570 Porque se a garota diz não, a resposta é mesmo não. 162 00:08:08,571 --> 00:08:10,493 Mas ela não dirá isso. 163 00:08:10,494 --> 00:08:13,021 Nunca dirá não, por causa da implicação. 164 00:08:15,102 --> 00:08:18,773 Você disse a palavra "implicação" algumas vezes. 165 00:08:18,774 --> 00:08:20,800 Que implicação? 166 00:08:20,801 --> 00:08:23,313 Implicação de que tudo pode dar errado para ela 167 00:08:23,314 --> 00:08:25,247 se ela não dormir comigo. 168 00:08:25,248 --> 00:08:28,984 Não que isso fosse acontecer, mas ela vai achar que sim. 169 00:08:28,985 --> 00:08:32,419 - Mas ela não quer transar... - Por que ainda não entendeu? 170 00:08:32,420 --> 00:08:35,093 Ela não vai saber que quer transar. 171 00:08:35,094 --> 00:08:36,494 O problema não é esse. 172 00:08:36,495 --> 00:08:38,686 - Vai machucar? - Não vou machucar ninguém. 173 00:08:38,687 --> 00:08:41,360 Por que faria isso? Sinto que não entendeu. 174 00:08:41,361 --> 00:08:43,637 - Não mesmo. - Caramba! 175 00:08:44,464 --> 00:08:47,563 Não me olhe assim. Você não entraria em perigo. 176 00:08:47,564 --> 00:08:49,765 - Então acontece? - Ninguém entra em perigo! 177 00:08:49,766 --> 00:08:53,985 Como posso ser claro? É uma implicação de perigo. 178 00:08:53,986 --> 00:08:57,339 Quer saber, esquece! Compre as coisas e vamos. 179 00:09:02,863 --> 00:09:04,990 Charlie. Você pegou? 180 00:09:04,991 --> 00:09:06,685 Sem chaves. Não encontrei. 181 00:09:08,042 --> 00:09:09,819 Achei umas coisas legais. 182 00:09:09,820 --> 00:09:12,006 - O quê? - Achei um dente. 183 00:09:12,007 --> 00:09:15,125 - Olhe para isso. - Parece dente de cavalo. 184 00:09:15,126 --> 00:09:16,945 E olha essa bala. 185 00:09:16,946 --> 00:09:20,479 É uma relíquia de guerra. Ela pode ser valiosa. 186 00:09:20,480 --> 00:09:24,227 O que aconteceu? Um massacre de cavalos? 187 00:09:24,228 --> 00:09:26,382 - Pode ser. - Pode mesmo, certo? 188 00:09:26,383 --> 00:09:29,430 Tem tanta coisa lá embaixo. Vou continuar procurando. 189 00:09:29,431 --> 00:09:31,414 Preciso da lanterna porque é escuro. 190 00:09:31,415 --> 00:09:33,276 Lanterna saindo. 191 00:09:33,277 --> 00:09:35,294 Passe direito. 192 00:09:35,295 --> 00:09:39,201 - Qual é, cara! - Eu só arremesso. 193 00:09:46,011 --> 00:09:47,507 Que diabos faz aqui? 194 00:09:47,508 --> 00:09:50,715 Jogando essas velharias, como bonecas, compassos, 195 00:09:50,716 --> 00:09:52,666 escovas de cabelos, e qualquer besteira. 196 00:09:52,667 --> 00:09:54,568 Mac e Dennis me fizeram limpar. 197 00:09:55,650 --> 00:09:58,028 Isso aqui é um buraco. 198 00:09:58,029 --> 00:10:00,686 - Podemos destruí-lo. - Tudo bem. 199 00:10:00,687 --> 00:10:04,688 Deixe eu ver... Aqui está! 200 00:10:04,689 --> 00:10:07,753 Começo com esse bonitinho aqui. 201 00:10:09,930 --> 00:10:11,999 Destruído. 202 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Minha nossa! 203 00:10:15,700 --> 00:10:17,503 Morra, desgraçado! 204 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 Olha só! 205 00:10:24,200 --> 00:10:25,769 Isso não é bom. 206 00:10:29,450 --> 00:10:31,017 Cristo! 207 00:10:31,018 --> 00:10:33,753 Pense em todos os filmes e livros, 208 00:10:33,754 --> 00:10:38,724 histórias de coisas terríveis que aconteceram em alto-mar. 209 00:10:38,725 --> 00:10:41,275 Isso é que se deve colocar na cabeça delas, 210 00:10:41,276 --> 00:10:43,763 para decidirem se querem ou não dormir comigo. 