1
00:04:23,122 --> 00:04:28,574
МЕХАНИКЪТ
2
00:04:28,693 --> 00:04:36,199
Субтитри: marianozsa и ***dreben23***
3
00:05:47,843 --> 00:05:50,210
Работата ми изисква
определено състояние на духа.
4
00:05:52,617 --> 00:05:56,890
Аз изпълнявам мисии.
Получавам определени цели.
5
00:05:58,703 --> 00:06:00,990
Някои убийства трябва
да изглеждат като произшествия,
6
00:06:03,461 --> 00:06:06,400
други, трябва да хвърлят подозрението
върху други хора.
7
00:06:11,271 --> 00:06:14,165
Няколко специални хора
искат да изпратят ясно послание.
8
00:06:18,310 --> 00:06:20,159
Лесно е да се дръпне спусъка.
9
00:06:21,985 --> 00:06:25,008
Най-добрите мисии са тези,
в които никой не знае, че си там.
10
00:06:28,109 --> 00:06:31,199
Хорхе Лара, лидерът на един картел
за наркотици, се удави случайно.
11
00:06:52,846 --> 00:06:55,175
Пияндето беше при
мен на посещение снощи.
12
00:06:56,360 --> 00:06:58,382
Остави ми голяма бутилка уиски.
13
00:06:58,896 --> 00:07:00,785
Той се напи с марков алкохол.
14
00:07:03,925 --> 00:07:05,749
До скоро, Хенри!
15
00:07:31,685 --> 00:07:35,086
Не знам защо, по дяволите те оставям
да ме влачиш в тази дупка.
16
00:07:35,579 --> 00:07:37,389
Ти си сноб, Хари.
17
00:07:37,738 --> 00:07:40,199
11,000 души минават от тук
всеки ден.
18
00:07:40,494 --> 00:07:43,027
Трудно е да запомниш две момчета,
които минават от тук.
19
00:07:43,153 --> 00:07:44,889
Благодаря.
20
00:07:45,728 --> 00:07:47,824
Разбира се, хората могат да
запомнят тях.
21
00:07:51,504 --> 00:07:55,099
Те са си просто така, за фасада.
Не отивам никъде без тях.
22
00:07:55,683 --> 00:07:58,365
Вземи им подходящи костюми.
Приличат на карикатури.
23
00:08:00,013 --> 00:08:03,878
Добре ли мина всичко?
- Готово е.
24
00:08:06,268 --> 00:08:08,621
Знаеш, че няма друг
по-добър от теб, нали?
25
00:08:09,130 --> 00:08:11,376
Ето защо ти давам мисиите,
които могат да доведат до усложнения,
26
00:08:11,498 --> 00:08:14,511
защото, ако има усложнения,
ти ги решаваш без проблеми.
27
00:08:14,837 --> 00:08:16,599
Тях, само това ги интересува.
28
00:08:16,792 --> 00:08:18,745
Предоставяне на услуги,
без усложнения.
29
00:08:18,941 --> 00:08:22,856
Ти си съвършен,
ти си машина, по дяволите!
30
00:08:24,185 --> 00:08:26,694
Ти виждаш някои неща,
усещаш хората,
31
00:08:26,837 --> 00:08:30,057
различно от мен,
различно от всеки друг.
32
00:08:30,223 --> 00:08:34,494
Но имаш проблем, Артър.
Имаш нужда от другар.
33
00:08:34,686 --> 00:08:35,925
Имам теб, Хари.
34
00:08:35,959 --> 00:08:38,029
Тогава имаш по-големи проблеми,
отколкото си мислех.
35
00:08:39,929 --> 00:08:41,727
Как е Стивън?
36
00:08:41,874 --> 00:08:44,813
Не ти ли казах, че му намерих
работа в охранителна фирма?
37
00:08:45,471 --> 00:08:48,692
Уволниха го миналия месец.
Щял да убие от бой някакъв.
38
00:08:52,437 --> 00:08:54,189
Голямо разочарование е.
39
00:08:54,872 --> 00:08:56,829
Винаги е бил и винаги ще бъде.
40
00:08:58,908 --> 00:09:03,116
Обади му се.
- Аз, на него? Защо?
41
00:09:03,836 --> 00:09:10,522
Може би иска да говори с теб.
- Да. Да вървим. Нека ти дам и парите.
42
00:09:56,803 --> 00:09:58,599
Хайде, танцувай с мен!
