1 00:04:23,122 --> 00:04:28,574 МЕХАНИКЪТ 2 00:04:28,693 --> 00:04:36,199 Субтитри: marianozsa и ***dreben23*** 3 00:05:47,843 --> 00:05:50,210 Работата ми изисква определено състояние на духа. 4 00:05:52,617 --> 00:05:56,890 Аз изпълнявам мисии. Получавам определени цели. 5 00:05:58,703 --> 00:06:00,990 Някои убийства трябва да изглеждат като произшествия, 6 00:06:03,461 --> 00:06:06,400 други, трябва да хвърлят подозрението върху други хора. 7 00:06:11,271 --> 00:06:14,165 Няколко специални хора искат да изпратят ясно послание. 8 00:06:18,310 --> 00:06:20,159 Лесно е да се дръпне спусъка. 9 00:06:21,985 --> 00:06:25,008 Най-добрите мисии са тези, в които никой не знае, че си там. 10 00:06:28,109 --> 00:06:31,199 Хорхе Лара, лидерът на един картел за наркотици, се удави случайно. 11 00:06:52,846 --> 00:06:55,175 Пияндето беше при мен на посещение снощи. 12 00:06:56,360 --> 00:06:58,382 Остави ми голяма бутилка уиски. 13 00:06:58,896 --> 00:07:00,785 Той се напи с марков алкохол. 14 00:07:03,925 --> 00:07:05,749 До скоро, Хенри! 15 00:07:31,685 --> 00:07:35,086 Не знам защо, по дяволите те оставям да ме влачиш в тази дупка. 16 00:07:35,579 --> 00:07:37,389 Ти си сноб, Хари. 17 00:07:37,738 --> 00:07:40,199 11,000 души минават от тук всеки ден. 18 00:07:40,494 --> 00:07:43,027 Трудно е да запомниш две момчета, които минават от тук. 19 00:07:43,153 --> 00:07:44,889 Благодаря. 20 00:07:45,728 --> 00:07:47,824 Разбира се, хората могат да запомнят тях. 21 00:07:51,504 --> 00:07:55,099 Те са си просто така, за фасада. Не отивам никъде без тях. 22 00:07:55,683 --> 00:07:58,365 Вземи им подходящи костюми. Приличат на карикатури. 23 00:08:00,013 --> 00:08:03,878 Добре ли мина всичко? - Готово е. 24 00:08:06,268 --> 00:08:08,621 Знаеш, че няма друг по-добър от теб, нали? 25 00:08:09,130 --> 00:08:11,376 Ето защо ти давам мисиите, които могат да доведат до усложнения, 26 00:08:11,498 --> 00:08:14,511 защото, ако има усложнения, ти ги решаваш без проблеми. 27 00:08:14,837 --> 00:08:16,599 Тях, само това ги интересува. 28 00:08:16,792 --> 00:08:18,745 Предоставяне на услуги, без усложнения. 29 00:08:18,941 --> 00:08:22,856 Ти си съвършен, ти си машина, по дяволите! 30 00:08:24,185 --> 00:08:26,694 Ти виждаш някои неща, усещаш хората, 31 00:08:26,837 --> 00:08:30,057 различно от мен, различно от всеки друг. 32 00:08:30,223 --> 00:08:34,494 Но имаш проблем, Артър. Имаш нужда от другар. 33 00:08:34,686 --> 00:08:35,925 Имам теб, Хари. 34 00:08:35,959 --> 00:08:38,029 Тогава имаш по-големи проблеми, отколкото си мислех. 35 00:08:39,929 --> 00:08:41,727 Как е Стивън? 36 00:08:41,874 --> 00:08:44,813 Не ти ли казах, че му намерих работа в охранителна фирма? 37 00:08:45,471 --> 00:08:48,692 Уволниха го миналия месец. Щял да убие от бой някакъв. 38 00:08:52,437 --> 00:08:54,189 Голямо разочарование е. 39 00:08:54,872 --> 00:08:56,829 Винаги е бил и винаги ще бъде. 40 00:08:58,908 --> 00:09:03,116 Обади му се. - Аз, на него? Защо? 41 00:09:03,836 --> 00:09:10,522 Може би иска да говори с теб. - Да. Да вървим. Нека ти дам и парите. 42 00:09:56,803 --> 00:09:58,599 Хайде, танцувай с мен! 43 00:09:59,623 --> 00:10:01,384 Хайде, моля те! 44 00:10:39,340 --> 00:10:41,078 Не си ли гладен? 45 00:10:42,438 --> 00:10:44,166 Да. 46 00:10:58,453 --> 00:11:00,209 Трябва да вървя. 47 00:11:01,300 --> 00:11:03,096 Добре. 48 00:11:16,169 --> 00:11:17,926 Няма ли да ми кажеш как се казваш? 49 00:11:23,136 --> 00:11:27,195 Артър. - Добър опит. 50 00:11:27,943 --> 00:11:34,629 Но ти не си никакъв Артър. По-скоро Дейвид или Брад. 51 00:11:36,516 --> 00:11:39,251 Да. До скоро, Брад! 52 00:12:22,974 --> 00:12:23,975 Кобол Инженеринг. 53 00:12:24,202 --> 00:12:27,393 Обаждам се във връзка с обявата. Трябва да има грешка. 54 00:12:27,677 --> 00:12:29,473 Момент, моля. 55 00:12:31,224 --> 00:12:33,875 Рекламата е потвърдена. Информацията е вярна. 56 00:12:35,211 --> 00:12:37,017 Искам да определим среща. 57 00:12:37,755 --> 00:12:39,502 Ние ще се свържем с вас. 58 00:12:46,745 --> 00:12:49,167 Г- н Бишъп, г-н Дийн е съгласен да се срещнете. 59 00:12:49,272 --> 00:12:51,002 Един частен самолет ще ви вземе след час 60 00:12:51,263 --> 00:12:53,704 и ще ви отведе до неутрално място избрано от него. 61 00:12:53,920 --> 00:12:57,073 Ще имате 15 минути на разположение, след което самолетът ще ви върне. 62 00:12:57,469 --> 00:12:59,198 Когато ти кажем да си вкъщи в десет часа, 63 00:12:59,390 --> 00:13:01,426 искаме да бъде в десет часа, а не 11:30. 64 00:13:01,555 --> 00:13:03,177 Не ме интересува, скъпа. 65 00:13:03,307 --> 00:13:05,220 Уплаши до смърт майка си. Наказана си две седмици. 66 00:13:05,387 --> 00:13:07,117 Една секунда. 67 00:13:09,305 --> 00:13:11,054 Мен не ме интересува. 68 00:13:12,376 --> 00:13:13,290 Добре, слушай. 69 00:13:13,390 --> 00:13:15,811 Десет дни, но две съботи ще бъдеш доброволец в приюта. 70 00:13:16,973 --> 00:13:18,845 Осем дни и три съботи. 71 00:13:19,297 --> 00:13:20,513 Готин пръстен. 72 00:13:20,601 --> 00:13:21,345 Дадено! 73 00:13:21,480 --> 00:13:23,263 Кога ще получа и аз един? 74 00:13:23,359 --> 00:13:25,559 Никога. Освен ако не станеш световен шампион. 75 00:13:25,684 --> 00:13:27,489 Кажи му да дойде и да го поправи. 