1 00:00:02,022 --> 00:00:03,799 {\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&} " الرابعة والنصف مساءً " 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,900 {\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&} " ( يوم ( الأربعاء " 3 00:00:06,201 --> 00:00:08,001 {\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&} " ( فيلاديلفيا - بينسيلفينيا ) " 4 00:00:03,300 --> 00:00:05,095 يا (ماك) ، يجب أن ترى هذا الفيلم، يا رجل 5 00:00:05,216 --> 00:00:07,919 حقاً ، لقد وجدته مملاً - (ملل ..! إنه يتكلم عن نهاية العالم ، يا (دي - 6 00:00:08,181 --> 00:00:09,885 الحقيقة الغير مريحة ليست عن نهاية العالم 7 00:00:09,964 --> 00:00:11,924 إنه عن إن لم نوقف الاحتباس الحراري 8 00:00:12,004 --> 00:00:15,116 فإننا سوف ندمر بيئتنا - يبدو ممتعاً ، سأحاول مشاهدته - 9 00:00:15,169 --> 00:00:16,140 بل رائع 10 00:00:17,676 --> 00:00:19,347 يا رجل ، بربك ، مالذي تفعله ؟ 11 00:00:19,796 --> 00:00:20,807 ماذا ؟ 12 00:00:21,173 --> 00:00:22,183 هل تمازحني ؟ 13 00:00:23,114 --> 00:00:24,276 مالأمر الجلل ، يا (دينيس) ؟ 14 00:00:24,356 --> 00:00:25,816 مالأمر الجلل ؟ هل جننت ؟ 15 00:00:25,866 --> 00:00:28,231 ، تقوم بمشاهدة فيلم ما ثم تتجنن بأمر البيئة ؟ 16 00:00:28,493 --> 00:00:31,327 أنا آسف ، ولكن ربما حقاً أود أن أفعل بعض الخير لهذا العالم 17 00:00:31,393 --> 00:00:32,777 أو ربما أود أن أحدث الفرق - أتود ذلك فعلاً ؟ - 18 00:00:33,178 --> 00:00:34,672 أتريد فعل الخير ؟ - أجل ، أود ذلك - 19 00:00:34,738 --> 00:00:36,697 أنت لست جيداً في ذلك - باستطاعتي فعل الخير - 20 00:00:36,959 --> 00:00:38,324 إنني قادر على فعل الخير 21 00:00:38,586 --> 00:00:40,659 إنك تخدع الناس لتخدم مصلحتك الشخصية 22 00:00:40,731 --> 00:00:42,751 ستبدون يا رفاق بغاية الغضب حينما تنظرون إلى الخلف 23 00:00:42,801 --> 00:00:44,493 وترون أن العالم ينظر ... إلى (دينيس راينولد) ، ويقول 24 00:00:44,559 --> 00:00:48,155 " يا (دينيس) أنت إنسان طيب " " ... إنك تحدث فرق " 25 00:00:49,929 --> 00:00:51,003 !.. اللعنة 26 00:00:51,625 --> 00:00:52,630 ماذا ؟ 27 00:00:53,916 --> 00:00:55,240 هناك طفل بداخل هذه القمامة 28 00:00:55,853 --> 00:01:01,681 {\b1\c&ade3f5&\3c&0000000&} :: تــــرجــــمـــة :: {\b1\c&36a2a9&\3c&0000000&} || aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي || 29 00:00:55,853 --> 00:00:58,642 {\pos(190,100)\b1\fs30} الرفاق يجدون " " طفلاً في القمامة 30 00:00:58,814 --> 00:01:01,681 {\pos(190,90)\b1\fs30} فيلاديلفيا " دائماً مشرقة " 31 00:01:02,159 --> 00:01:03,482 {\pos(190,180)\b1\fs30} : بطولة " (تشارلي داي) " " (بدور .. (تشارلي كيلي " 32 00:01:03,535 --> 00:01:04,850 {\pos(190,200)\b1\fs30} " (جلين هاورتن) " " (بدور .. (دينيس راينولدز " 33 00:01:05,072 --> 00:01:06,400 {\pos(190,200)\b1\fs30} " (روب ماكيلهيني) " " (بدور .. (ماك " 34 00:01:06,895 --> 00:01:08,000 {\pos(190,200)\b1\fs30} " (كايتلين أولسن) " " (بدور .. (دي راينولدز " 35 00:01:08,381 --> 00:01:10,401 {\pos(190,170)\b1\fs30} " (ومع (داني دافيتو " " (بدور .. (فرانك راينولدز " 36 00:01:31,740 --> 00:01:32,837 مالذي يفعله بحق الجحيم ؟ 37 00:01:33,348 --> 00:01:36,389 {\pos(190,160)} يجب علينا أن نتصل بأحد - من ؟ الشرطة ؟ - 38 00:01:36,495 --> 00:01:37,790 {\pos(190,180)} الأم ؟ (أعني ، فكري ، يا (دي 39 00:01:37,855 --> 00:01:40,942 {\pos(190,180)}أحدهم رمى هذا الطفل في القمامة لا نستطيع أن نعيده مرة أخرى إلى النظام 40 00:01:40,992 --> 00:01:43,094 إنه نظام مريع - بل إنه نظام مخزٍ - 41 00:01:43,147 --> 00:01:46,137 ، إننا نعيش في ثقافة الرمي كل واحد يريد أن يخرج بالطريقة السهلة 42 00:01:46,216 --> 00:01:48,775 لا تريد أن تحمل علبة العصير ؟ إرمه على ناصية الطريق 43 00:01:48,842 --> 00:01:51,492 ألا تريد الاعتناء بطلفك ؟ إرمه في القمامة 44 00:01:51,553 --> 00:01:52,523 لا أستطيع تحمل ذلك وحسب 45 00:01:52,785 --> 00:01:54,700 يا (تشارلي) ، إنك تعزفها مراراً وتكراراً - أنا آسف - 46 00:01:54,780 --> 00:01:57,442 ولكنني أريد أن أعرف إن كنت أشارك السرير مع أبي أو غيره 47 00:01:57,552 --> 00:01:59,862 ، إنني أقول لك !.. أنا لست والدك ، هذا يكفي 48 00:01:59,915 --> 00:02:02,711 إذن قم بإجراء فحص الدم الغبي - لن أقوم بإجراء أي فحص دم 49 00:02:02,817 --> 00:02:05,036 أنظر ، لقد اكتفيت من هذا .... الأمر ، حتى أنني لن أتكلم 50 00:02:05,550 --> 00:02:06,704 ماهذا بحق الجحيم ؟ 