43
00:09:59,623 --> 00:10:01,384
Хайде, моля те!
44
00:10:39,340 --> 00:10:41,078
Не си ли гладен?
45
00:10:42,438 --> 00:10:44,166
Да.
46
00:10:58,453 --> 00:11:00,209
Трябва да вървя.
47
00:11:01,300 --> 00:11:03,096
Добре.
48
00:11:16,169 --> 00:11:17,926
Няма ли да ми кажеш
как се казваш?
49
00:11:23,136 --> 00:11:27,195
Артър.
- Добър опит.
50
00:11:27,943 --> 00:11:34,629
Но ти не си никакъв Артър.
По-скоро Дейвид или Брад.
51
00:11:36,516 --> 00:11:39,251
Да. До скоро, Брад!
52
00:12:22,974 --> 00:12:23,975
Кобол Инженеринг.
53
00:12:24,202 --> 00:12:27,393
Обаждам се във връзка с обявата.
Трябва да има грешка.
54
00:12:27,677 --> 00:12:29,473
Момент, моля.
55
00:12:31,224 --> 00:12:33,875
Рекламата е потвърдена.
Информацията е вярна.
56
00:12:35,211 --> 00:12:37,017
Искам да определим среща.
57
00:12:37,755 --> 00:12:39,502
Ние ще се свържем с вас.
58
00:12:46,745 --> 00:12:49,167
Г- н Бишъп, г-н Дийн е съгласен
да се срещнете.
59
00:12:49,272 --> 00:12:51,002
Един частен самолет
ще ви вземе след час
60
00:12:51,263 --> 00:12:53,704
и ще ви отведе до неутрално място
избрано от него.
61
00:12:53,920 --> 00:12:57,073
Ще имате 15 минути на разположение,
след което самолетът ще ви върне.
62
00:12:57,469 --> 00:12:59,198
Когато ти кажем да си вкъщи
в десет часа,
63
00:12:59,390 --> 00:13:01,426
искаме да бъде в десет часа,
а не 11:30.
64
00:13:01,555 --> 00:13:03,177
Не ме интересува, скъпа.
65
00:13:03,307 --> 00:13:05,220
Уплаши до смърт майка си.
Наказана си две седмици.
66
00:13:05,387 --> 00:13:07,117
Една секунда.
67
00:13:09,305 --> 00:13:11,054
Мен не ме интересува.
68
00:13:12,376 --> 00:13:13,290
Добре, слушай.
69
00:13:13,390 --> 00:13:15,811
Десет дни, но две съботи
ще бъдеш доброволец в приюта.
70
00:13:16,973 --> 00:13:18,845
Осем дни и три съботи.
71
00:13:19,297 --> 00:13:20,513
Готин пръстен.
72
00:13:20,601 --> 00:13:21,345
Дадено!
73
00:13:21,480 --> 00:13:23,263
Кога ще получа и аз един?
74
00:13:23,359 --> 00:13:25,559
Никога. Освен ако не станеш
световен шампион.
75
00:13:25,684 --> 00:13:27,489
Кажи му да дойде и да го поправи.
76
00:13:28,325 --> 00:13:30,063
Хайде.
77
00:13:33,796 --> 00:13:36,175
Току-що бях победен в преговорите
от едно дете на 16 години.
78
00:13:37,972 --> 00:13:39,839
Хайде да се разходим малко.
79
00:13:43,594 --> 00:13:48,261
Преди шест месеца, бяхме потърсени
за най-големият ни договор.
80
00:13:48,400 --> 00:13:51,736
Целта беше много по-известена
отколкото сме свикнали,
81
00:13:52,124 --> 00:13:54,513
но мисията беше много добре платена,
за да бъде отказана.
82
00:13:54,612 --> 00:13:56,405
Целта от Южна Африка ли беше?
83
00:13:56,548 --> 00:13:59,684
Целта избяга в Южна Африка.
Там я ликвидирахме, в Кейптаун.
84
00:13:59,946 --> 00:14:02,405
Имахме нужда от шест месеца
за подготовка.
85
00:14:02,577 --> 00:14:05,375
Назначих пет агенти
да работят постоянно за мисията.
86
00:14:05,773 --> 00:14:07,749
Всичките пет бяха убити.
87
00:14:07,942 --> 00:14:09,671
Някой знаеше всичко.
88
00:14:10,423 --> 00:14:12,630
Може би си познавал
някои от този екип.
