1 00:00:01,322 --> 00:00:03,099 {\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&} " العاشرة والنصف صباحاً " 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,200 {\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&} " ( يوم ( الأربعاء " 3 00:00:05,501 --> 00:00:07,301 {\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&} " ( فيلاديلفيا - بينسيلفينيا ) " 4 00:00:01,268 --> 00:00:03,443 . لايمكن أبداً لفأر بأن يقتل عقرباً 5 00:00:03,515 --> 00:00:05,200 . يملك الفأر أسناناً ومخالب حادة 6 00:00:05,258 --> 00:00:07,001 . جرذ يمكنه قتل عقرب - . (هذا صحيح يا (فرانك - 7 00:00:07,205 --> 00:00:09,494 ، ولكننا لا نتحدث عن الجرذ إننا نتحدث عن الفأر 8 00:00:09,640 --> 00:00:11,214 ، حتى لو تحدثنا عن الجرذ . سيخسر حتماً 9 00:00:11,776 --> 00:00:15,301 . فأرٌ صغير يقاتل عقرباً 10 00:00:15,563 --> 00:00:16,705 . توقفوا 11 00:00:18,066 --> 00:00:20,640 ، إخرسوا ، يا إلهي . لا أهتم بذلك 12 00:00:21,136 --> 00:00:23,351 كل مانفعله هو الجدال . على أتفه الأمور 13 00:00:23,613 --> 00:00:25,698 . جرذ ، عقرب، لا أهتم ، يارجل 14 00:00:26,020 --> 00:00:27,777 متى بدأ الأمر بالحدوث ؟ 15 00:00:27,827 --> 00:00:30,053 متى بدأنا نتجادل طوال الوقت ونتعارك ؟ 16 00:00:30,153 --> 00:00:31,234 . هذه ليست عاداتنا 17 00:00:31,796 --> 00:00:34,112 ، اسمعوا ، إننا نعمل بكدٍ على هذه الحانة 18 00:00:34,282 --> 00:00:38,000 ، ولايأتينا أحد ، لذا نبدأ بالصراخ والجدال 19 00:00:38,103 --> 00:00:41,048 وهذا أمر تافه ، احزروا ماذا ؟ إنه يوم جميل في الخارج ، حسناً ؟ 20 00:00:41,275 --> 00:00:43,955 ، نحتاج لتغيير بعض الأمور . لنذهب إلى الخارج 21 00:00:44,055 --> 00:00:45,352 . لنحصل على بعض الهواء المنعش 22 00:00:45,410 --> 00:00:47,372 لنركض قليلاً ، أتعلمون ؟ 23 00:00:47,488 --> 00:00:49,404 . لنقم بأمرٍ مختلف 24 00:00:50,636 --> 00:00:52,819 أتعلم ، يا (تشارلي) ؟ . أنت محق ، هذا عظيم 25 00:00:52,869 --> 00:00:54,879 إنه شيء جيد أن تقوم بأمر . مختلف للتغيير 26 00:00:55,144 --> 00:00:57,252 ، نعم ، نستمتع بالسماء الزرقاء . وبعض الهواء المنعش 27 00:00:57,329 --> 00:00:59,108 . وبعض اليابسة من تحتنا 28 00:00:59,180 --> 00:01:01,347 . أترون ، لقد أخربتكم بأنها ستعجبكم - . نعم - 29 00:01:04,680 --> 00:01:06,018 . إنه اللشمس ساطعة هنا 30 00:01:06,280 --> 00:01:09,021 . إنها ساطعة لدرجة أنها تؤلم عيني - . إنها تعميني - 31 00:01:09,283 --> 00:01:12,066 . هناك أشخاص يلعبون الكرة بجانبنا - . وكأنه لايوجد مكان للشرب - 32 00:01:12,328 --> 00:01:14,152 . إنني أود العودة إلى الحانة 33 00:01:14,414 --> 00:01:15,903 . لنعد إلى الحانة 34 00:01:16,165 --> 00:01:17,411 هل تمزحون معي ؟ 35 00:01:18,387 --> 00:01:19,365 !.. حاذر . دعني أرى ذلك 36 00:01:20,032 --> 00:01:21,033 هلّا أعدتها لي ؟ 37 00:01:21,295 --> 00:01:23,375 نعم ، إذهب أقصى مسافة تستطيع . وسأرميها لك رمية لولبية 38 00:01:23,490 --> 00:01:26,247 هلّا أعطيتني الكرة وحسب ، يارجل ؟ . إننا نحاول التمرن 39 00:01:26,509 --> 00:01:29,083 مالذي تتمرنون لأجله ؟ - . "إنني أحاول الانضمام إلى فريق "النسور - 40 00:01:30,022 --> 00:01:33,504 نسور (فيلاديلفيا) " ؟" - . نعم - 41 00:01:33,766 --> 00:01:35,746 . إنهم يقومون بإجراء إختبارات لعامة الناس 42 00:01:35,829 --> 00:01:37,433 . "مثل ذلك الفيلم ، "المنيع 43 00:01:38,771 --> 00:01:42,005 ذلك الممثل من فرقة "ذا نيو كيدز أُن ذا بلوك" ويصل إلى فريق "النسور" ؟ 44 00:01:42,106 --> 00:01:43,389 . لقد شاهدت ذلك الفيلم - . هذا هو - 45 00:01:43,651 --> 00:01:45,579 ، إنه فيلم رائع إذن ، إنهم يفعلون ذلك حقاً ؟ 46 00:01:45,772 --> 00:01:47,255 . نعم ، فقط أعطني الكرة 47 00:01:48,580 --> 00:01:51,982 حسناً ، يا (دينيس) ، أعتقد أنك . تعلم مايجب علينا فعله 48 00:01:53,753 --> 00:01:59,581 {\b1\c&ade3f5&\3c&0000000&} :: تــــرجــــمـــة :: {\b1\c&36a2a9&\3c&0000000&} || aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي || 49 00:01:53,753 --> 00:01:56,542 {\pos(190,100)\b1\fs30} " يصبح الرفاق منيعون " 50 00:01:56,714 --> 00:01:59,581 {\pos(190,90)\b1\fs30} فيلاديلفيا " دائماً مشرقة " 51 00:02:00,059 --> 00:02:01,382 {\pos(190,180)\b1\fs30} : بطولة " (تشارلي داي) " " (بدور .. (تشارلي كيلي " 52 00:02:01,435 --> 00:02:02,750 {\pos(190,200)\b1\fs30} " (جلين هاورتن) " " (بدور .. (دينيس راينولدز " 53 00:02:02,972 --> 00:02:04,300 {\pos(190,200)\b1\fs30} " (روب ماكيلهيني) " " (بدور .. (ماك " 54 00:02:04,795 --> 00:02:05,900 {\pos(190,200)\b1\fs30} " (كايتلين أولسن) " " (بدور .. (دي راينولدز " 55 00:02:06,281 --> 00:02:08,301 {\pos(190,170)\b1\fs30} " (ومع (داني دافيتو " " (بدور .. (فرانك راينولدز " 56 00:02:28,078 --> 00:02:29,717 {\pos(192,205)} هل قرأت هذه النشرة الإعلانية ؟ 