76 00:13:28,325 --> 00:13:30,063 Хайде. 77 00:13:33,796 --> 00:13:36,175 Току-що бях победен в преговорите от едно дете на 16 години. 78 00:13:37,972 --> 00:13:39,839 Хайде да се разходим малко. 79 00:13:43,594 --> 00:13:48,261 Преди шест месеца, бяхме потърсени за най-големият ни договор. 80 00:13:48,400 --> 00:13:51,736 Целта беше много по-известена отколкото сме свикнали, 81 00:13:52,124 --> 00:13:54,513 но мисията беше много добре платена, за да бъде отказана. 82 00:13:54,612 --> 00:13:56,405 Целта от Южна Африка ли беше? 83 00:13:56,548 --> 00:13:59,684 Целта избяга в Южна Африка. Там я ликвидирахме, в Кейптаун. 84 00:13:59,946 --> 00:14:02,405 Имахме нужда от шест месеца за подготовка. 85 00:14:02,577 --> 00:14:05,375 Назначих пет агенти да работят постоянно за мисията. 86 00:14:05,773 --> 00:14:07,749 Всичките пет бяха убити. 87 00:14:07,942 --> 00:14:09,671 Някой знаеше всичко. 88 00:14:10,423 --> 00:14:12,630 Може би си познавал някои от този екип. 89 00:14:13,048 --> 00:14:14,969 Познавах него, Себастиан. 90 00:14:17,008 --> 00:14:19,219 Добре знаеш как работи това дружество, г-н Бишъп. 91 00:14:19,481 --> 00:14:22,515 Само двама партньори знаят, подробности за всяка мисия. 92 00:14:23,398 --> 00:14:25,765 Този път, само двама души знаеха подробностите. 93 00:14:25,982 --> 00:14:28,372 Аз и Хари Маккена. 94 00:14:29,644 --> 00:14:31,530 Хари ни е продал. 95 00:14:34,278 --> 00:14:36,237 Имаме банковите му извлечения. 96 00:14:36,341 --> 00:14:39,081 Погледни последните му офшорни депозити. 97 00:14:39,550 --> 00:14:42,651 Има един от преди две седмици с 20 милиона долара. 98 00:14:43,949 --> 00:14:46,376 Остарял е, и изнемощял... 99 00:14:46,541 --> 00:14:50,435 Затънал е в дългове, разведен е, има едно проблемно момче... 100 00:14:50,758 --> 00:14:52,574 Всичко това го прави уязвим. 101 00:14:52,771 --> 00:14:56,091 През последните 13 години му бях напълно лоялен. 102 00:14:56,214 --> 00:14:57,968 Не съм уважавал никой повече от него. 103 00:14:58,447 --> 00:15:04,049 Хари Маккена "отрови кладенеца". Трябва да бъде отстранен незабавно. 104 00:15:04,361 --> 00:15:06,165 Позволете ми да говоря с него. 105 00:15:06,309 --> 00:15:08,777 Харесва ми, че си завързал приятелство с Хари, 106 00:15:08,913 --> 00:15:10,709 но няма връщане назад. 107 00:15:11,865 --> 00:15:14,153 Прекрачи границите. 108 00:15:14,470 --> 00:15:17,647 С всеки изминал ден докато е жив, компанията е в опасност. 109 00:15:19,264 --> 00:15:22,334 Сега, всички ние предпочитаме ти да се заемеш с проблема. 110 00:15:22,696 --> 00:15:24,439 Като се има предвид връзката ви, 111 00:15:24,541 --> 00:15:27,262 ти си най-подходящият за решаване на проблема бързо и дискретно. 112 00:15:27,455 --> 00:15:30,555 Честно казано, не ми харесва идеята Хари да страда ненужно. 113 00:15:31,694 --> 00:15:35,725 Не искаме да търсим външен човек, но ще го направим, ако се наложи. 114 00:15:37,839 --> 00:15:39,655 Извини ме за секунда. 115 00:15:42,631 --> 00:15:46,781 Чаз, приключихме с преговорите. Съжалявам. Имам среща. 116 00:15:47,919 --> 00:15:49,666 Чакай малко. 117 00:15:50,405 --> 00:15:54,017 48 часа или ние ще се погрижим. 118 00:15:56,698 --> 00:16:00,472 Приятел, чувал ли си израза, "Откажи се докато си на върха"? 119 00:16:06,479 --> 00:16:08,995 Честно казано, Рузвелт е моят герой. 120 00:16:09,417 --> 00:16:13,249 Как управляваше стола... 121 00:16:13,601 --> 00:16:17,323 Вдигни си тия панталони. Моля те. Дръпни си панталоните. 122 00:16:17,625 --> 00:16:20,217 Костюмите не ви стоят много добре, да знаете. 123 00:16:33,931 --> 00:16:36,211 СЛУЧАЙНА ИНФОРМАЦИЯ ОСУЕТЯВА ОПИТ ЗА УБИЙСТВО 124 00:16:36,307 --> 00:16:38,616 ВСИЧКИТЕ ПЕТИМА ЗАПОДОЗРЕНИ СА ПРЕМАХНАТИ 125 00:17:15,168 --> 00:17:16,929 Да? 126 00:17:17,170 --> 00:17:19,232 Излез от сградата, Хари. - Артър? 127 00:17:19,412 --> 00:17:21,220 Ще дойдат за теб тази вечер. 128 00:17:21,435 --> 00:17:23,704 Кой ще дойде? - Дийн. 129 00:17:24,669 --> 00:17:26,850 Вземи каквото можеш да използваш против тях и се махай. 130 00:17:27,284 --> 00:17:29,077 Господи... 131 00:17:29,279 --> 00:17:31,090 Вземи една ножица. 132 00:17:35,148 --> 00:17:37,530 Отиди до асансьора в коридора. - Сега. 133 00:17:45,215 --> 00:17:47,535 Изглежда имаме прекъсване на тока на 18-ти етаж. 134 00:17:47,659 --> 00:17:49,720 Имаш 15 секунди, за да стигнеш до сервизния асансьор, 135 00:17:49,826 --> 00:17:51,705 преди да се включи резервния генератор. 136 00:17:51,835 --> 00:17:53,825 Виждам клавиатура. - Напиши номера на сградата. 137 00:17:53,934 --> 00:17:55,724 Мислех, че спрях тока. 138 00:17:56,010 --> 00:17:58,930 Сервизните асансьори имат друг източник на ток. 139 00:17:59,173 --> 00:18:00,917 Влязох. 140 00:18:01,080 --> 00:18:02,845 Отиди в мазето. 141 00:18:02,872 --> 00:18:05,358 Асансьорът пътува 18 секунди, за да стигне до там. 142 00:18:05,586 --> 00:18:08,537 Етажът е празен и неизползван. Мини по платформата. 143 00:18:08,819 --> 00:18:11,007 Прави връзка със съседната сграда. 144 00:18:11,862 --> 00:18:13,946 От там ще стигнеш в един подземен гараж. 145 00:18:15,364 --> 00:18:17,137 По дяволите! 