89
00:14:13,048 --> 00:14:14,969
Познавах него, Себастиан.
90
00:14:17,008 --> 00:14:19,219
Добре знаеш как работи
това дружество, г-н Бишъп.
91
00:14:19,481 --> 00:14:22,515
Само двама партньори знаят,
подробности за всяка мисия.
92
00:14:23,398 --> 00:14:25,765
Този път, само двама души
знаеха подробностите.
93
00:14:25,982 --> 00:14:28,372
Аз и Хари Маккена.
94
00:14:29,644 --> 00:14:31,530
Хари ни е продал.
95
00:14:34,278 --> 00:14:36,237
Имаме банковите му извлечения.
96
00:14:36,341 --> 00:14:39,081
Погледни последните му
офшорни депозити.
97
00:14:39,550 --> 00:14:42,651
Има един от преди две седмици
с 20 милиона долара.
98
00:14:43,949 --> 00:14:46,376
Остарял е, и изнемощял...
99
00:14:46,541 --> 00:14:50,435
Затънал е в дългове, разведен е,
има едно проблемно момче...
100
00:14:50,758 --> 00:14:52,574
Всичко това го прави уязвим.
101
00:14:52,771 --> 00:14:56,091
През последните 13 години
му бях напълно лоялен.
102
00:14:56,214 --> 00:14:57,968
Не съм уважавал никой
повече от него.
103
00:14:58,447 --> 00:15:04,049
Хари Маккена "отрови кладенеца".
Трябва да бъде отстранен незабавно.
104
00:15:04,361 --> 00:15:06,165
Позволете ми да говоря с него.
105
00:15:06,309 --> 00:15:08,777
Харесва ми,
че си завързал приятелство с Хари,
106
00:15:08,913 --> 00:15:10,709
но няма връщане назад.
107
00:15:11,865 --> 00:15:14,153
Прекрачи границите.
108
00:15:14,470 --> 00:15:17,647
С всеки изминал ден докато е жив,
компанията е в опасност.
109
00:15:19,264 --> 00:15:22,334
Сега, всички ние предпочитаме
ти да се заемеш с проблема.
110
00:15:22,696 --> 00:15:24,439
Като се има предвид връзката ви,
111
00:15:24,541 --> 00:15:27,262
ти си най-подходящият за решаване
на проблема бързо и дискретно.
112
00:15:27,455 --> 00:15:30,555
Честно казано, не ми харесва идеята
Хари да страда ненужно.
113
00:15:31,694 --> 00:15:35,725
Не искаме да търсим външен човек,
но ще го направим, ако се наложи.
114
00:15:37,839 --> 00:15:39,655
Извини ме за секунда.
115
00:15:42,631 --> 00:15:46,781
Чаз, приключихме с преговорите.
Съжалявам. Имам среща.
116
00:15:47,919 --> 00:15:49,666
Чакай малко.
117
00:15:50,405 --> 00:15:54,017
48 часа или ние ще се погрижим.
118
00:15:56,698 --> 00:16:00,472
Приятел, чувал ли си израза,
"Откажи се докато си на върха"?
119
00:16:06,479 --> 00:16:08,995
Честно казано,
Рузвелт е моят герой.
120
00:16:09,417 --> 00:16:13,249
Как управляваше стола...
121
00:16:13,601 --> 00:16:17,323
Вдигни си тия панталони.
Моля те. Дръпни си панталоните.
122
00:16:17,625 --> 00:16:20,217
Костюмите не ви стоят много добре,
да знаете.
123
00:16:33,931 --> 00:16:36,211
СЛУЧАЙНА ИНФОРМАЦИЯ
ОСУЕТЯВА ОПИТ ЗА УБИЙСТВО
124
00:16:36,307 --> 00:16:38,616
ВСИЧКИТЕ ПЕТИМА ЗАПОДОЗРЕНИ
СА ПРЕМАХНАТИ
125
00:17:15,168 --> 00:17:16,929
Да?
126
00:17:17,170 --> 00:17:19,232
Излез от сградата, Хари.
- Артър?
127
00:17:19,412 --> 00:17:21,220
Ще дойдат за теб тази вечер.
128
00:17:21,435 --> 00:17:23,704
Кой ще дойде?
- Дийн.
129
00:17:24,669 --> 00:17:26,850
Вземи каквото можеш да използваш
против тях и се махай.
130
00:17:27,284 --> 00:17:29,077
Господи...
