1 00:00:01,252 --> 00:00:05,154 يارجل انا لن اقرأ هذا الهراء .. اعطني النبيذ فقط . 2 00:00:05,223 --> 00:00:08,624 ماذا تعتقد اقوى صفة بك كخادم ؟ ماهذا الهراء بحق الجحيم فرانك? 3 00:00:08,693 --> 00:00:10,627 تقييم الوظيفة. 4 00:00:10,695 --> 00:00:14,426 هذه الحانةهي عمل .. و سنبدا بالتصرف على هذا النحو. 5 00:00:14,499 --> 00:00:17,832 انا لن اتصرف بهذا النحو لان هذا يبدوا مملا جدا . 6 00:00:17,902 --> 00:00:21,838 نعم هذا يبدوا رهيبا بالاضافة الى ان هذه 10 صفحات طويلة . انا لن اعبئها . 7 00:00:21,906 --> 00:00:23,965 حسنا هذا سيؤثر على ترتيبك اي ترتيب؟ 8 00:00:24,042 --> 00:00:28,001 لقد وضعت لكم جميعا نظام تصنيف حتى تهتمون باعمالكم . 9 00:00:28,079 --> 00:00:30,411 هل نحن مصنفين الان نعم 10 00:00:30,481 --> 00:00:31,812 ما هو تصنيفي? الثاني , بعدي. 11 00:00:31,883 --> 00:00:33,908 انتظر ,ماهو تصنيفي ? انت الثالث. 12 00:00:33,985 --> 00:00:35,976 ماذا? لماذا انا الثالث? 13 00:00:36,054 --> 00:00:39,455 متقلب للغاية. هراء هذا هراء! 14 00:00:39,524 --> 00:00:41,958 حسنا حسنا , ماهو ترتيبي انا? انتي الخامسه. 15 00:00:42,026 --> 00:00:46,258 الخامس? هذا الاخير . لماذا بحق الجحيم انا الاخيرة? كثيرة الكلام و وقحة للغاية 16 00:00:46,331 --> 00:00:48,265 وقحة? هذا لايبدو منطقيا. 17 00:00:48,333 --> 00:00:50,801 مثل الذي يحدث الان. انتي فقط لاتعلمين متى تسكتين. مرحبا! 18 00:00:50,868 --> 00:00:52,768 انت متأخر. 19 00:00:52,837 --> 00:00:55,067 وقعت للتو لاستضافة مسابقة رقص باالحانة... 20 00:00:55,139 --> 00:00:59,872 سيتم نقل هذا مباشرة من قبل طاقم Q 102 راديو!! 21 00:00:59,944 --> 00:01:02,139 واو طاقم عمل الـ Q ! عمل رائع 22 00:01:02,213 --> 00:01:05,979 اوه, نعم نعم.هذه ستكون فكرة جيدة باستثناء انها ليست مسابقة رقص. 23 00:01:06,050 --> 00:01:08,644 انها ماراثون رقص. مالمقصد? 24 00:01:08,720 --> 00:01:12,850 انها مسابقة تحمل. نحن سنقوم بالتحمل مجانا على الراديو. 25 00:01:12,924 --> 00:01:14,858 نعم"الموقع: حانة بادي. 26 00:01:14,926 --> 00:01:17,793 "الوقت: الاحد. التاريخ: مع شارلي كيلي. 27 00:01:17,862 --> 00:01:20,228 السعر: حانة بادي"? 28 00:01:20,298 --> 00:01:22,232 لقد وضعت الحانة في خانة السعر? 29 00:01:22,300 --> 00:01:25,633 لا, لا. لقد وضعت الحانة تحت خانة "فخر" ... الاشياء التي تفتخر بها . 30 00:01:25,703 --> 00:01:27,967 انها "Z," تشارلي! السعر! 31 00:01:28,039 --> 00:01:30,735 الم تقرأ هذا الشئ اللعين? لقد نظرت اليه نظرة واحدة! 32 00:01:30,808 --> 00:01:34,039 عدم إجادتك للقراءة هلكتنا مجددا, تشارلي ضعفك القرائي هلكنا! 33 00:01:34,112 --> 00:01:37,047 هذا لايبدوا منطقيا! لدي سؤال مهم. 34 00:01:37,115 --> 00:01:39,515 هل هذا يجعل من تشارلي الخامس و انا الرابعة? 35 00:01:39,584 --> 00:01:42,018 بسبب هذه المعلومة الجديدة... دي! اصمتي! 36 00:01:42,086 --> 00:01:45,522 توقفي عن هذا! ان هذا مايتحدث عنه فرانك! انتي لاتعلمين متى تصمتين. 37 00:01:45,590 --> 00:01:49,822 ربما هذا غير قانوني. لا, انه قانوني. كان هناك محامي موجود. 38 00:01:49,894 --> 00:01:53,694 ماذا سنفعل الان? سنقوم بالرقص بشدة! 39 00:02:31,369 --> 00:02:33,633 مرحبا, الجميع. 40 00:02:33,704 --> 00:02:37,640 DJ سكويرليD ومايكل السمين هنا من Q102. Q طاقم الـ. 41 00:02:37,708 --> 00:02:41,542 نأتيكم من حانة بادي! لبدء ماراثون الرقص. 42 00:02:41,612 --> 00:02:44,706 حين وضعوا الملاك حانتهم جائزة الفوز. 43 00:02:44,782 --> 00:02:48,274 مرحبا,ماذا عن خلاصة سريعة لبعض القوانين لمن انضم لنا الان من المستمعين. مايكل السمين! 44 00:02:48,352 --> 00:02:51,651 كل الراقصين يجب ان يبقوا على اقدامهم و يرقصون طوال الوقت. 45 00:02:51,722 --> 00:02:54,247 اذا سقطت على الارض, انت خارج المنافسة. 46 00:02:54,325 --> 00:02:56,259 ايها الناس, هذا قد يأخذ ساعات. قد يأخذ ايام. 47 00:02:56,327 --> 00:02:59,888 ربما اسابيع. لذا ابقوا معنا, 'لان احدهم سيفوز بـ الحانة! 