146 00:18:17,971 --> 00:18:20,163 Още не са инсталирани камери в тази сграда, 147 00:18:20,487 --> 00:18:22,292 така, че ще останат на тъмно. 148 00:18:28,625 --> 00:18:31,052 Сега би трябвало да се намираш на паркинга. 149 00:18:42,571 --> 00:18:44,327 Моят ван е тук. 150 00:18:44,520 --> 00:18:46,335 Аз го оставих там. 151 00:18:46,793 --> 00:18:48,558 По дяволите! 152 00:18:56,648 --> 00:19:00,061 Ти ме накара да заобиколя собствените си мерки за сигурност. 153 00:19:01,409 --> 00:19:03,300 Никой не ме видя да тръгвам. 154 00:19:06,322 --> 00:19:09,556 И така, за какво е това? За Кейптаун, нали? 155 00:19:10,168 --> 00:19:12,638 Да... 156 00:19:16,501 --> 00:19:20,159 И каква е историята? Ще изглежда като кражба на кола? 157 00:19:20,413 --> 00:19:27,784 Полицията ще намери колата ми в лош квартал на града? 158 00:19:27,898 --> 00:19:29,634 Нещо такова. 159 00:19:33,054 --> 00:19:35,767 Това е като преглед на печата. 160 00:19:36,440 --> 00:19:38,252 Нямаш нищо против, нали? 161 00:19:41,260 --> 00:19:44,031 Амат Виктория Кърам. 162 00:19:44,674 --> 00:19:46,436 ПОБЕДАТА Е ЗА ПОДГОТВЕНИТЕ 163 00:19:54,982 --> 00:19:59,205 Успявам да изстрелям няколко куршума, боря се малко, взимат оръжието ми... 164 00:20:00,046 --> 00:20:01,831 Такъв е животът. 165 00:20:02,020 --> 00:20:04,417 Поне няма да умра като страхливец. 166 00:20:07,395 --> 00:20:09,463 Този пистолет го имам от 33 години. 167 00:20:11,202 --> 00:20:13,253 Получих го подарък от адмирал Бийзли. 168 00:20:13,674 --> 00:20:15,487 Шести Флот... 169 00:20:16,297 --> 00:20:18,181 За първи път стрелям с него. 170 00:20:21,628 --> 00:20:23,371 Защо не ме уби? 171 00:20:25,924 --> 00:20:28,006 Защото, така или иначе, ще изпратят някой друг. 172 00:20:30,116 --> 00:20:32,260 Предпочитам теб, Артър. 173 00:20:35,045 --> 00:20:36,893 Трябва да се примиря с това. 174 00:21:37,955 --> 00:21:39,716 Артър Бишъп. 175 00:21:40,028 --> 00:21:41,917 Съжалявам за загубата. 176 00:21:42,219 --> 00:21:44,300 Беше по-голяма за теб, отколкото за всеки друг. 177 00:21:45,426 --> 00:21:47,227 Мина доста време. 178 00:22:10,244 --> 00:22:12,294 Ще ме закараш ли до къщата на баща ми? 179 00:22:21,099 --> 00:22:23,063 Баща ти често говореше за теб. 180 00:22:24,414 --> 00:22:26,972 Искаше да прекарва времето си с теб, да се сдобрите, може би. 181 00:22:27,546 --> 00:22:29,328 Зарежи, моля те. 182 00:22:29,412 --> 00:22:33,470 Винаги говореше за теб. Съжаляваше много... 183 00:22:33,653 --> 00:22:35,967 Можеше да ми се обади по всяко време. 184 00:22:51,252 --> 00:22:52,982 Искам да ти покажа нещо. 185 00:23:02,545 --> 00:23:04,312 Страшно много обичах тази къща, когато бях малък. 186 00:23:11,755 --> 00:23:13,491 Впечатляващо, нали? 187 00:23:15,359 --> 00:23:18,356 Абсолютно всички са служили на страната. 188 00:23:20,033 --> 00:23:24,599 Мисля, че мога да се запиша, за да се гордее. 189 00:23:26,575 --> 00:23:28,347 Майтапя се. 190 00:23:29,345 --> 00:23:32,374 Не знам дали имаш негова снимка, но си помислих, че... 191 00:23:33,466 --> 00:23:35,384 ...може би искаш една. 192 00:23:45,645 --> 00:23:47,859 Изглежда, че не мислиш, да останеш тук. 193 00:23:48,175 --> 00:23:49,912 За какво? 194 00:23:50,029 --> 00:23:51,794 Не е оставил никакво завещание, 195 00:23:51,873 --> 00:23:54,509 сметките са празни, банките могат да вземат къщата... 196 00:23:54,964 --> 00:24:00,110 Докато адвокатите свършат останалото, аз може да съм далече. 197 00:24:00,408 --> 00:24:03,285 Къде отиваш? - На едно приятно място. 198 00:24:06,488 --> 00:24:09,408 Имаш ли нужда от пари? - Не, благодаря. 199 00:24:11,251 --> 00:24:14,321 Помолих някого да дойде тук, за да види какво й е на колата. 200 00:24:14,522 --> 00:24:17,164 Мисля, че и от нея ще направя някакви пари в плюс. 201 00:24:19,007 --> 00:24:20,798 С оръжията какво ще правиш? 202 00:24:23,786 --> 00:24:28,369 Мисля да ида да убия малко автокрадци тази вечер. 203 00:24:30,856 --> 00:24:32,776 Всеки един стар автокрадец... 204 00:24:32,969 --> 00:24:34,889 Не можеш да знаеш. 205 00:24:35,002 --> 00:24:37,317 Може би ще имам късмет да намеря този, който е убил татко. 206 00:24:38,017 --> 00:24:39,807 Така по-добре ли ще се чувстваш? 207 00:24:41,788 --> 00:24:43,606 Мамка му, ако знам. 208 00:24:44,319 --> 00:24:46,149 Само по един начин мога да разбера. 209 00:24:56,292 --> 00:24:58,030 Горе главата, Стив. 210 00:25:02,377 --> 00:25:04,125 Бишъп! 211 00:25:05,250 --> 00:25:08,411 Що за човек би убил някого, който е в инвалидна количка? 212 00:26:13,192 --> 00:26:15,015 Имаш ли нужда от помощ? 213 00:26:18,098 --> 00:26:19,841 Не, мисля, че ще се справя. 214 00:26:21,758 --> 00:26:24,991 Трябва да се срещна с един приятел, но може да съм сгрешил адреса. 215 00:26:25,871 --> 00:26:27,737 Може би. 216 00:26:28,185 --> 00:26:31,012 Или адресът е объркал мен. 217 00:26:33,829 --> 00:26:36,844 Готина кола, все пак! - Благодаря. 218 00:26:38,085 --> 00:26:41,256 Няма ли да ми я дадеш? - Какво? 219 00:26:41,661 --> 00:26:46,091 Свивам ти колата, смотаняк. Излизай от нея! 220 00:26:46,626 --> 00:26:48,999 Сериозно ли говориш? - Да. 221 00:26:50,196 --> 00:26:53,509 Господи... Добре! 222 00:27:00,340 --> 00:27:02,113 Крадец на коли... 223 00:27:05,616 --> 00:27:08,867 С това ли го застреля? - По дяволите! 