211 00:10:43,764 --> 00:10:46,833 É isso que estou falando, não é nada de mais. 212 00:10:47,600 --> 00:10:51,230 Preciso que entenda isso. Pareço um monstro. 213 00:10:51,231 --> 00:10:54,574 Está bem. O que está havendo? 214 00:10:54,575 --> 00:10:56,900 - Assim? - Oscile um pouco. 215 00:10:56,901 --> 00:10:58,800 O que estão fazendo? 216 00:10:58,801 --> 00:11:02,242 Meu Deus! Que diabos fizeram com nosso barco? 217 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 - Estávamos limpando. - O que tem de errado? 218 00:11:05,244 --> 00:11:07,383 Estão quebrando tudo. 219 00:11:07,384 --> 00:11:10,645 Deveriam limpar, e fazê-lo ficar agradável! 220 00:11:10,646 --> 00:11:13,046 Reunião de tripulação! Cadê o Charlie? 221 00:11:13,047 --> 00:11:16,234 - Ele está na água. - O que ele está fazendo lá? 222 00:11:19,130 --> 00:11:21,204 - O que está fazendo? - Venham aqui. 223 00:11:21,205 --> 00:11:23,823 Não vão acreditar nas coisas legais debaixo do barco! 224 00:11:23,827 --> 00:11:25,858 Tem um mundo de coisas antigas. 225 00:11:25,859 --> 00:11:28,073 Teve matança de cavalos, em tempos de guerra. 226 00:11:28,074 --> 00:11:29,763 E teve um navio pirata. 227 00:11:29,764 --> 00:11:32,184 Achei essa boneca. Ela é bonita, não? 228 00:11:32,185 --> 00:11:33,669 - Não! - E uma escova. 229 00:11:33,670 --> 00:11:35,320 Um pirata escovando o cabelo. 230 00:11:35,321 --> 00:11:36,859 Matou um cavalo e pulou no mar? 231 00:11:36,860 --> 00:11:40,458 Cacete! Fiquei limpando e jogando as coisas do barco, 232 00:11:40,459 --> 00:11:42,497 e você pega de volta. 233 00:11:42,498 --> 00:11:47,184 - Jogou o lixo no mar? - Por que estava na água? 234 00:11:47,185 --> 00:11:49,560 Ele jogou as chaves na água. 235 00:11:49,561 --> 00:11:52,886 Primeiro, ele arremessou. Você devia ter visto. 236 00:11:52,887 --> 00:11:56,374 Deixamos vocês por 45 minutos e destroem o barco, 237 00:11:56,375 --> 00:11:58,663 - perdem as chaves... - Posso recuperá-las! 238 00:11:58,664 --> 00:12:01,314 Preciso de um equipamento de mergulho para respirar. 239 00:12:01,315 --> 00:12:04,065 Tem noção de quanto custa? 240 00:12:04,066 --> 00:12:06,916 Aluguem um barato. Bem baratinho. 241 00:12:06,917 --> 00:12:10,349 Enquanto isso, limpamos tudo e começamos a pintar. 242 00:12:10,350 --> 00:12:16,350 Quando voltarem, prometo que o barco estará melhor. 243 00:12:17,800 --> 00:12:20,350 Não sei dizer, ele está sendo arrogante de novo? 244 00:12:20,351 --> 00:12:23,693 Não, o que ele diz é idiota, mas é sincero. 245 00:12:23,694 --> 00:12:26,394 É sincero dessa vez. Você está sensível 246 00:12:26,395 --> 00:12:28,345 - Perdão, Charlie. - Desculpe, também. 247 00:12:28,346 --> 00:12:31,296 Está sendo arrogante! Não faça isso com o capitão! 248 00:12:31,297 --> 00:12:32,697 É uma lei marítima! 249 00:12:38,800 --> 00:12:42,402 Cara, sabe quanto custa o equipamento? 250 00:12:42,403 --> 00:12:46,203 É maluquice, nas alturas. Não acredito nesses preços. 251 00:12:46,204 --> 00:12:49,399 Dee, Frank e Charlie estão me deixando maluco. 252 00:12:49,400 --> 00:12:53,055 Gastamos nosso dinheiro e eles atrapalhando tudo. 253 00:12:53,056 --> 00:12:56,355 - Nem está ouvindo. - Você disse várias palavras. 