48 00:02:59,964 --> 00:03:02,228 لكن فقط هنا على Q102. طاقم الـ Q! 49 00:03:02,300 --> 00:03:04,825 عمل رائع, تشارلي. عمل رائع. 50 00:03:04,902 --> 00:03:09,339 اهدأ و استمتع بنفسك, 'لانني لانني سافوز بهذا الشئ بهذه هنا! 51 00:03:09,407 --> 00:03:13,138 ما هذا بحق الجحيم? مسابقة رقص للصف الثامن. سأفوز بهذه الاغنية. 52 00:03:13,211 --> 00:03:15,179 انها مسابقة تحمل تشارلي. 53 00:03:15,246 --> 00:03:17,680 لن تفوز بالحانة ببعض الرقص ببعض الرقص الذي قمت به في 1989. 54 00:03:17,748 --> 00:03:20,410 هم لا يهتمون إذا كنت جيدا بالرقص.انه ماراثون. 55 00:03:20,485 --> 00:03:22,578 واو! مالاخبار, ايها الحمقى? ووه! 56 00:03:22,653 --> 00:03:25,417 مالذي تفعلينه هنا? انا هنا لافوز بالحانة. 57 00:03:25,490 --> 00:03:28,687 ووه! رائع. المسألة كلها كانت خطأ. لهذا ربما بامكانك ان تساعدينا بالفوز بالحانة. 58 00:03:28,759 --> 00:03:31,159 و لماذا قد افعل اي شئ لمساعدتكم? 59 00:03:31,229 --> 00:03:33,129 كل مافعلته... توقف. 60 00:03:33,197 --> 00:03:36,132 كل مافعلتوه لي قد انكم تخدعوني. الان انا هنا للفوز بالحانة. 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,134 نحن جيدين, صحيح? اذهب إلى الجحيم. 62 00:03:38,202 --> 00:03:41,797 مرحبا, هل تريدين شريكا في مسابقة الرقص? توقف عن لمسي, تشارلي. 63 00:03:41,873 --> 00:03:45,309 مرحبا,حمقى. اوه! متفاجئين لرؤيتي عائدا? 64 00:03:45,376 --> 00:03:48,311 كريكت المتهالك. اعتقد انك هنا لتفوز بالحانة بعد تدميرنا لحياتك. 65 00:03:48,379 --> 00:03:52,145 تخمين جيد. وسأفوز بهذه الحانة بمساعدة ساقي الجميلة اللامعة. 66 00:03:52,216 --> 00:03:56,152 احدث ساق تكنولوجية في الولاية العظيمة بنسلفينيا. 67 00:03:56,220 --> 00:03:59,348 مرحبا. ربما يجب ان نشترك معا, ندمر حياتهم معا. 68 00:03:59,423 --> 00:04:01,288 ربما يجب علينا ذلك. 69 00:04:01,359 --> 00:04:03,293 تغار? لا. 70 00:04:03,361 --> 00:04:05,158 لنذهب, كريكت. انه ماثيو. 71 00:04:05,229 --> 00:04:08,255 يالهي. ماذا يحدث مع ساق كريكت المتهالك الجديدة? 72 00:04:08,332 --> 00:04:10,357 انه يبدو قوي جدا. هو يبدو, نصف الة. 73 00:04:10,434 --> 00:04:13,562 انه لديه, مثل, سائل الهيدروليك نظام التبريد يعمل مع هذا الشئ. 74 00:04:13,638 --> 00:04:16,038 هذا غش, يارجل. هو هو سيفوز بهذه الاشياء يارجل. 75 00:04:16,107 --> 00:04:19,133 انها مثل الهيكل الخارجي. انها تماما كالهيكل الخارجي! 76 00:04:19,210 --> 00:04:21,178 علينا اللجوء للعب الفاول. 77 00:04:21,245 --> 00:04:24,180 انظر, لايوجد منطق اخذ اي فرصة. لنلعب بقذارة. 78 00:04:24,248 --> 00:04:27,843 ربما انه سيتعرق كثيرا حتى تصدأ تلك الساقين. يجب ان نضربه على قضيبه! 79 00:04:27,919 --> 00:04:31,252 ماهذه الاصوات المزعجة? 80 00:04:31,322 --> 00:04:33,256 لقد حصلنا على اول تحدي رقص! 81 00:04:33,324 --> 00:04:36,157 اريد من ماك ان يجمع كرامته ويصعد الى وسط قاعة الرقص هذه. 82 00:04:36,227 --> 00:04:38,161 ماذا? 83 00:04:38,229 --> 00:04:41,221 نحن لم نبدأ الرقص إلا منذ دقيقتين. من يتحداني? 84 00:04:51,742 --> 00:04:54,905 اوه,تبا. 85 00:04:54,979 --> 00:04:58,039 راقصينا الاثنين لديهم اغنية واحدة للاختيار... 86 00:04:58,115 --> 00:04:59,548 تبختر! 87 00:04:59,617 --> 00:05:02,916 الخاسر سيرتدي 25 باوند كيلو جرام حول عنقه... 88 00:05:02,987 --> 00:05:04,921 لبقية المنافسة. 89 00:05:04,989 --> 00:05:07,253 بالحديث عن الكرة و السلسلة. انا امر بطلاق فوضوي. 90 00:05:07,325 --> 00:05:09,259 هو لن يخسر بسهولة. مستحيل. 91 00:05:09,327 --> 00:05:13,229 هو ملئ برغبة الثأر و معزز بتكنولوجيا فضائية. 92 00:05:13,297 --> 00:05:15,891 وابدأ! 93 00:05:15,967 --> 00:05:19,027 ساقاي! 94 00:05:19,103 --> 00:05:22,231 التكنولوجيا خذلتني! هو ساقط و لا يستطيع الوقوف! 95 00:05:22,306 --> 00:05:25,139 ساسرق هذا النص!انها لك! 96 00:05:25,209 --> 00:05:28,076 حسنا, ايها الناس. هذا هو اول ضحية اليلة. 