131
00:17:29,279 --> 00:17:31,090
Вземи една ножица.
132
00:17:35,148 --> 00:17:37,530
Отиди до асансьора в коридора.
- Сега.
133
00:17:45,215 --> 00:17:47,535
Изглежда имаме прекъсване на тока
на 18-ти етаж.
134
00:17:47,659 --> 00:17:49,720
Имаш 15 секунди, за да стигнеш
до сервизния асансьор,
135
00:17:49,826 --> 00:17:51,705
преди да се включи
резервния генератор.
136
00:17:51,835 --> 00:17:53,825
Виждам клавиатура.
- Напиши номера на сградата.
137
00:17:53,934 --> 00:17:55,724
Мислех, че спрях тока.
138
00:17:56,010 --> 00:17:58,930
Сервизните асансьори
имат друг източник на ток.
139
00:17:59,173 --> 00:18:00,917
Влязох.
140
00:18:01,080 --> 00:18:02,845
Отиди в мазето.
141
00:18:02,872 --> 00:18:05,358
Асансьорът пътува 18 секунди,
за да стигне до там.
142
00:18:05,586 --> 00:18:08,537
Етажът е празен и неизползван.
Мини по платформата.
143
00:18:08,819 --> 00:18:11,007
Прави връзка със съседната сграда.
144
00:18:11,862 --> 00:18:13,946
От там ще стигнеш
в един подземен гараж.
145
00:18:15,364 --> 00:18:17,137
По дяволите!
146
00:18:17,971 --> 00:18:20,163
Още не са инсталирани
камери в тази сграда,
147
00:18:20,487 --> 00:18:22,292
така, че ще останат на тъмно.
148
00:18:28,625 --> 00:18:31,052
Сега би трябвало
да се намираш на паркинга.
149
00:18:42,571 --> 00:18:44,327
Моят ван е тук.
150
00:18:44,520 --> 00:18:46,335
Аз го оставих там.
151
00:18:46,793 --> 00:18:48,558
По дяволите!
152
00:18:56,648 --> 00:19:00,061
Ти ме накара да заобиколя
собствените си мерки за сигурност.
153
00:19:01,409 --> 00:19:03,300
Никой не ме видя да тръгвам.
154
00:19:06,322 --> 00:19:09,556
И така, за какво е това?
За Кейптаун, нали?
155
00:19:10,168 --> 00:19:12,638
Да...
156
00:19:16,501 --> 00:19:20,159
И каква е историята?
Ще изглежда като кражба на кола?
157
00:19:20,413 --> 00:19:27,784
Полицията ще намери колата ми
в лош квартал на града?
158
00:19:27,898 --> 00:19:29,634
Нещо такова.
159
00:19:33,054 --> 00:19:35,767
Това е като
преглед на печата.
160
00:19:36,440 --> 00:19:38,252
Нямаш нищо против, нали?
161
00:19:41,260 --> 00:19:44,031
Амат Виктория Кърам.
162
00:19:44,674 --> 00:19:46,436
ПОБЕДАТА Е ЗА ПОДГОТВЕНИТЕ
163
00:19:54,982 --> 00:19:59,205
Успявам да изстрелям няколко куршума,
боря се малко, взимат оръжието ми...
164
00:20:00,046 --> 00:20:01,831
Такъв е животът.
165
00:20:02,020 --> 00:20:04,417
Поне няма да умра като страхливец.
166
00:20:07,395 --> 00:20:09,463
Този пистолет го имам от 33 години.
167
00:20:11,202 --> 00:20:13,253
Получих го подарък
от адмирал Бийзли.
168
00:20:13,674 --> 00:20:15,487
Шести Флот...
169
00:20:16,297 --> 00:20:18,181
За първи път стрелям с него.
170
00:20:21,628 --> 00:20:23,371
Защо не ме уби?
171
00:20:25,924 --> 00:20:28,006
Защото, така или иначе,
ще изпратят някой друг.
172
00:20:30,116 --> 00:20:32,260
Предпочитам теб, Артър.
173
00:20:35,045 --> 00:20:36,893
Трябва да се примиря с това.
174
00:21:37,955 --> 00:21:39,716
Артър Бишъп.
175
00:21:40,028 --> 00:21:41,917
Съжалявам за загубата.
176
00:21:42,219 --> 00:21:44,300
Беше по-голяма за теб,
отколкото за всеки друг.
177
00:21:45,426 --> 00:21:47,227
Мина доста време.
