1 00:00:00,585 --> 00:00:02,382 .بيسيم رو بده من 2 00:00:02,453 --> 00:00:05,149 .دارم زور مي‌زنم بفهمم داريم چي‌کار مي‌کنيم 3 00:00:05,223 --> 00:00:07,748 .فقط بيسيم رو بده به من - .باشه - 4 00:00:07,825 --> 00:00:11,886 چرا وصيت نامه‌ات رو توي سقف قايم کردي؟ - .من نکردم، چارلي کرده - 5 00:00:11,963 --> 00:00:13,897 خب چرا "چارلي" وصيت نامه‌ات رو توي سقف قايم کرده؟ 6 00:00:13,965 --> 00:00:17,799 .چون من نمي‌خواستم چهار دست و پا برم توي اين دريچه هاي لعنتي .تفنگمو بده 7 00:00:17,869 --> 00:00:20,235 .اوه، باشه !آره 8 00:00:20,305 --> 00:00:23,900 .فکر نمي‌کنم خوب باشه ديگه اين رو با خودت حمل کني .هميشه مي‌اندازدت توي دردسر 9 00:00:23,975 --> 00:00:26,068 اين اواخر به فکرم افتاده که 10 00:00:26,144 --> 00:00:29,409 ،دنيس" و "دياندرا" وا نمي ايستن تا کلي پول از دست بدن" .چون بچه‌هاي من نيستن 11 00:00:29,480 --> 00:00:32,813 .اونا از من دزدي مي‌کنن - .حس مي‌کنم داري خيلي پارانوئيد رفتار مي‌کني - 12 00:00:32,884 --> 00:00:35,978 ،اگه بري سراغ يه وکيل، مي‌توني يه وصيت نامه‌ي جديد تهيه کني .اصلا قضيه‌ي مهمي نيست 13 00:00:36,054 --> 00:00:39,922 .روش زياد فکر نکن. باور کن .اون تفنگ لعنتي رو بده به من 14 00:00:39,991 --> 00:00:42,425 حالا، فکر مي کني از نقشه‌ي "چارلي" سر در بياري؟ 15 00:00:42,493 --> 00:00:45,155 .چون اين بالا مثل چي تاريکه 16 00:00:45,229 --> 00:00:49,723 فرانک" هيچ کس مثل من نمي‌تونه پيچيدگي‌هاي" .هوش کم "چارلي" رو درک کنه 17 00:00:49,801 --> 00:00:53,237 .مي‌تونم مستقيم هدايتت کنم - .پس يه پاداش سخاوتمندانه هم گيرت مياد - 18 00:00:53,304 --> 00:00:55,602 .خوشم اومد - .لعنتي - 19 00:00:55,673 --> 00:00:57,607 !در رو ببند! در رو ببند - !خودشونن. در رو - 20 00:00:57,675 --> 00:01:00,109 !برو تو! برو تو 21 00:01:00,178 --> 00:01:03,944 .اين چيزي که من ميگم قانونه. من رئيس هر دوتاتونم - چي داري ميگي پسر؟ - 22 00:01:04,015 --> 00:01:08,111 چرا اينجوري واستادي؟ - .چون من داداش بزرگتونم رفيق، و رئيستونم - 23 00:01:08,186 --> 00:01:11,280 .اين ديگه از کجا اومد پسر؟ تو داداش بزرگه‌ي ما نيستي - .چرا، هستم - 24 00:01:11,356 --> 00:01:15,190 !برو برام يه آبجو بيار داداش کوچيکه، قبل اين‌که يه کف گرگي حسابي نصيبت کنم 25 00:01:15,259 --> 00:01:17,625 رفيق، به خدا قسم اگه سعي کني به من کف گرگي بزني 26 00:01:17,695 --> 00:01:21,222 .خشتکت رو آنچنان محکم بکشم روي سرت که کونت پاره شه 27 00:01:21,299 --> 00:01:23,460 !آهاي چه خبر احمقا؟ 28 00:01:23,534 --> 00:01:26,128 مک" کون هم مگه پاره ميشه؟" - .مثل دستمال کاغذي - 29 00:01:26,204 --> 00:01:27,967 پُشت سرمونن؟ 30 00:01:28,039 --> 00:01:29,700 !نه !در رو قفل کن 31 00:01:29,774 --> 00:01:31,969 !آهاي! آهاي چه غلطي دارين مي‌کنين؟ 32 00:01:32,043 --> 00:01:34,739 آهاي! باشه باشه. شليک نکنين، خب؟ .فقط هر چي مي‌خواين ببرين 33 00:01:34,812 --> 00:01:36,177 .دخل پول رو ببرين - .دختره رو ببرين - 34 00:01:36,247 --> 00:01:38,306 يعني چي دختره رو ببرين؟ - .باهاشون بحث نکن، فقط برو - 35 00:01:38,383 --> 00:01:40,817 .بهتره باهاشون بري - .به هر حال نمي‌خوان منو ببرن - 36 00:01:40,885 --> 00:01:43,479 .سعي نکن قهرمان بازي در بياري، هر کار ميگن بکن - .اونا هيچي نميگن - 37 00:01:43,554 --> 00:01:46,546 !خوب که چي؟ اگه همينجوري باهاشون بحث کني، همه‌مون مي‌ميريم 38 00:01:46,624 --> 00:01:48,353 !ما دختره رو نمي‌خوايم - .پس پول ها رو ببرين - 39 00:01:48,426 --> 00:01:50,986 .ما پول نمي‌خوايم - خب، پس چه کوفتي مي‌خواين؟ - 40 00:01:55,967 --> 00:01:58,299 .مي خوايم شما احمق‌ها رو گروگان بگيريم 41 00:01:59,695 --> 00:02:02,165 .: وقتي گروه، گروگان گرفته ميشه :. 42 00:02:02,170 --> 00:02:05,200 .: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :. 43 00:02:06,537 --> 00:02:13,537 « ارائه اي از تيم ترجمه تـي وـي وُرلـد » [ TvWorld.info ] 44 00:02:25,530 --> 00:02:29,300 ترجمه از: شـمـيـم Shamim 45 00:02:29,382 --> 00:02:31,208 اخطار سني به خاطر الفاظ نامناسب 46 00:02:31,602 --> 00:02:34,765 .دُرسته. ما يه قايق پر از سوخت مي‌خوايم و صدهزار دلار پول توي يه کيف 47 00:02:34,839 --> 00:02:40,038 .و... يه کاپشن هاليوودي، از اون چرم هاش، دو رو 48 00:02:40,111 --> 00:02:42,807 .ما يه کاپشن هاليوودي دو رو هم مي‌خوايم 49 00:02:42,880 --> 00:02:46,145 .باورم نميشه داره اين اتفاق مي‌افته - .مک پويل" ها گروگان گرفتنمون. بايد بزنيم پخش ديوارشون کنيم" 50 00:02:46,217 --> 00:02:49,186 !آها! منم که اينجا تقاضا مي‌کنم، خوک ...