224 00:27:08,989 --> 00:27:12,105 Този пистолет използва, нали? - Не. 225 00:27:44,671 --> 00:27:46,485 Лош ход! 226 00:27:47,940 --> 00:27:49,908 Баща ти ли ти го даде или си го откраднал? 227 00:27:53,643 --> 00:27:58,060 Може би не изглежда, но това е щастливата ти нощ, Реймънд. 228 00:28:00,613 --> 00:28:02,366 Ако някой те пита, паднал си. 229 00:28:02,468 --> 00:28:05,550 Не ни карай да те търсим. Разкарай се от тук! 230 00:28:09,093 --> 00:28:11,485 Глупаво е да убиеш някого, когато имаш и причина. 231 00:28:11,638 --> 00:28:13,980 Превръщаш се в жива мишена. 232 00:28:14,837 --> 00:28:17,251 Не ме интересува. - Знам! 233 00:28:20,221 --> 00:28:22,012 Махай се от тук. 234 00:29:13,006 --> 00:29:14,983 Мислех върху това, което каза снощи. 235 00:29:17,445 --> 00:29:23,025 Искам да знам всичко, което знаеш. - Влез в Интернет. Там ще намериш всичко. 236 00:29:24,640 --> 00:29:27,789 Не искам да чета, а да го правя. 237 00:29:29,037 --> 00:29:30,797 Какво по точно? 238 00:29:30,868 --> 00:29:34,107 Бишъп, стига глупости. Знам с какво се занимаваш. 239 00:29:35,086 --> 00:29:38,730 А той беше твоят ментор, избра теб вместо мен... 240 00:29:38,870 --> 00:29:40,667 Длъжник си му. 241 00:29:41,119 --> 00:29:44,520 Сега е мъртъв и не ми остави нищо, значи си длъжник и на мен. 242 00:29:46,146 --> 00:29:47,934 Върви си вкъщи, Стив. 243 00:30:13,547 --> 00:30:15,369 Още е за продан. 244 00:30:15,871 --> 00:30:17,659 Знам, че я искаш. 245 00:30:17,807 --> 00:30:19,868 Само един живот имаш. 246 00:30:20,957 --> 00:30:22,877 Искаш ли един съвет? 247 00:30:23,706 --> 00:30:25,866 Следвай каквото ти казва сърцето. 248 00:30:26,437 --> 00:30:28,224 Опитва се да ти каже нещо. 249 00:30:29,444 --> 00:30:32,937 Казва, че ти е мъчно за едно място, където не си бил никога. 250 00:31:04,177 --> 00:31:07,825 8600 улица Верона. Утре сутрин в седем. 251 00:31:23,267 --> 00:31:25,418 Какво е това място? - Това е приют за животни. 252 00:31:25,442 --> 00:31:27,407 Да, знам какво е. Какво търсим тук? 253 00:31:27,646 --> 00:31:30,510 Търси куче, което изглежда така. На по-малко от година, ако е възможно. 254 00:31:30,661 --> 00:31:32,892 Повече те мислех за любител на котки. 255 00:31:36,474 --> 00:31:39,179 Знаеш ли какво е механик, като изключим очевидното определение? 256 00:31:39,850 --> 00:31:45,131 Човек, който поправя проблеми? Има мисии... Той е убиец. 257 00:31:45,614 --> 00:31:49,005 Аз се занимавам с мисии, определени цели. 258 00:31:49,110 --> 00:31:50,884 Мога да се справя. 259 00:31:51,077 --> 00:31:53,222 Виждал съм достатъчно в живота си. - Не мисля така. 260 00:31:55,207 --> 00:31:56,983 Ти не знаеш нищо за мен, Бишъп. 261 00:31:58,176 --> 00:32:01,252 Стивън Джаксън Маккена, роден в Балтимор, Мериленд. 262 00:32:01,342 --> 00:32:03,184 Майка ти умира, когато си на 12 в резултат 263 00:32:03,377 --> 00:32:05,220 на смесване на болкоуспокояващи и водка. 264 00:32:05,353 --> 00:32:07,321 Бил си в три различни училища, Грант, Парк и Монро. 265 00:32:07,465 --> 00:32:09,922 Разбираш от четири спорта и си получил стипендия в Маями, 266 00:32:10,135 --> 00:32:12,048 но е била отхвърлена поради присъда за притежание 267 00:32:12,241 --> 00:32:14,347 и опит за трафик на наркотици. 268 00:32:14,563 --> 00:32:16,415 Бил си арестуван четири пъти за тежко нападение 269 00:32:16,544 --> 00:32:18,373 и заплаха на две различни приятелки. 270 00:32:18,591 --> 00:32:20,322 Счупил си капачката на коляното си в уличен бой. 271 00:32:20,548 --> 00:32:22,738 Не си искал да кажеш на никого, така че си я оставил да зарасне сама. 272 00:32:22,986 --> 00:32:26,521 Сега, когато вали, ти куцаш. Ще ти покажа радиографиите, ако искаш. 273 00:32:31,477 --> 00:32:34,054 Нашият приятел би искал да осинови този дребосък. 274 00:32:36,882 --> 00:32:38,622 Здрасти, момче! 275 00:32:48,026 --> 00:32:50,458 Работата ми изисква определено състояние на духа. 276 00:32:50,713 --> 00:32:52,882 Отмъщението е чувство, което може да донесе смъртта ти, 277 00:32:53,081 --> 00:32:55,602 така че не искам глупости като тази от снощи. 278 00:33:01,652 --> 00:33:04,025 Разхождай го, храни го и го направи най-добрият си приятел. 279 00:33:04,591 --> 00:33:06,755 Утре ще бъде натоварен ден. 280 00:33:21,773 --> 00:33:23,905 Заведи кучето в кафенето на Ривърдейл. 281 00:33:24,595 --> 00:33:26,397 Вземи си силно кафе. 282 00:33:27,137 --> 00:33:30,619 Седни на маса до прозореца и решавай судоку от вестника. 283 00:33:30,748 --> 00:33:32,607 Дръж се добре с кучето. - Колко време? 284 00:33:32,824 --> 00:33:36,587 По един час всеки ден в продължение на три седмици. 285 00:33:59,629 --> 00:34:02,119 Това е твое! 286 00:34:15,716 --> 00:34:17,493 Научи какво пише тук. 287 00:34:19,022 --> 00:34:21,676 Застрахователните компании знаят всичко за това как хората умират. 288 00:34:22,008 --> 00:34:24,213 Имат финансови отчети, 289 00:34:24,362 --> 00:34:26,912 списък с всичко, което си представяш, че може да причини смърт... 290 00:34:27,430 --> 00:34:29,571 Защо не ги застрелваш, вместо да се занимаваш с това? 291 00:34:29,718 --> 00:34:31,773 Добрите решения идват с опита, 292 00:34:31,965 --> 00:34:33,827 а голяма част от опита идва с лоши решения. 