97 00:05:28,145 --> 00:05:30,113 لكن ابقوا معنا. تبقى الكثير في الانتظار. 98 00:05:30,181 --> 00:05:32,775 لماذا لانبدأ بخلط الاشياء معا... بتهدئة الامور قليلا. 99 00:05:32,850 --> 00:05:35,614 الكل يختر رفيق وينزل لقاعة الرقص. 100 00:05:35,686 --> 00:05:37,881 لاتخشوا من الحصول على قليل من " الاثارة " . 101 00:05:37,955 --> 00:05:41,118 اوزموند يغلق على Q 102. طاقم الـ Q. 102 00:05:43,194 --> 00:05:46,129 انا لاافهم الرائحة التي تخرج من جسدك , يا رجل. 103 00:05:46,197 --> 00:05:48,722 اهدأ, . لقد نسيت استخدام مزيل العرق. 104 00:05:48,799 --> 00:05:51,563 هل ستبدأ بالكذب علي اليوم كله? انا لم ارك تضع مزيل للعرق من قبل, تشارلي. 105 00:05:51,636 --> 00:05:54,799 انت لم ترني اغسل اعضائي, لكن هذا لايعني اني افعلها كل جمعة. 106 00:05:54,872 --> 00:05:57,306 و انا اقسم بالله انه لديك قمل,يارجل. 107 00:05:57,375 --> 00:05:59,775 ارى قليل من القمر يسري بكامل جسدك. 108 00:05:59,844 --> 00:06:03,143 هذا بريق.حاولت ان ابدو فاخر قليلا لمنافسة الرقص. 109 00:06:03,214 --> 00:06:06,149 اوه, السيد فاخر سروال. اعذرني. انا فقط احاول ان احظى بمنافسة جيده هنا. 110 00:06:06,217 --> 00:06:08,242 يجب ان اخرج من هنا متى يبدل رفقاء الرقص? 111 00:06:08,319 --> 00:06:12,380 اوه, هذه يمكن ان تكون فكرة عظيمة لزعزعة الامور قليلا مع المتنافسين الاخرين. 112 00:06:12,456 --> 00:06:14,924 تعلم, استخدم تغيير الرفقاء لندخل في رؤوس الناس. 113 00:06:14,992 --> 00:06:18,428 لماذا المصنف الاخير يحاول عمل خطة? نعم, انا اتسائل ايضا. 114 00:06:18,496 --> 00:06:20,430 لقد خطرت للتو لي فكرة. 115 00:06:20,498 --> 00:06:24,366 هذه يمكن ان تكون فكرة عظيمة لزعزعة الامور قليلا مع المتنافسين الاخرين 116 00:06:24,435 --> 00:06:27,927 سنستخدم تغيير الرفقاء لندخل في رؤوس الناس. 117 00:06:28,005 --> 00:06:29,939 الان تتحدث! هل انت جاد? 118 00:06:30,007 --> 00:06:34,205 اصمتي. نحن ندبر خطة.لكننا سوف نحتاج الى رجل من الخارج.فرانك, هذا انت. 119 00:06:34,278 --> 00:06:36,439 لماذا?لانني كبير بالسن? هذا هراء! 120 00:06:36,514 --> 00:06:38,379 لا, يارجل. لانك الافضل في المكر. 121 00:06:38,449 --> 00:06:41,179 نريدك من الخارج لتدير الامور. انزل على ركبتك. 122 00:06:41,252 --> 00:06:43,812 انزل. انزل ركبتك من اجل الفريق, يا صديقي. 123 00:06:43,888 --> 00:06:46,618 نعم, ها انت! نعم! 124 00:06:46,691 --> 00:06:48,716 اووه! شخص اخر سقط على الارض. Q Crew! 125 00:06:48,793 --> 00:06:50,954 نحن الان خدعناه لكي يخرج من المنافسة , صحيح? 126 00:06:51,028 --> 00:06:53,223 بالتأكيد, نعم. ماذا? 127 00:06:53,297 --> 00:06:57,199 و على فكرة, فرانك حين نحصل على الحانة ترتيبك سيكون الاخير! 128 00:06:57,268 --> 00:07:00,499 لايمكنك ان تضعيني الاخير. انا اخترعت نظام التصنيف. 129 00:07:00,571 --> 00:07:02,903 إذن ماكان يجب عليك تسقط, ايها العجوز القذر. 130 00:07:02,973 --> 00:07:05,203 انتم كسالى اوغاد. 131 00:07:05,276 --> 00:07:08,040 حسنا من القادم?من يبدوا جيدا هناك? 132 00:07:08,112 --> 00:07:11,081 حسنا هذا الثنائي الصغير هناك يبدوا رشيقا. يجب ان نخرجهم. 133 00:07:11,148 --> 00:07:14,515 حسنا,ساخذ الفتاة. انا سأرقص مع النادلة قليلا. 134 00:07:14,585 --> 00:07:18,578 هذا لن يحصل. ماك, خذ النادله. يمكنك ان تتعبها مع حركاتك التشنجيه. 135 00:07:18,656 --> 00:07:21,591 انا سـ اتعبها بحركاتي الرائعه. نعم, لايهم. 136 00:07:23,661 --> 00:07:26,152 يجب ان تستمعي بهذا اكثر, دي. 137 00:07:31,335 --> 00:07:34,771 اوه, هذا رائع,دي. اعني, هذا جدا مريح. 138 00:07:34,839 --> 00:07:37,774 انا حقا ادخر المزيد لـ لاحقا, تعلمين? امم نعم. 139 00:07:37,842 --> 00:07:40,902 انا حقا سعيده اني باستطاعتي المساعدة, تشارلي. شكرا. 140 00:07:42,646 --> 00:07:44,773 ماك و النادلة يقتربون من بعض. 141 00:07:44,849 --> 00:07:46,783 ما الامر? لاتستطيعين المواصلة? 