254 00:12:56,356 --> 00:12:58,353 - Olhe isso. - O que é? 255 00:12:58,354 --> 00:13:00,854 É uma festa de doca. É um panfleto! 256 00:13:00,855 --> 00:13:02,650 Olhe essas garotas, e uma âncora! 257 00:13:02,651 --> 00:13:04,325 Devíamos fazer isso. 258 00:13:04,326 --> 00:13:06,527 Nos misturar em festas de outros barcos. 259 00:13:06,528 --> 00:13:08,864 - Viver na elite! - Está certo. Legal! 260 00:13:08,865 --> 00:13:10,603 E voltamos a viver com estilo. 261 00:13:10,604 --> 00:13:13,804 - Que nem Stevie Nicks. - É Steve Winwood. 262 00:13:13,805 --> 00:13:16,805 - É o mesmo cara, não? - Não é o mesmo. 263 00:13:16,806 --> 00:13:19,377 - Um deles nem é cara. - Tem certeza? 264 00:13:19,378 --> 00:13:21,121 Não importa, adoro aquela música. 265 00:13:21,122 --> 00:13:24,209 - Vamos comprar o CD. - Primeiro, adoro a música. 266 00:13:24,218 --> 00:13:26,717 Por isso já tenho o CD. Adoro o Steve Winwood. 267 00:13:26,718 --> 00:13:28,142 Devia saber. 268 00:13:28,143 --> 00:13:30,260 Segundo, não podemos ser iguais todo dia. 269 00:13:30,261 --> 00:13:33,161 Não podemos gastar em CDs que já tenho. 270 00:13:33,162 --> 00:13:34,562 Gastamos demais. 271 00:13:34,563 --> 00:13:37,714 Já foi ruim ter comprado aquele boneco de posto. 272 00:13:41,400 --> 00:13:43,900 Pare! 273 00:13:43,901 --> 00:13:45,601 Cacete, para! 274 00:13:45,602 --> 00:13:47,254 Não é o carinha, é a música! 275 00:13:47,255 --> 00:13:49,577 A música agressiva que você colocou. 276 00:13:49,889 --> 00:13:52,982 - Isso não é... - Não tem nada a ver! 277 00:13:52,983 --> 00:13:54,955 Escute! 278 00:13:55,183 --> 00:13:56,683 Vou desligar você. 279 00:13:57,741 --> 00:13:59,279 Deixou você irritada. 280 00:13:59,819 --> 00:14:01,299 Galera! 281 00:14:01,720 --> 00:14:04,697 Não vão acreditar no que achei flutuando atrás do barco. 282 00:14:04,998 --> 00:14:07,266 Raspei as ostras deliciosas do barco. 283 00:14:07,267 --> 00:14:10,148 - Por que está desligado? - Voltaram, e nem... 284 00:14:10,149 --> 00:14:12,672 Preciso dizer, galera, estou bem impressionado. 285 00:14:12,673 --> 00:14:14,073 O barco está ficando bonito. 286 00:14:14,074 --> 00:14:16,275 Não achei que conseguiriam. 287 00:14:16,276 --> 00:14:18,778 Só umas pinceladas e um pouco de tinta. 288 00:14:18,779 --> 00:14:22,121 Comecem a trabalhar, fazemos o acabamento, e estará pronto. 289 00:14:22,300 --> 00:14:24,917 Nós? Não, não. Não faremos nada! 290 00:14:24,918 --> 00:14:26,918 - Não, não. - Não farão nada? 291 00:14:26,919 --> 00:14:29,355 - O que quer dizer? - Não faremos o trabalho. 292 00:14:29,356 --> 00:14:31,691 Isso é com vocês. Esse foi nosso acordo. 293 00:14:31,692 --> 00:14:35,218 - Vamos para uma festa. - Faremos o trabalho, 294 00:14:35,219 --> 00:14:37,719 - enquanto vão festejar? - Temos que nos socializar. 295 00:14:37,720 --> 00:14:40,220 - Posso fazer isso. - Parece que não pode. 296 00:14:40,221 --> 00:14:42,716 Está coberta de tinta, suja, encardida e tudo. 297 00:14:42,717 --> 00:14:44,922 Sua pele parece couro e está cheia de bolhas. 298 00:14:44,923 --> 00:14:46,663 Vocês estão terríveis. 299 00:14:46,924 --> 00:14:49,142 Vamos dar o fora. 300 00:14:49,143 --> 00:14:52,044 Charlie, aqui está o equipamento de mergulho. 