اگه تا يه ساعت ديگه نياريدشون 51 00:02:49,253 --> 00:02:52,552 .يکي از گروگان‌ها رو مي‌کشم 52 00:02:52,623 --> 00:02:55,353 .تا يه ساعت ديگه، ميديم "مارگارت" تو صورت يکيتون شليک کنه 53 00:02:55,426 --> 00:02:58,827 و هر کدومتون سعي کنه فرار کنه، با شعله‌هاي افتخار و شکوه قتل عامتون مي کنيم 54 00:02:58,896 --> 00:03:00,830 .و با جسدهاتون بازي مي کنيم - ."مخصوصا "دنيس - 55 00:03:02,099 --> 00:03:04,090 .بياين محيط اطراف رو امن کنيم 56 00:03:09,607 --> 00:03:13,475 .شنيدين؟ فکر کنم واقعاً داشت اين ها رو مي‌گفت - .امکان نداره به چيزايي که خواستن برسن - 57 00:03:13,544 --> 00:03:16,035 .نمي تونن کاپشن هاليوودي گير بيارن .اصلا ديگه يه همچين چيزايي وجود نداره 58 00:03:16,113 --> 00:03:19,378 .ديگه از اين کاپشن‌ها توليد نميشه .بايد به "سيلوستر استالونه" زنگ بزنن، اونم کاپشن خودشو نميده 59 00:03:19,450 --> 00:03:21,782 ."شايدم "آيکرويد (بازيگر هاليوودي) 60 00:03:21,853 --> 00:03:24,413 !خفه شيد بايد تمرکز کنيم، خب؟ 61 00:03:24,489 --> 00:03:28,016 .قضيه جديه. امکانش هست "سندرم استکهلم" بگيريم 62 00:03:28,092 --> 00:03:30,526 اوه،خداي من؟ چي هست؟ با گلو درد شروع ميشه؟ 63 00:03:30,595 --> 00:03:33,257 .چون فکر مي‌کنم دارم ميگيرمش - .نه، نمي‌گيريش - 64 00:03:33,331 --> 00:03:36,823 تو دکتري؟ تو شايستگي اين رو داري که به من بگي دارم سندرم استکهلم مي‌گيرم؟ 65 00:03:36,901 --> 00:03:39,699 .سندرم استکهلم ذهنتو داغون مي‌کنه 66 00:03:39,770 --> 00:03:43,433 .شروع به همدردي مي‌کني و بعدش با گروگان‌گيرها همراهي مي‌کني .امکانش هست بر ضد همديگه بشيم 67 00:03:43,508 --> 00:03:46,102 دي" دُرست ميگه. ببينين، بايد حواسمون به هم باشه، خب؟" 68 00:03:46,177 --> 00:03:48,543 .تنها راهي که مي‌تونيم از پس اين قضيه بر بيايم اينه که همراه هم باشيم 69 00:03:48,613 --> 00:03:50,706 .هيچ کس نبايد بميره 70 00:03:52,283 --> 00:03:54,217 .يکي بايد بميره - آره - 71 00:03:54,285 --> 00:03:55,877 .نبايد يکي از ما باشه - نه - 72 00:03:55,953 --> 00:03:58,888 مک" يا "چارلي"، درسته؟ منظورم اينه که چي دارن که واسش زندگي کنن؟" - .هيچي - 73 00:03:58,956 --> 00:04:02,551 ،پس بايد يه عهدي ببنديم. مهم نيست چه اتفاقي بيفته .من و تو بايد با هم باشيم 74 00:04:02,627 --> 00:04:05,187 .من و تو يه اتحاد درست مي‌کنيم - .ما يه اتحاد درست مي‌کنيم - 75 00:04:06,797 --> 00:04:08,822 .دنيس" مي خواد سعي کنه تو رو به کُشتن بده" 76 00:04:08,900 --> 00:04:12,495 .نمي‌تونم بگم که سورپرايز شدم - .نه، همه‌مون رو مي‌فروشه - 77 00:04:12,570 --> 00:04:16,028 خيلي خب، بايد ما اول اونو بکشيم؟ - ببين، من نمي‌خوام کسي بميره - 78 00:04:16,107 --> 00:04:18,507 .اما اگه قرار باشه کسي بميره دليلي نداره که اون يه نفر "دنيس" نباشه 79 00:04:18,576 --> 00:04:21,010 .بايد "دنيس" باشه، درسته؟ اون زندگي خوبي داشته - .آره، درسته - 80 00:04:21,078 --> 00:04:24,514 .روابط جنسي خيلي خوبي داشته - .روابط جنسي عالي - 81 00:04:24,582 --> 00:04:27,142 .من روابط جنسي خيلي بدي داشتم - .چارلي" تو بدترين روابط جنسي رو داشتي" - 82 00:04:27,218 --> 00:04:29,914 .لياقت يه شانس ديگه توي روابط جنسي رو داري - .من روابط جنسي بهتري مي‌خوام - 83 00:04:29,987 --> 00:04:32,251 !اوه، تو بايد هي سکس کني - .پس گوش کن، اين کاريه که ما مي‌کنيم 84 00:04:32,323 --> 00:04:34,587 .من و تو... مهم نيست چي بشه، بايد همراه هم باشيم 85 00:04:34,659 --> 00:04:37,253 ،"بايد همراه هم باشيم. بايد بريم سراغ "مک .قبل از اين که "دنيس" بره سراغش 86 00:04:37,328 --> 00:04:40,161 .اوه، "مک" هم مياد با ما - .مک هم مياد با ما - 87 00:04:40,231 --> 00:04:43,826 .فرانک"، "فرانک" بيا "فرانک". "مک پويل" ها ما رو گروگان گرفتن" .تهديد مي‌کنن که مي‌کُشنمون 88 00:04:43,901 --> 00:04:46,461 .براي بچه‌ها دير شده، اما هنوز زمان براي نجات من هست 89 00:04:46,537 --> 00:04:49,665 .پس بيا اينجا و منو از اينجا ببر - کدوم گوري بودي؟ - 90 00:04:49,740 --> 00:04:53,403 .بيست دقيقه‌اس دارم دنبالت مي‌گردم .اين بالا گم شدم 91 00:04:53,477 --> 00:04:57,846 مک پويل" ها کنترل بار رو دست گرفتن، دارن تهديد مي‌کنن" !که يکيمون رو ميکشن. بيا نجاتم بده 92 00:04:57,915 --> 00:05:00,076 !يا خدا - ."بقيه رو فراموش کن "فرانک - 93 00:05:00,151 --> 00:05:02,517 .همه‌شون نابود ميشن. فقط منم، هنوز وقت واسه نجات من هست 94 00:05:02,587 --> 00:05:04,782 !بيا اين پايين - .نه تا وقتي که وصيت نامه رو گير بيارم - 95 00:05:04,855 --> 00:05:07,551 .وقتي بدونم وصيت نامه جاش امن و امانه، ميام کمکت 96 00:05:07,625 --> 00:05:10,617 وصيت نامه؟ وقت براي اون هست. مي‌تونيم يه وقت ديگه .اون کار رو بکنيم رفيق 97 00:05:10,695 --> 00:05:14,461 .نه، همين يه دليل ديگه‌اس واسه اين که مدارک رو پيدا کنم 98 00:05:14,532 --> 00:05:16,966 .کي مي‌دونه چه بلبشويي قراره اون پايين بشه 99 00:05:17,034 --> 00:05:20,470 !همه جمع شن - .من بايد برم، تماس مي گيرم - 100 00:05:20,538 --> 00:05:22,733 ...اوه، حرومز 101 00:05:22,807 --> 00:05:26,743 خب، اصلا امکانش نيست که اونا به تقاضاهامون رسيدگي کنن، پس 102 00:05:26,811 --> 00:05:29,541 .شماها بايد يه چاله بکنين، از زير ديوار تا ساختمون بغلي 103 00:05:29,614 --> 00:05:32,640 .ما ميريم روي سقف و با هليکوپتر فرار مي کنيم 104 00:05:32,717 --> 00:05:34,582 :قضيه هم اينجوريه 105 00:05:34,652 --> 00:05:37,485 ،دوتاتون چاله مي‌کنين، دوتاتون استراحت مي‌کنين .بعد جاهاتون رو عوض مي کنين 106 00:05:37,555 --> 00:05:40,718 .من داوطلب ميشم اول استراحت کنم - .چرت نگو، نمي‌توني داوطلب شي که اول استراحت کني - 107 00:05:40,791 --> 00:05:43,919 .مي‌توني بياي توي تيم من اگه بخواي، اما تيم من اول استراحت مي‌کنه .چون من اول گفتم 108 00:05:43,995 --> 00:05:47,158 .خيلي خب، باشه. مشخص شد. من توي تيم توام. ماها استراحت مي‌کنيم .چارلي" و "مک" برين چاله بکنين" 109 00:05:47,231 --> 00:05:50,394 .تو ميري توي تيم "دي"؟ يه کم وفاداري هم بد چيزي نيست داداش - تو نمي خواي توي تيم من باشي؟ - 110 00:05:50,468 --> 00:05:54,063 آروم باش. من که اينو نگفتم. حس مي‌کنم .اين سندرمه داره پارانوئيديت مي‌کنه 111 00:05:54,138 --> 00:05:56,572 .داره ديوونه‌ام مي‌کنه رفيق - .صبر کن، اوه خداي من! داره تو تب مي سوزه - 112 00:05:56,641 --> 00:05:58,939 .بشين. بايد بشيني - .دارم مريض ميشم - 113 00:05:59,010 --> 00:06:01,570 .بچه‌ها انگار "چارلي" داره بيماري خيلي بد سندرم استکهلم رو مي‌گيره 114 00:06:01,646 --> 00:06:03,671 .آخرين چيزي که نياز دارين يه اتاق پر از آدم‌هاي مريضه 115 00:06:03,748 --> 00:06:05,943 پس بچه‌ها، اشکالي نداره من برم يکي دو تا آبجو بيارم؟ 116 00:06:06,017 --> 00:06:09,544 .حس مي‌کنم اگه برم چند تا آبجو بيارم خيلي آرومتر ميشيم - !و کولر - 117 00:06:09,620 --> 00:06:12,214 .يه کولر بيار. بايد آبجو ها رو سرد نگه داريم - ."فکر خوبيه "چارلي - 118 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 !نه، نه - .چي؟ کولر آبجو‌ها رو سرد نگه ميداره - 119 00:06:15,493 --> 00:06:18,360 چه جوري مي‌خوايم بدون کولر اين کار رو بکنيم؟ - .منم آبجوي سرد رو ترجيح ميدم - 120 00:06:18,429 --> 00:06:21,865 .احتمالا بهتره همگي آبجوي سرد از داخل کولر بخوريم - کي آبجوي گرم مي‌خوره آخه؟ - 121 00:06:21,932 --> 00:06:25,197 .بياين راي بگيريم - .هر کي موافق آبجو و کولره... عاليه - 122 00:06:25,269 --> 00:06:28,067 .پس مشخص شد. "چارلي" برو کولر رو بيار - ."تکون نخور "چارلي - 123 00:06:28,139 --> 00:06:31,199 .نه آبجو. نه کولر .مارگارت" دستتو بنداز" 124 00:06:31,275 --> 00:06:33,300 .اما خواهرت با ما موافقه - .آره اون طرف ماست - 125 00:06:33,377 --> 00:06:37,575 .اون کر و لاله. فقط به خاطر اين دستش رو برد بالا که شماها دستاتونو بردين بالا 126 00:06:37,648 --> 00:06:41,243 واقعاً؟ بياين دوباره امتحان کنيم، خب؟ 127 00:06:41,318 --> 00:06:43,252 !عاليه 128 00:06:43,320 --> 00:06:47,586 هي، يعني مي‌تونيم چه کار ديگه‌اي مجبورش کنيم بکنه؟ - .بياين تند تند پلک بزنيم - 129 00:06:47,658 --> 00:06:50,422 !اوه، بي خيال. عاليه 130 00:06:50,494 --> 00:06:54,453 !خيلي خب! دستاتونو بندازين و پلک نزنين .مارگارت" رو ول کنين" 131 00:06:54,532 --> 00:06:56,932 .شما دوتا، توي دستشويي .شما دوتا، برين بيل بيارين 132 00:06:57,001 --> 00:06:59,094 !رايان" گرما رو زياد کن" 133 00:06:59,170 --> 00:07:01,968 ما اينجا رو داغ و مرطوب مي‌کنيم 134 00:07:02,039 --> 00:07:04,530 .دقيقا همونجوري که "مک پويل" ها دوست دارن 135 00:07:06,043 --> 00:07:08,534 .آها، خودشه 136 00:07:08,612 --> 00:07:11,672 چارلي"، چي مي‌خواي بهم بگي؟" 137 00:07:11,749 --> 00:07:14,946 ...اگه الان اينجا" 138 00:07:15,019 --> 00:07:18,352 .پس جاي بد 139 00:07:18,422 --> 00:07:22,449 ...وقت بدي براي تو 140 00:07:22,526 --> 00:07:25,962 ".وقتي عصبانيت مياد 141 00:07:27,031 --> 00:07:29,829 .يا خدا، اين بچه يه احمقه 142 00:07:29,900 --> 00:07:34,633 !چي.. چي؟ لعنتي 143 00:07:34,705 --> 00:07:38,141 چي... چي؟ 144 00:07:43,347 --> 00:07:45,440 لعنتي. پسر، واقعاً دارن دما رو مي‌برن بالا، هان؟ 145 00:07:45,516 --> 00:07:49,145 .