51 00:02:07,299 --> 00:02:09,316 . إنه طفل وجدناه في القمامة 52 00:02:10,767 --> 00:02:12,460 قم بإعادته ، إنه لا ينتمي إليك 53 00:02:12,722 --> 00:02:14,086 إننا لن نقوم بإعادته 54 00:02:14,348 --> 00:02:16,133 سلمه إلى الشرطة ، أخرجه من هنا 55 00:02:16,199 --> 00:02:17,945 أنه سيء لسمعة العمل - !.. عظيم - 56 00:02:18,019 --> 00:02:20,830 تخلص من المسؤولية ليتخلص الجميع من المسؤولية ، أتعلم ؟ 57 00:02:20,880 --> 00:02:23,763 لقد حان الوقت لأن نبدأ بتحمل مسؤولية إهمالنا الذي نقوم به 58 00:02:24,025 --> 00:02:25,049 يا إلهي ، يا رجل 59 00:02:25,116 --> 00:02:28,242 ألا زلت تحن عن ذلك الفيلم الغبي الذي شاهدته عن حرارة العالم 60 00:02:28,404 --> 00:02:29,394 (الإحتباس الحراري ، يا (تشارلي 61 00:02:29,672 --> 00:02:31,208 أجل ، صحيح 62 00:02:31,447 --> 00:02:34,029 وكأن الأرض تزيد حرارة بشكل سحري 63 00:02:34,285 --> 00:02:35,096 !.. حسناً ، توقفوا 64 00:02:35,162 --> 00:02:37,128 هذه ليست البيئة المناسبة لتربية الطفل 65 00:02:37,178 --> 00:02:39,786 سأقوم برعاية طفل القمامة حتى نجد ، طريقة لكيفية التعامل معه 66 00:02:39,828 --> 00:02:42,157 يا (دي) ، ستقومين بمساعدتي - ماذا ؟ كلا لن أفعل ذلك - 67 00:02:43,390 --> 00:02:45,677 أترى ماذا يحدث هنا ؟ أترون ذلك ؟ 68 00:02:45,997 --> 00:02:48,318 قيَمُ العائلة في هذا البلد تستمر في الانحطاط 69 00:02:48,368 --> 00:02:49,629 . وأنه بسبب أناسٍ مثلك 70 00:02:49,777 --> 00:02:53,403 ، تربية الطفل من قبل الرجال والنساء . نظامٌ أُثبِتَ منذ آلاف السنين 71 00:02:53,482 --> 00:02:55,882 هناك قواعد أبوية تحتاج لأن تكتمل هنا ، أليس كذلك ؟ 72 00:02:56,015 --> 00:02:58,391 خلاف ذلك ، سينتهي بالولد . عائماً في الشوارع 73 00:02:58,693 --> 00:03:01,175 يضاجع أياً كان من غير حماية . ومع شركاء عدة 74 00:03:01,437 --> 00:03:04,087 ويتشارك الأبر ، ويصاب بفايروس نقص المناعة 75 00:03:04,099 --> 00:03:05,745 وكله بسببك ، هل أنت سعيدة ، يا (دي) ؟ 76 00:03:05,851 --> 00:03:08,698 هل هذا ماتريدينه ؟ . لقد أصبت الطفل للتو بمرض "الإيدز" الكامل 77 00:03:18,422 --> 00:03:20,314 مالذي يفعله هؤلاء الحمقى ، يا رجل ؟ 78 00:03:20,364 --> 00:03:22,625 . إنهم ناشطون ، يا رجل إنهم يبعثرون داخل القمامة 79 00:03:22,691 --> 00:03:24,425 . بحثاً عن موادة قابلة لإعادة التصنيع 80 00:03:24,591 --> 00:03:26,409 !.. إعادة تصنيع . يالها من مضيعة 81 00:03:26,671 --> 00:03:29,780 . يا (فرانك) ، إننا نحاول أن نصنع فارقاً 82 00:03:31,718 --> 00:03:34,711 أترى ، ليست لديه مشكلة . في عدم مناداتي بأبي 83 00:03:36,301 --> 00:03:38,748 أهلاً ، يا رجل ، أين يمكن أن . أجد واحدة من هذه الأكياس 84 00:03:38,814 --> 00:03:40,241 . إنقلع ، أيها المسؤول 85 00:03:40,708 --> 00:03:41,716 المعذرة ؟ 86 00:03:43,503 --> 00:03:45,167 . مانفعله قانونيٌ تماماً 87 00:03:45,220 --> 00:03:46,947 لذا لمَ لا تتركنا في حالنا ؟ 88 00:03:47,088 --> 00:03:49,098 ، كلا ، إنني لست شرطياً ، يا رجل . إنني أريد المساعدة وحسب 89 00:03:49,816 --> 00:03:52,285 بالتأكيد أنت كذلك ، لقد رأيتك . توقف سيارة "الرانج روفر" تلك 90 00:03:52,377 --> 00:03:53,644 هل كل شيء على مايرام ، يا (سيج) ؟ 91 00:03:53,906 --> 00:03:57,789 ، كلا ، كل شيء على مايرام . لقد كنت أوضح لصديقك بأنني أريد مساعدتكم 92 00:03:57,794 --> 00:04:01,660 ، اسمع يا رجل ، إنني أعرف نوعك . مستقيم ، ومثالي 93 00:04:01,726 --> 00:04:04,536 محارب نهاية الاسبوع تأتي . "إلى هنا بسترتك "الكشميرية 94 00:04:04,629 --> 00:04:06,449 وشعرك الرائع ، والممتلئ ببخاخ مثبت الشعر 95 00:04:07,291 --> 00:04:09,118 . إن هذه ليست هواية نقوم بها 96 00:04:09,380 --> 00:04:12,641 ، لذا ، لمَ لا تذهب عنّا وتأخذ معك مؤخرتك 97 00:04:12,891 --> 00:04:13,914 إلى مكانٍ آخر ؟ 98 00:04:20,891 --> 00:04:22,767 . "سآخذ هذا ، أيها "الهيبيّ 99 00:04:24,373 --> 00:04:25,677 . (يا (فرانك 100 00:04:34,501 --> 00:04:36,382 . أتصدق هذا ، يا رجل 101 00:04:39,647 --> 00:04:40,649 . (يا (تشارلي) ، (تشارلي 102 00:04:40,911 --> 00:04:42,368 . انزل 103 00:04:42,468 --> 00:04:43,856 . هذا رائع ، يارجل . أنظر إلى هذا 104 00:04:43,906 --> 00:04:46,614 يمكنك أن تقطع به سنام . إبلٍ وتشرب حليبه كله 105 00:04:46,667 --> 00:04:47,978 . تماماً من طرف هذا الشيء 106 00:04:48,058 --> 00:04:49,411 . إن هذا اكتشاف يا رجل 107 00:04:49,528 --> 00:04:51,243 . إنه سيف "علي بابا" ، يارجل - !.. هذا مذهل - 108 00:04:51,928 --> 00:04:52,953 . لنخرج من هنا 109 00:04:53,216 --> 00:04:54,163 ، (انظر ، يا (دينيس . انظر لهذا 110 00:04:54,425 --> 00:04:57,465 لا أهتم بذلك ، حسناً ؟ . إنكم تظهروني بمظهر الأحمق ، يارفاق 111 00:04:57,545 --> 00:04:58,790 ، إنني أحاول أن أحدث فرقاً هنا 112 00:04:58,802 --> 00:05:01,753 ، وأنتم هنا تنقّبون في النفايات وكأنكم أحد العملاء الفيدراليين ، حسناً ؟ 