293 00:34:50,277 --> 00:34:53,456 Леглото е под кутиите. Обслужвай се сам. 294 00:35:20,756 --> 00:35:22,500 От кога работиш по нея? 295 00:35:24,835 --> 00:35:27,734 От две години. - Изглежда добре. 296 00:35:29,276 --> 00:35:31,031 Кога ще я изпробваме? 297 00:35:32,058 --> 00:35:34,064 Ние? Никога. 298 00:35:36,271 --> 00:35:38,221 Време е да минем на следващото ниво на обучение. 299 00:36:00,307 --> 00:36:02,186 Кой е той? - Всичко е наред. 300 00:36:02,950 --> 00:36:04,713 Теб никой не те е проверявал. 301 00:36:05,454 --> 00:36:07,269 Може да се върна. 302 00:36:07,598 --> 00:36:09,408 Или можем да останем тук. 303 00:36:18,514 --> 00:36:21,062 Трябва да ти кажа, човече. Хората са малко нервни сега. 304 00:36:21,289 --> 00:36:23,793 Не знам дали е подходящият момент да правя нещо. 305 00:36:25,457 --> 00:36:27,349 Има много пари за печелене. 306 00:36:29,314 --> 00:36:31,133 Донесох списъка и парите. 307 00:36:32,751 --> 00:36:34,646 Сега не е подходящият момент. 308 00:36:35,877 --> 00:36:37,682 Дай да видя списъка. 309 00:36:42,991 --> 00:36:45,112 Всичко това за кога? - Колкото е възможно по-скоро. 310 00:36:45,758 --> 00:36:47,563 Добре. 311 00:36:47,814 --> 00:36:49,612 Ще отнеме един ден. 312 00:36:50,398 --> 00:36:52,165 Дай ми парите. 313 00:37:30,875 --> 00:37:33,667 Автоеротично задушаване? - Да. 314 00:37:38,472 --> 00:37:40,467 Мислех, че ще искаш да видиш едната от по-близо. 315 00:38:03,457 --> 00:38:05,202 Никога не докосвай това. 316 00:38:24,087 --> 00:38:25,868 Последвай ме. 317 00:38:35,731 --> 00:38:37,536 Кой беше той? 318 00:38:37,749 --> 00:38:39,846 Работа. Нито повече, нито по-малко. 319 00:38:40,203 --> 00:38:42,606 Ако ще се почувстваш по-добре, търговец на оръжие. 320 00:38:42,956 --> 00:38:44,992 Продаваше оръжия на всеки... 321 00:38:45,521 --> 00:38:48,298 На убийците, на ченгета, на бандите, терористите... 322 00:38:48,942 --> 00:38:50,748 Не правеше разлика между никого. 323 00:39:01,268 --> 00:39:03,005 Това е досието. 324 00:39:05,645 --> 00:39:07,428 Човека от кафенето? 325 00:39:08,649 --> 00:39:10,450 Целият е твой. 326 00:39:11,255 --> 00:39:13,451 Няма да разбереш просто гледайки към него, 327 00:39:13,601 --> 00:39:15,870 но е механик за друга група. 328 00:39:15,995 --> 00:39:18,096 Единственото обичайно е, че пие кафе всяка сутрин, 329 00:39:18,198 --> 00:39:18,950 от 9:00 до 10:00 часа. 330 00:39:19,080 --> 00:39:21,116 Никъде не отива повече от два пъти, освен тук. 331 00:39:22,927 --> 00:39:24,805 Изолиран е и защитен. 332 00:39:25,148 --> 00:39:27,010 Няма как да влезем там, без да ни види. 333 00:39:27,134 --> 00:39:29,461 Но има две слабости. Кучетата Чихуахуа... 334 00:39:30,268 --> 00:39:32,071 Може ли да седна? - Моля, заповядай. 335 00:39:32,266 --> 00:39:34,454 ...и момчетата. Младите момчета. 336 00:39:34,661 --> 00:39:36,469 Едно силно кафе? - Благодаря. 337 00:39:36,604 --> 00:39:38,435 Съмнявам се, че те е проверил през последните шест седмици. 338 00:39:38,662 --> 00:39:40,438 И е намерил някаква връзка между теб и света. 339 00:39:40,766 --> 00:39:43,162 Всичко, което вижда, е едно хлапе, което изглежда се е загубило. 340 00:39:43,295 --> 00:39:45,164 Искаш ли да го подържиш малко? - Да. 341 00:39:45,306 --> 00:39:46,786 Това му харесва. 342 00:39:46,921 --> 00:39:48,367 Ела при мен, пиленце. 343 00:39:48,517 --> 00:39:51,339 Ако се интересува, първо ще те попита... 344 00:39:51,670 --> 00:39:53,278 Наблизо ли живееш, Стив? 345 00:39:53,399 --> 00:39:55,032 Твоят отговор трябва да бъде... 346 00:39:55,259 --> 00:39:55,932 Местя се тук-там... 347 00:39:56,061 --> 00:39:58,271 ...което означава, че си разорен и отворен за всякакви предложения. 348 00:39:58,388 --> 00:39:59,684 ...с моят приятел. 349 00:39:59,717 --> 00:40:01,247 След това ще те попита дали... 350 00:40:01,353 --> 00:40:03,363 Ще пийнем ли нещо по-късно? 351 00:40:03,472 --> 00:40:05,105 А ти ще трябва да отговориш... 352 00:40:05,302 --> 00:40:07,373 Да. - Супер! 353 00:40:08,092 --> 00:40:09,823 Супер, нали? 354 00:40:09,925 --> 00:40:12,879 Ще му дадеш диазепам. - Работа за начинаещи. 355 00:40:13,044 --> 00:40:16,001 Искаш да го убия, а не да го изнасиля, нали? 356 00:40:20,340 --> 00:40:23,295 С две-три капки ще го замаеш, с повече от шест, 357 00:40:23,437 --> 00:40:26,104 ще му спре сърцето и умира за по-малко от три минути. 358 00:40:27,198 --> 00:40:29,604 Направи го в бара, чисто. 359 00:40:36,891 --> 00:40:41,481 Тук кръстят виното, за това толкова бързо влиза. 360 00:40:43,815 --> 00:40:46,513 Разбира се, че не го разреждат. - Много е добро. 361 00:40:46,921 --> 00:40:47,973 Още едно? - Да. 362 00:40:48,166 --> 00:40:50,065 Джеймсън, нали? - Двойно, моля. 363 00:40:59,897 --> 00:41:03,594 С този не си играй. Направи го в бара, чисто. 364 00:41:06,375 --> 00:41:09,896 Искам да науча всичко, което знаеш. Искам да го направя. 365 00:41:21,994 --> 00:41:24,150 Какво? Какво ти е забавно? 366 00:41:24,184 --> 00:41:27,146 Нищо. Мисля, че пих прекалено много. 367 00:41:27,147 --> 00:41:31,912 Не. Хайде... - Довършвам това и... 368 00:41:34,967 --> 00:41:38,446 Трябва да си легна. Беше много... забавно. 