301 00:14:52,045 --> 00:14:54,528 Encontre as chaves. Apenas isso. 302 00:14:55,015 --> 00:14:57,782 Galera, continuem o bom trabalho. 303 00:14:57,783 --> 00:14:59,977 Agora o jogo mudou. 304 00:14:59,978 --> 00:15:03,344 - Estão sendo arrogantes. - Com certeza, Frank. 305 00:15:03,345 --> 00:15:05,941 Mas não leve a sério. Tenho algo para animar vocês. 306 00:15:05,942 --> 00:15:07,342 O quê? 307 00:15:07,343 --> 00:15:09,543 Adivinhe quem achou as chaves? 308 00:15:09,544 --> 00:15:12,280 - Você achou as chaves! - Flutuando debaixo do barco. 309 00:15:12,281 --> 00:15:16,069 Tem uma coisa que flutua. É ótimo, devíamos patentear. 310 00:15:19,593 --> 00:15:22,593 Acho que é aqui. É mais que a nossa onda. 311 00:15:22,594 --> 00:15:24,944 Devíamos andar com essas pessoas. 312 00:15:24,945 --> 00:15:26,656 Isso que é barco! 313 00:15:28,447 --> 00:15:34,000 Oi! Dois amigos de iates. Vimos seu panfleto na loja. 314 00:15:34,953 --> 00:15:39,101 - Entramos no iate errado? - Não, entrem e sirvam-se. 315 00:15:39,102 --> 00:15:40,663 Estamos começando. 316 00:15:40,664 --> 00:15:43,325 - Está bem. - Vamos, só... 317 00:15:48,040 --> 00:15:50,530 - Posso falar com você? - Claro. 318 00:15:50,531 --> 00:15:52,146 Não é o pessoal que eu esperava. 319 00:15:52,147 --> 00:15:55,178 Eles são mais sujos que Dee e Frank. 320 00:15:55,179 --> 00:15:57,337 Não julgue tão rápido. 321 00:15:57,338 --> 00:15:58,858 São verdadeiros homens do mar. 322 00:15:58,859 --> 00:16:00,860 Talvez não se trate de encontrar garotas. 323 00:16:00,861 --> 00:16:03,860 Trata-se de ter uma aventura em mar aberto. 324 00:16:04,041 --> 00:16:06,813 Olhe para esse cara. Como ele perdeu a mão? 325 00:16:06,814 --> 00:16:09,869 Aposto que foi em uma aventura. 326 00:16:09,870 --> 00:16:11,800 Vamos descobrir. 327 00:16:15,346 --> 00:16:18,444 Ei, cara. Como perdeu a mão? 328 00:16:19,306 --> 00:16:21,300 Diabete. 329 00:16:26,500 --> 00:16:29,303 Não é bem uma aventura. 330 00:16:29,304 --> 00:16:31,466 Meio trágico. 331 00:16:34,700 --> 00:16:36,887 Vamos deixar você continuar a... 332 00:16:36,888 --> 00:16:39,071 Vamos ao bar pegar uma bebida. 333 00:16:39,072 --> 00:16:40,472 Ofereceria uma bebida, 334 00:16:40,473 --> 00:16:43,142 mas não deve beber por causa da... 335 00:16:44,800 --> 00:16:46,476 Diabete. 336 00:16:53,700 --> 00:16:56,313 Eu errei, cara. Isso é frustrante. 337 00:16:56,314 --> 00:16:59,685 Muito frustrante. Vamos dar o fora daqui. 338 00:16:59,686 --> 00:17:03,042 Galera, obrigado por tudo. Acho que já vamos indo. 339 00:17:03,043 --> 00:17:07,032 Não, não façam isso. Estamos só aquecendo. 340 00:17:07,033 --> 00:17:10,803 Vamos zarpar em breve e teremos alguns aperitivos. 341 00:17:10,804 --> 00:17:12,371 Vai ficar maluco lá. 342 00:17:13,740 --> 00:17:16,609 Vamos ficar no mar aberto. 343 00:17:18,612 --> 00:17:24,016 Tudo pode acontecer lá. Sem nenhuma lei. 344 00:17:24,800 --> 00:17:27,621 Somente nós e nossos aperitivos. 345 00:17:30,385 --> 00:17:33,378 - Foi uma implicação. - Com certeza. 346 00:17:33,379 --> 00:17:36,804 - Aperitivos? Somos nós? - Somos os aperitivos aqui. 347 00:17:36,805 --> 00:17:39,379 Vão nos levar ao mar e fazer coisas com a gente. 