57 00:02:29,767 --> 00:02:32,341 {\pos(192,205)}إنه (دونافان ماكناب) ، سيلقي . علينا خطاباً تحفيزياً 58 00:02:32,391 --> 00:02:35,024 أعلم ، يارجل ، إننا سنركض . "حقاً داخل ملعب "لينك 59 00:02:35,286 --> 00:02:36,526 . ملعب "لينكون" ، ياعزيزي 60 00:02:36,788 --> 00:02:38,611 أتعتقد بأنك ستصل إلى الفريق ؟ 61 00:02:39,048 --> 00:02:42,822 بالتأكيد لا ، لن نفعل ، ولكننا ، سنثبت مرة وإلى الأبد 62 00:02:42,923 --> 00:02:44,246 . من هو الأفضل في كرة القدم 63 00:02:44,318 --> 00:02:46,882 ، "الإختبار لدى فريق "النسور . هي أفضل طريقة لتسوية الأمر 64 00:02:46,976 --> 00:02:49,038 . أود أن انضم إلى تحديكم الصغير 65 00:02:55,582 --> 00:02:57,380 . إنك امرأة 66 00:02:57,642 --> 00:02:59,799 ، لا تستطيع النساء القيام بأمور كهذه . ستتعرضين للأذى 67 00:03:00,061 --> 00:03:03,036 . لايسمح للنساء بأن يختبروا - . هذا أمر سخيف - 68 00:03:03,143 --> 00:03:04,903 . على الأقل يسمحون لنا بالقيام بالاختبار 69 00:03:04,953 --> 00:03:07,643 حسناً ، هناك الكثير من الرياضات . الأخرى التي تستطيع النسوة الإختبار فيها 70 00:03:07,700 --> 00:03:09,339 ... مثل الطبخ و 71 00:03:09,389 --> 00:03:11,590 . التذمر لصديقاتك بشأن حبيبك 72 00:03:11,640 --> 00:03:12,990 .. رقص الباليه 73 00:03:13,048 --> 00:03:16,279 التنظيف ، وتعرضين نفسك خلال . معرض السيارات بالملابس الداخلية 74 00:03:16,329 --> 00:03:18,685 نعم ، وعندما تكبرن ، يمكنكن . اللعب لعبة "جسر الورق" سوية 75 00:03:18,735 --> 00:03:21,313 أتعلمان ؟ إنني أمتلك لياقة . أفضل منكما الاثنين 76 00:03:21,414 --> 00:03:24,324 أتعلمون أن أول أمر سيفعلونه للتخلص من الناس هو إرغامكم على الركض ؟ 77 00:03:24,698 --> 00:03:26,075 !.. حظاً طيباً 78 00:03:26,337 --> 00:03:28,469 . أستطيع أن أركض مسافة أكثر منكما 79 00:03:30,050 --> 00:03:32,874 هل تعتقد إمكانية حدوث ذلك ؟ . لأنه يمكن أن يكون محرجاً لنا للغاية 80 00:03:33,136 --> 00:03:37,152 إننا لن نعرف ذلك أبداً . لأنها لن تختبر معنا 81 00:03:37,202 --> 00:03:39,839 . لا يمكنك إجراء الاختبار - هذا قانون ، أليس كذلك ؟ - 82 00:03:40,101 --> 00:03:41,299 . تأكد من القوانين 83 00:03:41,561 --> 00:03:44,969 ، طبقة من "البيرة" ، وطبقة من الثلج - مالذي تفعلانه ، يارفاق ؟ - 84 00:03:45,231 --> 00:03:48,014 . سنذهب للتنزه قبل الإختبارات - . تباً ، هذه فكرة جيدة - 85 00:03:48,642 --> 00:03:50,809 وهل ستخرج الرجل الأخضر ؟ - . بدون الرجل الأخضر - 86 00:03:51,071 --> 00:03:52,185 من هو الرجل الأخضر ؟ 87 00:03:52,447 --> 00:03:54,529 ، (في الثانوية العامة ، كان (تشارلي . تعويذة مدرستنا 88 00:03:54,616 --> 00:03:55,905 . تعويذة لم يردها أحد 89 00:03:55,955 --> 00:03:58,942 ، يشرب إلى أن يفقد عقله . ويلبس بدلة خضراء ذات قماش ليفي 90 00:03:59,258 --> 00:04:00,497 ليفي ؟ 91 00:04:02,672 --> 00:04:04,718 هذه هي ، يجب عليك أن تحضر . بدلة الرجل الأخضر 92 00:04:04,776 --> 00:04:06,883 . كلا ، لقد كان الرجل الأخضر جيداً 93 00:04:06,941 --> 00:04:09,744 لقد ساعدني على المرور من بعض . المحن ، ولكنني انتهيت منه 94 00:04:10,006 --> 00:04:12,467 ، يمكنك ارتدائه لو أردت . أما أنا فسأسترخِ قليلاً 95 00:04:12,517 --> 00:04:14,159 . ستكون جلسة استرخاء لي 96 00:04:14,217 --> 00:04:16,751 كلا ، ستكون تماماً . "مثل ماحدث في "وودستوك 97 00:04:16,891 --> 00:04:21,256 حقاً ؟ هل تخطط على أن تغلق الحمام على نفسك داخل السيارة المنزلية قريبك لمدة ثلاثة أيام ؟ 98 00:04:21,518 --> 00:04:22,674 . لاتتحدثي عن ذلك الأمر 99 00:04:23,205 --> 00:04:27,136 لقد عشت على صابون اليد . وماء المرحاض لثلاثة أيام 100 00:04:28,602 --> 00:04:29,930 . إن الذكرى تطاردني 101 00:04:33,572 --> 00:04:35,257 ملعب "لينك" ، يا رجل . "ملعب "لينك 102 00:04:35,782 --> 00:04:39,408 إنني حقاً سأعرف مدى قدرتي . على الركض وكم ياردة ركضت 103 00:04:39,480 --> 00:04:42,154 . سيكون هذا رائعاً ، يارجل - ... يمكننا أن نصل أبعد - 104 00:04:42,211 --> 00:04:45,099 ، مما توقعنا في هذه الاختبارات أترى كم عدد المتخلفين الذين سيختبرون معنا ؟ 