369 00:41:47,588 --> 00:41:49,362 Стив! 370 00:41:52,706 --> 00:41:54,543 Добре ли си? - Да. 371 00:41:54,737 --> 00:41:56,663 Ти как се чувстваш? - Добре съм. 372 00:41:57,912 --> 00:42:01,520 Да те закарам ли някъде? Паркирал съм тук. 373 00:42:02,794 --> 00:42:06,491 Хайде, качвай се. Искам да ти покажа нещо. - Да? 374 00:42:06,525 --> 00:42:10,926 Висок е 1.82 м, 140 кг и е смъртоносен. Не се шегувай с него. 375 00:42:11,151 --> 00:42:15,093 Каквото и да правиш, не се качвай в колата му. 376 00:42:30,263 --> 00:42:32,074 Как ти се струва? 377 00:42:32,840 --> 00:42:36,256 Прекрасно е. - Нека ти дам нещо за пиене. 378 00:42:40,769 --> 00:42:44,092 Рисуваш ли? - Да, това е по-скоро хоби. 379 00:42:44,189 --> 00:42:46,555 Взимаш го много на сериозно. 380 00:42:49,699 --> 00:42:51,473 Наздраве. 381 00:42:52,424 --> 00:42:56,460 Тук е дневната, камината... - Стаята за почивка... 382 00:42:56,461 --> 00:43:00,050 Това е мястото, с което се гордея най-много. 383 00:43:00,243 --> 00:43:02,233 Изглежда добре. 384 00:43:02,234 --> 00:43:05,763 Това е Буда от 14-ти век. 385 00:43:05,764 --> 00:43:09,535 Дяволски трудно е да го внесеш в страната. 386 00:43:09,632 --> 00:43:13,513 Хубаво е да имаш приятели. Това променя всичко. 387 00:43:16,448 --> 00:43:18,267 Ти имаш ли добри приятели? 388 00:43:21,353 --> 00:43:23,668 В смисъл много добри приятели. 389 00:43:27,780 --> 00:43:31,242 Трепериш като лист. Седни. 390 00:43:48,103 --> 00:43:49,898 Добре, добре... 391 00:43:51,968 --> 00:43:54,134 По-бавно, каубой. 392 00:46:29,518 --> 00:46:32,502 Казах ти да работиш чисто. 393 00:47:20,770 --> 00:47:22,755 До скоро. 394 00:47:43,197 --> 00:47:46,158 По работа ли си тук или за удоволствие? 395 00:47:48,895 --> 00:47:52,234 Иска ми се и аз да си го получа така... 396 00:48:40,459 --> 00:48:44,321 Благодаря. Ще го нарека Артър. 397 00:49:24,624 --> 00:49:26,409 НАТИСНЕТЕ КЛАВИШ 1 398 00:49:30,338 --> 00:49:31,613 Да. 399 00:49:31,647 --> 00:49:35,140 Използвал си външен човек, за да изпълниш мисията. 400 00:49:35,334 --> 00:49:37,390 Наруши условията на споразумението. 401 00:49:37,583 --> 00:49:41,545 Споразумението ми беше с Хари. С теб не сме се договаряли за нищо... 402 00:49:41,740 --> 00:49:44,148 Освен за цената. 403 00:49:45,968 --> 00:49:48,720 Мисля, че човек подготвен от мен, би бил полезен за теб. 404 00:49:48,915 --> 00:49:53,225 Синът на Хари Маккена. Знае ли, че си убил баща му? 405 00:49:55,819 --> 00:50:00,231 Това трябва да се направи веднага. Клиентите ще ти платят премия. 406 00:50:00,427 --> 00:50:02,711 Не мисля. Твърде бързо е. 407 00:50:02,712 --> 00:50:06,989 Поведението ти ни притеснява много. 408 00:50:07,183 --> 00:50:09,994 Този път ще те държим изкъсо. 409 00:50:09,995 --> 00:50:13,503 Това досие е с приоритет. 410 00:50:17,021 --> 00:50:19,044 Ще го погледна. 411 00:50:47,270 --> 00:50:52,111 Аз съм едно с Бог. Той ме докосва и аз докосвам хората. 412 00:50:52,112 --> 00:50:56,922 Андрю Вон, 45 годишен. Нарича се "новият Месия". 413 00:50:56,923 --> 00:50:58,790 - Пастор Вон... - Само Вон. 414 00:50:58,791 --> 00:51:03,699 Не съм пастор. Не съм от никоя религия, над тях съм. 415 00:51:03,893 --> 00:51:09,564 Спечелил е милиони долари чрез църкви, телевизионни програми... 416 00:51:09,757 --> 00:51:12,128 Всъщност, е глава на една секта. 417 00:51:12,129 --> 00:51:15,184 Една инжекция с адреналин в сърцето, 12 единици и умира за три минути. 418 00:51:15,378 --> 00:51:17,183 Не можеш да разчиташ на адреналина. 419 00:51:17,376 --> 00:51:19,180 Може да оцелее след спиране на сърцето. 420 00:51:19,373 --> 00:51:23,680 Когато пристигне медицинският екип, ти бият епинефрин. 421 00:51:23,872 --> 00:51:26,730 Който е токсичен в комбинация с... - Адреналинът. 422 00:51:26,731 --> 00:51:31,322 Ако не го убие адреналина... - Лекарите ще го направят. 423 00:51:31,519 --> 00:51:34,366 ЧИКАГО, ИЛИНОЙС 424 00:51:36,638 --> 00:51:39,888 Една вечер си тръгна с една млада дама от една библейска лекция. 425 00:51:40,083 --> 00:51:43,980 Не намериха веднага трупа на момичето, а две седмици по-късно. 426 00:51:46,347 --> 00:51:50,591 Аутопсията показа, че е претърпяла аборт. Хвалеше се на приятелки, че детето е негово. 427 00:51:50,786 --> 00:51:53,548 Коствали му 22 милиона, за да й затвори устата. 428 00:51:53,741 --> 00:51:56,348 Хайде, да приключваме с това. 429 00:52:00,602 --> 00:52:02,380 Бъди благословен. Следващият! 430 00:52:02,381 --> 00:52:05,041 Защо не седнеш тук? 431 00:52:07,304 --> 00:52:10,181 Нова ли си? От кога идваш тук? - От две седмици. 432 00:52:10,373 --> 00:52:12,495 На колко си години? - Осемнадесет. 433 00:52:12,689 --> 00:52:14,444 Осемнадесет... 434 00:52:43,127 --> 00:52:46,368 Можеш да намериш някого по-привлекателен за шпиониране. 435 00:52:46,562 --> 00:52:48,325 Все още се храни. 436 00:52:48,454 --> 00:52:52,226 Супа, салата, сандвич... Двойна порция шоколадова торта. 437 00:52:53,444 --> 00:52:55,854 Бишъп, гладен съм! 438 00:52:58,029 --> 00:53:03,138 Пича от заведението за бързо хранене беше превързан на всички пръсти. 439 00:53:03,331 --> 00:53:06,605 Ако намериш бинт в сандвича, не е от мен. 440 00:53:50,815 --> 00:53:52,613 Пътят е чист. 441 00:54:11,774 --> 00:54:14,543 Как си? - Как мислиш? Къде е Франк? 