آره پسر. شايد به همين خاطره اين اينجوري لباس پوشيده - .آره، به همين خاطره - 146 00:07:49,220 --> 00:07:51,950 .اونا همچين خوب و باحال باقي مي‌مونن، ماهام داغ و خيس ميشيم 147 00:07:52,022 --> 00:07:55,685 چرا دستتو مي‌گيري جلوي دهنت؟ - .که نتونه لب خوني کنه رفيق. نمي‌خوام لب خوني کنه - 148 00:07:55,760 --> 00:07:57,352 اون؟ ميتونه لب خوني کنه؟ اينجوري فکر مي‌کني؟ 149 00:07:57,428 --> 00:07:59,123 .امکان نداره. بيا، اينو نگاه - 150 00:07:59,196 --> 00:08:00,857 مي‌فهمي چي ميگم؟ نه؟ 151 00:08:00,931 --> 00:08:03,832 مي‌توني کلمه‌هايي که ميگم رو بفهمي؟ - مي‌دوني چي ميگم؟ - 152 00:08:03,901 --> 00:08:05,960 نمي‌توني لب خوني کني، نه؟ 153 00:08:06,036 --> 00:08:07,526 ."خب، خيلي خب "چارلي - اون چي بود ديگه؟ - 154 00:08:07,605 --> 00:08:09,596 .يه چيز هست که مي‌خوام در موردش باهات حرف بزنم - .آره - 155 00:08:09,673 --> 00:08:13,473 .راجع به اين نقشه کمکم کن - آهاي! با نقشه ي من چي کار داري؟ - 156 00:08:13,544 --> 00:08:16,945 فرانک" داده بهم. اون بالا توي دريچه‌هاس. داره سعي مي‌کنه" .وصيت نامه‌شو پس بگيره 157 00:08:17,014 --> 00:08:20,313 .اگه دُرست راهنماييش کنم، يه درصد خيلي بالايي از اون رو بهم ميده 158 00:08:20,384 --> 00:08:24,081 اون فکر مي‌کنه که "دنيس" و "دي"... چي کار مي‌کني؟ - .خسته کننده‌اس، حوصله‌ام سر رفت - 159 00:08:24,155 --> 00:08:27,249 .بايد توجه کني "چارلي". چون مي‌تونه واسه تو خيلي خوب باشه 160 00:08:27,324 --> 00:08:29,258 .زود باش، زود باش - .اوه، خداي من - 161 00:08:29,326 --> 00:08:34,229 ."وقتي "فرانک" بميره، وصيت نامه از بين بره، همه‌ي پول‌ها ميرسه به "چارلي همه‌ي پول‌ها ميرسه به من؟ کدوم پول؟ - 162 00:08:34,298 --> 00:08:36,823 .پول ارثيه - !باشه! خوبه! خوبه - 163 00:08:36,901 --> 00:08:38,926 مي‌دوني چه اتفاقي داره مي‌افته؟ - .يه جورايي - 164 00:08:39,003 --> 00:08:40,937 مي‌دوني نقشه چي به چيه؟ - .آره - 165 00:08:41,005 --> 00:08:44,736 .خوبه! حالا بهم بگو قضيه ي نقشه چيه. بعدا در مورد رقم و عدد حرف مي‌زنيم - .اين نقشه قلابيه. تله‌اس - 166 00:08:44,809 --> 00:08:46,367 واقعاً؟ - .آره - 167 00:08:46,443 --> 00:08:50,345 نقشه‌ي واقعي کجاست؟ - .نقشه‌‌ي واقعي روي بدنم تتو شده - 168 00:08:50,414 --> 00:08:53,144 گم شو بابا! کجا؟ - .اينجا - 169 00:08:55,019 --> 00:08:56,953 .داري شوخي مي‌کني - .اوه بدجور جدي‌ام - 170 00:08:57,021 --> 00:08:59,046 .غير ممکنه - .خيلي هم ممکنه - 171 00:08:59,123 --> 00:09:01,114 .رفيق من به کون تو نگاه نمي‌کنم - .مجبوري رفيق - 172 00:09:01,192 --> 00:09:03,524 .اين تنها راه واسه پيدا کردن وصيت نامه‌اس 173 00:09:03,594 --> 00:09:08,122 .خيلي خب، ولي بايد قسم بخوري به کسي نگي - .قسم مي‌خورم - 174 00:09:12,837 --> 00:09:15,431 .نمي‌تونم هيچي ببينم - .بيا نزديک‌تر - 175 00:09:18,409 --> 00:09:20,639 چي مي‌بيني؟ - .هيچي - 176 00:09:22,746 --> 00:09:25,772 چي بو مي‌کني؟ - !اوه، خداي من - 177 00:09:25,850 --> 00:09:28,512 واقعاً؟ توي صورت من گوزيدي؟ چه فکري مي‌کني؟ 178 00:09:28,586 --> 00:09:30,781 داري شوخي مي‌کني؟ چرا بايد يه همچين کاري بکني؟ 179 00:09:30,855 --> 00:09:32,846 ،چرا؟ چون نقشه‌ام رو دزديدي .فرانک" هم توي دريچه ‌است" 180 00:09:32,923 --> 00:09:35,790 تو داري دروغ ميگي، ما داريم مي‌ميريم و من هيچ وقت !نتونستم توي صورت تو بگوزم 181 00:09:35,860 --> 00:09:37,987 ما براي اين چيزا وقت نداريم. نقشه‌ي واقعي کجاست؟ 182 00:09:38,062 --> 00:09:42,158 .همين نقشه‌ي واقعيه .نقشه ي تقلبي‌اي وجود نداره، احمق 183 00:09:45,042 --> 00:09:47,772 يا خدا! داري باهام شوخي مي‌کني؟ 184 00:09:47,845 --> 00:09:50,507 باور نکردنيه. کدوم آدمي هواي به اين داغي رو دوست داره؟ 185 00:09:50,581 --> 00:09:52,515 .حس گيجي و منگي دارم - .لعنتي - 186 00:09:52,583 --> 00:09:56,542 .يکي دو تا ليوان شير ولرم، کم چرب براي خانوم 187 00:09:56,620 --> 00:10:01,319 .ما شير تو رو نمي خواهيم - .پس شروع به کار کن، نوک سينه هاشو، خيس شده - 188 00:10:01,391 --> 00:10:03,723 .ميدوني چيه؟ من فکر مي‌کنم تو هيچي نيستي - واقعاً؟ - 189 00:10:03,794 --> 00:10:08,128 .واقعاً. من مي‌تونم برم بيرون، فکر نمي‌کنم تو کاري بکني. فکر نمي‌کنم جدي باشي 190 00:10:08,198 --> 00:10:09,859 فکر نمي‌کني من جدي‌ باشم؟ - نه - 191 00:10:09,933 --> 00:10:11,298 فکر مي‌کني دارم بلوف مي‌زنم؟ - .داري بلوف مي‌زني - 192 00:10:11,368 --> 00:10:12,528 فکر مي‌کني دارم بلوف مي‌زنم؟ - .داري بلوف مي‌زني - 193 00:10:12,603 --> 00:10:15,128 !پس اينم بلوفه !رايان" به يکي چاقو بزن" 194 00:10:19,076 --> 00:10:21,306 !