105 00:04:45,149 --> 00:04:48,167 . أرى الكثير ممن يرتدون العباءات - . هناك تقريباً 15 رجلاً يرتدي عباءة - 106 00:04:48,253 --> 00:04:50,747 لماذا ترتدي عباءة ؟ ماذا يمكن أن تقدم لك من فرص ؟ 107 00:04:50,805 --> 00:04:53,017 لاشيء طبعاً ، أتعلم ؟ . احظ ببعض الاحترام 108 00:04:53,089 --> 00:04:56,329 ، "إننا هنا في معقل "نسور فيلاديلفيا . وإنهم يفتحون أبوابهم لنا 109 00:04:56,379 --> 00:04:59,133 . هذه حلم طفولة لنا - ... صحيح ، لماذا تأتي إلى هنا - 110 00:04:59,205 --> 00:05:02,014 إن لم تعطِ هذا الأمر جديته ؟ ... أعني 111 00:05:03,879 --> 00:05:05,893 هل انتهيت من التبول ؟ - ، كلا ، لم أبدأ بعد - 112 00:05:05,943 --> 00:05:07,666 . إنك تقف بجانبي ، وتتحدث معي 113 00:05:07,716 --> 00:05:09,841 ، تجعلني متوتراً - حسناً ، بيرة أخرى ؟ - 114 00:05:09,891 --> 00:05:13,057 ، نعم ، بيرة أخرى ، بربك هل سأجلس هنا ولا أشرب شيئاً ؟ 115 00:05:13,685 --> 00:05:14,693 . نعم 116 00:05:19,450 --> 00:05:21,552 . حسناً ، تم تشييد الخيمة 117 00:05:21,625 --> 00:05:24,174 ، وآلة الشواء تشتعل كما نريدها أن تكون 118 00:05:24,304 --> 00:05:26,700 . وآلة "المراجاريتا" هنا ستبدأ عملها 119 00:05:26,787 --> 00:05:28,016 . حان الوقت للاسترخاء 120 00:05:29,250 --> 00:05:30,979 . أتريد أن تتناول بعض الحمض معي 121 00:05:31,764 --> 00:05:33,715 ماذا ؟ هل تتناول "الحمض" ؟ 122 00:05:34,234 --> 00:05:35,458 . وودستوك" ، ياعزيزي" 123 00:05:37,835 --> 00:05:40,311 . حسناً، كلا ، شكراً 124 00:05:40,443 --> 00:05:44,042 أعتقد باننا سنعكس مبدأ . الاسترخاء لأجلي 125 00:05:44,447 --> 00:05:46,371 . أما أنا فسأتناول بعض الكور 126 00:05:48,021 --> 00:05:50,306 ، كلا ، لقد أفسدتها ، إنها عالية جداً . لاتبدو بشكل جيد 127 00:05:50,392 --> 00:05:52,675 ، عالية جداً ؟ كلا ، إنني جيد في هذه الأمور . لقد قمت بعمل جيد عليك 128 00:05:52,762 --> 00:05:53,907 . لأن عظام وجنتي رائعين 129 00:05:53,979 --> 00:05:55,232 حقاً ؟ - . نعم - 130 00:05:55,298 --> 00:05:56,905 . لأنك تضع مستحضراً تجميلياً عليها 131 00:05:56,955 --> 00:05:58,895 إنني أضع قاعدة خفيفة ، فقط . لكي أحصل على عامل للحماية من الشمس 132 00:05:59,824 --> 00:06:01,147 كيف الحال ؟ 133 00:06:01,409 --> 00:06:03,816 ماهذا بحق الجحيم ؟ - كيف تجري أموركم ؟ - 134 00:06:04,298 --> 00:06:06,778 هذه مزحة ، صحيح ؟ - هل تعتقدين بأنها يمكن أن تنطلي على أي أحد ؟ - 135 00:06:07,138 --> 00:06:08,947 . أياً يكن ، يا أخي - . سوف تتحطمين - 136 00:06:09,126 --> 00:06:12,226 في الثانية التي يلمس جسمك فيها الملعب . سوف يتحطم مثل الزجاج 137 00:06:12,341 --> 00:06:14,151 . لديك عظام كالزجاج - . هذا غير صحيح - 138 00:06:14,217 --> 00:06:15,903 لقد قضيت نصف عمرك . على مقوم للظهر 139 00:06:15,960 --> 00:06:18,247 . (إن 90 % من جسمك منحنٍ ، يا (دي 140 00:06:18,509 --> 00:06:20,416 . لنتحرك على خطٍ ، يارفاق . لنصعد إلى الحافلة 141 00:06:20,903 --> 00:06:22,775 حافلة ؟ عن أي شيء تتحدث ؟ 142 00:06:23,755 --> 00:06:25,296 . الحافلة التي ستنقلك إلى الملعب 143 00:06:25,558 --> 00:06:27,486 اعتقدت بأننا كنا سنلعب . "في ملعب "لينك 144 00:06:27,544 --> 00:06:30,760 أتعتقد بأنكم أنتم أيها الحثالة ستلعبون في الملعب الذي يلعب فيه المحترفين ؟ 145 00:06:31,165 --> 00:06:32,178 أين سنذهب ؟ 146 00:06:32,440 --> 00:06:33,901 أين سنذهب " ؟" 147 00:06:33,951 --> 00:06:36,079 سنذهب إلى ثانوية عامة . "في مقاطعة "باكس 148 00:06:36,165 --> 00:06:37,468 . والآن اصعدوا إلى الحافلة 149 00:06:37,518 --> 00:06:38,777 .. لو قلتها مرة أخرى 150 00:06:38,827 --> 00:06:40,141 .. لو قلتها مرة أخرى 151 00:06:40,203 --> 00:06:41,855 . لو قلتها مرة أخرى 152 00:06:42,076 --> 00:06:44,107 . اركضوا إلى الحافلة 153 00:06:48,627 --> 00:06:50,113 . إن الجميع على تلك الحافلة ، يارجل 154 00:06:50,639 --> 00:06:51,648 . إنهم يغادرون 155 00:06:51,734 --> 00:06:53,938 . ربما يقومون بالاختبار في ملعب آخر 156 00:06:54,716 --> 00:06:56,070 . اللعنة 157 00:06:56,445 --> 00:06:58,830 ، حسناً ، تباً لذلك ، يارجل . إننا هنا ، لنسترخِ وحسب 158 00:06:59,159 --> 00:07:00,548 نجلس هنا ونشاهد ملعب "لينك" ؟ 