178
00:22:10,244 --> 00:22:12,294
Ще ме закараш ли до къщата на баща ми?
179
00:22:21,099 --> 00:22:23,063
Баща ти често говореше за теб.
180
00:22:24,414 --> 00:22:26,972
Искаше да прекарва времето си с теб,
да се сдобрите, може би.
181
00:22:27,546 --> 00:22:29,328
Зарежи, моля те.
182
00:22:29,412 --> 00:22:33,470
Винаги говореше за теб.
Съжаляваше много...
183
00:22:33,653 --> 00:22:35,967
Можеше да ми се обади по всяко време.
184
00:22:51,252 --> 00:22:52,982
Искам да ти покажа нещо.
185
00:23:02,545 --> 00:23:04,312
Страшно много обичах тази къща,
когато бях малък.
186
00:23:11,755 --> 00:23:13,491
Впечатляващо, нали?
187
00:23:15,359 --> 00:23:18,356
Абсолютно всички
са служили на страната.
188
00:23:20,033 --> 00:23:24,599
Мисля, че мога да се запиша,
за да се гордее.
189
00:23:26,575 --> 00:23:28,347
Майтапя се.
190
00:23:29,345 --> 00:23:32,374
Не знам дали имаш негова снимка,
но си помислих, че...
191
00:23:33,466 --> 00:23:35,384
...може би искаш една.
192
00:23:45,645 --> 00:23:47,859
Изглежда, че не мислиш,
да останеш тук.
193
00:23:48,175 --> 00:23:49,912
За какво?
194
00:23:50,029 --> 00:23:51,794
Не е оставил никакво завещание,
195
00:23:51,873 --> 00:23:54,509
сметките са празни,
банките могат да вземат къщата...
196
00:23:54,964 --> 00:24:00,110
Докато адвокатите свършат останалото,
аз може да съм далече.
197
00:24:00,408 --> 00:24:03,285
Къде отиваш?
- На едно приятно място.
198
00:24:06,488 --> 00:24:09,408
Имаш ли нужда от пари?
- Не, благодаря.
199
00:24:11,251 --> 00:24:14,321
Помолих някого да дойде тук,
за да види какво й е на колата.
200
00:24:14,522 --> 00:24:17,164
Мисля, че и от нея ще направя
някакви пари в плюс.
201
00:24:19,007 --> 00:24:20,798
С оръжията какво ще правиш?
202
00:24:23,786 --> 00:24:28,369
Мисля да ида да убия
малко автокрадци тази вечер.
203
00:24:30,856 --> 00:24:32,776
Всеки един стар автокрадец...
204
00:24:32,969 --> 00:24:34,889
Не можеш да знаеш.
205
00:24:35,002 --> 00:24:37,317
Може би ще имам късмет да намеря
този, който е убил татко.
206
00:24:38,017 --> 00:24:39,807
Така по-добре ли ще се чувстваш?
207
00:24:41,788 --> 00:24:43,606
Мамка му, ако знам.
208
00:24:44,319 --> 00:24:46,149
Само по един начин мога да разбера.
209
00:24:56,292 --> 00:24:58,030
Горе главата, Стив.
210
00:25:02,377 --> 00:25:04,125
Бишъп!
211
00:25:05,250 --> 00:25:08,411
Що за човек би убил някого,
който е в инвалидна количка?
212
00:26:13,192 --> 00:26:15,015
Имаш ли нужда от помощ?
213
00:26:18,098 --> 00:26:19,841
Не, мисля, че ще се справя.
214
00:26:21,758 --> 00:26:24,991
Трябва да се срещна с един приятел,
но може да съм сгрешил адреса.
215
00:26:25,871 --> 00:26:27,737
Може би.
216
00:26:28,185 --> 00:26:31,012
Или адресът е объркал мен.
217
00:26:33,829 --> 00:26:36,844
Готина кола, все пак!
- Благодаря.
218
00:26:38,085 --> 00:26:41,256
Няма ли да ми я дадеш?
- Какво?
219
00:26:41,661 --> 00:26:46,091
Свивам ти колата, смотаняк.
Излизай от нея!
220
00:26:46,626 --> 00:26:48,999
Сериозно ли говориш?
- Да.
221
00:26:50,196 --> 00:26:53,509
Господи... Добре!
222
00:27:00,340 --> 00:27:02,113
Крадец на коли...
223
00:27:05,616 --> 00:27:08,867
С това ли го застреля?