113 00:05:01,846 --> 00:05:04,657 لا يمكن القدوم إلى هنا باستقامتك ، ولبسك الكشميري 114 00:05:04,826 --> 00:05:09,204 وشعرك الرائع ، وتبدأ التصرف . مثل أحد سكان الضواحي 115 00:05:12,304 --> 00:05:14,475 . مالذي تقوله يا رجل ، أترى هذا - هل أنت بخير ، هل أنت على مايرام ؟ - 116 00:05:14,737 --> 00:05:17,506 لا أعلم ، أعتقد بأنه تم . "طردي من قبل بعض "الهيبيين 117 00:05:18,592 --> 00:05:20,648 يجب علي أن أفعل . شيئاً حيال ذلك 118 00:05:22,662 --> 00:05:24,265 . اللعنة ما أثقل طفل القمامة هذا 119 00:05:24,345 --> 00:05:25,524 . كلا ، إن هذا مفيد لظهرك 120 00:05:25,616 --> 00:05:28,318 حسناً ، لدينا الحفاظات . والمسحات والبودرة 121 00:05:28,597 --> 00:05:30,074 . تباً ، تربية الأطفال أمرٌ سهل 122 00:05:31,420 --> 00:05:34,453 حسناً ، لنبدأ بالأهم ، رائحة الطفل . مثل القمامة ، إرمه في الحمام 123 00:05:35,966 --> 00:05:37,619 بدأنا بهذا بالفعل ؟ - . لست من تسبب بذلك - 124 00:05:37,670 --> 00:05:39,667 بدأنا بهذا بالفعل ؟ أحضر إلى المنزل وأسمع بكاء الطفل ؟ 125 00:05:40,074 --> 00:05:41,544 . لم أفعل أي شيء ، لا بأس 126 00:05:41,806 --> 00:05:43,501 ، أتعلمين ؟ سأستريح 127 00:05:43,551 --> 00:05:45,047 وأجلب لي بيرة ، وأشاهد . "مباراة فريق "السيكسرز 128 00:05:45,309 --> 00:05:47,299 ألن تساعدني ؟ . اعتقدت بأنك سنقوم بالأمر سوية 129 00:05:47,561 --> 00:05:49,590 أسيقتلك إن ذهبتِ إلى التسوق بين الحين والآخر ؟ 130 00:05:49,696 --> 00:05:50,942 . ليست لدينا أي بيرة - حقاً ؟ - 131 00:05:51,008 --> 00:05:53,055 ، لم ينتهي أي شيء عندنا . لأنك لاتعيش هنا 132 00:05:53,780 --> 00:05:54,890 . واحدة متبقية 133 00:05:55,481 --> 00:05:57,242 . إن كنا سنربي هذا الطفل سوية 134 00:05:57,348 --> 00:05:59,986 أعتقد بأنه على الأقل يجدر ، بنا المحاولة لجعل الأمر ينجح ، لذا 135 00:06:00,119 --> 00:06:03,006 ، عندما تنهين استحمامه . لمَ لاتذهبين وتجلبي لنا بعضاً من البيرة 136 00:06:03,086 --> 00:06:05,088 وأيضاً ، علبة سجائر . سيكون ذلك رائعاً 137 00:06:05,168 --> 00:06:07,369 ، إننا لن نربي أي شيء سوية أتعلم لماذا ؟ 138 00:06:07,419 --> 00:06:09,503 لأنني قلت بأنني سأساعدك بتمضية الوقت مع هذا الطفل 139 00:06:09,553 --> 00:06:11,841 لعدة أيام ، حتى نعرف . ماذا سنفعل به 140 00:06:11,877 --> 00:06:12,783 حقاً ؟ 141 00:06:12,836 --> 00:06:14,851 هل تحاولين إعلاء صوتك علي ، حالياً ؟ - . كلا ، إنني لا أحاول فعل ذلك - 142 00:06:14,901 --> 00:06:18,600 . إنني أحاول أن أحظى بمحادثة متعقلة . بينما أحس بأنك تلقين اللوم علي بدون سبب 143 00:06:18,613 --> 00:06:19,476 . ماذا - لذا ، أتعلمين ؟ - 144 00:06:19,485 --> 00:06:21,664 ، من أجل راحة الطفل . أعتقد بأنه يجب أن نبتعد عن بعضنا قليلاً 145 00:06:21,717 --> 00:06:23,966 سأذهب خارجاً ، مع الرفاق . وأنفس عن غضبي قليلاً 146 00:06:24,016 --> 00:06:25,856 هل سترمي هذا علي وترحل؟ 147 00:06:25,909 --> 00:06:28,465 هل ستلوميني على المغادرة ؟ . حسناً أعتقد أنه يجب علي البقاء 148 00:06:28,519 --> 00:06:29,737 . لأجل راحة طفل القمامة 149 00:06:29,817 --> 00:06:32,516 ولكن سأخبرك شيئاً ، لن أقف . هنا وأتعرض للتوبيخ 150 00:06:32,609 --> 00:06:33,739 . سأذهب للنوم 151 00:06:42,888 --> 00:06:43,898 !.. (يا (تشارلي 152 00:06:44,177 --> 00:06:46,530 هل يمكنك رجاءً أن تستلقي وتنام ؟ 153 00:06:46,676 --> 00:06:48,202 لا أستطيع النوم ، يارجل . إنه أمر مستحيل 154 00:06:48,252 --> 00:06:50,002 سرعة تفكيري تساوي . تقريباً اثني كيلومتر في الدقيقة 155 00:06:50,052 --> 00:06:52,201 . توقف عن التفكير بهذا الأمر . إنني لست والدك 156 00:06:52,254 --> 00:06:54,212 . والآن ، اخلد إلى النوم - . يارجل ، ليس ذلك الأمر - 157 00:06:54,278 --> 00:06:56,887 . إنني أفكر بشيء مختلفٌ تماماً 158 00:06:57,775 --> 00:07:00,915 . إنها القمامة ، أليس كذلك - . إنها القمامة الرائعة ، الرائعة جداً - 159 00:07:01,364 --> 00:07:03,684 أعني ، يا رجل ، بأننا وجدنا . أشياءً رائعة هناك ، هذا اليوم 160 00:07:03,734 --> 00:07:06,587 أنواع الأشياء التي اعتقدت بأنك لن تجدها في القمامة ، أتعلم ؟ 161 00:07:06,919 --> 00:07:09,978 ويقودني الأمر إلى الجنون بالتفكير . فيما يمكن أن يكون هناك أيضاً 162 00:07:10,058 --> 00:07:12,072 يا (فرانك) ، هناك أشخاصٌ طبيعيون مثلي ومثلك 163 00:07:12,122 --> 00:07:13,892 . إنهم لايقدرونها - . يعبثون بقمامات الغير - 164 00:07:13,942 --> 00:07:16,112 إن الأشخاص لايقدرون . (قماماتهم يا (فرانك 165 00:07:19,236 --> 00:07:21,056 . لنذهب ونحضر الكشافات الضوئية 166 00:07:24,074 --> 00:07:27,109 ، وأتسلق هذه الشجرة وهي شجرة كبيرة أيضاً ، صحيح ؟ 