اوه 195 00:10:21,378 --> 00:10:23,846 .چي کار کردي؟ بهم شير بده - .مي‌خواستم بهشون نشون بدم ما بلوف نمي‌زنيم - 196 00:10:23,914 --> 00:10:26,542 .نه، تو بايد به يکي از اونا چاقو مي‌زدي .يکي از اونا رو چاقو مي‌زدي 197 00:10:26,617 --> 00:10:31,145 !بايد به اين برسم. آه 198 00:10:31,221 --> 00:10:34,486 !يا خدا .اشتباه از من بود 199 00:10:36,260 --> 00:10:38,820 .اوه، خداي من. اين يکي از ترسناک‌ترين چيزهايي بود که تا حالا ديدم 200 00:10:38,896 --> 00:10:43,094 .منظورم اينه که، بايد خيلي دل داشته باشي که برادرت رو اونجوري چاقو بزني 201 00:10:43,166 --> 00:10:46,158 .منظورم اينه که، فداکاري واقعي اينه - چي؟ - 202 00:10:46,236 --> 00:10:50,502 حالا هرچي، خب؟ ببين، من فکر مي‌کنم نياز به يه .نقشه‌ي درست و حسابي داريم آبجي. زمان داره مي‌گذره 203 00:10:50,574 --> 00:10:53,168 .ببين، شايد بتونم يکيشون رو ببرم يه گوشه و گولش بزنم 204 00:10:53,243 --> 00:10:55,575 .برم توي مخش - .و باهاش سکس داشته باشي - 205 00:10:55,646 --> 00:10:57,580 ...اوهوم 206 00:10:57,648 --> 00:11:00,276 .باهاش سکس داشته باشم؟ نه، مي‌خواستم بگم عليه هم بشورونمشون 207 00:11:00,350 --> 00:11:02,648 چي؟ مي‌دونم. چي؟ من چي گفتم؟ - ...گفتي - 208 00:11:02,719 --> 00:11:04,744 .اوه، نه، خدايا، نه. اونا خيلي چندشن 209 00:11:04,821 --> 00:11:07,790 .دي" فکر کنم داري نشونه‌هاي سندرم استکهلم رو بروز ميدي" 210 00:11:07,858 --> 00:11:11,225 نه، من خوبم. خب؟ ميشه تمرکز کنيم و بهم بگي نقشه چيه؟ 211 00:11:11,295 --> 00:11:13,286 .آره، بيا تمرکز کنيم. خب، نقشه اينه، ببين 212 00:11:13,363 --> 00:11:15,923 مي‌دونم مي تونم يه کاري کنم دختره عاشقم شه. خب؟ 213 00:11:15,999 --> 00:11:19,093 من الان يکي از اعضاي خانواده‌اش نيستم، و ...اين مساله نقطه ضعف منه... ولي 214 00:11:19,169 --> 00:11:22,297 .من يه سلاح سري دارم 215 00:11:22,372 --> 00:11:26,536 .بوووم. خب! فقط بايد باهاش تنها شم و اجازه بدم عضله‌هاي سينه‌ام حرف بزنن 216 00:11:26,610 --> 00:11:29,841 يه چيزي ختم ميشه به يه چيز ديگه و اون مخفيانه منو .به نقطه ي امن راهنمايي مي‌کنه 217 00:11:33,517 --> 00:11:36,543 مک" قضيه‌ي اين گرماي لعنتي چيه؟" 218 00:11:36,620 --> 00:11:38,884 .دارم مثل يه بچه خوک اينجا کباب ميشم 219 00:11:38,956 --> 00:11:42,119 اوه، آره پسر، داره حسابي داغ ميشه اونجا، آره؟ 220 00:11:42,192 --> 00:11:44,820 ."بايد خيلي اون بالا توي دريچه‌ها بدبخت باشي "فرانک 221 00:11:44,895 --> 00:11:48,228 چارلي" تويي؟" - .آره منم - 222 00:11:48,298 --> 00:11:51,961 .هي، گم شدي؟ بهت اخطار داده بودم بدون من نرو توي اون دريچه‌ها 223 00:11:52,035 --> 00:11:55,596 .اوه، آره يه کمي ."هي، "چارلي 224 00:11:55,672 --> 00:11:58,641 فکر مي‌کني بتوني بيسيم رو بدي به "مک"؟ 225 00:11:58,709 --> 00:12:00,643 .بايد خصوصي باهاش حرف بزنم 226 00:12:00,711 --> 00:12:02,702 .آره، يه لحظه صبر کن 227 00:12:04,247 --> 00:12:07,842 .هان رفيق. من اينجام - .مک" برو جايي که تنها باشي" - 228 00:12:10,721 --> 00:12:12,655 .خيلي خب، "فرانک"، تنهاييم 229 00:12:12,723 --> 00:12:17,922 .هر اتفاقي که افتاد، مطمئن شو "چارلي" اولين کسيه که مي‌ميره 230 00:12:19,997 --> 00:12:24,866 چي؟ چرا؟ - .به خاطر وصيت نامه. اون واستاده که بيشترشو بگيره - 231 00:12:24,935 --> 00:12:27,802 .نکته ي خيلي خوبيه - .نکته‌ي واقعاً خوبيه. خيلي خب - 232 00:12:27,871 --> 00:12:30,704 .نکته خيلي خوبي بود، دَه دقيقه ديگه باهات تماس مي گيرم 233 00:12:30,774 --> 00:12:33,140 .باشه باهام تماس بگير 234 00:12:33,210 --> 00:12:37,112 .خب. فکر کنم واضحه بايد چي کار کنيم. "فرانک" بايد بميره 235 00:12:37,180 --> 00:12:38,841 .بايد "فرانک" رو بُکشيم .بايد يه جوري بُکشيمش 236 00:12:38,915 --> 00:12:41,110 ...وقتي "مک پويل"‌ها، "دنيس"، "دي" و "فرانک" رو کشتن 237 00:12:41,184 --> 00:12:43,379 .من و تو پول‌ها رو نصف مي‌کنيم 238 00:12:43,453 --> 00:12:46,445 !اوه، اوه يه جورايي خيليه، فکر نمي‌کني؟ 239 00:12:46,523 --> 00:12:49,617 .من ميگم چي .من بهت بيست وپنج درصد ميدم 240 00:12:49,693 --> 00:12:51,854 "بيست و پنج درصد؟ "چارلي - .پول منه رفيق - 241 00:12:51,928 --> 00:12:55,329 .هي، عوضي ها، اين‌ها رو بپوشين - چرا؟ - 242 00:12:55,399 --> 00:12:59,392 .کاملا واضحه که کي گروگانه، کي گروگانگير 243 00:12:59,469 --> 00:13:01,403 .مي‌خوايم پليس ها رو گيج کنيم 244 00:13:08,278 --> 00:13:10,769 .خيلي خب .زمانتون تقريبا تموم شده 245 00:13:10,847 --> 00:13:12,838 .