142 00:07:46,851 --> 00:07:50,514 لا, لااستطيع ان افهم لماذا ترقص هكذا. اشعر بانك ستضربني. 143 00:07:50,588 --> 00:07:52,283 فقط... ارجوك لا تضربني. 144 00:07:52,356 --> 00:07:55,792 جيد, جيد. لاتشعري بالخوف من الاقتراب اكثر,حسنا? حسنا. 145 00:07:55,860 --> 00:07:59,694 منذ متى وانت تقوم بتعليم الرقص? اوه,وقت طويل. سنوات. 146 00:07:59,764 --> 00:08:01,629 انا و خطيبي, نحن لسنا حقا براقصين. 147 00:08:01,699 --> 00:08:04,634 نحن فقط نشارك في المسابقة لاننا عاطلين عن العمل مؤخرا... 148 00:08:04,702 --> 00:08:07,637 نعم,نعم, حسنا. انا سأنزل اسفل الان, حسنا? 149 00:08:07,705 --> 00:08:10,640 فقط الصقي ركبتكي بفخذي, بهذه الطريقة. 150 00:08:10,708 --> 00:08:13,700 حركي وركي و توقفي فخذيك. حسنا? هيا. 151 00:08:14,712 --> 00:08:16,703 ماذا تفعل بحق الجحيم? 152 00:08:16,781 --> 00:08:20,808 اهدأ. هو مدرب.هو يريني رقصة جديدة.ماذا تسمى مرة اخرى? 153 00:08:20,885 --> 00:08:23,319 انفجار الروكوكو. اوه, هذا مضحك. 154 00:08:23,387 --> 00:08:25,582 اليس كذلك? هو يبدو و كانه يحاول ان يتلمسكي. 155 00:08:25,656 --> 00:08:28,090 انا لااريد الدخول في وسط هذا, حسنا? 156 00:08:28,159 --> 00:08:31,094 انا فقط احاول ان اعلم خطيبتك رقصة جديدة. 157 00:08:31,162 --> 00:08:33,096 انت لا تريد ان تحرمها ذلك, صحيح? 158 00:08:33,164 --> 00:08:36,497 اعتقد ان قليل من تعليم الرقص سيساعدنا اكثر في المنافسة. 159 00:08:36,567 --> 00:08:39,832 حسنا. اجعلها فقط سريعة. سأجعلها سريعة. 160 00:08:39,904 --> 00:08:44,170 حسنا الان, جلوريا, للجزء القادم ستقومين بمسك الارداف. 161 00:08:44,241 --> 00:08:47,176 حسنا. هكذا?صحيح. الان الان سننزل اسفل بلطف و بطئ 162 00:08:47,244 --> 00:08:51,146 الان ادفعي و تحركي و حول ادفعي . 163 00:08:51,215 --> 00:08:53,513 ارى. نعم. جيد. 164 00:08:55,753 --> 00:08:57,687 انا تخطيتها على كل حال. فعلا? 165 00:08:57,755 --> 00:09:01,691 لذا لا نقلق حول ذلك. لنتحدث عن اشياء اخرى قليلا. 166 00:09:01,759 --> 00:09:03,920 انا سعيد انك تخطيتها, لان هو سيضاجعها بالتأكيد. 167 00:09:03,994 --> 00:09:06,485 هو سيضاجعها? انت لم تتخطاها! 168 00:09:06,564 --> 00:09:08,998 يجب ان اوقف هذا.لا استطيع ان اجعل هذا يستمر. 169 00:09:09,066 --> 00:09:12,331 هل تعلم ماذا سأفعل? يجب يجب ان نخرج ماك من المنافسة. 170 00:09:12,403 --> 00:09:15,133 نعم! نعم! يجب ان نخرجه. يجب ان تتخلص منه. 171 00:09:15,206 --> 00:09:18,664 حسنا, كيف سافعل ذلك? لدي فكرة. 172 00:09:18,742 --> 00:09:21,302 احرقوك , ايضا اليس كذلك? 173 00:09:23,180 --> 00:09:25,114 اعرف كيف هو الشعور. 174 00:09:25,182 --> 00:09:27,878 الالم, الاذى. 175 00:09:27,952 --> 00:09:33,219 ماذا عنك و عني, يجب ان نجمع قوانا, و نصحح الامور? 176 00:09:33,290 --> 00:09:37,056 اذهب بعيدا, فار الشوارع! انا لست شارع... كنت رجل الـ... 177 00:09:37,127 --> 00:09:40,961 انظر,اريد هؤلاء الرجال, فرانك. اريدهم! 178 00:09:41,031 --> 00:09:44,489 و سأطارد الشوارع و اعيش في ظلال الليل... 179 00:09:44,568 --> 00:09:47,503 حتى شوارع فيلادلفيا تهرب بدمها! 180 00:09:47,571 --> 00:09:50,369 لديك الكثير من الغضب, فتى. انا محق! 181 00:09:50,441 --> 00:09:52,204 انت مع او خارج? 182 00:09:52,276 --> 00:09:55,302 انا مع. Yeah! 183 00:09:56,981 --> 00:10:00,508 ووه! هاهو. مرحبا, اخي. اي منافسة, ها? 184 00:10:00,584 --> 00:10:02,518 رايتك ترقص مع النادلة. 185 00:10:02,586 --> 00:10:06,022 لكنني لم اغار. انا حقا معجب بحركات رقصك. 186 00:10:06,090 --> 00:10:07,921 شكرا, تشارلي. 187 00:10:07,992 --> 00:10:10,426 افضل الرقص كثيرا على ناس يعطونك الفضل لذلك.انا دائما اعتقد ذلك. 188 00:10:10,494 --> 00:10:12,928 حركة هذه الكوع... اعجبتك حركة الكوع? 189 00:10:12,997 --> 00:10:15,022 انها رقصة محدده جدا... 190 00:10:15,099 --> 00:10:17,090 ساعرضها لك يوما ما. لا اريد ان اتعلمها. 191 00:10:17,167 --> 00:10:18,998 انت ربما لن تستطيع فعلها عموما. 