167 00:07:27,162 --> 00:07:30,263 صعدت إلى قمتها ، ووجدت . "العشّ ، إنهم صغار "الطائر الأزرق 168 00:07:30,726 --> 00:07:36,367 ، وأنهم يتضورون جوعا . لذا تقيأت غدائي ، وقمت بتغذيتهم جميعاً 169 00:07:36,629 --> 00:07:40,016 ، حسناً ، حسناً ، حسناً . تفقدي هذا يا عزيزيتي ، لقد عاد العميل 170 00:07:40,956 --> 00:07:42,206 . (مرحباً ، يا (سيج 171 00:07:42,468 --> 00:07:44,074 ، لقد فكرت بما قلته 172 00:07:44,180 --> 00:07:46,511 ، وأعتقد بأنك كنت محقاً . لقد كنت غير مقدرٍ للأمر كما ينبغي 173 00:07:46,603 --> 00:07:48,381 . ولكنني سأقدره من الآن 174 00:07:48,762 --> 00:07:51,423 . سأكرس نفسي تماماً إلى هذه القضية 175 00:07:51,685 --> 00:07:54,459 اسمع ، يا أخي ، ليس لأنك ، أتيت إلى هنا بحذائك الجلدي 176 00:07:54,512 --> 00:07:56,810 ، "وقميصك لفرقة "فيش . لايعني ذلك بأنك كرست نفسك 177 00:07:57,009 --> 00:07:58,389 . يعني ذلك بأنك متصنعٌ بالكامل 178 00:08:02,577 --> 00:08:05,213 أتعلم ، يارجل ؟ . على ما أعتقد ، بأنني سأذهب 179 00:08:05,405 --> 00:08:08,306 أتعلم ، سآخذ حذائي الجلدي . "وقميصي لفرقة "فيش 180 00:08:08,749 --> 00:08:11,694 . وحشيشي معي - ماذا ؟ - 181 00:08:13,378 --> 00:08:15,418 هل قلت بأنك معك حشيشاً ؟ 182 00:08:15,692 --> 00:08:19,004 حشيش .. نعم ، أعني . بأن لدي تقريباً 183 00:08:20,010 --> 00:08:21,626 . هذا القدر 184 00:08:22,850 --> 00:08:26,440 . أنظر إلى ذلك ، إنه مسدس إشعاعي - . هذا رائع - 185 00:08:26,519 --> 00:08:28,241 . أنظر إلى هذا الشيء هنا ، يا رجل 186 00:08:28,334 --> 00:08:31,399 ، ضعه في كيس بلاستيكي . ويتحول إلى مذياع استحمام ، يا صديقي 187 00:08:32,685 --> 00:08:35,259 . أمرٌ لايصدق - . أنظر إلى هذا - 188 00:08:35,485 --> 00:08:37,365 . نلف الأشياء به 189 00:08:37,551 --> 00:08:39,763 . انظر ، نلفها كلها 190 00:08:41,094 --> 00:08:43,225 . مواد كهربائية ، مواد كهربائية 191 00:08:46,055 --> 00:08:47,525 . حذاء رياضي - بأي قياس ؟ - 192 00:08:47,617 --> 00:08:49,815 . أربعة عشر - . ارمه مع البقية ، ياعزيزي - 193 00:08:50,197 --> 00:08:51,377 . تماماً في الكومة 194 00:08:51,482 --> 00:08:53,415 يا (تشارلي) ، أليس هذا رائعاً ؟ 195 00:08:53,588 --> 00:08:55,779 ، لقد ذهبنا إلى المصدر . دعك من مرمى النفايات 196 00:08:56,041 --> 00:08:58,667 ، أجل ، اللعنة على مرمى النفايات . إننا في ساحتنا الخلفية ، يارجل 197 00:08:58,720 --> 00:08:59,876 . هذه هي 198 00:09:00,018 --> 00:09:02,328 ماهذا ؟ ماهذا ؟ - . إنه معطفٌ آخر ، يارجل - 199 00:09:02,590 --> 00:09:04,349 هل أستطيع الحصول عليه ؟ - . كلا - 200 00:09:04,534 --> 00:09:06,481 . لقد حصلت على واحد بالفعل - . (استخدم عقلك ، يا (فرانك - 201 00:09:06,534 --> 00:09:08,662 . هذا المعطف سيحمي معطفي الآخر 202 00:09:08,743 --> 00:09:09,752 . بالله عليك ، يارجل 203 00:09:11,633 --> 00:09:14,560 . عندما تكون محقاً ، تكون محقاُ - . أجل ، ياعزيزي ، ستجد واحداً آخراً - 204 00:09:14,653 --> 00:09:16,970 ، إن استمريت في البحث . ستجدُ واحداً مثله 205 00:09:17,050 --> 00:09:18,878 . لابد أنكم تمازحونني 206 00:09:18,931 --> 00:09:20,346 . مرحباً 207 00:09:20,872 --> 00:09:22,422 !.. أنظروا من هنا - 208 00:09:22,687 --> 00:09:26,091 ، الفتاة التي دمرت حياتي . بوقوعها في حب أعز أصدقائي 209 00:09:26,170 --> 00:09:28,297 . ومضاجعة هذا الرجل 210 00:09:28,429 --> 00:09:30,105 كيف حالك ؟ - . مقرف - 211 00:09:30,367 --> 00:09:32,972 ومقرف لك أيضاً ، أتعلم ؟ . لا أعلم ماذا تفعل 212 00:09:33,091 --> 00:09:35,402 . ولا أريد أن أعرف . اذهب وأفعله في قمامة أي أحد آخر 213 00:09:37,054 --> 00:09:39,239 تمهلي لحظة ، ماذا لديك هنا ؟ 214 00:09:40,089 --> 00:09:41,741 . أكواب قهوة ، وبقايا طعام 215 00:09:42,976 --> 00:09:44,995 . أجل ، سنأخذهم - . سلميهم لنا - 216 00:09:46,967 --> 00:09:49,538 . لا أعلم لماذا يبكي - . ربما لأنه جائع ، حسناً - 217 00:09:49,596 --> 00:09:51,716 كيف نقوم بإرضاعه ؟ - . لم أذق طعم النوم منذ ثلاثة أيام - 218 00:09:51,782 --> 00:09:53,425 . لم أعد أستطيع التفكير أبداً 219 00:09:53,703 --> 00:09:56,086 تربية طفل ، ليست ممتعة . كما اعتقدت بأنها ستكون 220 00:09:56,206 --> 00:09:59,218 . حسناً ، ماذا لو أعدناه مثلما وجدناه 221 00:10:04,050 --> 00:10:08,315 يا إلهي ، إنه أجمل طفل . رأيته في حياتي 222 00:10:08,391 --> 00:10:09,395 ما أسمه ؟ 223 00:10:10,342 --> 00:10:12,461 اسمه ؟ - .. إنه - 224 00:10:12,693 --> 00:10:14,316 . (دي بي) - . (دي بي) - 225 00:10:15,569 --> 00:10:17,741 . "يمكن أن يكون وجهاً لشركة "جيربر 226 00:10:17,807 --> 00:10:19,501 . يمكن أن يكون في الإعلانات 227 00:10:23,052 --> 00:10:25,609 . لدي فكرة - . إنني متقدم عنك بثلاث خطوات - 228 00:10:25,662 --> 00:10:27,996 . يجب أن نجعل من طفل القمامة نجماً - . بالضبط - 229 00:10:28,258 --> 00:10:31,402 ، هذا ماكنت أتكلم عنه تماماً . لا يمكننا أن نعيده إلى النظام الفاسد 230 00:10:31,508 --> 00:10:33,335 لدينا فرصة لأن نوفر له . مستقبلاً حقيقياً 231 00:10:33,597 --> 00:10:34,888 . أجل ، بجعله نجماً 232 00:10:35,224 --> 00:10:37,076 من يمكل حياة أفضل أكثر من الطفل النجم ؟ 