348 00:17:39,380 --> 00:17:41,827 - Temos que dar o fora! - As mulheres sentem isso? 349 00:17:41,828 --> 00:17:44,468 Não gostei dessa conversa. 350 00:17:44,469 --> 00:17:46,040 Parece que me compara com eles. 351 00:17:46,041 --> 00:17:48,914 Senhores, o momento que todos esperavam. 352 00:17:49,600 --> 00:17:52,077 As senhoritas chegaram! 353 00:18:05,926 --> 00:18:09,916 Frank, você estava certo. Isso é música de barco. 354 00:18:10,479 --> 00:18:13,032 Esse é o tipo de música que tem que escutar. 355 00:18:13,033 --> 00:18:16,382 Estou aprendendo movimentos incríveis com esse carinha. 356 00:18:17,671 --> 00:18:20,339 Está indo ótima. Domina os passos! 357 00:18:20,340 --> 00:18:25,287 - Querem peixe-gato? - Pode me passar um! 358 00:18:25,345 --> 00:18:28,747 São deliciosos! E pode sentir o sabor de extinção. 359 00:18:28,748 --> 00:18:30,366 - Isso mesmo. - Espera aí. 360 00:18:30,367 --> 00:18:31,767 Estão me ligando. 361 00:18:32,319 --> 00:18:33,719 Alô? 362 00:18:34,105 --> 00:18:36,455 Charlie, acharam as chaves? 363 00:18:36,456 --> 00:18:40,030 - Sim, acredita? - Ótimo. 364 00:18:40,031 --> 00:18:42,895 Preciso que pegue Frank e Dee e saiam daí. 365 00:18:42,896 --> 00:18:46,760 Estamos levando ótimos aperitivos, se me entende. 366 00:18:46,761 --> 00:18:50,669 Claro, cara! Vou fazer isso agora. 367 00:18:50,670 --> 00:18:52,592 Isso que é arrogância. 368 00:18:52,593 --> 00:18:54,022 O que foi? 369 00:18:54,023 --> 00:18:55,836 Dennis sendo idiota. Não se preocupe. 370 00:18:55,837 --> 00:18:57,573 O equipamento quebrou. 371 00:18:57,574 --> 00:18:59,327 - É inútil. - Que se dane! 372 00:18:59,328 --> 00:19:02,682 Vamos voltar aos camarões. Vou jogar isso fora. É lixo. 373 00:19:07,310 --> 00:19:08,910 Isso não é bom. 374 00:19:10,461 --> 00:19:13,459 O que se faz quando o barco pega fogo? 375 00:19:13,460 --> 00:19:16,160 - O que quer dizer? - O barco pegou fogo. 376 00:19:16,161 --> 00:19:17,628 O fogo está aumentando! 377 00:19:17,629 --> 00:19:19,029 - O quê? - O fogo aumentou. 378 00:19:19,030 --> 00:19:20,430 - Vão! - Fogo aumentando. 379 00:19:20,431 --> 00:19:21,831 - Vazem! - Que merda! 380 00:19:21,832 --> 00:19:24,168 - Procurem água. - Procurar água? 381 00:19:24,169 --> 00:19:27,239 - O que quer dizer? - Tem água em todo lugar! 382 00:19:27,240 --> 00:19:29,519 - Ajuda! - Nos ajudem! 383 00:19:33,239 --> 00:19:36,519 Mal posso esperar para levá-las para o oceano. 384 00:19:37,317 --> 00:19:39,487 É tão mais romântico no meio do nada. 385 00:19:39,488 --> 00:19:43,515 Onde ficamos sozinhos e podem tomar decisões 386 00:19:43,516 --> 00:19:46,621 baseadas no medo. Não é mesmo, Dennis? 387 00:19:46,622 --> 00:19:48,322 Sim, sim. 388 00:19:52,300 --> 00:19:54,581 Mandamos vocês vazarem. 389 00:19:54,901 --> 00:19:57,801 Saiam do meu caminho. Sem mais barco do Diddy. 390 00:19:57,802 --> 00:20:00,804 Peixe-gato desgraçado, me roçando o tempo todo... 391 00:20:00,805 --> 00:20:04,143 Em extinção o caramba. Tem um bilhão deles! 392 00:20:04,144 --> 00:20:07,344 - O que aconteceu? - Foi um nado maluco. 393 00:20:07,345 --> 00:20:10,049 Charlie, onde está o barco? O que aconteceu com ele? 394 00:20:10,050 --> 00:20:11,984 Logo ali. 395 00:20:18,358 --> 00:20:20,459 Péssimo investimento. 396 00:20:28,449 --> 00:20:31,184 www.insubs.com