و ما فکر کرديم که هيجان قضيه رو با يه مبارزه براي آزادي بالا ببريم 246 00:13:12,916 --> 00:13:15,885 .تيمي که ببره از مرحله‌ي اول شليک توي صورت معاف ميشه 247 00:13:15,952 --> 00:13:18,785 .اوه، فکر خيلي خوبيه - .دي" خفه شو" - 248 00:13:18,855 --> 00:13:21,085 داره در مورد چي حرف مي‌زنه؟ - .سندرم استکهلم گرفته - 249 00:13:21,158 --> 00:13:26,118 .نه، نگرفتم! نه! فقط فکر مي کنم راه خوبيه که تصميم بگيريم کي اول کشته شه 250 00:13:26,196 --> 00:13:28,323 دارم سعي مي‌کنم خودمو بذارم جاشون، مي‌دوني؟ 251 00:13:28,398 --> 00:13:30,332 .بهش ميگن دلسوزي، احمق‌ها 252 00:13:30,400 --> 00:13:34,530 شايد اگه شماها يه ذره ازش داشتين، از اول توي يه همچين اوضاع قر و قاطي اي نبودين 253 00:13:34,604 --> 00:13:38,233 .و ما هم اينجا وا ‌نستاده بوديم سعي کنيم بفهميم کدومتون رو بايد بکشيم 254 00:13:38,308 --> 00:13:41,038 .اما خوب الان اينجاييم .تفنگ رو بده من 255 00:13:41,111 --> 00:13:43,102 .چون دوست دارم اين کار رو خودم بکنم 256 00:13:43,180 --> 00:13:45,410 !زانو بزنين احمقا 257 00:13:45,482 --> 00:13:47,450 داري چي کار مي‌کني؟ رفتي طرف اونا؟ 258 00:13:47,517 --> 00:13:49,747 مي خواي يه "مک پويل" بشي، آشغال جون؟ هان؟ 259 00:13:49,820 --> 00:13:51,913 !اممم 260 00:13:51,988 --> 00:13:55,685 .اگه مي‌خواي يه "مک پويل" بشي ، بايد از راه سختش به دستش بياري 261 00:13:55,759 --> 00:13:58,922 .و بعدا راهش رو ميفهمي :اما الان، مبارزه اينه 262 00:13:58,995 --> 00:14:02,897 .هر کي بتونه چيزاي بيشتري از داخل بار رو خراب کنه برنده‌اس - .و تيم‌ها عوض ميشن - 263 00:14:02,966 --> 00:14:05,230 ."الان "دي" و "چارلي" مقابل "مک" و "دنيس 264 00:14:05,302 --> 00:14:07,896 .يک دقيقه وقت داريد تا استراتژي ـتون رو برنامه ريزي کنين 265 00:14:07,971 --> 00:14:09,905 .از الان شروع ميشه 266 00:14:09,973 --> 00:14:12,567 !بيا اينجا! بيا اينجا 267 00:14:12,642 --> 00:14:14,837 .فکر کنم يه نقشه دارم واسه اين که از اينجا در بريم 268 00:14:14,911 --> 00:14:18,312 اما بايد تو خرابکاري رو انجام بدي. مي‌توني؟ - !من خرابکار بزرگيم - 269 00:14:18,381 --> 00:14:21,373 .داري شوخي مي‌کني رفيق؟ تو يه خرابکار مادرزادي - .آره! من يه خرابکار مادرزادم - 270 00:14:21,451 --> 00:14:23,783 .من مي‌خوام از يه زاويه ي متفاوت رو دختره کار کنم - .با اون عضله‌هاي سينه کار کن - 271 00:14:23,854 --> 00:14:26,982 !آره، دقيقا. بزن قدش - !"خيلي خب. "دنيس - 272 00:14:27,057 --> 00:14:29,150 چي؟ - .دوستت دارم - 273 00:14:29,226 --> 00:14:30,784 !برو! برو! برو 274 00:14:30,861 --> 00:14:33,125 خب، خب. من يه نقشه دارم، خب؟ - .خب - 275 00:14:33,196 --> 00:14:35,562 .ميخوام از خراب کردن پشت دفتر شروع کنم 276 00:14:35,632 --> 00:14:38,123 ...پشت دفتر؟ "چارلي"، حس مي‌کنم اينجا وسيله بيشتره - !آهاي - 277 00:14:38,201 --> 00:14:41,102 .گوش کن به من، خب؟ به خاطر خيانتت سرزنشت نمي‌کنم، اما داري ديوونه بازي در مياري 278 00:14:41,171 --> 00:14:43,901 خيلي خب، گوش کن. در مورد کل قضيه متاسفم 279 00:14:43,974 --> 00:14:46,238 ."خفه شو، خب؟ دارم سعي مي‌کنم جونتو نجات بدم "دي 280 00:14:46,309 --> 00:14:49,278 گوش کن، ميخوام جونتو با خراب کردن پشت دفتر نجات بدم. بايد با هم باشيم، خب؟ 281 00:14:49,346 --> 00:14:51,314 گرفتي؟ - ."گرفتم "چارلي - 282 00:14:51,381 --> 00:14:53,941 .وقت تمومه احمقا !شروع کنين خراب کردن 283 00:14:56,319 --> 00:14:58,310 .دوستت دارم 284 00:15:07,664 --> 00:15:12,601 .تصميم گرفتم بيام اينجا و يه کم استراحتي بين اين همه هيجان بکنم .باعث شده خيس عرق شم 285 00:15:12,669 --> 00:15:15,467 .خيلي خيس 286 00:15:15,539 --> 00:15:17,530 اشکالي نداره؟ 287 00:15:19,876 --> 00:15:23,539 مارگارت" تو عرق دوست داري، نه؟" 288 00:15:23,613 --> 00:15:27,379 اسمت "مارگارت" هست، نه؟ .حتماً، هست 289 00:15:27,450 --> 00:15:30,647 .مي‌دوني، ابروهات... ديوونه‌ام مي‌کنه 290 00:15:30,720 --> 00:15:33,985 ...خيلي ضخيمه. خيلي... تيره‌اس 291 00:15:34,057 --> 00:15:36,048 ...خيلي . 292 00:15:37,427 --> 00:15:39,918 .به هم پيوسته‌اس 293 00:15:39,996 --> 00:15:42,055 ."تو يه روباه سرد سنگي هستي، "مارگارت 294 00:15:42,132 --> 00:15:44,623 .تو يه روباه سرد سنگي هستي .و من تو رو ميخوام 295 00:15:44,701 --> 00:15:46,896 .بايد تو رو داشته باشم .به تو نياز دارم 296 00:15:46,970 --> 00:15:49,700 .تو رو درون خودم ميخوام 297 00:15:49,773 --> 00:15:52,970 ...اما مي‌دوني چيه؟ تو‌ نمي‌خواي "مارگارت"؟ 298 00:15:56,046 --> 00:15:58,037 .آره 299 00:15:58,114 --> 00:16:00,674 ."