442 00:54:14,737 --> 00:54:17,095 Трябва да дойде. 443 00:54:17,739 --> 00:54:19,490 Може би е той. 444 00:54:34,873 --> 00:54:38,394 Дай ми нещо специално днес. Имам кеф да празнувам. 445 00:54:42,191 --> 00:54:47,319 Имам божии дела. - В твоя полза. 446 00:54:59,619 --> 00:55:01,648 Този е наркоман. 447 00:55:01,841 --> 00:55:05,399 Дава му кетамин. - И какво? 448 00:55:05,434 --> 00:55:09,375 Неутрализира адреналина. Сега няма да има ефект. 449 00:55:20,986 --> 00:55:25,804 Бог ме е потупал по рамото. 450 00:55:25,997 --> 00:55:27,870 Какво искаш да правим? 451 00:55:30,242 --> 00:55:36,284 Не съм го искал, но рамото ми бе докоснато с меча на краля. 452 00:55:36,478 --> 00:55:40,582 Той ми каза да се изправя... 453 00:55:42,199 --> 00:55:45,011 Не можем да влезем там. - Можем. 454 00:55:45,203 --> 00:55:49,608 Ако се върне... - Трябва да си сложим ръкавици. 455 00:55:51,632 --> 00:55:54,925 Да, ало. Да, има. 456 00:55:57,837 --> 00:56:00,729 Камерата с кабел. Искам да го направя както трябва. 457 00:56:00,922 --> 00:56:03,844 Сложи му го в гърлото. Ще го задушим. 458 00:56:07,518 --> 00:56:12,711 Мисля, че ще платят пълната пазарна цена, те са луди. 459 00:56:17,382 --> 00:56:19,621 Как мога да променя света? 460 00:56:19,622 --> 00:56:24,136 Как мога да бъда по-добър човек за моите енориаши... 461 00:56:24,923 --> 00:56:26,699 Да вървим. 462 00:56:26,700 --> 00:56:29,518 Понякога се питам... 463 00:56:30,568 --> 00:56:37,301 Понякога се моля да имам силата и куража... 464 00:56:37,496 --> 00:56:41,336 Поглеждам се в огледалото и си мисля... 465 00:56:45,585 --> 00:56:47,404 Господи! 466 00:56:48,323 --> 00:56:51,084 Уолт, ела тук! - Какво? 467 00:56:51,085 --> 00:56:52,834 Какво ли? 468 00:56:54,806 --> 00:56:56,749 Мъртъв ли е? - Да, мъртъв е! 469 00:56:56,943 --> 00:56:58,838 Шибан идиот! Знаех, че така ще стане. 470 00:56:59,030 --> 00:57:02,263 Събирай всичко и се махай от тук, колкото можеш по-бързо. 471 00:57:14,233 --> 00:57:16,157 Опитайте се да го вдигнете. 472 00:57:20,415 --> 00:57:22,228 По дяволите! 473 00:57:36,810 --> 00:57:38,544 Идете да проверите. 474 00:57:56,739 --> 00:57:59,045 Махни се от стената. 475 00:58:02,435 --> 00:58:04,253 В стената са! 476 00:58:09,915 --> 00:58:11,716 След него! 477 00:58:12,467 --> 00:58:15,621 Пазете изходите и изпратете двама души незабавно на покрива! 478 00:58:34,957 --> 00:58:36,734 Ето го! 479 01:00:18,236 --> 01:00:20,119 Ще търсят двама мъже. 480 01:00:20,313 --> 01:00:24,069 Разделяме се и ще се срещнем утре у дома. 481 01:00:33,607 --> 01:00:36,628 Андрю Вон, спорният и харизматичен религиозен лидер, 482 01:00:36,725 --> 01:00:38,719 бе обявен за мъртъв. 483 01:00:38,913 --> 01:00:42,431 Полицията още разследва стрелбата произведена след смъртта. 484 01:00:42,625 --> 01:00:45,080 Извършителите не са открити. 485 01:01:07,419 --> 01:01:09,205 ...И петимата бяха убити... 486 01:01:09,398 --> 01:01:12,013 Вероятно си познавал някои от членовете на екипа. 487 01:01:27,001 --> 01:01:28,584 Към терминал Д? 488 01:01:28,811 --> 01:01:30,771 Следващият автобус, в края на улицата. Тръгва след 15 минути. 489 01:01:30,868 --> 01:01:32,610 Благодаря. 490 01:01:55,037 --> 01:01:58,320 Кога тръгва? - След 15 минути. 491 01:02:02,025 --> 01:02:04,364 Означава, че нямаме много време. 492 01:02:08,496 --> 01:02:10,293 Какво искаш? 493 01:02:12,325 --> 01:02:14,712 Искам да знам защо си жив. 494 01:02:14,906 --> 01:02:18,692 Последният път, когато те видях, имаше куршум в мозъка. 495 01:02:19,747 --> 01:02:22,571 Какво се случи всъщност, в Кейптаун? 496 01:02:22,764 --> 01:02:26,024 Къде е останалата част от екипа? - Мъртви са. 497 01:02:26,222 --> 01:02:29,550 Кой ви плати? Хари или Дийн? 498 01:02:29,743 --> 01:02:32,305 Дийн ми плати много пари, за да убия другите. 499 01:02:32,501 --> 01:02:34,544 Каза ми да инсценирам смъртта си и да изчезна. 500 01:02:35,511 --> 01:02:37,286 Знаеш ли какво още ми каза? 501 01:02:37,577 --> 01:02:40,216 Че Хари става подозрителен за една операция. 502 01:02:40,410 --> 01:02:44,899 Че иска да мъти водата и ние трябва да се погрижим за него. 503 01:02:46,003 --> 01:02:51,075 И ти знаеш подходящия човек. Някой, който може да стигне до него. 504 01:02:52,327 --> 01:02:55,037 Не се притесняваш от факта, че си ги убил, нали? 505 01:02:55,230 --> 01:03:00,145 А че са те измамили толкова лесно. Това те тормози. 506 01:03:00,338 --> 01:03:02,176 Нали така? 507 01:05:34,012 --> 01:05:37,200 Как е? - Не е много добре за твоите. 508 01:05:37,393 --> 01:05:41,820 Бяха най-добрите ми два екипа. Трябва да изпратя други. 509 01:05:42,016 --> 01:05:45,382 Спести си ги. Идвам за теб. 510 01:05:52,397 --> 01:05:56,125 Кога ще се върнеш у дома? Гладен съм. - Къде си? 511 01:05:56,319 --> 01:05:58,321 В хола съм. 512 01:05:59,269 --> 01:06:01,963 Седни на дивана. - Добре. 513 01:06:01,964 --> 01:06:04,625 Предполагам, че не си сам. 514 01:06:05,703 --> 01:06:09,900 Имаш пистолет под лявата възглавница. Заредена е и не е на предпазител. 515 01:06:10,824 --> 01:06:14,509 Но не съм левичар. - Тогава ще умреш. 516 01:06:15,696 --> 01:06:17,803 Добре. Ще се видим, когато стигнеш тук. 517 01:06:27,808 --> 01:06:29,576 Идвам след пет минути. 