192 00:10:19,069 --> 00:10:21,094 مرحبا,يارجل. كيف تشعر حول دينيس? 193 00:10:21,171 --> 00:10:24,538 دينيس? دينيس يقودني للجنون. 194 00:10:24,608 --> 00:10:28,271 اشعر بانه يغار قليلا. و متوتر. 195 00:10:28,345 --> 00:10:31,610 متوتر لانك ستكون الرقم واحد عندما ينتهي هذا الامر. 196 00:10:31,682 --> 00:10:33,946 تعتقد ذلك? 197 00:10:34,018 --> 00:10:35,952 بالتأكيد! 198 00:10:36,020 --> 00:10:39,501 اولا,انت تستحق ان تصنف رقم واحد في هذه الحانة. 199 00:10:39,635 --> 00:10:42,263 اعتقد اني استحق ذلك, يارجل. استحق ان اكون الرقم واحد. 200 00:10:42,337 --> 00:10:46,364 لقد تمرنت كثيرا لسنوات عديده.الكريم دائما يرتفع إلى الاعلى 201 00:10:46,441 --> 00:10:49,535 و انت لها, يبدوا, مصنوع من كريم, و و كريمك على كل انحاء وجهه,يارجل. 202 00:10:49,611 --> 00:10:52,045 هذا يزعجه. هو يكره هذا الهراء,يارجل. 203 00:10:52,114 --> 00:10:55,606 انا دائما اضع الكريم على كل وجهه, و ازعجه بذلك. 204 00:10:55,684 --> 00:10:57,515 أعتقد بانه يجب ان نخرج دينيس. 205 00:10:57,586 --> 00:10:59,554 تعتقد? نعم! 206 00:10:59,621 --> 00:11:03,113 و هناك طريقة واحدة لفعل ذلك. ماهي? 207 00:11:08,430 --> 00:11:11,058 انت لا تريد فعل هذا, اخي. اوه, انا اريد هذا, صديقي. 208 00:11:11,133 --> 00:11:14,068 'لان لدي الحركات التي ستجعلني الرقم واحد. 209 00:11:14,136 --> 00:11:17,572 لماذا لاتذهب فقط مع الراقص الافضل? 210 00:11:17,639 --> 00:11:20,870 اضرب. 211 00:11:34,122 --> 00:11:38,616 اذا كنت مكانك سأخذ احتياطاتي 212 00:11:38,694 --> 00:11:41,925 قبل ان اذهب لاقابل فتاتي 213 00:11:41,997 --> 00:11:43,931 اوه, تبا! 214 00:11:43,999 --> 00:11:47,935 حسنا سعيد ان هذا حسم. اعتقد انني سأذهب لاحصل على الحسناء الان. 215 00:11:48,003 --> 00:11:50,164 اعتقدنت انهم مخطوبين, يارجل. 216 00:11:50,238 --> 00:11:53,173 "مخطوبين. " هذه فقط كلمة. لاتعني شئ. 217 00:11:53,241 --> 00:11:55,175 تعني انهم سيتزوجون. 218 00:11:55,243 --> 00:11:57,177 متزوجين, مخطوبين. انها مجرد كلمات, تعلم? 219 00:11:57,245 --> 00:12:00,180 والدي كانا متزوجين و مخطوبين مرة. رأيت كيف انتهى هذا. 220 00:12:00,248 --> 00:12:03,945 انا سأذهب لمضاجعة هذه الحسناء. استمتع بارتداء هذا البرميل لبقية المنافسة. 221 00:12:04,019 --> 00:12:05,953 نعم. نعم, جيد. 222 00:12:06,021 --> 00:12:07,955 تبدو صلبا قليلا هناك, يارفيق. 223 00:12:08,023 --> 00:12:10,423 هل تريدني ان اعطيك بعضا من الارشادات? انا بخير. 224 00:12:10,492 --> 00:12:13,484 هيا, يارجل. دعني اريك بعض الحركات. هو فقط يريد المساعدة. 225 00:12:13,562 --> 00:12:16,087 حسنا, جميل. حسنا? ها, ها نحن. 226 00:12:16,164 --> 00:12:18,098 انا سـ ابدأ بالتظاهر انك جلوريا, حسنا? 227 00:12:18,166 --> 00:12:22,193 الان انت لست حقا بمثل جمالها, لكن استطيع استخدام مخيلتي. 228 00:12:22,270 --> 00:12:26,036 ما سأفعله هو اني سأعلمك كيف تقوم بحنيها. هذا مهم حقا. 229 00:12:26,108 --> 00:12:29,339 انا سأضع ذراعي حول الخصر هكذا. لا تتوقف. استمر بالحركة. 230 00:12:29,411 --> 00:12:31,811 لانريدك ان تكون خارج المنافسة, صحيح? لا! 231 00:12:31,880 --> 00:12:35,179 ثم احني ركبتي وانزلك بانخفاظ حقيقي. 232 00:12:35,250 --> 00:12:37,775 يالهي! ماذا حدث? لقد خسرت سيطرتك? 233 00:12:37,853 --> 00:12:40,344 لقد اسقطتني عن قصد, ايها الاحمق! اهدأ, روبرت. 234 00:12:40,422 --> 00:12:43,152 انه امر طبيعي ان تقوم بلوم المعلم في البداية. كلنا نشعر بقليل من التعب. 235 00:12:43,225 --> 00:12:46,661 ابن العاهره! روبرت, توقف. هيا. لقد كانت حادثة. 236 00:12:46,728 --> 00:12:49,162 اوه, هيا! لنخرج من هنا! 237 00:12:49,231 --> 00:12:52,894 انتظر ثانية. جلوريا, لقد وصلتي الى هذا الحد. لا تريدين التوقف الان. 238 00:12:52,968 --> 00:12:56,734 واو.لاتتدخل, يارجل. هذا ليس من شأنك. الان هيا, عزيزتي! 