233 00:10:37,126 --> 00:10:39,091 . لا أحد - . لا أحد ، غني ، ومشهور ، يتصف بها جميعاً - 234 00:10:39,353 --> 00:10:41,121 . يا إلهي ، أسعد الأشخاص في العالم 235 00:10:41,478 --> 00:10:44,789 ، دي بي) ، يارجلي) . لقد تم رميك في القمامة الصحيحة 236 00:10:47,000 --> 00:10:49,100 {\pos(290,90)\b2\fs30\c&1136d3&\3c&ffffff&} "بنك الفن" 237 00:10:49,347 --> 00:10:52,017 يا (بريندا) ، لن أضيع من وقتك . أكثر مما يجب علي 238 00:10:52,079 --> 00:10:54,715 لدينا مقابلات مع عملاء . من كل مكان 239 00:10:54,874 --> 00:10:56,425 هل يمكنك أن تجعلي من (دي بي) نجماً ؟ 240 00:10:56,901 --> 00:11:00,368 ، حسناً ، إنني متأسفة لقول ذلك . ولكن في عالم الإعلانات الحالي 241 00:11:00,461 --> 00:11:03,866 . ليس هناك مكان لأي طفل أبيض . هناك تيار متدفق بكثرة 242 00:11:04,049 --> 00:11:05,293 الأطفال البيض لايستطيعون الترويج ؟ 243 00:11:05,355 --> 00:11:07,682 الأطفال البيض لايستيطعون . الترويج في الوقت الحالي 244 00:11:07,752 --> 00:11:09,522 سؤال : من الذي يروّج حالياً ، يا (بريندا) ؟ 245 00:11:09,784 --> 00:11:13,151 في الحقيقة ، السوق اللاتيني هو الأسرع . نموًّا في الطبقة السكانية في البلاد 246 00:11:13,413 --> 00:11:15,587 . عظيم ، إذن "المكسيكيون" ، هم من يروّج الآن - . "حسناً ، يمكن لـ (دي بي) ، أن يكون "مكسيكياً - 247 00:11:15,587 --> 00:11:17,680 أجل ، (دي بي) ، يمكن أن . يكون "مكسيكياً" ، بكل تأكيد 248 00:11:17,699 --> 00:11:18,723 . نزوده ببعض المسدسات 249 00:11:18,785 --> 00:11:21,442 ، يطلق النار كالمجنون . افعلي حركة القفز 250 00:11:21,535 --> 00:11:22,553 . "إنه يقوم بحركة القفز "المكسيكية 251 00:11:24,954 --> 00:11:25,754 . أليس لطيفاً 252 00:11:25,780 --> 00:11:28,177 .نضع عليه شيئاً صغيراً مع رقائق البطاطس - . يمكنه ترويج رقائق البطاطس - 253 00:11:28,270 --> 00:11:30,237 . "ويمكنه أن يغمسها مع جبنة "الناتشو 254 00:11:30,330 --> 00:11:31,826 . إنه مثالي - . إنه مضحك - 255 00:11:31,959 --> 00:11:33,462 . "على حدّ علمنا فهو "مكسيكي 256 00:11:33,915 --> 00:11:36,277 . إليك الأمر - .... لقد - 257 00:11:36,440 --> 00:11:38,800 لا أستطيع الخوض في تفاصيل . الموضوع كله 258 00:11:38,850 --> 00:11:40,496 لكننا لا نملك أي فكرة عن . (هوية والد (دي بي 259 00:11:40,546 --> 00:11:42,597 ، لا نعلم هوية الأب . ولست أنا الأب 260 00:11:43,209 --> 00:11:46,517 متأسفة ، ولكن ابنكم . "لايبدو "لاتينيّاً 261 00:11:46,779 --> 00:11:50,199 . حسناً ، إنه هذا أمرٌ محبط لنا 262 00:11:50,249 --> 00:11:52,091 . إنه يحزنني 263 00:11:52,144 --> 00:11:54,963 . لأننا نحاول تأمين مستقبله 264 00:11:55,056 --> 00:11:56,360 هل هناك شيء يمكننا فعله ؟ 265 00:11:57,162 --> 00:12:00,531 ليس إن كنتم تستطيعون . تغيير لون بشرة هذا الطفل 266 00:12:02,134 --> 00:12:04,484 {\pos(190,140)\b2\fs30\c&1136d3&\3c&ffffff&} " محل تسمير البشرة " 267 00:12:03,185 --> 00:12:04,410 . دعوني أستوضح الأمر 268 00:12:04,672 --> 00:12:07,246 تريدون مني أن أضع طفلكم داخل سرير السمرة ؟ 269 00:12:07,657 --> 00:12:10,921 . هذا صحيح - . متأسف ، ولكن هذا ضد القوانين - 270 00:12:11,080 --> 00:12:13,311 اسمع يا صديقي ، إننا على علم بالقانون ، حسناً ؟ 271 00:12:13,361 --> 00:12:14,662 . لا نريد أن نسبب لك أي مأزق 272 00:12:14,712 --> 00:12:17,189 نريد منك فقط أن تضعه هناك . لدقائق معدودة وحسب 273 00:12:17,308 --> 00:12:18,354 . فقط لنحصل على قاعدة من اللون 274 00:12:18,407 --> 00:12:20,607 سنوقع أي تنازلات . أو أي شيء تريده 275 00:12:20,660 --> 00:12:22,637 ، دعنا نطبخه قليلاً . وبعدها سنخرج من هنا 276 00:12:22,899 --> 00:12:25,264 أعتقد بأنه يجب علي أن . أتصل بالسلطات 277 00:12:25,526 --> 00:12:28,635 حقاً ؟ إذن لمَ نقحم شؤوننا في مكان آخر ؟ 278 00:12:28,714 --> 00:12:31,535 إنني أحس شيئاً من التحقير خلال . نبرة صوتك ، وأنا لا أقدر ذلك 279 00:12:31,607 --> 00:12:33,898 يمكنك أن تساعد في تغيير . مستقبل هذا الطفل إلى الأبد 280 00:12:33,951 --> 00:12:35,805 ، لقد اخترت عكس . وأصبح الأمر على عاتقك 281 00:12:35,898 --> 00:12:37,342 . يمكنني التعايش مع الأمر 282 00:12:37,488 --> 00:12:38,640 . (هيّا ، يا (دي بي 283 00:12:38,892 --> 00:12:42,400 أعتقد بأن طريق النجومية طريق غير معبد . "ومليء بالحمقى "البرتقاليون 284 00:12:44,545 --> 00:12:46,153 " إن الأشجار كائنات حية ، أيضاً " 285 00:12:46,312 --> 00:12:47,453 " أنقذوا هذه الشجرة " 286 00:12:47,715 --> 00:12:51,067 هؤلاء المطورون الخنازير . سيقومون بإسقاط هذه الشجرة 287 00:12:51,150 --> 00:12:55,067 لذا سنحمل الشموع . ونقف في إحتجاج ضدهم 288 00:12:55,570 --> 00:12:57,952 (سيج) ، (إزرايل) هل يمكننا الحديث لدقيقة ؟ 