1 00:00:00,585 --> 00:00:02,382 أعطني جهاز النداء 2 00:00:02,453 --> 00:00:05,149 اجد صعوبة في فهم ما نفعله 3 00:00:05,223 --> 00:00:07,748 فقط اعطيني جهاز النداء - حسناً - 4 00:00:07,825 --> 00:00:11,886 لماذا اخفيت وصيتك في السقف؟ - لم افعل, (تشارلي) من فعل - 5 00:00:11,963 --> 00:00:13,897 حسناً, لماذا اخفى (تشارلي) وصيتك في السقف؟ 6 00:00:13,965 --> 00:00:17,799 لأنني لا احب ان ازحف في تلك الفتحات اعطني مسدسي 7 00:00:20,305 --> 00:00:23,900 لا اظن انه يجدر بك حمل هذا الشيء بعد الآن, دائماً ما يدخلك في متاعب 8 00:00:23,975 --> 00:00:29,409 مؤخراً, يحدث أن (دينيس) و (دياندرا) خسرا الكثير من المال بسبب انهم ليسو ابنائي 9 00:00:29,480 --> 00:00:32,813 سوف يسرقونني - أحس بأنك مريض بالشك حول ذلك - 10 00:00:32,884 --> 00:00:35,978 اذا قصدت محامياً, يمكنك عمل وصية جديدة, ليس بالامر الجلل 11 00:00:36,054 --> 00:00:39,922 لا تفكر في ذلك مطولاً, صدقني اعطيني المسدس اللعين 12 00:00:39,991 --> 00:00:42,425 الآن, هل تظن انه بإمكانك استخراج اي شيء من خارطة (تشارلي)؟ 13 00:00:42,493 --> 00:00:45,155 لأن المكان مظلم كمؤخرة حفّار هنا 14 00:00:45,229 --> 00:00:49,723 فرانك), لا احد يفهم الابعاد الخفية لتخلف (تشارلي) اكثر مني 15 00:00:49,801 --> 00:00:53,237 يمكنني ان اقودك مباشرة لها - و سوف تتم مكافئتك عن ذلك - 16 00:00:53,304 --> 00:00:55,602 يعجبني ذلك - !تبآ - 17 00:00:55,673 --> 00:00:57,607 !أغلق عليّ! أغلق علي 18 00:00:57,675 --> 00:01:00,109 !ادخل, فقط ادخل 19 00:01:00,178 --> 00:01:03,944 ما اقوله هو القانون, انا رئيس على كليكما - ما الذي تتحدث عنه يا رجل ؟ - 20 00:01:04,015 --> 00:01:08,111 و لماذا تقف هكذا ؟ - لأنني اخوكما الاكبر يا صاح, انا رئيسكما - 21 00:01:08,186 --> 00:01:11,280 من أين لك هذا يا رجل؟ لست اخانا الاكبر - نعم انا كذلك - 22 00:01:11,356 --> 00:01:15,190 لذا احضر لي جعة, يا اخي الصغير قبل ان اعاقبك بشدة 23 00:01:15,259 --> 00:01:17,625 يا صاح, اقسم بالرب, إذا حاولت ...ان تعاقبني بأي طريقة 24 00:01:17,695 --> 00:01:21,222 ,سأضع سروالك الداخلي فوق رأسك بقوة لدرجة ان مؤخرتك ستقسم على نصفين 25 00:01:21,299 --> 00:01:23,460 كيف الحال يا عاهرات؟ 26 00:01:23,534 --> 00:01:26,128 ماك), ايمكن للمؤخرة ان تقسم على نصفين؟) - مثل ورق الحمام - 27 00:01:26,204 --> 00:01:27,967 أهم خلفنا؟ 28 00:01:28,039 --> 00:01:29,700 !لا !أغلق كل المخارج 29 00:01:29,774 --> 00:01:31,969 مهلا! مهلا! ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟ 30 00:01:32,043 --> 00:01:34,739 حسناً, حسناً, لا تطلق النار, حسناً؟ فقط خذ ما تريده 31 00:01:34,812 --> 00:01:36,177 خذ صندوق المال - خذ الفتاة - 32 00:01:36,247 --> 00:01:38,306 خذ الفتاة"؟" - لا تتجادلي معهم, اذهبي فقط - 33 00:01:38,383 --> 00:01:40,817 يستحسن ان تذهبي معهم - !لكنهم لا يحاولون اخذي إلى اي مكان - 34 00:01:40,885 --> 00:01:43,479 !لا تحاولي اي تصرف بطولي, افعلي ما يقولونه - !انهم لا يقولون اي شيء - 35 00:01:43,554 --> 00:01:46,546 حسنا, ما المعنى من ذلك؟ إذا استمررت !بالجدال معهم, سنموت جميعاً 36 00:01:46,624 --> 00:01:48,353 !لا نريد الفتاة - إذا خذ المال - 37 00:01:48,426 --> 00:01:50,986 !لا نريد المال - إذا ما الذي تريده بحق الجحيم؟ - 38 00:01:55,967 --> 00:01:58,299 سنأخذكم كرهائن يا عاهرات 39 00:01:59,129 --> 00:02:02,119 الشلة تؤخذ كرهينة 40 00:02:05,209 --> 00:02:29,209 {\an5} ترجمة العــرآب Don Los Kenitres www.Donloskenitres.com 41 00:02:31,602 --> 00:02:34,765 ذلك صحيح, ونريد قارباً بخزّان وقود مملوء و نريد مئة ألف دولار بعملات ورقية في حقيبة 42 00:02:34,839 --> 00:02:40,038 و معطف "بلانيت هوليوود", جلدي وذو وجهين 43 00:02:40,111 --> 00:02:42,807 ونريد معطف "بلانيت هوليوو" ذو وجهين أيضاً 44 00:02:42,880 --> 00:02:46,145 لا اصدق أن هذا يحدث - رهائن لدى آل (مكبويل), يجب ان نلقنهم درساً - 45 00:02:46,217 --> 00:02:49,186 !انا من يقوم بالطلبات هنا يا خنزير ...إذا لم تلبوها خلال ساعة 46 00:02:49,253 --> 00:02:52,552 !