518 01:06:40,413 --> 01:06:43,599 Кой е изпратил тези момчета? - Работодателят ми. 519 01:06:44,591 --> 01:06:47,715 Вземи екипировката от горния рафт и я сложи в лодката. 520 01:07:15,349 --> 01:07:17,386 ПОБЕДАТА Е ЗА ПОДГОТВЕНИТЕ 521 01:07:39,328 --> 01:07:41,108 Готов ли си? 522 01:07:45,779 --> 01:07:47,538 Качвай се в лодката. 523 01:08:05,886 --> 01:08:08,796 Мислил ли си някога за тези, които си убил? 524 01:08:11,607 --> 01:08:13,345 Не. 525 01:08:14,085 --> 01:08:17,037 Убивал ли си някога някой, когото си познавал? 526 01:08:22,219 --> 01:08:23,954 Да. 527 01:08:25,825 --> 01:08:28,967 По различен начин ли се почувства? 528 01:08:31,801 --> 01:08:37,023 В онзи момент, не... След това. 529 01:08:39,998 --> 01:08:45,828 Предупреди ли го по някакъв начин, остави ли го да се подготви? 530 01:08:46,022 --> 01:08:49,258 Остави ли му време да... 531 01:08:50,893 --> 01:08:52,780 ...умре спокойно? 532 01:08:55,797 --> 01:08:58,516 Няма такова нещо. 533 01:09:01,510 --> 01:09:05,819 Значи е по-добре да не знае какво го очаква. 534 01:09:11,321 --> 01:09:13,059 Да. 535 01:09:14,479 --> 01:09:19,826 Няма значение, ако те умрат, а ти си жив, нали? 536 01:09:41,907 --> 01:09:43,648 Хей, Финч. 537 01:09:56,992 --> 01:09:58,752 Господи! 538 01:10:03,070 --> 01:10:05,289 Искам да ме слушаш внимателно. 539 01:10:05,483 --> 01:10:09,333 Не ме интересува кой ранявам или кои убивам, разбираш ли? 540 01:10:12,982 --> 01:10:16,342 Моля те, не! Спри! 541 01:10:20,137 --> 01:10:24,034 Ще ми кажеш точно каквото дойдох да разбера. Къде е Дийн? 542 01:10:38,560 --> 01:10:41,080 От теб зависи колко далеч ще стигна. 543 01:10:42,961 --> 01:10:44,728 Сложи край на това. 544 01:10:46,149 --> 01:10:47,922 До китката ли? 545 01:10:49,241 --> 01:10:51,045 До лакътя? 546 01:10:51,173 --> 01:10:54,113 Моля те, кажи му каквото иска да знае! 547 01:11:02,289 --> 01:11:04,422 Добре, добре! Келвин Плаза, № 300! 548 01:11:04,423 --> 01:11:08,434 Келвин Плаза, № 300! Там е, кълна се! 549 01:11:16,824 --> 01:11:19,506 Ще загубите хубава вечеря. 550 01:11:35,920 --> 01:11:37,717 Да. 551 01:11:37,913 --> 01:11:40,822 Колко струваше живота на Хари? 552 01:11:42,098 --> 01:11:44,114 50 млн. евро. 553 01:11:45,462 --> 01:11:47,524 Ето какво ти предлагам: 554 01:11:47,724 --> 01:11:52,360 10 милиона преведени в банка, която ти избереш, до 24 часа. 555 01:11:52,559 --> 01:11:56,722 Това е добра сделка, приеми я. - Не ме интересува. 556 01:11:56,922 --> 01:12:00,087 Убиец с угризения на съвестта. 557 01:12:00,287 --> 01:12:03,445 Погазваш професионалната етика, г- н Бишъп. 558 01:12:03,646 --> 01:12:06,923 Смъртта на Хари беше бизнес, чисто и просто. 559 01:12:07,120 --> 01:12:11,237 Вече не е толкова просто. - Това е така. 560 01:12:11,534 --> 01:12:15,152 Сега ще сложа такава голяма цена за главата ти, 561 01:12:15,348 --> 01:12:19,793 че като се погледнеш в огледалото и отражението ти ще иска да те гръмне. 562 01:12:19,992 --> 01:12:22,983 Няма да оцелееш толкова дълго. - Ти си глупак. 563 01:12:23,185 --> 01:12:26,343 Мислиш ли, че можеш да стигнеш до мен, преди да те намеря? 564 01:12:26,542 --> 01:12:28,584 Вече го направих. 565 01:12:29,834 --> 01:12:32,852 КОНФЕРЕНТНА ЗАЛА E 566 01:12:32,853 --> 01:12:35,981 Къде е конферентна зала Е? - На горния етаж, господине. 567 01:12:36,179 --> 01:12:39,197 В сградата е! Изкарайте ме по дяволите от тук! 568 01:13:32,969 --> 01:13:36,041 Намериха ли Бишъп? - Засега не. 569 01:13:37,951 --> 01:13:42,008 Слизайте от проклетия автобус! Движение! Долу от автобуса! 570 01:14:04,100 --> 01:14:05,955 Давайте! 571 01:14:41,800 --> 01:14:43,574 Назад! Да вървим. 572 01:15:32,542 --> 01:15:34,366 Върви по дяволите! 573 01:16:03,697 --> 01:16:06,011 Сега какъв е планът? 574 01:16:06,827 --> 01:16:10,720 Изчезваме. Нови имена, други професии... 575 01:16:10,921 --> 01:16:12,840 Заедно? 576 01:16:15,279 --> 01:16:17,633 Това зависи от теб. 577 01:16:17,634 --> 01:16:19,575 Какво ще правим? 578 01:16:19,773 --> 01:16:22,703 Ще спим в двуетажни легла, изнасяме се на палатка? 579 01:16:28,227 --> 01:16:30,564 Искаш ли вода? 580 01:16:41,961 --> 01:16:48,578 Винаги съм чувствал... гняв в душата. 581 01:16:49,403 --> 01:16:53,592 Сега чувствам, че мога да го оставя настрана, 582 01:16:53,594 --> 01:16:56,947 но мисля, че ще ми липсва, ако спра сега. 583 01:17:01,832 --> 01:17:05,034 Мога да работя самостоятелно. 584 01:17:05,230 --> 01:17:08,359 Много хора биха платили. 585 01:17:09,400 --> 01:17:11,797 И мисля, че си сгрешил. 586 01:17:13,404 --> 01:17:17,549 Отмъщението, това е истинската мисия. 587 01:17:36,272 --> 01:17:39,161 Искаш ли нещо? - Не. 588 01:17:57,640 --> 01:18:00,103 Последен шанс. 589 01:18:00,847 --> 01:18:02,717 Не искам нищо. 590 01:18:03,708 --> 01:18:05,525 Стив! 591 01:18:08,502 --> 01:18:12,104 Съжалявам за всичко, което се случи. 592 01:18:12,304 --> 01:18:17,587 Познаваш ме... Знаеш, че не ми дреме. 593 01:21:11,271 --> 01:21:15,211 СТИВ, АКО ЧЕТЕШ ТОВА, ТИ СИ МЪРТЪВ. БИШЪП. 594 01:21:45,194 --> 01:21:48,653 ПОБЕДАТА Е ЗА ПОДГОТВЕНИТЕ 595 01:21:49,194 --> 01:23:55,653 Субтитри: marianozsa и ***dreben23***