289 00:12:58,002 --> 00:12:59,009 نعم ، ما الأمر ؟ 290 00:12:59,075 --> 00:13:01,645 إسمع ، لا أريد أن أكون سلبياً أو أي شيء كهذا 291 00:13:01,725 --> 00:13:04,929 ولكن أعتقد بأننا نقوم . بالأمر بطريقة خاطئة 292 00:13:05,191 --> 00:13:06,538 . شكراً ، ولكننا نسيطر على الأمر 293 00:13:06,604 --> 00:13:08,349 لم لا نسمع ماعنده ، يا (سيج) ؟ 294 00:13:09,118 --> 00:13:10,585 . (شكراً ، يا (إزرايل 295 00:13:10,760 --> 00:13:13,661 حسناً ، إسمعا ، أعتقد ، بأن إشعال الشموع 296 00:13:13,727 --> 00:13:16,384 وإنشاد بعض الأغاني ، تبدو . لي وقتاً ممتعاً 297 00:13:16,636 --> 00:13:18,276 . ولكنه لن يوقف الحفارة 298 00:13:18,754 --> 00:13:21,946 . يجب على أحد أن يتقدم ويكون بطلاً هنا 299 00:13:22,208 --> 00:13:24,067 . سأربط نفسي بتلك الشجرة 300 00:13:24,650 --> 00:13:28,703 ، وإن كانوا يريدون قتل تلك الشجرة . فعليهم قتلي أولاً 301 00:13:29,405 --> 00:13:31,122 إن هذه شجاعة كبيرة . (منك ، يا (دينيس 302 00:13:31,498 --> 00:13:32,776 حقاً ؟ - . انتظر - 303 00:13:33,231 --> 00:13:36,860 إن كان أي أحد سيربط . نفسه بأي شيء ، فسيكون ذلك أنا 304 00:13:36,926 --> 00:13:39,714 . (ولكنها فكرة ، (دينيس - . كلا ، يا (إزرايل) ، إنه محق - 305 00:13:40,350 --> 00:13:41,382 . ربما يجب أن يكون هو من يفعلها 306 00:13:41,644 --> 00:13:43,342 . صحيح ، أنا المسؤول هنا 307 00:13:43,604 --> 00:13:44,969 . أنت المسؤول 308 00:13:45,623 --> 00:13:47,680 . حسناً ، يا (ماونتين) ، إذهب وأحضر السلاسل- . كلا ، إنتظر - 309 00:13:47,942 --> 00:13:49,891 . (تمهل ، يا (ماونتن 310 00:13:50,969 --> 00:13:52,211 . لقد أحضرت معي البعض 311 00:13:53,340 --> 00:13:55,107 يا (تشارلي) ، يجب أن نتوقف . يجب أن نتوقف 312 00:13:55,157 --> 00:13:58,052 . بقي اثنتين ، لنتحرك - . يجب أن نفرغ في المخيم الرئيس - 313 00:13:58,131 --> 00:14:00,276 . كلا ، كلا ، يجب أن نتحرك 314 00:14:02,270 --> 00:14:04,956 . لا تضع هذه ، لا تضيعها 315 00:14:05,274 --> 00:14:07,491 أعتقد بأنه يجب أن نتوقف . يجب أن نتوقف عن شقتنا 316 00:14:07,817 --> 00:14:10,479 . كلا ، يا رجل ، لا وقت لذلك - . يجب أن نضع بعض الأشياء - 317 00:14:10,546 --> 00:14:12,121 . حسناً ، لا بأس ، سنسرع في الأمر 318 00:14:12,293 --> 00:14:13,365 . حسناً 319 00:14:15,406 --> 00:14:17,668 يا (تشارلي) ، أعتقد بأنه يجب . أن نتخلص من بعض هذه المخلفات 320 00:14:17,774 --> 00:14:19,840 ماذا ؟ - . أجل - 321 00:14:19,986 --> 00:14:21,905 ماذا تعني ، بأن نتخلص منها ؟ - . نعم - 322 00:14:23,296 --> 00:14:25,311 . يا (فرانك) ، أنظر لهذا 323 00:14:25,536 --> 00:14:28,012 . هذا ، هذا ، أنظر لذك ، يا أخي 324 00:14:28,450 --> 00:14:30,063 . هذه المخلفات مستقبلنا ، يا رجل 325 00:14:30,143 --> 00:14:32,381 ، الناس يرمون هذه الأشياء ونحن نتخلص منها ؟ 326 00:14:32,500 --> 00:14:33,951 يا (فرانك) ، إن بدأنا في التخلص . من هذه الأشياء 327 00:14:34,030 --> 00:14:36,057 . سنصبح مثل هؤلاء المبذرين 328 00:14:36,759 --> 00:14:38,709 . احزر ماذا ، سيجدها غيرنا 329 00:14:38,789 --> 00:14:40,524 . أنت محق ، أنت محق 330 00:14:40,786 --> 00:14:42,109 وأين سننام ؟ 331 00:14:50,054 --> 00:14:51,630 ألا زلت تود فعل هذا الأمر ؟ 332 00:14:52,213 --> 00:14:54,697 . (هذا كل مافي الأمر ، يا (ماونتن 333 00:14:55,113 --> 00:14:58,850 ، أنا وصديقتي ، جنباً إلى جنب . ننقذ حياة ما 334 00:14:59,433 --> 00:15:01,921 . ونبقى سوية ، أعني ، بربك 335 00:15:03,142 --> 00:15:05,986 . تبدو أنها ستمطر - . نعم إنها تبدو كذلك - 336 00:15:06,185 --> 00:15:07,218 هل رأيت (إزرايل) ؟ 337 00:15:08,053 --> 00:15:09,072 . كلا 338 00:15:10,407 --> 00:15:12,261 . أتسائل أين تكون 339 00:15:17,635 --> 00:15:20,227 ، الليلة ، نقطع مستوى الواقع 340 00:15:20,346 --> 00:15:23,138 . إلى بُعد من بلا زمان أو مكان 341 00:15:24,241 --> 00:15:25,589 . افتح فمك 342 00:15:28,427 --> 00:15:30,731 . وانضم إلى الرحلة 343 00:15:34,173 --> 00:15:35,560 مالذي نفعله ، يا رجل ؟ 344 00:15:35,719 --> 00:15:37,039 . إنها تمطر بغزارة هنا 345 00:15:37,577 --> 00:15:40,214 . إننا مثل الحيوانات - . اسمع ، يجب أن نبقى معاً - 346 00:15:40,287 --> 00:15:41,996 . نستطيع النجاة - . إذا بقينا معاً - 347 00:15:42,063 --> 00:15:44,394 . حسناً ، لنستخدم عقولنا - مالذي سنفعله ؟ - 348 00:15:44,473 --> 00:15:46,195 . يجب أن نبتعد عن المطر - . نعم - 349 00:15:46,301 --> 00:15:47,626 وأين سنذهب ؟ 