سوف اقتل أحد الرهائن 47 00:02:52,623 --> 00:02:55,353 في غضون ساعة, سنجعل (مارغريت) تطلق النار على احدكم في وجهه 48 00:02:55,426 --> 00:02:58,827 و إذا حاول أي منكم الهروب, سوف نقتلكم بكل فخر 49 00:02:58,896 --> 00:03:00,830 ثم نلعب بأجسادكم - (خصوصاً (دينيس - 50 00:03:02,099 --> 00:03:04,090 دعنا نؤمن المحيط 51 00:03:09,607 --> 00:03:13,475 هل تسمع هذا؟ اظن انهم جادون - مستحيل ان تلبى تلك المطالب - 52 00:03:13,544 --> 00:03:16,035 "لا يمكنهم الحصول على معطف "بلانيت هوليوود ذلك المكان لم يعد له وجود اصلاً 53 00:03:16,113 --> 00:03:19,378 لا يصنعون المزيد من تلك المعاطف - لو حتى اتصلو بـ (ستالون), لن يعطيهم خاصته - 54 00:03:19,450 --> 00:03:21,782 (لربما يفعل (ايكرويد 55 00:03:21,853 --> 00:03:24,413 !اخرسوا نحتاج الى التركيز, اتفقنا؟ 56 00:03:24,489 --> 00:03:28,016 هذا جاد, يمكننا ان نصاب بمتلازمة ستوكهولم 57 00:03:28,092 --> 00:03:30,526 يا إلهي, ما هذا؟ هل تبدأ عوارضه بحلق ناشف؟ 58 00:03:30,595 --> 00:03:33,257 لأنني اظن انني اصبت به - لا, لم تصب به - 59 00:03:33,331 --> 00:03:36,823 هل انت طبيبة؟ هل انت مؤهلة للقول انني اصاب بمتلازمة ستوكهولم؟ 60 00:03:36,901 --> 00:03:39,699 متلازمة ستوكهولم, انها تعبث بعقلك 61 00:03:39,770 --> 00:03:43,433 تبدأ بالتعاطف ثم الانحياز إلى خاطفيك يمكن ان ننقلب ضد بعضنا البعض 62 00:03:43,508 --> 00:03:46,102 دي) على حق, الآن, انتبهو, علينا) الانتباه لبعضنا البعض, اتفقنا؟ 63 00:03:46,177 --> 00:03:48,543 السبيل الوحيد للنجاة من هذا هو اذا اتحدنا معاً 64 00:03:48,613 --> 00:03:50,706 لا يتوجب على احد الموت 65 00:03:52,283 --> 00:03:54,217 يجب ان يموت احد ما - صحيح - 66 00:03:54,285 --> 00:03:55,877 لا يجب ان يكون واحداً منا - لا - 67 00:03:55,953 --> 00:03:58,888 ماك) أو (تشارلي), صح؟ اعني مالهدف من عيشهم؟) - لا سبب - 68 00:03:58,956 --> 00:04:02,551 إذا يجب ان نكون اتحاداً مهما حدث, يجب ان نبقى معاً 69 00:04:02,627 --> 00:04:05,187 أنا و أنت سنشكل تحالفاً - سنشكل تحالفاً - 70 00:04:06,797 --> 00:04:08,822 دينيس) سيحاول ان يتسبب بمقتلك) 71 00:04:08,900 --> 00:04:12,495 لا يمكنني القول ان ذلك يفاجئني - سيقوم ببيعنا كلنا مع الوادي - 72 00:04:12,570 --> 00:04:16,028 حسناً, ايجب ان نقتله أولاً؟ - انظر, لا أريد ان يموت اي احد - 73 00:04:16,107 --> 00:04:18,507 لكن إذا كان ذلك واجباً, فلا سبب اخر (يمنع ان يكون ذلك (دينيس 74 00:04:18,576 --> 00:04:21,010 يجب ان يكون ذلك (دينيس), عاش حياة رائعة - نعم بالطبع - 75 00:04:21,078 --> 00:04:24,514 لقد عاش حياة كاملة و جيدة - حياة مذهلة - 76 00:04:24,582 --> 00:04:27,142 لقد عشت حياة رديئة - تشارلي), لقد عشت اسوء حياة) - 77 00:04:27,218 --> 00:04:29,914 تستحق فرصة افضل في الحياة - اريد حياة افضل - 78 00:04:29,987 --> 00:04:32,251 يجب ان تعيش وتعيش. إذا اسمع هذا ما سنفعله 79 00:04:32,323 --> 00:04:34,587 أنا وأنت... مهما حصل, يجب ان نبقى سوية 80 00:04:34,659 --> 00:04:37,253 يجب ان نبقى سوية - (يجب ان نصل إلى (ماك), قبل (دينيس - 81 00:04:37,328 --> 00:04:40,161 ماك) سيكون بجانبنا) - ماك) سيكون معنا) - 82 00:04:40,231 --> 00:04:43,826 فرانك), (فرانك), تعال إلى هنا (فرانك), آل) مكبويل) يحتجزوننا كرهائن, و يهددون بقتلنا) 83 00:04:43,901 --> 00:04:46,461 لقد فات الاوان على بقية الشباب, لكن هناك متسع من الوقت لإنقاذي 84 00:04:46,537 --> 00:04:49,665 إذا انزل إلى هنا و اخرجني من هنا - اين كنت بحق الجحيم ؟ - 85 00:04:49,740 --> 00:04:53,403 لقد كنت ابحث عنك طوال العشرين دقيقة الماضية, انا ضائع في هذه القذارة 86 00:04:53,477 --> 00:04:57,846 آل (مكبويل) يحتجزوننا كرهائن, و يهددون !بقتلنا, تعال و انقذني 87 00:04:57,915 --> 00:05:00,076 اللعنة - (انسى آمر البقية, (فرانك - 88 00:05:00,151 --> 00:05:02,517 إنهم هالكون كلهم إنه انا فقط, لا يزال هناك وقت لإنقاذي 89 00:05:02,587 --> 00:05:04,782 !انزل إلى هنا - ليس قبل ان احصل على تلك الوصية - 90 00:05:04,855 --> 00:05:07,551 فور ما ان تكون الوصية بأمان سأتي لمساعدتك 91 00:05:07,625 --> 00:05:10,617 وصية؟ هناك متسع من الوقت لفعل ذلك يمكن ان نفعل ذلك بوقت اخر يا صاح 92 00:05:10,695 --> 00:05:14,461 لا, هذا سبب اخر يجعلني ارغب بالحصول على تلك الوثيقة 93 00:05:14,532 --> 00:05:16,966 من بحق الجحيم يعلم كيف سيمر الامر هناك بالاسفل؟ 