يه نگاه به خودت بکن "دي .تبديل به يه هيولا شدي 300 00:16:00,750 --> 00:16:02,980 .هان؟ تقصير من نيست. من مريضم 301 00:16:03,053 --> 00:16:06,022 .مي‌دونم "دي"، مي‌دونم. خودت به ما در مورد سندرم استکهلم گفتي 302 00:16:06,089 --> 00:16:08,023 ...اما حس مي کنم انگار، اگه سعي کني ‌بي‌خيالش شي 303 00:16:08,091 --> 00:16:10,753 .احتمالش هست که بتونيم از اين موقعيت نجات پيدا کنيم، اگه با هم باشيم 304 00:16:10,827 --> 00:16:14,558 .خيلي خب! زمان تموم شده. انگار "مک" و "دنيس" موفق شدن 305 00:16:14,631 --> 00:16:16,531 !اي‌ول .آتيش کنين پسرا 306 00:16:16,600 --> 00:16:21,560 !نه! نه، صبر کنين، چون "چارلي"... "چارلي" دفتر رو خراب کرده 307 00:16:21,638 --> 00:16:24,539 .بريد و نگاه کنيد. چارلي جون منو نجات داد - .نه. نه، بهش شليک کنين - 308 00:16:24,608 --> 00:16:26,235 !چارلي" ما موفق شديم" - !بهش شليک کنيد! لعنتي - 309 00:16:26,309 --> 00:16:28,300 !ما موفق شديم 310 00:16:32,148 --> 00:16:35,515 ."لعنت بهت "چارلي 311 00:16:37,587 --> 00:16:39,452 ."فرانک"، "فرانک"، بيا اينجا "فرانک" 312 00:16:39,522 --> 00:16:42,184 ...اوه، وقتي از اينجا خلاص شديم 313 00:16:42,259 --> 00:16:46,821 ...مُشتمو مي کنم توي کونت، بدجور و سريع 314 00:16:46,896 --> 00:16:50,832 ..."نه به شکل سکسيش... به شکل "من حسابي از دستت عصبانيم 315 00:16:50,900 --> 00:16:54,301 !براي اين که بيسيمت رو خاموش کردي و منو تو اين سوراخ تنها ول کردي 316 00:16:54,371 --> 00:16:58,068 .دقيق بهم گوش بده "فرانک". "چارلي" فرار کرده. تکرار مي‌کنم، "چارلي" فرار کرده 317 00:16:58,141 --> 00:17:00,609 .فکر کنم اومده دنبال تو پسر - .نگران نباش - 318 00:17:00,677 --> 00:17:02,907 .من مي‌تونم از خودم مراقبت کنم !آه 319 00:17:02,979 --> 00:17:07,814 .خدايا! پا گذاشتم رو شيشه. همه جا پر بطري شکسته‌اس 320 00:17:07,884 --> 00:17:10,114 .همه‌جا بطري شکسته‌اس؟ اوه، لعنتي رفيق 321 00:17:10,186 --> 00:17:14,122 .فکر کنم توي اتاق بد "چارلي" هستي - اين ديگه چه کوفتيه؟ - 322 00:17:14,190 --> 00:17:17,057 .اونجا جاييه که ميره که تنها باشه و بطري بشکنه 323 00:17:17,127 --> 00:17:19,823 .رفيق، بايد واقعاً مراقب باشي. مياد پيدات مي‌کنه 324 00:17:19,896 --> 00:17:21,989 .مي‌تونم از خودم مراقبت کنم 325 00:17:22,065 --> 00:17:24,226 ."سلام "فرانک 326 00:17:25,302 --> 00:17:27,463 .باهات تماس مي‌گيرم 327 00:17:27,537 --> 00:17:29,835 .مراقب باش. مراقب باش - ."سلام "چارلي - 328 00:17:30,907 --> 00:17:33,341 دنبال وصيت نامه‌ات مي‌گردي، بابا؟ 329 00:17:33,410 --> 00:17:35,207 .دقيقا دنبال همون مي‌گردم 330 00:17:35,278 --> 00:17:40,341 .مي‌دوني، جالبه تحت شرايطِ اينجوري، ما تبديل به چه آدم‌هايي شديم 331 00:17:40,417 --> 00:17:42,351 .شنيدم مي‌خواستي من کُشته بشم 332 00:17:42,419 --> 00:17:45,183 ...اما اون "مک" لعنتي 333 00:17:45,255 --> 00:17:49,123 پس بهم بگو "فرانک" در مورد اين چي 334 00:17:50,527 --> 00:17:52,461 فکر مي‌کني؟ 335 00:17:52,529 --> 00:17:56,226 .خيلي دوست دارم. دقيقا واسه همين اومدم اين بالا 336 00:17:56,299 --> 00:17:58,631 ...نه، اين .اوه، آره، فکر کنم همينه 337 00:17:58,702 --> 00:18:02,468 .حالا بيا از اين جا بزنيم به چاک - ."نه، من اينجوري فکر نمي‌کنم "فرانک - 338 00:18:02,539 --> 00:18:04,837 ميبيني، ديگه بهت احتياجي ندارم، دارم؟ 339 00:18:04,908 --> 00:18:09,504 داري درباره‌ي چي حرف مي‌زني؟ .داري چي کار مي کني؟ دستاتو بندار پايين 340 00:18:09,579 --> 00:18:11,740 .آره، آره- .چارلي، دستاتو بنداز پايين - 341 00:18:11,815 --> 00:18:13,339 ...چارلي" نه" - !خداحافظ بابا - 342 00:18:13,416 --> 00:18:15,748 اوه، خداي من، تو اينو همه جا با خودت مي‌بري رفيق؟ .مسخره اس 343 00:18:15,819 --> 00:18:18,413 .راهنماييم کن از اينجا خلاص شم - .خيلي خب، باشه 344 00:18:18,488 --> 00:18:20,217 چه جوري؟ - .اين‌وري - 345 00:18:20,290 --> 00:18:21,780 اون وري؟ - ...تفنگ رو بذار - 346 00:18:21,858 --> 00:18:23,826 .مي‌خواستم اين‌وري برم - .نه، اشتباهه - 347 00:18:28,765 --> 00:18:30,926 .خيلي خب. خيلي... خوب بود 348 00:18:31,000 --> 00:18:33,662 ... خيلي... داغ و عرقي و احساساتي و 349 00:18:33,737 --> 00:18:35,671 .شيري بود 350 00:18:35,739 --> 00:18:39,231 حالا بيا از اينجا بزنيم بيرون. بيا يواشکي در بريم از اينجا و .با هم يه زندگي جديد رو شروع کنيم 351 00:18:39,309 --> 00:18:42,176 .بيا از اين مکان مسخره با هم در بريم. زود باش. بيا بريم. منو دزدکي ببر بيرون 352 00:18:42,245 --> 00:18:45,180 .چي؟ چي؟ ... نه، نه، نه قسمت بوس کردن تموم شد، خب؟ 