159 00:07:00,663 --> 00:07:03,675 ، سنبدو مثل الأبلهين . لنرحل من هنا 160 00:07:03,776 --> 00:07:05,253 . لنقف ونرحل 161 00:07:05,706 --> 00:07:08,140 . لنتبع تلك الحافلة ، هيا بنا 162 00:07:08,544 --> 00:07:10,474 ، حسناً ، اجلبها أنت . اجلبها ، هيا بنا 163 00:07:10,546 --> 00:07:12,407 . هذا عمل كثير - . (هيا ، يا (تشارلي - 164 00:07:12,479 --> 00:07:16,055 . هذا عمل ، لم أرد الذهاب - . اجلب الاشياء ، سنلحق بالحافلة - 165 00:07:18,541 --> 00:07:20,058 . يعجبني شاربك 166 00:07:21,605 --> 00:07:24,263 . شكراً لك - . لا يمكنني تربية شاربي - 167 00:07:25,625 --> 00:07:26,764 . حسناً 168 00:07:28,650 --> 00:07:31,229 . هذه عباءة جميلة - . شكراً لك - 169 00:07:31,833 --> 00:07:32,891 . لقد صنعته أمي 170 00:07:34,067 --> 00:07:37,247 . لقد قامت بعمل جيد - . أجل ، إنها موهوبة - 171 00:07:38,464 --> 00:07:41,149 لا أصدق بأننا لن نكون . في ملعب "لين" ، هذا هراء 172 00:07:41,221 --> 00:07:44,474 نصف الأسباب التي جعلتني . أفعل هذا لأمر ، هو أن اكون في ذلك الملعب 173 00:07:44,540 --> 00:07:47,754 ، اسمع ، يا رجل ، توقف عن التدخين هلّا فعلت ؟ أحدنا يريد أن يصل إلى الفريق 174 00:07:49,076 --> 00:07:50,843 هل تمازحني ، ياأخي ؟ - . كلا - 175 00:07:50,944 --> 00:07:54,012 يارجل ، إن كنت تعتقد بأنك ، "ستتمنك من اللعب لفريق "نسور فيلاديلفيا 176 00:07:54,127 --> 00:07:55,578 . فأنت مثير للشفقة 177 00:07:56,124 --> 00:07:58,097 . أنت مثير للشفقة - . كلا ، بل أنت المثير للشفقة ، يارياضي - 178 00:07:58,359 --> 00:08:00,455 . أنت مثير للشفقة - . أنت من هو مثير للشفقة - 179 00:08:00,555 --> 00:08:01,517 . أياً يكن ، يارجل 180 00:08:02,341 --> 00:08:06,466 ، عندما أنتهي من هذا الاختبار . ستعود إلى حياتك التعيسة 181 00:08:06,654 --> 00:08:07,988 . "وسأكون أنا ضمن فريق "النسور 182 00:08:08,118 --> 00:08:11,778 وسيعرف الجميع في . (فيلادليفا" ، اسم (ماكبويل" 183 00:08:12,728 --> 00:08:16,921 ماذا قلت لي اسمك ؟ - . (ماكبويل) ، (دويل ماكبويل) - 184 00:08:20,553 --> 00:08:21,837 . الحواجب الملتصقة - . نعم - 185 00:08:21,895 --> 00:08:23,711 ... ومرض الجلد - . (إنه بالتأكيد من عائلة (ماكبويل - 186 00:08:23,782 --> 00:08:25,496 . هناك الكثير من هؤلاء الأشخاص 187 00:08:29,070 --> 00:08:32,152 . والآن هذا ما أتحدث عنه 188 00:08:32,210 --> 00:08:33,966 . لاأعلم - . أنظر إلى كل هؤلاء الناس - 189 00:08:34,228 --> 00:08:37,136 لقد علقنا هنا بجانب الحمام . المتحرك ، هذا مقزز نوعاً ما 190 00:08:37,398 --> 00:08:38,888 . توقف عن النواح ، وجهز الأشياء 191 00:08:39,138 --> 00:08:41,641 ، لن أجهز أي شيء . سأجلس على كرسيي 192 00:08:42,011 --> 00:08:44,852 ، سأسترخِ ، وسأشرب لحد الإغماء . وأنت ستتركني لوحدي 193 00:08:45,118 --> 00:08:46,751 . حسناً ، كن معكر المزاج 194 00:08:47,683 --> 00:08:49,982 مالذي تفعله ، يارجل ؟ - . "آخذ المزيد من "الحمض - 195 00:08:50,248 --> 00:08:51,875 . (خطأ كلاسيكي ، يا (فرانك 196 00:08:52,016 --> 00:08:53,820 . إنك تقوم بخطأ كلاسيكي ، أتعلم ذلك 197 00:08:54,082 --> 00:08:56,078 هلّا خرست ، وجلست على كرسيك ؟ 198 00:08:56,208 --> 00:08:57,528 . إنها جنازتك ، ياصديقي 199 00:08:57,600 --> 00:08:59,242 . اخرس وحسب - . مرحباً بكم ، يارفاق - 200 00:08:59,504 --> 00:09:01,028 . هذا جيد ، هذا جيد 201 00:09:02,090 --> 00:09:04,930 هل تمازحني ، يارجل ؟ ماهذا الهراء ؟ 202 00:09:06,078 --> 00:09:07,939 ... بربك يارجل ، لقد أوشكت 203 00:09:08,016 --> 00:09:10,878 . (يا إلهي ، الأخوان (ماكبويل - . (مرحباً ، يا (تشارلي - 204 00:09:11,140 --> 00:09:13,843 مالذي تفعلانه هنا ؟ - . لقد أتينا لكي نساند أخانا - 205 00:09:13,893 --> 00:09:15,258 . "سينضم إلى فريق "النسور 206 00:09:15,520 --> 00:09:18,017 . حسناً ،هذا رائع - . أياً يكن يارجل ، هذا عظيم - 207 00:09:18,089 --> 00:09:20,034 . ولكن حافلتكم تتعدى على مساحتنا 208 00:09:20,106 --> 00:09:22,515 . لقد أوشكت على دهسي ، يارجل - . يجب عليك أن تتحرك - 209 00:09:22,777 --> 00:09:24,642 . أرجعها بضعة أمتار - . كلا - 210 00:09:25,026 --> 00:09:26,435 . لا نستطيع ، نحتاج إلى المساحة 211 00:09:26,826 --> 00:09:27,826 لأجل ماذا ؟ 212 00:09:28,433 --> 00:09:29,647 . جميع أفراد العائلة هنا 213 00:09:30,701 --> 00:09:32,012 . هذا عظيم 214 00:09:32,617 --> 00:09:35,153 يا إلهي ، هل تمازحني ؟ ... عظيم ، بالتأكيد 215 00:09:35,893 --> 00:09:37,441 كم عدد ... ؟ ماذا بداخل ذلك الوعاء ؟ 216 00:09:38,329 --> 00:09:40,116 ماذا بداخل ذلك الوعاء ، يارجل ؟ 217 00:09:40,448 --> 00:09:44,036 كم يمكن أن يصل عددهم ؟ . تسرني رؤيتها مرة أخرى ، جيد 218 00:09:44,298 --> 00:09:46,831 إنها لا تدري بما أقول ، صحيح ؟ . هاقد أتى 219 00:09:47,093 --> 00:09:48,999 . نعم ، لقد وصلت إلى هذا العالم 220 00:09:49,262 --> 00:09:50,251 . هذه الشمس 221 00:09:50,513 --> 00:09:52,837 . ستؤذي عينيك - . انتبه إلى ألفاضك - 222 00:09:53,030 --> 00:09:55,174 ماهذه ، "ناي" ؟ هل أحضرت مزمارك معك ؟ 223 00:09:55,309 --> 00:09:57,717 هل هناك المزيد ؟ هل هناك المزيد ؟ . أخرجهم جميعاً 224 00:09:57,979 --> 00:10:00,342 . حسناً ، اسمع ، سأخبرك شيئاً اتركني لحالي ، حسناً ؟ 225 00:10:00,411 --> 00:10:02,297 . لا أهتم بمَ تفعلونه ، فقط اتركوني لوحدي 226 00:10:02,442 --> 00:10:03,722 . لأنني أتيت هنا للإسترخاء 227 00:10:03,808 --> 00:10:06,157 ، وأحظى بوقت ممتع ولا أريد شيئاً من هرائكم ، حسناً ؟ 228 00:10:06,229 --> 00:10:07,393 لذا ، اتركوني لوحدي ، حسناً ؟ 229 00:10:07,655 --> 00:10:09,763 . سنكون طيبين معك ، لأننا متعادلين 230 00:10:11,388 --> 00:10:13,274 . فرقعها - . لن أفرقع قبضتك - 231 00:10:13,536 --> 00:10:15,026 . فرقعها - . هيا ، فرقعها - 232 00:10:15,288 --> 00:10:18,663 لن أفرقعك يدك ، حسناً ؟ ... لم أفرقعه سابقاً ، ولن أقوم 233 00:10:18,750 --> 00:10:20,219 . حسناً ، أياً يكون ، بدون فرقعة 234 00:10:20,277 --> 00:10:22,617 . لا أريد أن أقوم بذلك وحسب . هؤلاء الأشخاص غرباء ، يا رجل 235 00:10:22,879 --> 00:10:24,535 . تجمعوا - . تجمعوا ، يا أخوتي - 236 00:10:24,797 --> 00:10:26,120 . هيا بنا ، ياعاهرات 237 00:10:26,382 --> 00:10:28,039 !.. تحركوا 238 00:10:28,369 --> 00:10:29,565 . لقد أتيت هنا أولاً ، أيها المدرب 239 00:10:29,651 --> 00:10:31,696 . تجمعوا - . مرحباً أيها المدرب ، أهلاً بك - 240 00:10:31,783 --> 00:10:33,468 . (كول) ، (كول أرميسترونغ) 241 00:10:33,569 --> 00:10:36,652 أسرع راكضٍ في خمس مقاطعات . لثلاث مرات متتالية ، أيها المدرب 242 00:10:36,753 --> 00:10:39,926 هل تريدنا أن نقف عندما توجهنا ، أو نجلس على ركبنا ؟ 243 00:10:40,188 --> 00:10:41,302 . لا أهتم لذلك 244 00:10:41,564 --> 00:10:43,285 . حسناً ،سأجلس على ركبتي 245 00:10:43,414 --> 00:10:44,552 . سأجلس على ركبتي أيضاً 246 00:10:45,921 --> 00:10:47,757 . إننا نعمل هذه الإختبارات من أجلكم 247 00:10:47,886 --> 00:10:52,313 بسبب مضايقاتكم ، وبسبب حبكم . "لفيلم فرقة "ذا نيو كيدز اُن ذا بلوك 248 00:10:52,813 --> 00:10:56,723 . لقد دفعتم 30 دولاراً للرسوم . ووعدناكم بمحدثٍ رئيسي 249 00:10:59,216 --> 00:11:00,567 . حسناً ، اجلبوه 250 00:11:01,201 --> 00:11:03,016 (ماكناب) ، يارجل ، (ماكناب) 251 00:11:07,751 --> 00:11:08,904 !. أيها السادة 252 00:11:09,062 --> 00:11:11,179 هل هذا جيد هنا ؟ - . نعم ، لابأس بذلك - 253 00:11:11,294 --> 00:11:12,994 . فقط اسحب المكابح 254 00:11:14,161 --> 00:11:15,645 . (دونافان ماكناب) 255 00:11:16,776 --> 00:11:18,078 . مرحباً يارفاق 256 00:11:18,880 --> 00:11:20,565 . (أنا (دونافان ماكناب 257 00:11:21,020 --> 00:11:23,469 إنني ألعب في الربع الخلفي . "لفريق "نسور فيلاديلفيا 258 00:11:23,810 --> 00:11:25,972 وأنا هنا لأخبركم بانه يمكنكم . فعل ذلك ، أيضاً 259 00:11:26,411 --> 00:11:29,963 إن بدأتم يومكم بفطور . "صحي من "ماكدونالدز 260 00:11:30,200 --> 00:11:33,245 مثل الوجبة الصحية الجديدة . ماجريدل" ، نقانق البيض" 261 00:11:33,346 --> 00:11:36,742 متاحة الآن لفترة محدودة . بأقل من خمسة دولارات 262 00:11:36,838 --> 00:11:39,834 تذكروا ، يارفاق ، الأبطال الحقيقيون . "يأكلون عن "ماكدونالدز 263 00:11:41,278 --> 00:11:42,489 . "أنا أحبه" 264 00:11:42,863 --> 00:11:43,864 هل يمكنني الحصول على الشيك ؟ 265 00:11:45,820 --> 00:11:48,061 ماذا كان هذا ؟ - . (شكراً ، يا (دوني - 266 00:11:49,090 --> 00:11:51,129 . (لم يكن ذلك (دونافان ماكناب - . لم يكن هو - 267 00:11:51,384 --> 00:11:54,364 . "وكأن هذه دعاية لمطعم "ماكدونالدز - ألم يكن هذا الرجل من مسلسل "كوزبي" ؟ - 268 00:11:54,804 --> 00:11:56,502 لم يكن ذلك الرجل يمثل . "في مسلسل "كوزبي 269 00:11:56,764 --> 00:11:59,012 . (نعم ، لقد كان متزوجاً من (سوندرا - . (آلفين) ، (آلفين) - 270 00:11:59,141 --> 00:12:00,760 . (كانت تمثل معهم (رايفين سيمون . إنه مثلها تماماً 271 00:12:00,832 --> 00:12:03,216 ... إنه ليس الرجل من أتعلمون ؟ 