239 00:12:56,805 --> 00:12:59,296 لقد اتينا هنا للفوز. نحن بحاجة لهذا! 240 00:13:00,942 --> 00:13:03,570 واو. انه رجل عنيف. 241 00:13:03,645 --> 00:13:07,672 اعلم. اكره ذلك عندما يصبح بهذا الشكل. يجب ان تحذري من هذا. 242 00:13:07,749 --> 00:13:09,683 يالهي. 243 00:13:09,751 --> 00:13:11,685 اشعر بالمك, ماك. 244 00:13:11,753 --> 00:13:14,745 كلنا نفعل. ماذا يحدث بحق الجحيم في الخارج هنا? 245 00:13:14,823 --> 00:13:16,757 نقوم بعمل الكعك. هذا النوع ملئ بالمخدرات. 246 00:13:16,825 --> 00:13:19,419 اصمت,كريكت! عن ماذا هو يتحدث,فرانك? 247 00:13:19,494 --> 00:13:22,429 انها مليئة بالمهدئات. 248 00:13:22,497 --> 00:13:26,228 هل تريد مساعدتي في نشرهم? ساجعلك في المركز الثاني. 249 00:13:26,301 --> 00:13:29,634 انت لم تعد في المنافسة حنى, اخي. انا بالتأكيد مازلت. 250 00:13:29,704 --> 00:13:31,638 لدي حصان من الداخل. 251 00:13:31,706 --> 00:13:34,197 هل ترى السيد المشرد? 252 00:13:34,276 --> 00:13:36,210 هو يفوز, انا افوز. 253 00:13:36,278 --> 00:13:38,212 هيا, ماك. انظم لطاقمنا. 254 00:13:38,280 --> 00:13:41,215 اصمت, يا فأر الشارع اللعين! استمر بالعمل! 255 00:13:41,283 --> 00:13:44,218 انت في طريقك للخروج. 256 00:13:44,286 --> 00:13:48,086 لذا من الافضل ان تخرج مع بعض التأمين. 257 00:13:48,156 --> 00:13:52,115 حسنا, انا مع. لكني لااعلم كم من الوقت استطيع الصمود هنا. هذا الشئ يقتل ظهري. 258 00:13:52,194 --> 00:13:54,128 ساتي بحل . 259 00:13:54,196 --> 00:13:56,858 بالتأكيد. اصمت, فأر الشارع. 260 00:14:01,303 --> 00:14:04,966 واو. انه يقترب كثيرا من هذه الفتاة الجميلة, هاه? 261 00:14:05,040 --> 00:14:07,634 نعم. يجب ان تجعليه يغار. 262 00:14:07,709 --> 00:14:10,644 انا لا اريد ان اجعله يغار. اريد الفوز بحانتكم. 263 00:14:10,712 --> 00:14:13,647 اوه. حسنا. ماذا افعل لكي اجعله يغار? 264 00:14:13,715 --> 00:14:16,309 سأخبركي تحديدا بما ستفعلين. اترين الرجل المشرد? 265 00:14:16,384 --> 00:14:19,217 يجب ان ترقصي معه. هذا لايبدو منطقيا. 266 00:14:19,287 --> 00:14:22,984 انه منطقي. انتي متعبه. نعم, لكني لاارى كيف هذا منطقي. 267 00:14:23,058 --> 00:14:25,754 حسنا, انه نقيض علم النفس. لا, ليس كذلك. 268 00:14:25,827 --> 00:14:28,261 اتعلمين? انا اخته. 269 00:14:28,330 --> 00:14:31,265 اعرفه جيدا. اعرفه افضل بكثير مما تعرفيه. 270 00:14:31,333 --> 00:14:34,268 الطريقة الوحيدة للحصول على دينيس... 271 00:14:34,336 --> 00:14:39,433 بأن تشعريه بانه اقل عندك من, رجل مشرد قذر. 272 00:14:43,745 --> 00:14:47,476 انا سأذهب لارقص مع رجل مشرد. فتاة جيدة. اجعليه مثيرا. 273 00:14:54,656 --> 00:14:58,956 اوه, يالهي! انها, حقا, ترقص هناك! 274 00:14:59,027 --> 00:15:01,860 مت بغيظك, دينيس رينولد! 275 00:15:01,930 --> 00:15:04,865 مرحبا. مرحبا, السيدة الجميلة? انظري, هل يمكن ان تسديني خدمة? 276 00:15:04,933 --> 00:15:08,801 هل ممكن ان ترفعي سيقانك الى, الاعلى, و ترقصي معي بشكل مثير? 277 00:15:08,870 --> 00:15:12,567 تشارلي هناك يأخذ مكاني مع هذه الفتاة. 278 00:15:12,641 --> 00:15:16,133 اوه, نعم. انه يأخذ عليك الفتاه. اعلم. 279 00:15:16,211 --> 00:15:18,577 يجب ان اقوم ببعض الحركات لاحصل عليها مجددا. 280 00:15:18,647 --> 00:15:21,844 انا سأقوم ببعض الحركات كما يفعل رجل بالمركز الثاني. 281 00:15:21,917 --> 00:15:24,647 انت رقم 2. مالاخبار, حمقى? 282 00:15:24,719 --> 00:15:27,051 اوه! لماذا ترقص بشكل غريب جدا? 283 00:15:27,122 --> 00:15:31,058 بسبب كل الطاقة. انا لدي الكثير من الطاقة الان. 284 00:15:31,126 --> 00:15:34,391 طاقة الحانة. تفضلوا. تبدوا مثل كرة قذرة. 285 00:15:34,462 --> 00:15:36,396 لا! هذه طاقة الحانة! 286 00:15:36,464 --> 00:15:39,399 لماذا هي ثقيلة جدا و كبيرة? لانها لانها مليئة بالفيتامينات . 287 00:15:39,467 --> 00:15:42,800 هيا,يارفاق. فقط كلوا هذه وستحصلون انفجار في الطاقة. ثقوا بي. 288 00:15:42,871 --> 00:15:45,806 لاتأكليها, دي! انها انها مليئة بدواء الكحة. 