350 00:15:50,175 --> 00:15:51,554 . يمكن أن ندخل إلى تلك القمامة 351 00:15:53,341 --> 00:15:55,391 . لامانع لدي ، لنذهب 352 00:15:55,818 --> 00:15:57,463 !.. (إزرايل) 353 00:15:59,051 --> 00:16:00,884 أين أنتِ ؟ 354 00:16:21,679 --> 00:16:23,450 . هلّا أعطيتني قضمة من هذه ، يا رجل - . حسناً - 355 00:16:23,571 --> 00:16:25,173 . إنني أتضور جوعاً 356 00:16:26,206 --> 00:16:29,169 . إنني آسف جداً ، لأنني ضاجعت صديقتك 357 00:16:29,248 --> 00:16:31,367 يأخي ، يجب أن تتوقف عن ذكر . هذ الموضوع ، يا رجل 358 00:16:31,473 --> 00:16:33,558 وأنا أيضاً آسف لأنني لم أقم . بإختبار تحليل الدم 359 00:16:33,664 --> 00:16:37,124 ولكنني أعلم بأنني متأكد . بنسبة 100% أنني لست والدك 360 00:16:37,408 --> 00:16:39,162 كيف يمكنك ان تكون متأكدأً بنسبة 100% ؟ 361 00:16:39,268 --> 00:16:40,434 كيف لك أن تعلم ذلك ؟ 362 00:16:40,897 --> 00:16:43,798 أنا ووالدتك أردنا أن نبقي .. هذا الأمر سراً ، ولكن 363 00:16:45,349 --> 00:16:47,865 . بعد أن تضاجعنا ، حملت 364 00:16:48,394 --> 00:16:49,922 . ولكنها أجهضت حملها 365 00:16:51,308 --> 00:16:52,924 حقاً ؟ - . نعم ، نعم - 366 00:16:54,103 --> 00:16:56,034 هل أنت متأكد من أنها قامت بالاجهاض ، يارجل ؟ 367 00:16:56,153 --> 00:16:57,326 . ربما لم تخبرك 368 00:16:57,414 --> 00:16:59,855 ، ربما عادت من العيادة ، وضاجعت شخصاً ما 369 00:16:59,948 --> 00:17:03,125 وحملت منه ، لأن والدتك كانت . عاهرة كبرى 370 00:17:03,577 --> 00:17:05,750 أتعلم ، يارجل ؟ . (إنني لا أصدقك ، يا (فرانك 371 00:17:05,803 --> 00:17:08,339 . إنه صعب عليك - . يا إلهي ، كم أنت كاذب ، يارجل - 372 00:17:13,019 --> 00:17:14,503 . (أين ستذهب ، يا (تشارلي 373 00:17:14,582 --> 00:17:16,161 . لأعرف الحقيقة 374 00:17:18,039 --> 00:17:19,575 . (تشارلي) 375 00:17:30,988 --> 00:17:33,814 . إن (فرانك) ، لا يعرف الحقيقة - . عرفت ذلك - 376 00:17:33,881 --> 00:17:36,694 ، حسناً ، أنت لم تجهضي . ولكنك أخبرته بأنك فعلت ، أفهم ذلك 377 00:17:36,760 --> 00:17:38,144 . كلا 378 00:17:38,406 --> 00:17:40,935 ، لقد قمت بعملية الإجهاض . ولكنها لم تنجح 379 00:17:43,067 --> 00:17:44,442 وماذا يعني ذلك ؟ 380 00:17:44,815 --> 00:17:47,239 . يعني بأنك نجوت منه 381 00:17:47,470 --> 00:17:49,616 . لقد نجوت من الإجهاض 382 00:17:50,517 --> 00:17:52,358 مالذي تتحدثين عنه بحق الجحيم ، يا أماه ؟ 383 00:17:52,424 --> 00:17:55,899 ، لقد ذهبنا إلى واحدة من تلك العيادات . العيادات الغير مرخصة 384 00:17:55,979 --> 00:17:58,111 . لأن (فرانك) لم يود أن يصرف الكثير من المال 385 00:17:58,253 --> 00:18:01,890 . وعملت العملية ، وبعدها أخبروني بأنك ميت 386 00:18:02,248 --> 00:18:05,912 ، وبعدها ، بثلاثة أشهر . صحوت سعيداً مثل الصدفة 387 00:18:07,277 --> 00:18:09,926 يا عزيزي ، توجب علي أن . (أبقي الأمر سراً عن (فرانك 388 00:18:10,308 --> 00:18:12,653 . لم أرد أن أقوم بالإجهاض منذ البداية 389 00:18:12,746 --> 00:18:14,097 . ولكنه كان متزوجاً 390 00:18:14,359 --> 00:18:18,815 ، لقد علمت بأنه إن اكتشف الأمر . سيتخلص منك ، مرة وإلى الأبد 391 00:18:19,464 --> 00:18:22,578 . لكان أرغمني على أن أرميك في القمامة 392 00:18:25,778 --> 00:18:29,858 . يا ... إ ... لهي 393 00:18:32,121 --> 00:18:34,325 . (كلا ، يحتاج جلده إلى أن يكون أكثر غمقاً ، يا (دي - . أجل ، أعلم ذلك - 394 00:18:34,587 --> 00:18:36,639 . إننا فقط سندهنه بهذا الكريم البرنزي 395 00:18:36,705 --> 00:18:38,312 . "ملمع الحذاء "البولندي - ملمع الحذاء " البولندي" ؟ - 396 00:18:38,405 --> 00:18:40,402 ملمع حذاء على طفل ؟ . يالك من أحمق 397 00:18:40,495 --> 00:18:42,150 . سيبدو أحمقاً ، ورائحته منتنة 398 00:18:42,270 --> 00:18:43,363 . سنرى 399 00:18:44,005 --> 00:18:45,179 أين (دي.بي) ؟ 400 00:18:45,455 --> 00:18:46,551 . إن الباب مفتوح 401 00:18:47,327 --> 00:18:49,129 هل تم اختطافه ؟ - هل أخذه أحدهم ؟ - 402 00:18:49,195 --> 00:18:50,440 . هناك مذكرة 403 00:18:51,394 --> 00:18:52,400 . "طفل أخذت" - 404 00:18:52,493 --> 00:18:54,942 . "قابلني حانة لاحقاً ، أي وقت ليل أو نهار" 405 00:18:56,675 --> 00:18:57,675 . (تشارلي) - . (تشارلي) - 406 00:18:57,986 --> 00:19:00,893 . افتحي عينيك على هذا 407 00:19:01,155 --> 00:19:03,153 يا إلهي ، يا (تشارلي) ، من أين حصلت على الطفل ؟ 408 00:19:03,259 --> 00:19:06,027 أعتقد بأنك على معرفة تامة من أين أتيت بهذا الطفل ، أليس كذلك ؟ 409 00:19:06,120 --> 00:19:09,841 عن أي شيء تتحدث ؟ - . (إنني أتكلم عنك وعن (فرانك - 410 00:19:10,013 --> 00:19:12,781 ترمين طفلك في القمامة . "خلف حانة "بادي 411 00:19:12,861 --> 00:19:14,221 هل اعتقدت بأنني لن أعلم بالأمر ؟ 