272 00:12:03,266 --> 00:12:04,418 !.. اركضوا 273 00:12:06,018 --> 00:12:07,315 !.. تباً 274 00:12:08,885 --> 00:12:10,282 . عملٌ جيد ، يارجل 275 00:12:13,640 --> 00:12:15,138 . لقد بدأت أشعر به 276 00:12:15,210 --> 00:12:17,284 . أراهن بأنك كذلك ، ياصديق - . شعورٌ غريب - 277 00:12:17,371 --> 00:12:19,483 . نعم ، بالتأكيد تشعر بالغرابة الشديدة 278 00:12:19,959 --> 00:12:22,120 يشعرني "الحمض" بأنه يتوجب . علي أن أتبرز 279 00:12:22,192 --> 00:12:24,173 هذا مايحدث عندما . تتناول الكثير من الحمض 280 00:12:24,223 --> 00:12:25,505 . يجب أن أذهب 281 00:12:25,793 --> 00:12:28,222 . إذن إذهب - . الطابور طويل جداً - 282 00:12:28,309 --> 00:12:31,899 . ربما لا أستطيع التحمل أكثر - . (إذن اذهب إلى مخيم عائلة (ماكبويل - 283 00:12:31,986 --> 00:12:32,996 . كلا 284 00:12:33,513 --> 00:12:36,019 . ربما يعيد إلي ذكريات سيئة 285 00:12:36,293 --> 00:12:37,920 . أعتقد بأنني سأتحمل 286 00:12:38,305 --> 00:12:40,052 بماذا تشعر ؟ - . بالإزعاج - 287 00:12:40,254 --> 00:12:43,226 لاشيء يؤثر عليك بعد ؟ - مالذي تتحدث عنه ، البيرة ؟ - 288 00:12:43,514 --> 00:12:44,766 . كلا ، الحمض 289 00:12:45,027 --> 00:12:47,088 لم أتناول أي حمضٍ ، أتذكر ؟ 290 00:12:47,202 --> 00:12:48,265 . نعم ، لقد فعلت 291 00:12:49,358 --> 00:12:50,639 مالذي تتحدث عنه ؟ 292 00:12:50,901 --> 00:12:52,342 . لقد وضعت الكثير منه في بيرتك 293 00:12:52,947 --> 00:12:54,251 ماذا ؟ - . نعم - 294 00:12:54,337 --> 00:12:56,786 أهذا سبب قطع الأوراق الصغيرة التي تطفو على بيرتي ؟ 295 00:12:56,847 --> 00:13:00,160 . لقد شربت كل ذلك ، يارجل . لقد كان هناك حوالي "طنّ" من الحمض 296 00:13:00,232 --> 00:13:01,233 لماذا فعلت ذلك ؟ 297 00:13:01,712 --> 00:13:03,334 . لم أرد بأن أكون الوحيد الذي يفقد عقله 298 00:13:03,384 --> 00:13:05,688 . يا إلهي 299 00:13:05,757 --> 00:13:08,866 . حقاً يجب أن أذهب إلى الحمام - . يا إلهي - 300 00:13:09,267 --> 00:13:11,076 . اخرس لا أهتم لذلك . اذهب إلى مخيمهم 301 00:13:12,138 --> 00:13:15,339 ، اغرب عن وجهي . أيها المعتلّ اللعين 302 00:13:15,389 --> 00:13:18,966 لماذا تفعل .. ؟ !.. تباً ، تباً 303 00:13:22,143 --> 00:13:24,614 هل أنت مستعد للاستسلام ، يا (كول) ؟ - هل اكتفيت ، يا (كول) ؟ - 304 00:13:24,664 --> 00:13:25,674 . (نعم ، يا (كول 305 00:13:25,936 --> 00:13:28,635 . لقد ركضتما لعشر دقائق - . إن جنبي سينفجر - 306 00:13:28,897 --> 00:13:31,545 ، إنكما في لياقة بدنية سيئة . سيكون الأمر أسهل مما توقعت 307 00:13:33,476 --> 00:13:36,303 ، هيا بنا ، تحركوا ، هيّا - . الكثير من الألم - 308 00:13:37,383 --> 00:13:43,108 . حسناً ، والآن وقد جعلنا قلوبنا تنبض . لنلبس ، ونختار شريكاً ، ونبدأ تمرين الصدّ 309 00:13:43,797 --> 00:13:44,890 . (أنا أختار (كول 310 00:13:48,193 --> 00:13:50,765 !. نعم ، لقد فعلها !. نعم ، لقد فعلها 311 00:13:50,887 --> 00:13:52,662 ، هذه رقصتي . هذه رقصتي الخاصة 312 00:13:52,742 --> 00:13:54,286 . أريد أن أفعلها عندما أصد الخصوم 313 00:13:54,548 --> 00:13:56,927 ، أعجبني أداءك . وأعجبني أنك بدأت قبل إنطلاق الصفارة 314 00:13:56,984 --> 00:13:58,749 . محقٌ بكل تأكيد - . جميل - 315 00:14:00,074 --> 00:14:02,351 ، حسناً ، يارفاق . لنختر شركاء جدد 316 00:14:05,908 --> 00:14:10,385 . "إيني" ، "ميني" ، "مايني" ، "مو" 317 00:14:15,102 --> 00:14:17,935 . جميل ، حسناً ، حان دورك ، يارجل 318 00:14:20,835 --> 00:14:23,231 . إن الصدّ ليس من اختصاصي ، أيها المدرب 319 00:14:23,493 --> 00:14:26,485 ، يتكلم مثل المحترف . ربما يمكنك الالتحاق بالفريق 320 00:14:27,161 --> 00:14:30,661 رائع ، حقاً ؟ - . يا إلهي - 321 00:14:31,899 --> 00:14:36,422 ... حسناً ، يا (فرانكي) ، كان ذلك سهلاً . والآن أخرج ، ولاتتحدث إلى أي أحد 322 00:14:37,140 --> 00:14:38,828 . هؤلاء الأشخاص مجانين 323 00:14:39,087 --> 00:14:41,176 . انتظر ، من الأفضل أن تغسل يديك 324 00:14:41,464 --> 00:14:44,013 لاتعلم أي الجراثيم يحملها . (عائلة (ماكبويل 325 00:14:50,608 --> 00:14:52,388 . لقد بدأت أشعر بالغرابة 326 00:14:54,613 --> 00:14:56,014 ماهذا ؟ . ليس مجدداً 327 00:14:56,615 --> 00:14:58,701 . كلا ، أنتم 328 00:15:02,339 --> 00:15:04,010 . ليخرجني أحدكم من هنا 329 00:15:05,596 --> 00:15:09,305 . يارجل ، لقد ساوى أخي زميلك بالأرض هناك . "سيلتحق بفريق "النسور 330 00:15:09,419 --> 00:15:12,533 ، إن زميلك مخنث . ولكن (دويل) ، رجل قوي جداً 331 00:15:12,611 --> 00:15:13,865 . لأنه يأكل كل ذلك السمك 332 00:15:14,127 --> 00:15:15,649 هل سيستمر بالتحدث معي ؟ 333 00:15:15,699 --> 00:15:17,199 . سأفقد عقلي 334 00:15:17,649 --> 00:15:22,040 ما بال رأسه ؟ إنه صغير جداً ، أو ملتصق ، نعم هذه هي 335 00:15:22,302 --> 00:15:23,583 . إن جلده ملتصق جداً 336 00:15:24,283 --> 00:15:25,544 . جلدي ليس ملتصقاً 337 00:15:29,889 --> 00:15:33,176 . (التقاطة جيدة ، يا (دويل . إلتقاطة جيدة ، أحسنت 338 00:15:33,450 --> 00:15:35,650 ، أحسنت حسناً ، من التالي ؟ 