94 00:05:17,034 --> 00:05:20,470 !فليجعتمع الجميع - يجب ان اذهب, سأعيد الاتصال بك - 95 00:05:20,538 --> 00:05:22,733 ...ابن الـ 96 00:05:22,807 --> 00:05:26,743 حسنا, من المستحيل انهم سيلبون ...كل طلباتنا, لذا 97 00:05:26,811 --> 00:05:29,541 انتم يا جماعة ستحفرون حفرة في الحائط إلى المبنى المقابل 98 00:05:29,614 --> 00:05:32,640 ونحن سنقفز إلى السقف ونهرب عبر المروحية 99 00:05:32,717 --> 00:05:34,582 :هكذا سيكون الامر 100 00:05:34,652 --> 00:05:37,485 اثنان منكما سيحفران و الاخران سيرتاحان و ثم تنقلب الادوار 101 00:05:37,555 --> 00:05:40,718 اتطوع للراحة أولاً - هراء, لا يمكنك التطوع للراحة - 102 00:05:40,791 --> 00:05:43,919 يمكنك ان تكون بفريقي إذا أردت لكن فريقي يرتاح أولاً, انا طلبت ذلك 103 00:05:43,995 --> 00:05:47,158 حسناً, رائع. لقد حسم الامر, أنا بفريقك سوف نرتاح أولاً, (تشارلي) و (ماك), احفرا 104 00:05:47,231 --> 00:05:50,394 هل ستكون بفريق (دي)؟ - بعض الوفاء يا صاح, ألا تريد ان تكون بفريقي؟ - 105 00:05:50,468 --> 00:05:54,063 بروية, لم اقل ذلك اشعر ان تلك المتلازمة تجعلك مريضاً بالشك 106 00:05:54,138 --> 00:05:56,572 إنها تقودني للجنون, يا صاح - انتظر, يا إلهي, انه يحترق - 107 00:05:56,641 --> 00:05:58,939 اجلس, يجب ان تجلس - يا إلهي, أنا امرض - 108 00:05:59,010 --> 00:06:01,570 يا جماعة, من الواضح ان (تشارلي) يمر بمرحلة صعبة من متلازمة ستوكهولم 109 00:06:01,646 --> 00:06:03,671 اخر ما تحتاجونه هو غرفة مليئة بالرهائن المرضى 110 00:06:03,748 --> 00:06:05,943 لذا يا شباب, هل تمانعون إذا سكبت بعض الجعة؟ 111 00:06:06,017 --> 00:06:09,544 نشعر اننا سنكون مرتاحين اكثر إذا شربنا الجعة - !و مبرّد- 112 00:06:09,620 --> 00:06:12,214 ضعها بالمبرد, سنحاول ان نبقي الجعة باردة - (فكرة ممتازة يا (تشارلي 113 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 ما هذا بحق الجحيم؟ - المبرّد سيبقي الجعة باردة - 114 00:06:15,493 --> 00:06:18,360 كيف سنفعل ذلك بدون مبرّد؟ - انا اقدّر جعة باردة - 115 00:06:18,429 --> 00:06:21,865 يجب على الارجح ان نشرب كلنا جعة من المبرد - من يشرب جعة باردة؟ - 116 00:06:21,932 --> 00:06:25,197 دعنا نقم بتصويت - الكل موافق على الجعة و المبرّد, رائع - 117 00:06:25,269 --> 00:06:28,067 تم حسم الامر, (تشارلي) أتِ بالمبرد - !(لا تتحرك يا (تشارلي - 118 00:06:28,139 --> 00:06:31,199 لا جعة, لا مبرّد, (مارغريت) أنزلي يدك 119 00:06:31,275 --> 00:06:33,300 لكن اختك تتفق معنا - انها بجانبنا - 120 00:06:33,377 --> 00:06:37,575 إنها صمّاء-بكماء, السبب الوحيد لرفعها يدها هو أنكم فعلتم ذلك 121 00:06:37,648 --> 00:06:41,243 حقاً؟ لنجرب ذلك مجدداً؟ 122 00:06:41,318 --> 00:06:43,252 ذلك رائع 123 00:06:43,320 --> 00:06:47,586 اتسائل ما الذي يمكننا ان نجعلها تفعله؟ لنغمز بسرعة 124 00:06:47,658 --> 00:06:50,422 بربك, ذلك رائع 125 00:06:50,494 --> 00:06:54,453 !حسناً! انزلو ايديكم و توقفو عن الغمز اتركو (مارغريت) بحالها 126 00:06:54,532 --> 00:06:56,932 انتما الاثنان, إلى الحمام انتما الاثنان, امسكا الرفش 127 00:06:57,001 --> 00:06:59,094 !راين), ارفع الحرارة) 128 00:06:59,170 --> 00:07:01,968 ...سوف نجعل هذا المكان حاراً و رطباً 129 00:07:02,039 --> 00:07:04,530 (كما يحبه آل (مكبويل 130 00:07:06,043 --> 00:07:08,534 ها نحن اولاء 131 00:07:08,612 --> 00:07:11,672 تشارلي), ما الذي تحاول اخباري اياه؟) 132 00:07:11,749 --> 00:07:14,946 ...إذا هنا الآن" 133 00:07:15,019 --> 00:07:18,352 إذا مكان سيء لتكون به" 134 00:07:18,422 --> 00:07:22,449 ...وقت عصيب لك" 135 00:07:22,526 --> 00:07:25,962 ".عندما تأتي الحرارة 136 00:07:27,031 --> 00:07:29,829 بحق المسيح, ذلك الفتى مغفّل 137 00:07:43,347 --> 00:07:45,440 تبآ, لقد رفعو الحرارة 138 00:07:45,516 --> 00:07:49,145 نعم يا صاح, لربما ذلك سبب ارتداءها لهذا - بالطبع, هذا هو السبب - 139 00:07:49,220 --> 00:07:51,950 سيبقون انيقين و جميلين بينما نصبح كلنا ساخنين و متعرقين 140 00:07:52,022 --> 00:07:55,685 لماذا تغطيان فميكما؟ - لكي لا تقرأ شفاهنا, لا اريدها ان تقراها يا صاح - 141 00:07:55,760 --> 00:07:57,352 هذه؟ لا يمكنها قراءة الشفاه - الا تظن ذلك - 142 00:07:57,428 --> 00:07:59,123 مستحيل - راقبني - 143 00:07:59,196 --> 00:08:00,857 هل تفهمين ما اقوله؟ لا؟ 144 00:08:00,931 --> 00:08:03,832 هل تفهمين الكلمات التي اتفوه بها؟ هل تعرفين ما اقوله؟ 145 00:08:03,901 --> 00:08:05,960 لا تستطيعين قراءة الشفاه, اليس كذلك؟ 146 00:08:06,036 --> 00:08:07,526 حسناً, حسناً, (تشارلي)... ماكان هذا؟ 147 00:08:07,605 --> 00:08:09,596 يجب ان احادثك بخصوص شيء ما 148 00:08:09,673 --> 00:08:13,473 ساعدني بهذه الخريطة - ماذا انت فاعل بخريطتي يا صاح؟ - 149 00:08:13,544 --> 00:08:16,945 فرانك) أعطاها لي. انه في فتحات التهوية) يحاول استرجاع وصيته 150 00:08:17,014 --> 00:08:20,313 إذا قدته إليها بنجاح, سوف يعطيني نسبة كبيرة من ذلك 151 00:08:20,384 --> 00:08:24,081 يظن ان (دينس) و (دي)؟ - ان ذلك ممل, بدأت اشعر بالملل - 152 00:08:24,155 --> 00:08:27,249 (يجب ان تعير هذا الامر انتباها, يا (تشارلي لأن هذا قد يكون جيداً جداً بالنسبة لك 153 00:08:27,324 --> 00:08:29,258 بربك 154 00:08:29,326 --> 00:08:34,229 بموت (فرانك), تذهب الوصية, و (تشارلي) يحصل - على المال - أحصل على المال؟ أي مال؟ 155 00:08:34,298 --> 00:08:36,823 المال الموروث - حسناً, جيد, جيد 156 00:08:36,901 --> 00:08:38,926 هل تفهم ما يحدث؟ - نوعاً ما - 157 00:08:39,003 --> 00:08:40,937 هل تفهم ما الموجود في هذه الخريطة؟ - نعم - 158 00:08:41,005 --> 00:08:44,736 حسناً, إذا قدني, سنتكلم في الارقام لاحقاً - انها خريطة مزيفة, انه فخ - 159 00:08:44,809 --> 00:08:46,367 حقاً؟ - نعم - 160 00:08:46,443 --> 00:08:50,345 اين الخريطة الحقيقية؟ - الخريطة الحقيقية موشومة على جسدي - 161 00:08:50,414 --> 00:08:53,144 انت تمازحني, اين؟ - هنا - 162 00:08:55,019 --> 00:08:56,953 لا يمكن ان تكون جاداً - انا جاد للغاية - 163 00:08:57,021 --> 00:08:59,046 هذا غير ممكن - انه ممكن جداً - 164 00:08:59,123 --> 00:09:01,114 ياصاح, انا انظر الى مؤخرتك - يجب عليك ذلك يا صاح - 165 00:09:01,192 --> 00:09:03,524 انها الطريقة الوحيدة لإيجاد الوصية 166 00:09:03,594 --> 00:09:08,122 حسناً, لكن يجب ان تقسم ان لا تخبر احداً - اقسم - 167 00:09:12,837 --> 00:09:15,431 لا يمكنني رؤية اي شيء - أقرب اكثر - 168 00:09:18,409 --> 00:09:20,639 ما الذي تراه؟ - لاشيء - 169 00:09:22,746 --> 00:09:25,772 ما الذي تشمه؟ - !يا الهي - 170 00:09:25,850 --> 00:09:28,512 حقاً؟ هل ظرطت في وجهي؟ - ما رأيك ؟ - 171 00:09:28,586 --> 00:09:30,781 هل تمازحني؟ لماذا قد تفعل شيئاً كهذا؟ 172 00:09:30,855 --> 00:09:32,846 لماذا؟ لأنك سرقت خريطتي !و فرانك في فتحة التهوية 173 00:09:32,923 --> 00:09:35,790 انت تكذب, يمكن ان نموت, و لم اقم !ابداً باطلاق ريح على وجهك 174 00:09:35,860 --> 00:09:37,987 لا وقت لدينا لهذا! اين الخريطة الحقيقية؟ 175 00:09:38,062 --> 00:09:42,158 هذه هي الخريطة الحقيقية لا وجود للمزيفة يا مغفّل 176 00:09:45,042 --> 00:09:47,772 !بحق المسيح هل تمازحني؟ 177 00:09:47,845 --> 00:09:50,507 هذا غير قابل للتصديق, كيف يعقل ان يحب اي شخص هذه الحرارة؟ 178 00:09:50,581 --> 00:09:52,515 أشعر بأنني مشوش الذهن هذا هراء 179 00:09:52,583 --> 00:09:56,542 ...بضعة كؤوس من الحليب فاتر, مقشّد من اجل السيدة 180 00:09:56,620 --> 00:10:01,319 (لا نريد حليبك يا (ليام - اذا ابدأو بكسر الحائط يا ذوي الحلمات المبتلة - 181 00:10:01,391 --> 00:10:03,723 اوتعلم شيئاً؟ اظن انك مليء بالهراء - اهذا صحيح ؟ - 182 00:10:03,794 --> 00:10:08,128 ,ذلك صحيح, اظن انه بإمكاني الخروج ولن تفعل اي شيء, لا اظن انك جاد 183 00:10:08,198 --> 00:10:09,859 لا اتظن انني جاد؟ - لا - 184 00:10:09,933 --> 00:10:11,298 اتظن انني اخادع ؟ - انت تخادع - 185 00:10:11,368 --> 00:10:12,528 اتظن انني اخادع ؟ - انت تخادع - 186 00:10:12,603 --> 00:10:15,128 !إذا خادع هذا - !راين), اطعن احداً ما) - 187 00:10:21,378 --> 00:10:23,846 ما الذي فعلته؟ اتيني بالحليب - كنت اريهم اننا لا نخادع - 188 00:10:23,914 --> 00:10:26,542 لا, من المفترض ان تطعن احداً منهم - !