412 00:19:14,301 --> 00:19:16,128 . في الحقيقة ، نعم 413 00:19:16,208 --> 00:19:20,580 والذي لم تعرفيه ، أن هذا طفلك الصغير . اتضح بأنه أخي من والدي 414 00:19:21,320 --> 00:19:24,168 ، (يا (تشارلي) ، ماحدث بيني وبين (فرانك . كان قبل ثلاثة أشهر 415 00:19:24,274 --> 00:19:25,829 . يتطلب الأمر تسعة أشهر لكي تلد طفلاً 416 00:19:25,897 --> 00:19:28,254 لذا لو أعطيتني الطفل . وتوقفت عن الصراخ 417 00:19:28,516 --> 00:19:32,732 أتعلمين بأنه كان يمكن أن أربي طفل القمامة أخي ، مثل ولدي 418 00:19:32,798 --> 00:19:34,855 . ولكن لا أستطيع الآن ، لأنك دمرت الأمر 419 00:19:35,107 --> 00:19:36,799 . تلقون بأطفالك بعيداً 420 00:19:37,096 --> 00:19:38,765 . وتلقون بسيوفكم بعيداً 421 00:19:39,136 --> 00:19:41,267 ، تلقون بنوادي الجولف . هداياكم الحلوة بعيداً 422 00:19:41,692 --> 00:19:43,824 وتعلمون ماذا ؟ . لقد وجدتها جميعاً 423 00:19:43,997 --> 00:19:45,438 . وسأربيهم جميعاً 424 00:19:46,844 --> 00:19:48,595 . اعطني رقم مصلحة الأطفال 425 00:19:53,297 --> 00:19:55,865 سيج) ، يا صديقي ، كيف حالك يارجل ؟) كيف تشعر ؟ 426 00:19:56,127 --> 00:19:58,675 . لقد فعلتها ، لقد أنقذت الشجرة 427 00:19:59,037 --> 00:20:00,203 . هذا صحيح ، يا رجل 428 00:20:00,719 --> 00:20:01,911 . لقد أنقذت تلك الشجرة 429 00:20:02,203 --> 00:20:03,759 . يجب أن أقول بأنني منبهر جداً 430 00:20:03,852 --> 00:20:05,515 . لم أكن لأفعل مافعلته هنا اليوم 431 00:20:05,594 --> 00:20:08,548 . إنني بطل - . أنت كذلك ، أنت بطل ، تعال إلى هنا - 432 00:20:08,713 --> 00:20:10,038 . تعال إلى هنا ، تعال معي 433 00:20:10,197 --> 00:20:11,689 . إنه يوم رائع لتبقى حياً ، يا رجل 434 00:20:11,739 --> 00:20:13,510 إنه يوم رائع لتبقى حياً ، صحيح ؟ 435 00:20:15,086 --> 00:20:17,498 . حسناً ، يارفاق ، إنها ملككم 436 00:20:22,240 --> 00:20:23,518 . ربما يجب أن ترى هذا 437 00:20:31,719 --> 00:20:33,136 . لقدد ضاجعت حبيبتك 438 00:20:34,315 --> 00:20:36,182 في أي وقت قال بأنه سيقابلنا ؟ 439 00:20:36,249 --> 00:20:37,915 . "حانة لاحقاً ، أي وقت ليل أو نهار" 440 00:20:38,008 --> 00:20:39,571 وماذا يعني هذا ؟ - . لا أعلم - 441 00:20:39,624 --> 00:20:42,411 ألم تريا سيف "علي بابا" الذي كان يملكه ، (تشارلي) ، يارفاق ؟ 442 00:20:43,230 --> 00:20:44,501 ماذا ؟ - . ذلك السخيف - 443 00:20:44,567 --> 00:20:47,150 ، تركني في القمامة ، ليلة أمس . سآخذ جميع الأشياء 444 00:20:47,203 --> 00:20:48,292 . كل شخص يرى مصلحته 445 00:20:48,766 --> 00:20:50,329 . يجب أن أجد سيفاً آخر 446 00:20:50,462 --> 00:20:53,131 ، )اسكب لي شراباً ، يا (دي . فأنا الرجل هنا 447 00:20:53,437 --> 00:20:55,027 لماذا أنت منبهج جداً ؟ 448 00:20:55,106 --> 00:20:56,801 لقد تم طردي من قبل . أحد ناشطي السلام 449 00:20:57,153 --> 00:20:59,617 . وما فعلته ، هو أنني تسللت إلى منظمته 450 00:20:59,710 --> 00:21:01,563 ، وضاجعت حبيبته 451 00:21:01,991 --> 00:21:04,350 أتعرف هذا الرجل الصغير ، يا (فرانك) ؟ 452 00:21:04,746 --> 00:21:06,786 أو هل أقول ، مرحباً أبي ؟ 453 00:21:07,656 --> 00:21:09,046 . هذا صحيح ، أيها السادة 454 00:21:09,165 --> 00:21:11,722 من منكم يود أن يسمع قصة مذهلة ؟ 455 00:21:11,828 --> 00:21:13,984 ، لا أحد ، أعد لنا طفلنا . لكي ندهنه 456 00:21:14,058 --> 00:21:18,017 أستدهنونه ؟ كونا حذرين . لأنكما ستدهنان أخي 457 00:21:18,123 --> 00:21:20,158 ، أعتقد بأنك تعلم ذلك مسبقاً أليس كذلك ، يا أبي ؟ 458 00:21:20,734 --> 00:21:22,285 مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟ 459 00:21:22,708 --> 00:21:25,370 عنك أنت والنادلة تلقون . بطفلكما في القمامة 460 00:21:25,854 --> 00:21:28,105 وعملية الاجهاض التي أرغمت . والدتي على القيام بها 461 00:21:28,171 --> 00:21:30,412 احزر ماذا ، يا (فرانكي) ؟ . لم تنجح 462 00:21:30,518 --> 00:21:32,346 . لقد نجوت من الاجهاض ، يا أبي 463 00:21:32,452 --> 00:21:34,755 . لقد نجوت من الاجهاض ، يا أبي 464 00:21:35,280 --> 00:21:37,597 أولاً ، يتطلب الأمر تسعة أشهر . لكي تلد طفلاً 465 00:21:37,717 --> 00:21:39,260 . هذا ليس طفلي 466 00:21:39,947 --> 00:21:43,556 . وثانياً ، تغذيك والدتك هراءً 467 00:21:44,280 --> 00:21:46,099 تباً ، لقد احتفظتما بسيف "علي بابا" ؟ 468 00:21:46,165 --> 00:21:48,033 ، أعطني ذلك السيف . هذا السيف الذي كنت أريد 469 00:21:48,100 --> 00:21:49,199 . تراجع ، يارجل 470 00:21:49,991 --> 00:21:52,106 . إنني أحاول اللعب به - . إنه سيفي - 471 00:22:06,507 --> 00:23:00,755 {\b1\fad(2000,2000)\c&ade3f5&\3c&0000000&} :: تــــرجــــمـــة :: {\b2\c&36a2a9&\3c&0000000&} || aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||