339 00:15:35,794 --> 00:15:36,826 . هذا الفتى 340 00:15:39,794 --> 00:15:41,601 . حسناً ، أركض ، والتقط الكره 341 00:15:41,863 --> 00:15:45,022 اركض والتقط الكرة ، أرهم كيف . تُلعب كرة القدم 342 00:15:46,939 --> 00:15:49,797 ، سأجعل من (ماك) يبدو سيئاً . أدائي مثالي 343 00:15:49,869 --> 00:15:52,865 . (إنني مثل اللاعب (جيري رايس . أستشعر الخطوات 344 00:15:53,182 --> 00:15:54,853 . بسرعة وسهولة 345 00:15:55,170 --> 00:15:59,014 .. "لدي خطوات "غزال . رجل غزال" ، جميلٌ جداً" 346 00:15:59,450 --> 00:16:02,227 . يحقق جسدي تناسقاً مثالياً 347 00:16:03,028 --> 00:16:05,128 . ترخية العضلات التي عملت بصعوبة عليها . آتت ثمارها 348 00:16:05,885 --> 00:16:07,367 . كان يجب علي أن أخلع قميصي 349 00:16:07,468 --> 00:16:10,047 اللعنة ، كان يجب علي حقاً . بأن أخلع قميصي 350 00:16:10,309 --> 00:16:13,216 أتسائل إن كان هناك أي . فتيات يشاهدنني من جانب الملعب 351 00:16:18,083 --> 00:16:20,563 . حسناً ، يا (دي) ، يمكنك فعل ذلك . يمكنك ركل الكرة 352 00:16:20,635 --> 00:16:22,839 . (إن رياضية أفضل من (ماك) ، و (دينيس 353 00:16:25,699 --> 00:16:28,148 !.. اللعنة 354 00:16:28,710 --> 00:16:30,484 . يجب أن يعلم المدرب الآخر بهذا الأمر 355 00:16:33,075 --> 00:16:36,057 . حسناً ، حسناً ، انظروا إلى الموهبة 356 00:16:36,732 --> 00:16:39,267 . أعتقد بأنني سأصل أبعد منكما ، على مايبدو 357 00:16:41,356 --> 00:16:42,996 ربما كانت ركلة حظ ؟ - . كلا - 358 00:16:43,258 --> 00:16:45,195 ، كلا ، سيقان طائر اللقلق تلك . مثل عقارب الساعة 359 00:16:45,267 --> 00:16:48,738 . وتحت تلك العقارب . أقدام مثل كرات التدمير 360 00:16:50,189 --> 00:16:51,831 . يجب أن نفعل شيئاً حول ذلك ، يارجل 361 00:16:51,887 --> 00:16:53,882 . (لنذهب ونتحدث مع (فرانك . هيا بنا ، لدي فكرة 362 00:16:54,699 --> 00:16:55,699 !.. أي أحد 363 00:16:56,264 --> 00:16:57,594 !.. ليساعدني أحدكم 364 00:16:57,997 --> 00:16:59,136 !.. اللعنة 365 00:16:59,596 --> 00:17:01,306 !.. اللعنة ، ليس مجدداً 366 00:17:05,920 --> 00:17:07,087 . (فرانك) 367 00:17:08,412 --> 00:17:09,637 . (يا (فرانك 368 00:17:10,357 --> 00:17:11,511 من قال ذلك ؟ 369 00:17:12,120 --> 00:17:14,450 ، (أنا (آرتيمس . (أنا صديقة (دي 370 00:17:16,167 --> 00:17:18,659 . إنني محاصر - . أعلم ذلك - 371 00:17:19,222 --> 00:17:20,478 . ولكن يمكنني مساعدتك 372 00:17:20,880 --> 00:17:22,421 . ازحف إلى داخل فمي 373 00:17:23,934 --> 00:17:25,517 . لا أعتقد بأنه يمكنني ذلك 374 00:17:26,207 --> 00:17:29,459 ، بالتأكيد يمكنك . فقط أدخل رجلاً قبل الأخرى 375 00:17:31,494 --> 00:17:33,497 . حسناً 376 00:17:35,470 --> 00:17:40,392 . إلى داخل المرحاض أذهب 377 00:17:44,528 --> 00:17:48,244 ، يارجل ، هذا جنون . (إنك ترقص مع جميع عائلة (ماكبويل 378 00:17:48,373 --> 00:17:50,831 ، هؤلاء الاشخاص مجانين ، يارجل . مجانين 379 00:17:51,053 --> 00:17:53,316 . ولكنك تحافظ على هدوئك . أنت تحافظ على هدوئك 380 00:17:53,578 --> 00:17:56,461 أتعلم لماذا ؟ . لأنك الرجل الأخضر 381 00:17:56,887 --> 00:17:59,387 الرجل الأخضر ينقذ حياتك . الآن ، يا أخي 382 00:17:59,451 --> 00:18:01,049 . اندمج مع التيار وحسب 383 00:18:01,556 --> 00:18:03,648 . تشارلي) لقد كنا نبحث عنك ، يارجل) 384 00:18:03,698 --> 00:18:05,245 . الرجل الأخضر ، كنت أعلم بأنك لن تقاومه 385 00:18:06,581 --> 00:18:08,582 . إنني فاقد لعقلي حالياً 386 00:18:08,844 --> 00:18:10,096 فاقدٌ عقلك ؟ 387 00:18:10,197 --> 00:18:13,954 ، نعم ، لقد أعطاني (فرانك) بعض الحمض .... وأن الأمر مثل 388 00:18:14,000 --> 00:18:15,337 . يا إلهي - . مرحباً ، يارفاق - 389 00:18:16,014 --> 00:18:17,814 . احزروا من أتته دعوة إلى مخيم التدريب 390 00:18:17,901 --> 00:18:19,117 . سنصبح مشهورين 391 00:18:19,167 --> 00:18:21,386 اسمعوا ،نريد التحدث مع الرجل الأخضر لثوانٍ 392 00:18:21,458 --> 00:18:22,470 شكراً لكم ؟ . نعم ، إلى اللقاء 393 00:18:22,736 --> 00:18:25,500 هل يمكننا التحدث للرجل الأخضر ؟ . اذهبوا ، شكراً لكم 394 00:18:25,572 --> 00:18:27,935 . أين (فرانك) ، يا (تشارلي) ؟ إن الأمر هام - . نعم ، إنه هام جداً - 395 00:18:28,007 --> 00:18:30,520 فرانك) ؟) . إنه واقفٌ هناك 396 00:18:33,976 --> 00:18:35,524 مالذي تفعله يا (فرانك) ؟ 