اطعن احداً منهم - 189 00:10:26,617 --> 00:10:31,145 يجب ان اهتم بهذا 190 00:10:31,221 --> 00:10:34,486 اللعنة, ذلك خطأي 191 00:10:36,260 --> 00:10:38,820 يا إلهي, هذا من اكثر الامور ترويعاً التي قد رأيتها على الاطلاق 192 00:10:38,896 --> 00:10:43,094 اقصد, يجب ان يكون لديك شجاعة كبيرة لكي تطعن اخاك بهذه الطريقة 193 00:10:43,166 --> 00:10:46,158 اقصد, هذا اخلاص حقيقي - ماذا؟ - 194 00:10:46,236 --> 00:10:50,502 أياً كان, حسناً؟ - اظن اننا نحتاج خطة حقيقية هنا - 195 00:10:50,574 --> 00:10:53,168 انظري, ربما يمكنني ان احجزهم في الزاوية و أتلاعب بهم 196 00:10:53,243 --> 00:10:55,575 و أدخل في رؤوسهم - و ثم تقيم علاقة معهم - 197 00:10:57,648 --> 00:11:00,276 اقيم علاقة معهم؟ لا. كنت اقول ان اجعلهم ينقلبون ضد بعضهم البعض 198 00:11:00,350 --> 00:11:02,648 ماذا؟ اعلم ذلك. ما الذي قلته انا؟ - ...لقد قلتِ - 199 00:11:02,719 --> 00:11:04,744 لا, يا إلهي, انهم مقرفون 200 00:11:04,821 --> 00:11:07,790 دي) اظن انك بدأت تظهر عليك) علامات متلازمة ستوكهولم 201 00:11:07,858 --> 00:11:11,225 لا, انا على ما يرام, اتفقنا؟ ايمكننا التركيز هنا و اخبرني ما هي خطتك بالظبط 202 00:11:11,295 --> 00:11:13,286 حسناً, لنركز. هاهي خطتي 203 00:11:13,363 --> 00:11:15,923 اعلم انني قادر على إيقاع الفتاة في غرامي 204 00:11:15,999 --> 00:11:19,093 الآن انا لست فرداً من عائلتها, انا ...معارض تماماً لذلك, لكن 205 00:11:19,169 --> 00:11:22,297 لدي سلاح سري 206 00:11:22,372 --> 00:11:26,536 احتاج فقط ان انفرد بها و اترك العضلات تقوم بكل العمل 207 00:11:26,610 --> 00:11:29,841 و شيء سيؤدي إلى اخر, و سوف تقودني إلى بر الامان بكل سرّية 208 00:11:33,517 --> 00:11:36,543 ماك), ما قصة الحرارة اللعينة؟) 209 00:11:36,620 --> 00:11:38,884 انا اشوى كخنزير لعين هنا بالاعلى 210 00:11:38,956 --> 00:11:42,119 بدأ المكان يصبح حاراً جداً هناك اليس كذلك؟ 211 00:11:42,192 --> 00:11:44,820 (لابد ان حالك مزرية في تلك الفتحات يا (فرانك 212 00:11:44,895 --> 00:11:48,228 تشارلي), اهذا انت؟) - نعم, انه انا - 213 00:11:48,298 --> 00:11:51,961 هل انت ضائع؟ لقد حذرتك من الصعود إلى تلك الفتحات من دوني 214 00:11:52,035 --> 00:11:55,596 صحيح, بعض الشيء ...(مهلاً, يا (تشارلي 215 00:11:55,672 --> 00:11:58,641 هل تظن انه بإمكانك إعطاء جهاز النداء إلى (ماك)؟ 216 00:11:58,709 --> 00:12:00,643 يجب ان احادثه بخصوصية 217 00:12:00,711 --> 00:12:02,702 نعم, انتظر لحظة 218 00:12:04,247 --> 00:12:07,842 يا صاح, انا هنا - ماك), إذهب إلى مكان حيث تكون وحيداً) - 219 00:12:10,721 --> 00:12:12,655 حسناً, (فرانك), نحن لوحدنا 220 00:12:12,723 --> 00:12:17,922 مهما حدث, تأكد ان يموت (تشارلي) أولاً 221 00:12:19,997 --> 00:12:24,866 ماذا؟ لماذا؟ - بسبب مسألة الوصية هاته, سيكون اكثر الغانمين - 222 00:12:24,935 --> 00:12:27,802 هذه وجهة نظر سديدة, وجهة نظر سديدة جداً 223 00:12:27,871 --> 00:12:30,704 (تلك خطة جيدة يا (فرانك سأكلمك بعد 10 تقريباً 224 00:12:30,774 --> 00:12:33,140 حسناً, كلمني بعد 10-4 225 00:12:33,210 --> 00:12:37,112 حسناً, اظن انه واضح ما يجب علينا (فعله, يجب ان يموت (فرانك 226 00:12:37,180 --> 00:12:38,841 يجب ان تقتل (فرانك), يجب ان تقتله بطريقة ما 227 00:12:38,915 --> 00:12:41,110 (لذا فور ما يقتل آل (مكبويل (دينيس), (دي) و (فرانك) 228 00:12:41,184 --> 00:12:43,379 ثم سنقتسم انا وأنت المال بالنصف 229 00:12:43,453 --> 00:12:46,445 هذا كثير بعض الشيء, الا تظن ذلك؟ 230 00:12:46,523 --> 00:12:49,617 سأخبرك شيئاً, ساعطيك 25 بالمئة 231 00:12:49,693 --> 00:12:51,854 ...(خمسة و عشرون بالمئة؟ (تشارلي - انه مالي يا صاح - 232 00:12:51,928 --> 00:12:55,329 يا أكياس الخصية, ارتدو هذه - لماذا؟ - 233 00:12:55,399 --> 00:12:59,392 من السهل التمييز بين الخاطفين و الرهائن 234 00:12:59,469 --> 00:13:01,403 و نحن سندوخ الشرطة 235 00:13:08,278 --> 00:13:10,769 حسناً, لقد نفذ وقتكم 236 00:13:10,847 --> 00:13:12,838 و لقد فكرنا في تحسين الامور بإقتراح تحدي حصانة 237 00:13:12,916 --> 00:13:15,885 الفريق الفائز سيقصى من الجولة الاولى لإطلاق الرصاص على الوجه 238 00:13:15,952 --> 00:13:18,785 هذه فكرة رائعة - (اخرسي يا (دي - 239 00:13:18,855 --> 00:13:21,085 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟ - لديها متلازمة ستوكهولم - 240 00:13:21,158 --> 00:13:26,118 لا, لست كذلك, انا فقط اظن انها فكرة جيدة لتحديد من سيموت أولاً 241 00:13:26,196 --> 00:13:28,323 انا احاول وضع نفسي في موقفهم 242 00:13:28,398 --> 00:13:30,332 انها تسمى شفقة, ايها المغفلون 243 00:13:30,400 --> 00:13:34,530 لربما لو كان لديكم البعض منها لما كنتم في هذه الفوضى في المقام الاول 244 00:13:34,604 --> 00:13:38,233 و لن نكون واقفين هنا محاولين تحديد من منكم سنقتله أولاً 245 00:13:38,308 --> 00:13:41,038 ..لكن ها نحن هنا, لذا اعطيني ذلك السلاح 246 00:13:41,111 --> 00:13:43,102 لأنني افضل ان اقوم بهذه الفوضى بنفسي 247 00:13:43,180 --> 00:13:45,410 !اجثو على ركبكم ايها الداعرون 248 00:13:45,482 --> 00:13:47,450 ما الذي تفعلينه؟ الان انت في صفهم؟ 249 00:13:47,517 --> 00:13:49,747 اتريدين ان تصبحي من آل (مكبويل) أيتها القذرة؟ 250 00:13:51,988 --> 00:13:55,685 (إذا اردت ان تكوني من آل (مكبويل يجب ان تكسبي هذا بالطريقة الصعبة 251 00:13:55,759 --> 00:13:58,922 و ستتعلمين تلك الطريقة فيما بعد :لكن الآن, التحدي كما يلي 252 00:13:58,995 --> 00:14:02,897 من يستطيع تحطيم اكثر عدد من الاشياء في هذه الحانة يفوز, و لقد تغيّرت الفرق 253 00:14:02,966 --> 00:14:05,230 (الآن (دي) مع (تشارلي (ضد (ماك) و (دينيس 254 00:14:05,302 --> 00:14:07,896 ...لديكم دقيقة واحدة لتخطيط استراتيجيتكم 255 00:14:07,971 --> 00:14:09,905 ابتداءاً من الآن 256 00:14:09,973 --> 00:14:12,567 !تعال الى هنا, تعال, تعال 257 00:14:12,642 --> 00:14:14,837 اظن انه لدي خطة لإخراجنا من هذا 258 00:14:14,911 --> 00:14:18,312 لكنني احتاجك ان تقوم بالتخطيم, اتستطيع ذلك؟ - انا محطّم رائع - 259 00:14:18,381 --> 00:14:21,373 اتمازحني يا صاح؟ لقد ولدت لِتُحَطِم - نعم, لقد ولدت لأُحَطِم - 260 00:14:21,451 --> 00:14:23,783 سأعمل من زاوية اخرى مع الفتاة - ستعمل على تلك العضلات - 261 00:14:23,854 --> 00:14:26,982 !نعم, بالظبط, فرقع يدك - (دينيس) - 262 00:14:27,057 --> 00:14:29,150 ماذا؟ - احبك - 263 00:14:29,226 --> 00:14:30,784 !هيا! هيا! هيا 264 00:14:30,861 --> 00:14:33,125 حسناً, حسناً, لدي خطة في الحقيقة 265 00:14:33,196 --> 00:14:35,562 سأبدأ بتحطيم المكتب الخلفي 266 00:14:35,632 --> 00:14:38,123 المكتب الخلفي؟ (تشارلي) أظن انه ...هناك اشياء اكثر 267 00:14:38,201 --> 00:14:41,102 استمعي إلي, لا الومك على تلك الخيانة لكنك تتصرفين بجنون 268 00:14:41,171 --> 00:14:43,901 ...حسناً, اعتذر بخصوص الامر برمته 269 00:14:43,974 --> 00:14:46,238 (اخرسي, انا احاول انقاذ حياتك هنا يا (دي 270 00:14:46,309 --> 00:14:49,278 اسمعي, سأنقذ حياتك بتحطيم المكتب الخلفي يجب ان نتحد معاً, اتفقنا؟ 271 00:14:49,346 --> 00:14:51,314 هل فهمت ذلك؟ - (نعم, فهمتك يا (تشارلي - 272 00:14:51,381 --> 00:14:53,941 !نفذ الوقت يا ملاعين, ابدأو بالتحطيم 273 00:14:56,319 --> 00:14:58,310 أحبك 274 00:15:07,664 --> 00:15:12,601 قررت ان أتي إلى هنا و أخذ راحة من كل ذلك التشويق, لقد جعلني متعرقاً 275 00:15:12,669 --> 00:15:15,467 متعرقاً جداً 276 00:15:15,539 --> 00:15:17,530 هل تمانعين؟ 277 00:15:19,876 --> 00:15:23,539 مارغريت), انت تحبين العرق, اليس كذلك؟) 278 00:15:23,613 --> 00:15:27,379 أإسمك (مارغريت)؟ بالتأكيد هو كذلك 279 00:15:27,450 --> 00:15:30,647 اتعلمين, حاجبيك... يقودانني للجنون 280 00:15:30,720 --> 00:15:33,985 ...إنه غليظ, و... مظلم 281 00:15:34,057 --> 00:15:36,048 ...و جِدُ 282 00:15:37,427 --> 00:15:39,918 متصل 283 00:15:39,996 --> 00:15:42,055 (انت ذئبة باردة الدم يا (مارغريت 284 00:15:42,132 --> 00:15:44,623 انت ذئبة باردة الدم و انا اريدك 285 00:15:44,701 --> 00:15:46,896 يجب ان انالك, احتاجك 286 00:15:46,970 --> 00:15:49,700 اريدك بداخلي 287 00:15:49,773 --> 00:15:52,970 ...لكنك تعلمين ذلك اليس كذلك يا (مارغريت)؟ 288 00:15:56,046 --> 00:15:58,037 نعم 289 00:15:58,114 --> 00:16:00,674 (انظري إلى نفسك يا (دي لقد تحولتي إلى وحش 290 00:16:00,750 --> 00:16:02,980 ليس خطأي, انا مريضة 291 00:16:03,053 --> 00:16:06,022 اعلم يا (دي), اعلم ذلك. انت اول واحد اخبرنا عن متلازمة ستوكهولم 292 00:16:06,089 --> 00:16:08,023 ...