289 00:15:45,874 --> 00:15:47,808 احبك! ايها النذل الخائن! 290 00:15:47,876 --> 00:15:50,310 حسنا, هذا يكفي, كريكت. انت خارج الطاقم. انتي حياتي كلها. 291 00:15:50,378 --> 00:15:52,710 احبك. لن اذهب من دون قتال! 292 00:15:52,781 --> 00:15:54,715 لاتتركني في الشمس. سوف احترق. 293 00:15:54,783 --> 00:15:57,445 انت متواطئ مع هؤلاء? 294 00:15:57,519 --> 00:15:59,453 انا لست متواطئ مع احد! 295 00:15:59,521 --> 00:16:02,012 انت تواطئت معهم! انا لم افعل! 296 00:16:02,090 --> 00:16:04,558 انت ترتدي هيكل كريكت الان! 297 00:16:04,626 --> 00:16:06,253 لا! بلى, انت ! 298 00:16:06,328 --> 00:16:09,923 حسنا! حسنا! انا ارتديه. 299 00:16:09,998 --> 00:16:12,023 انت مثير للشفقة. اوه, انا, دي? 300 00:16:12,100 --> 00:16:14,091 هل هذا مثير للشفقة? 301 00:16:14,169 --> 00:16:18,936 ماذا تفعل, اخي? ماذا, يارجل? الايستطيع الرجل الاستمتاع مع السيدة? 302 00:16:19,007 --> 00:16:21,737 ليس حينما تكون رفيقتي. انا سأختصر الامر. اخرج من هنا ! عد! 303 00:16:21,810 --> 00:16:24,244 اريدها, يارجل! لماذا تريدها? 304 00:16:24,312 --> 00:16:28,908 اريدها, حسنا? لنبقها على هذا الشكل. لم تترك لي خيارا اخر, تشارلي. 305 00:16:30,185 --> 00:16:32,278 مرحبا, ايها الحقر. لايهم.تريدين الرقص ? 306 00:16:32,354 --> 00:16:34,413 نعم! جيد. 307 00:16:34,489 --> 00:16:36,252 جيد, جيد. ارتخي. 308 00:16:36,324 --> 00:16:40,283 دعي هذه الذراعين, القوية اللطيفة, المثيرة تحضنك. قوية جدا. 309 00:16:40,362 --> 00:16:43,126 مسكتك. قوية جدا. حسنا, تصبحين على خير. 310 00:16:43,198 --> 00:16:44,722 لا! 311 00:16:44,799 --> 00:16:46,733 جعلتني افعل ذلك. 312 00:16:46,801 --> 00:16:48,132 ايها الحقير. نعم, ربما. 313 00:16:48,203 --> 00:16:49,761 ايها الحقير! 314 00:16:49,838 --> 00:16:51,897 دينيس رينولد, لقد وثقت بك! 315 00:16:51,973 --> 00:16:55,136 لماذا? انت الشخص الاحقر على وجه الارض! 316 00:16:55,210 --> 00:16:58,304 هذا يكفي. انا سأخرج هذه معي. سابدأ بالترنح. 317 00:16:58,380 --> 00:16:59,972 لا, تشارلي. لاتفعل هذا. 318 00:17:00,048 --> 00:17:02,778 حصلت عليك, جلوريا. انت تالمني! 319 00:17:02,851 --> 00:17:06,719 تشارلي, لاتفعل هذا. هو هو يحاول ان يمارس الجنس معك. 320 00:17:06,788 --> 00:17:09,723 ماذا? انا لن افعل هذا معك! ماذا تعنين? 321 00:17:09,791 --> 00:17:11,725 انا مخطوبة! 322 00:17:11,793 --> 00:17:14,318 الخطبة مجرد كلمة.ليس لها اي معنى. 323 00:17:14,396 --> 00:17:16,455 لا,انها كلمة جدية جدا. شكرا! 324 00:17:16,531 --> 00:17:18,761 انا كنت ساحصل على شئ, اليس كذلك? لا, لم تكن. 325 00:17:18,833 --> 00:17:20,733 حقا? لا! 326 00:17:20,802 --> 00:17:22,736 حسنا. , اراكي لاحقا. 327 00:17:26,374 --> 00:17:29,104 انت حقا الاحقر على وجه الارض. 328 00:17:29,177 --> 00:17:32,738 مازلتي تتحدثين لي? ظننت انكي في الطريق للخروج. حقير! 329 00:17:32,814 --> 00:17:35,578 لاتقلي, سيدتي, 'لاني في طريقي لاخراج هذا الحقير! 330 00:17:35,650 --> 00:17:37,641 انت ستخرجني? نعم. 331 00:17:37,719 --> 00:17:40,517 وكيف ستفعل هذا? انه هنا. DJ مايكل السمين! 332 00:17:40,588 --> 00:17:42,522 انت!سكورلي دي? اوه, نعم! 333 00:17:42,590 --> 00:17:45,821 ارجو تشغيل هذه الرقصه لتحدي الرقص. . 334 00:17:45,894 --> 00:17:49,352 دعني اعطيك درسا. الكريم دائما يرتفع للاعلى. 335 00:17:49,431 --> 00:17:52,923 وأنا على وشك أن اظهر لك كريم البيضاء الساخنة من صبي في الصف الثامن. 336 00:17:53,001 --> 00:17:54,832 اوه, يالهي. شغل الشريط. 337 00:18:00,709 --> 00:18:02,700 يجب ان تمازحني. 338 00:18:08,783 --> 00:18:10,876 شاهد كل حركة 339 00:18:10,952 --> 00:18:15,048 في حماقة العشق لعبتي 340 00:18:18,793 --> 00:18:20,818 في هذا المحيط لا نهاية له 341 00:18:20,895 --> 00:18:25,764 أخيرا العشاق لا يعرفون الخجل 342 00:18:26,768 --> 00:18:28,702 كانت و كأنها باليه. 