397 00:18:35,625 --> 00:18:38,236 إنه يحاول أن الخروج من . برميل القمامة هذا منذ 20 دقيقة 398 00:18:38,895 --> 00:18:40,509 . إنني متأكدة بأنه تحت تأثير الحمض 399 00:18:40,624 --> 00:18:43,867 . الحمدلله ، أنتم هنا يارفاق كيف دخلتم إلى هنا ؟ 400 00:18:44,129 --> 00:18:45,327 مالذي تتحدث عنه ؟ 401 00:18:45,589 --> 00:18:49,357 . لقد كنت محبوساً بداخل هذا الحمام لثلاث ساعات - . أعتقد بأنه تبرز هنا - 402 00:18:49,458 --> 00:18:51,760 هل يمكنك أن تمنحينا لحظة ، لو سمحتِ ؟ - . أياً يكن - 403 00:18:51,841 --> 00:18:53,987 . لقد تعبت من مشاهدته أصلاً 404 00:18:54,203 --> 00:18:56,213 ، (اسمع ، يا (فرانك هل جلبت مسدسك اليوم ؟ 405 00:18:57,642 --> 00:18:59,177 . عظيم ، والآن أطلعني على الخطة 406 00:18:59,249 --> 00:19:03,245 ، الخطة كالتالي ، أقترب من (دي) ، حسناً . عندما تبدأ بركل الكرة ، سأطلق النار ، وأشتتها 407 00:19:03,303 --> 00:19:04,830 . وتخطئ التسديد - . خطة عظيمة - 408 00:19:04,890 --> 00:19:07,279 انتظرا لحظة ، كم مضى على وقوفنا هنا ؟ 409 00:19:07,365 --> 00:19:09,267 . ثانيتين ، تقريباً - حقاً ؟ - 410 00:19:09,529 --> 00:19:11,232 ، (أعطني المسدس ، يا(فرانك . إننا في عجلة من أمرنا 411 00:19:11,290 --> 00:19:12,603 أين هو ؟ - . إنه في يدك - 412 00:19:12,782 --> 00:19:14,064 . انتظر ، انتظر 413 00:19:14,326 --> 00:19:15,963 متى ارتديت ملابس الرجل الأخضر ؟ 414 00:19:16,013 --> 00:19:17,827 . لا أعلم - . تلك السحلية تتحدث - 415 00:19:18,580 --> 00:19:20,487 أين ؟ . أنا لا أحب السحالي 416 00:19:20,749 --> 00:19:22,636 ، لا نملك الوقت . (أعطنا المسدس ، يا (فرانك 417 00:19:24,393 --> 00:19:26,972 أيتها السحلية ، هل أنا واقف على براز ؟ 418 00:19:27,761 --> 00:19:30,705 إنني على وشك توضيح . كل مهاراتي الطبيعية كراكل كرة 419 00:19:30,967 --> 00:19:33,535 سأركل هذه الكرة على بعد . ستين ياردة ، أمام وجوهكم 420 00:19:33,593 --> 00:19:34,831 .. وسأفعلها 421 00:19:36,762 --> 00:19:38,046 . على أنني امرأة 422 00:19:38,825 --> 00:19:41,132 . هذا صحيح ، أنا امرأة 423 00:19:41,394 --> 00:19:46,763 وأنا أيضاً سأريكم بأن المرأة يجب أن يسمح لها بالاختبار لفريق "النسور" ، أيها المدرب ؟ 424 00:19:52,087 --> 00:19:53,818 . حاولوا تصديق هذا الأمر 425 00:19:55,852 --> 00:19:56,861 !.. اللعنة 426 00:19:56,933 --> 00:19:59,150 ... لقد كسرت . أعتقد بأنني كسرتها 427 00:19:59,898 --> 00:20:02,012 ، يا إلهي الرحيم . أعتقد بأنني كسرتها 428 00:20:03,041 --> 00:20:05,531 . اسحب ساقيك ، يارجل - . حسناً ، لقد أخرجناك من القمامة - 429 00:20:05,589 --> 00:20:07,200 ، والاتفاق يبقى اتفاقاً . أطنا المسدس الآن 430 00:20:07,462 --> 00:20:09,906 . تمهل ، إنني أفقد نظري 431 00:20:10,636 --> 00:20:13,415 . توقف عن توجيه المسدس علينا . وجّه على أحد آخر 432 00:20:13,677 --> 00:20:15,530 . لايمانع أحدٌ أن نرقص قليلاً 433 00:20:15,588 --> 00:20:18,023 . (لاأحد يهتم لرقصك ، يا (تشارلي - . مرحباً ، يارفاق - 434 00:20:18,148 --> 00:20:19,713 هل يأخذني أحدكم إلى المستشفى؟ 435 00:20:19,768 --> 00:20:22,600 إنني متأكدة بأنني كسرت كل عظمة . موجودة في قدمي وأنا أركل تلك الكرة 436 00:20:22,688 --> 00:20:23,481 حقاً ؟ 437 00:20:23,539 --> 00:20:26,303 ، نعم ، لم ألتحق بالفريق ، ولكنني . أريد الذهاب إلى الطوارئ ، الآن ، أرجوكم 438 00:20:26,622 --> 00:20:28,286 . إذاً ، عظامك صنعت من الزجاج 439 00:20:28,387 --> 00:20:29,389 . أجل 440 00:20:29,651 --> 00:20:31,321 ... كلا ، عظامي ليست أوتعلم؟ 441 00:20:31,393 --> 00:20:33,683 لايهم ذلك ، لأنني وصلت أبعد . منكما ، لذا أنا الفائزة 442 00:20:33,770 --> 00:20:35,738 أنا الفائز ، لأنك الفتاة . وأنت فقدت وعيك 443 00:20:35,806 --> 00:20:37,949 . لم تفز . لقد تحطمت ، يارجل 444 00:20:38,051 --> 00:20:40,659 . هذا أمر غبي جداً . أتعلم ؟ أنا الفائزة 445 00:20:43,097 --> 00:20:45,947 ... لقد هشّمت كل عظمة في - مالذي تتحدث عنه ؟ - 446 00:20:46,209 --> 00:20:48,456 . اللعنة ، هذا الشيء ملقن 447 00:20:48,672 --> 00:20:51,190 . ساقي - هل أنت بخير ، يا (دويل) ؟ - 448 00:20:51,265 --> 00:20:53,683 ساقي ، لقد أطلق . أحدهم النار على ساقي 449 00:20:54,144 --> 00:20:55,944 . كلا 450 00:20:58,013 --> 00:20:59,566 . هذا ليس أمراً جيداً 451 00:20:59,638 --> 00:21:01,958 . كلا ، سيعود ذلك الأمر علينا بالسوء 452 00:21:05,437 --> 00:21:06,790 . مستعدون ؟ لنذهب - . لنذهب - 453 00:21:07,791 --> 00:22:01,591 {\b1\c&ade3f5&\3c&0000000&} :: تــــرجــــمـــة :: {\b1\c&36a2a9&\3c&0000000&} || aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||