لكنني اشعر, إذا فقط استسلمتِ 293 00:16:08,091 --> 00:16:10,753 هناك فرصة لأن ننجو من هذا إذا اتحدنا معاً 294 00:16:10,827 --> 00:16:14,558 حسناً, نفذ الوقت - يبدو ان فريق (ماك) و (دينيس) يفوز - 295 00:16:14,631 --> 00:16:16,531 !جميل - !ابتعدو يا فتية - 296 00:16:16,600 --> 00:16:21,560 لا! لا! انتظر, لأن (تشارلي) قام !بتحطيم المكتب 297 00:16:21,638 --> 00:16:24,539 انظر بنفسك, تشارلي انقذ حياتي - لا, اقتلها - 298 00:16:24,608 --> 00:16:26,235 !تشارلي), لقد فعلناها) - !اقتلها - 299 00:16:26,309 --> 00:16:28,300 !لقد فعلناها 300 00:16:32,148 --> 00:16:35,515 (تبآ لك يا (تشارلي 301 00:16:37,587 --> 00:16:39,452 (فرانك), (فرانك), تعال يا (فرانك 302 00:16:39,522 --> 00:16:42,184 ...عندما ننتهي من هذا الامر برمته 303 00:16:42,259 --> 00:16:46,821 سأقحم ذراعي في مؤخرتك ...مباشرة, بقوة و سرعة 304 00:16:46,896 --> 00:16:50,832 وليس بطريقة شهوانية... بل ..."بطريقة "انا غاضب منك 305 00:16:50,900 --> 00:16:54,301 لإطفاءك جهاز النداء و تركي وحيداً !في حفرة القذارة هاته 306 00:16:54,371 --> 00:16:58,068 استمع لي بعناية يا (فرانك) لقد هرب (تشارلي), اكرر, لقد هرب (تشارلي) 307 00:16:58,141 --> 00:17:00,609 اظن انه قادم ورائك يا رجل - لا تقلق بشأن ذلك - 308 00:17:00,677 --> 00:17:02,907 يمكنني العناية بنفسي 309 00:17:02,979 --> 00:17:07,814 !إلهي! لقد دست على قطعة زجاج !هناك قارورات مكسورة بكل مكان 310 00:17:07,884 --> 00:17:10,114 قارورات مكسورة بكل مكان؟ تبآ, يا صاح 311 00:17:10,186 --> 00:17:14,122 "اظن انك في "غرفة (تشارلي) السيئة - وما ذلك بحق الجحيم؟ - 312 00:17:14,190 --> 00:17:17,057 إنه المكان الذي يذهب إليه لينفرد بنفسه و يحطم الزجاجات 313 00:17:17,127 --> 00:17:19,823 يا صاح, يجب ان تكون حذراً جداً سوف يجدك 314 00:17:19,896 --> 00:17:21,989 يمكنني الاعتناء بنفسي 315 00:17:22,065 --> 00:17:24,226 (مرحبا يا (فرانك 316 00:17:25,302 --> 00:17:27,463 سأتصل بك فيما بعد 317 00:17:27,537 --> 00:17:29,835 كن حذراً, كن حذراً - (اهلاً, (تشارلي - 318 00:17:30,907 --> 00:17:33,341 اتبحث عن وصيتك يا أبتِ؟ 319 00:17:33,410 --> 00:17:35,207 ذلك ما ابحث عنه بالظبط 320 00:17:35,278 --> 00:17:40,341 مضحك جداً نوع الرجال الذي نتحول إليه في هكذا ظروف 321 00:17:40,417 --> 00:17:42,351 لقد سمعت بمن تريده قتيلاً 322 00:17:42,419 --> 00:17:45,183 ..زذلك اللعين (ماك), إنه 323 00:17:45,255 --> 00:17:49,123 (إذا اخبرني يا (فرانك ...ما رأيك بـ 324 00:17:50,527 --> 00:17:52,461 هذا؟ 325 00:17:52,529 --> 00:17:56,226 احب ذلك جداً, ذلك سبب قدومي إلى هنا بالظبط 326 00:17:56,299 --> 00:17:58,631 ...لا, إنه نعم, اظن انه كذلك 327 00:17:58,702 --> 00:18:02,468 الآن, لنخرج من هنا بحق الجحيم - !(لا اظن ذلك يا (فرانك - 328 00:18:02,539 --> 00:18:04,837 اترى, لا احتاجك بعد الآن وهل سأحتاجك الآن؟ 329 00:18:04,908 --> 00:18:09,504 ما الذي تتحدث عنه؟ ماذا تفعل؟ انزل يديك 330 00:18:09,579 --> 00:18:11,740 تشارلي), أنزل يديك) 331 00:18:11,815 --> 00:18:13,339 ...تشارلي), لا) - !وداعاً, أبي - 332 00:18:13,416 --> 00:18:15,748 يا إلهي, هل تحمل ذلك معك في كل مكان الآن؟ ذلك مثير للسخرية 333 00:18:15,819 --> 00:18:18,413 اخرجني من هنا بحق الجحيم - حسناً - 334 00:18:18,488 --> 00:18:20,217 من أين؟ - من هنا - 335 00:18:20,290 --> 00:18:21,780 من هذا الطريق؟ - ...ضع المسدس - 336 00:18:21,858 --> 00:18:23,826 كنت سأذهب من هذا الطريق كان ليكون ذلك خاطئاً 337 00:18:28,765 --> 00:18:30,926 حسناً, ذلك كان... جميلاً 338 00:18:31,000 --> 00:18:33,662 ذلك كان مليئاً... بالإثارة ...و العرق و الشغف 339 00:18:33,737 --> 00:18:35,671 و الحليب... 340 00:18:35,739 --> 00:18:39,231 الآن, لنخرج من هنا. لنتسلل من هنا, لنبدأ حياةً معاً 341 00:18:39,309 --> 00:18:42,176 لنتسلل من هذا المكان المجنون معاً هيا, لنذهب, اخرجيني من هنا 342 00:18:42,245 --> 00:18:45,180 ماذ.... لا, لا, لا, لا, لا لقد انتهينا من تبادل القبل, حسناً؟ 343 00:18:45,248 --> 00:18:48,115 ذلك انتهى, الآن نحن نحب بعضنا البعض و يمكنك تهريبي من هذا المكان 344 00:18:48,184 --> 00:18:50,550 الآن نحن بصدد ذلك, اتفقنا؟ لا, لا, لا, لا 345 00:18:50,620 --> 00:18:53,521 يا إلهي, اخبريني انك تفهمين ما اقوله, هل تفهمينني؟ 346 00:18:53,590 --> 00:18:55,854 لا تفهمين, اليس كذلك؟ لقد كان كل هذا من اجل لاشيء 347 00:18:55,925 --> 00:18:59,918 ما الذي يجري هنا بحث الجحيم؟ - لاشيء - 348 00:18:59,996 --> 00:19:02,726 لا يبدو وكأنه لاشيء. لكن للمعلومية فقط, يعجبني ذلك 349 00:19:04,167 --> 00:19:07,364 ليصعد الكل للسطح, الآن وقت دفع الثمن 350 00:19:07,437 --> 00:19:10,429 امتار قليلة و سنخرج من هنا - بضعة امتار ؟ - 351 00:19:10,507 --> 00:19:13,601 !ادفع 352 00:19:13,676 --> 00:19:16,406 !هيا - !(وكأننا في قبر يا (تشارلي - 353 00:19:16,479 --> 00:19:19,880 (أنا واحدة منكم يا جماعة, انا من آل (مكبويل الآن, لذا لن تقتلوني, اليس كذلك؟ 354 00:19:19,949 --> 00:19:22,941 لا! لديها متلازمة ستوكهولم, لا تستمعو لها. سوف تغدر بكم 355 00:19:23,019 --> 00:19:25,385 انا من فزت بالتحدي, انا من يجب ان يعيش 356 00:19:25,455 --> 00:19:28,424 في الحقيقة, كلانا فاز لأننا كنا بنفس الفريق, لذا سيعيش كلانا 357 00:19:28,491 --> 00:19:32,427 لا, لقد قمت بكل العمل. كنت بالحمام تضاجع - !أنا احب تزاوج الاقارب - 358 00:19:32,495 --> 00:19:34,429 احب الرجال الذين يرتدون الملابس الداخلية الضيقة 359 00:19:34,497 --> 00:19:36,624 !اجثو على ركبكم !عليكم اللعنة 360 00:19:39,469 --> 00:19:41,903 !نحن احرار ياصاح !نحن احــرآر 361 00:19:41,971 --> 00:19:44,235 (فرانك) و (تشارلي) - !أتى (فرانك) و (تشارلي) لإنقاذنا - 362 00:19:44,307 --> 00:19:47,174 !سوف ينقذوننا 363 00:19:47,243 --> 00:19:50,906 أليس كذلك؟ 364 00:19:53,983 --> 00:19:56,349 نعم, ذلك صحيح, حسناً 365 00:19:56,419 --> 00:20:00,150 لقد اتينا لإنقاذكم - لقد اتينا.. نعم... لننقذكم - 366 00:20:00,223 --> 00:20:03,681 ذلك بالظبط سبب قدومنا - لا, لقد أتينا لـ... ننقذكم, لذا ها نحن - 367 00:20:03,760 --> 00:20:05,489 (فرانك) 368 00:20:05,562 --> 00:20:07,996 (ليام) 369 00:20:08,064 --> 00:20:10,999 يالها من مفاجئة سعيدة 370 00:20:11,067 --> 00:20:14,264 يبدو اننا ادخلنا انفسنا في معمعة هنا 371 00:20:14,337 --> 00:20:16,464 قف بالصف مع اصدقائك 372 00:20:16,539 --> 00:20:18,700 لا اظن ذلك 373 00:20:18,775 --> 00:20:21,005 حقاً؟ - حقاً - 374 00:20:50,073 --> 00:20:55,375 !أخـــــــــــــي 375 00:20:58,581 --> 00:21:00,811 !أحبك 376 00:21:00,884 --> 00:21:02,909 !تشبث - !لا تتركني - 377 00:21:02,986 --> 00:21:05,819 !لقد امسكت بك امسكت بك يا اخي 378 00:21:05,889 --> 00:21:07,823 !لا لم تفعل 379 00:21:07,891 --> 00:21:10,086 !ما الذي تفعله؟ توقف 380 00:21:11,794 --> 00:21:14,058 لماذا تفعل ذلك؟ 381 00:21:18,968 --> 00:21:24,531 !لآآآآآآ 382 00:21:32,215 --> 00:21:36,015 هل انت على ما يرام؟ - نعم, اظن انني حصلت على كدمة على كعبي - 383 00:21:36,085 --> 00:21:40,112 ذلك ليس سيئاً - لا, ليس سيئاً بالمرة, إنه ممتع في الحقيقة - 384 00:21:40,189 --> 00:21:42,851 لما لا تنزلون من ذلك السلم - حسناً - 385 00:21:42,926 --> 00:21:44,860 وداعاً يا عاهرات 386 00:21:44,928 --> 00:21:47,089 وداعاً يا عاهرات"؟ ماذا؟" هل سيغادرون هكذا فقط؟ 387 00:21:47,163 --> 00:21:49,097 لماذا يغادرون؟ ما الذي يحدث هنا؟ 388 00:21:49,165 --> 00:21:51,929 انه مسدس من البلاستيك, مسدس بلاستيكي! أهو فعلاً بلاستيك؟ 389 00:21:52,001 --> 00:21:54,834 انها على حق, انه بلاستيكي - !الشرطة غير موجودة - 390 00:21:54,904 --> 00:21:57,202 !لا توجد اي شرطة بالأسفل ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 391 00:21:57,273 --> 00:21:59,264 ما الذي يحدث هنا؟ - هل كان يعبثون بنا فقط؟ - 392 00:21:59,342 --> 00:22:01,310 أين الشرطة؟ 393 00:22:01,377 --> 00:22:04,972 !الانتقام! لقد نلنا منكم يا اوغاد !(لا احد يعبث مع آل (مكبويل 394 00:22:05,048 --> 00:22:08,108 !وداعاً أيها المغفلون 395 00:22:10,486 --> 00:22:14,980 !(عاش آل (مكبويل 396 00:22:15,058 --> 00:22:17,959 !اللعنة 397 00:22:18,039 --> 00:22:57,527 {\an5} ترجمة العــرآب Don Los Kenitres www.Donloskenitres.com