353 00:18:45,248 --> 00:18:48,115 اون قسمت تموم شد. الان عاشق هميم. و تو مي‌توني .منو دزدکي از اينجا ببري بيرون 354 00:18:48,184 --> 00:18:50,550 الان توي اين قسمتيم. خوب؟ .نه، نه، نه 355 00:18:50,620 --> 00:18:53,521 اوه، خدايا. لطفا بگو مي‌فهمي چي دارم ميگم. مي‌فهمي؟ 356 00:18:53,590 --> 00:18:55,854 نمي‌فهمي، نه؟ .اين‌ها همه واسه هيچي بود 357 00:18:55,925 --> 00:18:59,918 اينجا چه غلطي دارين مي‌کنين؟ - .اوه، هيچي - 358 00:18:59,996 --> 00:19:02,726 .شکل هيچي نيست. اما محض اطلاع، منم علاقمندم 359 00:19:04,167 --> 00:19:07,364 .همه روي سقف .وقت تسويه حسابه 360 00:19:07,437 --> 00:19:10,429 .يه صد متري ديگه بريم از اينجا خلاص ميشيم - يه صد متر ديگه؟ - 361 00:19:10,507 --> 00:19:13,601 !همينه! هل بده 362 00:19:13,676 --> 00:19:16,406 !برو - ."انگار توي يه قبر هستيم "چارلي - 363 00:19:16,479 --> 00:19:19,880 .من يکي از شماها هستم بچه‌ها.. من الان يه "مک پويل" هستم پس شما منو نمي‌کشين، درسته؟ 364 00:19:19,949 --> 00:19:22,941 .نه! اون سندرم استکهلم گرفته. بهش گوش نديد. خوب؟ بهتون خيانت مي‌کنه 365 00:19:23,019 --> 00:19:25,385 .من کسي‌ام که مبارزه‌ براي آزادي برنده شدم... کسي که بايد زنده بمونه 366 00:19:25,455 --> 00:19:28,424 .در واقع، هر دومون برديم، چون هر دومون توي يه تيم بوديم .پس هر دوتامون جامون امنه 367 00:19:28,491 --> 00:19:32,427 .نه، من همه‌ي کارا رو کردم. تو توي دستشويي بودي داشتي سکس مي‌کردي - !من توليد مثل رو دوست دارم - 368 00:19:32,495 --> 00:19:34,429 .من مردايي که شرت تنگ سفيد مي‌پوشن دوست دارم 369 00:19:34,497 --> 00:19:36,624 !زانو بزنين - !لعنت بهش - 370 00:19:39,469 --> 00:19:41,903 !آزاد شديم رفيق !آزاد شديم 371 00:19:41,971 --> 00:19:44,235 !"فرانک" و "چارلي" - !فرانک" و "چارلي" اومدن نجاتمون بدن" - 372 00:19:44,307 --> 00:19:47,174 !ميخوان نجاتمون بدن 373 00:19:47,243 --> 00:19:50,906 درسته؟ 374 00:19:53,983 --> 00:19:56,349 .آره - .آره، باشه- 375 00:19:56,419 --> 00:20:00,150 .ما اومديم نجاتتون بديم - .آره، آره، اومديم نجاتتون بديم - 376 00:20:00,223 --> 00:20:03,681 .دقيقا همينه، اومديم نجاتتون بديم - .آره، اومديم نجاتتون بديم، واسه همين اينجاييم - 377 00:20:03,760 --> 00:20:05,489 "فرانک" 378 00:20:05,562 --> 00:20:07,996 "ليام" 379 00:20:08,064 --> 00:20:10,999 .چه سورپرايز جذابي 380 00:20:11,067 --> 00:20:14,264 .انگار ماها خودمون رو توي دردسر انداختيم 381 00:20:14,337 --> 00:20:16,464 .با دوستات خداحافظي کن 382 00:20:16,539 --> 00:20:18,700 .فکر نمي‌کنم 383 00:20:18,775 --> 00:20:21,005 واقعاً؟ - واقعاً - 384 00:20:40,396 --> 00:20:42,626 !يوهووو 385 00:20:50,073 --> 00:20:55,375 !برادر 386 00:20:56,112 --> 00:20:58,512 !خدايا! آه 387 00:20:58,581 --> 00:21:00,811 !آه! دوستت دارم - !خدايا! دوستت دارم - 388 00:21:00,884 --> 00:21:02,909 !طاقت بيار - !ولم نکن - 389 00:21:02,986 --> 00:21:05,819 !گرفتمت! گرفتمت برادر 390 00:21:05,889 --> 00:21:07,823 !نه، نگرفتي 391 00:21:07,891 --> 00:21:10,086 آهاي! داري چي‌کار مي‌کني؟ !بسه 392 00:21:11,794 --> 00:21:14,058 چرا داري اين کار رو مي‌کني؟ 393 00:21:18,968 --> 00:21:24,531 !نـــــه 394 00:21:32,215 --> 00:21:36,015 حالت خوبه؟ - .آره. فکر کنم پاشنه‌ام يه کم کبود شده باشه - 395 00:21:36,085 --> 00:21:40,112 .بد نيست - !نه، اصلا بد نيست. باحال بود. انگار، آآآه - 396 00:21:40,189 --> 00:21:42,851 چرا شماها از اون نردبون پايين نمياين؟ - باشه؟ - 397 00:21:42,926 --> 00:21:44,860 !تا بعد احمقا 398 00:21:44,928 --> 00:21:47,089 تا بعد احمقا؟" چي؟" - صبر کن. همين‌جوري دارن ميرن؟ - 399 00:21:47,163 --> 00:21:49,097 چرا دارن ميرن؟ - چه اتفاقي داره مي‌افته؟ - 400 00:21:49,165 --> 00:21:51,929 !تفنگه پلاستيکيه. تفنگ پلاستيکي - پلاستيکيه؟ - 401 00:21:52,001 --> 00:21:54,834 .راست ميگه. پلاستيکيه .هيچ پليسي هم نيست 402 00:21:54,904 --> 00:21:57,202 !اون پايين هيچ پليسي نيست رفيق - چه اتفاقي داره مي‌افته؟ - 403 00:21:57,273 --> 00:21:59,264 چه اتفاقي داره مي‌افته؟ - داشتن سر به سرمون ميذاشتن؟ - 404 00:21:59,342 --> 00:22:01,310 پليس‌ها کجان؟ - !هاها - 405 00:22:01,377 --> 00:22:04,972 !انتقام !سر به سرتون گذاشتيم احمقا! هيچ کس نمي‌تونه با "مک پويل" ها در بيفته 406 00:22:05,048 --> 00:22:08,108 !هاهاها !بخوريدش احمقا 407 00:22:10,486 --> 00:22:14,980 !يوهو! "مک پويل"ها 408 00:22:15,058 --> 00:22:17,959 !لعنت بهشون 409 00:22:18,285 --> 00:22:38,285 © TvWorld.info