343 00:18:28,770 --> 00:18:30,704 لكنه كيف تذكر هذه الرقصه? كانت قبل 20 سنة. 344 00:18:30,772 --> 00:18:32,899 لااعلم. لقد كان جميلا, يارجل. 345 00:18:32,974 --> 00:18:36,171 ماذا تفعلون, ايها القردة? نعم. كيف تفعل مع هذه البراميل? 346 00:18:36,244 --> 00:18:38,644 جيد جدا. مالذي تأكله هنا, يا صديقي? 347 00:18:38,713 --> 00:18:41,181 كرة طاقة, ملاطفة من شريكي هنا. 348 00:18:41,249 --> 00:18:44,377 انت تبدوا مشوش الذهن هنا, صديقي. انا اشعر بهذا... 349 00:18:44,452 --> 00:18:47,512 ماهي? انتظر. ماالامر, يارجل? اشعر باني ساسقط. 350 00:18:47,589 --> 00:18:50,524 اوه, تشارلي, هذا على مايبدو دواء الكحة. 351 00:18:50,592 --> 00:18:54,323 لديك 15 دقيقة حتى حتى تسقط كطن من الطوب. 352 00:18:55,296 --> 00:18:57,230 تبا! هل تلاعبتي بي? 353 00:18:57,298 --> 00:18:59,232 اوه,لقد لعبتك. لعبت بك جيدا. 354 00:18:59,300 --> 00:19:02,827 ربما الان ايها الاثنان الحمقى يجب ان تعاملوني بقليل من الاحترام. 355 00:19:02,904 --> 00:19:04,895 لماذا قد نظهر لكي الاحترام? نعم, لماذا? 356 00:19:04,973 --> 00:19:08,374 لأنني العقل المدبر لهذا الوضع برمته. 357 00:19:08,443 --> 00:19:11,708 ليس انني جعلت تشارلي يأكل الحلوى المليئة بالمخدرات... 358 00:19:11,780 --> 00:19:14,214 لقد جعلت الجميع هنا يفعلها. 359 00:19:14,282 --> 00:19:19,083 قريبا, الناس سيسقطون مثل الذباب, و لن يبقى سوى انتم ايها الاحمقين. 360 00:19:19,154 --> 00:19:21,748 بالتوفيق مع هذه البراميل, . 361 00:19:21,823 --> 00:19:25,919 عاهرة! تشارلي هناك دواء للكحة يكفي لقتل غوريلا في في هذا الكعك. 362 00:19:25,994 --> 00:19:28,929 اذا استمريت بالاكل, لن تصمد لخمس دقائق. 363 00:19:28,997 --> 00:19:32,228 اخي,انا قادر على السيطرة على المهدئات. 364 00:19:39,974 --> 00:19:43,569 لا استطيع التصديق كم صمد تشارلي بعد اكله هذه الكميه من الكعك. 365 00:19:43,645 --> 00:19:47,411 كاراتيه... الة الثلج... ختم تعيين... 366 00:19:47,482 --> 00:19:51,145 ما الامر مع التقطيع? انا اقطع في كل الانحاء. 367 00:19:51,219 --> 00:19:53,153 و في الغالب القوة. 368 00:19:53,221 --> 00:19:55,621 لقد فقد عقله. ظهري يؤلمني. 369 00:19:55,690 --> 00:19:58,784 اكسر لي قطعة من هذا الهيكل. انها لاتعمل بهذه الطريقة. 370 00:19:58,860 --> 00:20:01,294 لايمكنك قطع جزء من الهيكل. 371 00:20:01,362 --> 00:20:04,297 اعطني شيئا من سائل الهيدروليك هذ!لا, يارجل! انت! 372 00:20:04,365 --> 00:20:06,833 انه علم حساس! لاتستخدم مرفقيك! 373 00:20:06,901 --> 00:20:09,495 ووه! ووه! دينيس, ماذا تفعل? 374 00:20:09,571 --> 00:20:12,131 اوه, تبا! 375 00:20:12,207 --> 00:20:15,142 اووه! حظ عاثر مزدوج!!هل انت سعيد? دي ستفوز. 376 00:20:15,210 --> 00:20:17,303 لا. مازال لدينا تشارلي. 377 00:20:20,315 --> 00:20:24,979 لاتقلق .لدي حصان من الداخل... لاري. هذا حصاني من الداخل. 378 00:20:25,053 --> 00:20:27,681 لاري! ابقى صاحيا! هيا, لاري! 379 00:20:27,755 --> 00:20:31,657 هو يبقى! هيا, لاري! بامكانك فعلها! بامانك فعلها, لاري! 380 00:20:31,726 --> 00:20:34,695 هل تشعر بسوء? هذا سئ جدا. 'لاني استعيد طاقتي الان. 381 00:20:34,762 --> 00:20:37,026 كريكت! الان! 382 00:20:37,098 --> 00:20:39,794 ها انا قادم, ديي! احبك كثيرا! 383 00:20:41,469 --> 00:20:45,496 اوه, يالهي, ركبتي! اوه, يالهي! 384 00:20:45,573 --> 00:20:48,371 لاري! لقد فزت بالحانة لنا! 385 00:20:48,443 --> 00:20:51,105 لاري يفوز! ووه! حسنا, لاري! 386 00:20:51,179 --> 00:20:53,113 الركبه لدي محطمة! 387 00:20:53,181 --> 00:20:55,206 دي, بامكاننا العودة مجددا. صحيح? 388 00:20:55,283 --> 00:20:58,719 لاتتحدث معي مجددا, يافأر الشارع اللعين! 389 00:20:59,954 --> 00:21:02,013 انظري إلى الجانب المضئ, دياندرا. 390 00:21:02,090 --> 00:21:04,888 على الاقل انتي لستي في المركز الاخير بعد الان. 391 00:21:04,959 --> 00:21:07,553 من هو الاخير? تشارلي. 392 00:21:07,629 --> 00:21:12,657 هذا الفتى بحاجة لتعلم القراءة.