- По дяволите!
224
00:27:08,989 --> 00:27:12,105
Този пистолет използва, нали?
- Не.
225
00:27:44,671 --> 00:27:46,485
Лош ход!
226
00:27:47,940 --> 00:27:49,908
Баща ти ли ти го даде
или си го откраднал?
227
00:27:53,643 --> 00:27:58,060
Може би не изглежда,
но това е щастливата ти нощ, Реймънд.
228
00:28:00,613 --> 00:28:02,366
Ако някой те пита, паднал си.
229
00:28:02,468 --> 00:28:05,550
Не ни карай да те търсим.
Разкарай се от тук!
230
00:28:09,093 --> 00:28:11,485
Глупаво е да убиеш някого,
когато имаш и причина.
231
00:28:11,638 --> 00:28:13,980
Превръщаш се в жива мишена.
232
00:28:14,837 --> 00:28:17,251
Не ме интересува.
- Знам!
233
00:28:20,221 --> 00:28:22,012
Махай се от тук.
234
00:29:13,006 --> 00:29:14,983
Мислех върху това, което каза снощи.
235
00:29:17,445 --> 00:29:23,025
Искам да знам всичко, което знаеш.
- Влез в Интернет. Там ще намериш всичко.
236
00:29:24,640 --> 00:29:27,789
Не искам да чета, а да го правя.
237
00:29:29,037 --> 00:29:30,797
Какво по точно?
238
00:29:30,868 --> 00:29:34,107
Бишъп, стига глупости.
Знам с какво се занимаваш.
239
00:29:35,086 --> 00:29:38,730
А той беше твоят ментор,
избра теб вместо мен...
240
00:29:38,870 --> 00:29:40,667
Длъжник си му.
241
00:29:41,119 --> 00:29:44,520
Сега е мъртъв и не ми остави нищо,
значи си длъжник и на мен.
242
00:29:46,146 --> 00:29:47,934
Върви си вкъщи, Стив.
243
00:30:13,547 --> 00:30:15,369
Още е за продан.
244
00:30:15,871 --> 00:30:17,659
Знам, че я искаш.
245
00:30:17,807 --> 00:30:19,868
Само един живот имаш.
246
00:30:20,957 --> 00:30:22,877
Искаш ли един съвет?
247
00:30:23,706 --> 00:30:25,866
Следвай каквото ти казва сърцето.
248
00:30:26,437 --> 00:30:28,224
Опитва се да ти каже нещо.
249
00:30:29,444 --> 00:30:32,937
Казва, че ти е мъчно за едно място,
където не си бил никога.
250
00:31:04,177 --> 00:31:07,825
8600 улица Верона.
Утре сутрин в седем.
251
00:31:23,267 --> 00:31:25,418
Какво е това място?
- Това е приют за животни.
252
00:31:25,442 --> 00:31:27,407
Да, знам какво е. Какво търсим тук?
253
00:31:27,646 --> 00:31:30,510
Търси куче, което изглежда така.
На по-малко от година, ако е възможно.
254
00:31:30,661 --> 00:31:32,892
Повече те мислех
за любител на котки.
255
00:31:36,474 --> 00:31:39,179
Знаеш ли какво е механик,
като изключим очевидното определение?
256
00:31:39,850 --> 00:31:45,131
Човек, който поправя проблеми?
Има мисии... Той е убиец.
257
00:31:45,614 --> 00:31:49,005
Аз се занимавам с мисии,
определени цели.
258
00:31:49,110 --> 00:31:50,884
Мога да се справя.
259
00:31:51,077 --> 00:31:53,222
Виждал съм достатъчно в живота си.
- Не мисля така.
260
00:31:55,207 --> 00:31:56,983
Ти не знаеш нищо за мен, Бишъп.
261
00:31:58,176 --> 00:32:01,252
Стивън Джаксън Маккена,
роден в Балтимор, Мериленд.
262
00:32:01,342 --> 00:32:03,184
Майка ти умира,
когато си на 12 в резултат
263
00:32:03,377 --> 00:32:05,220
на смесване
на болкоуспокояващи и водка.
264
00:32:05,353 --> 00:32:07,321
Бил си в три различни училища,
Грант, Парк и Монро.
265
00:32:07,465 --> 00:32:09,922
Разбираш от четири спорта
и си получил стипендия в Маями,
266
00:32:10,135 --> 00:32:12,048
но е била отхвърлена
поради присъда за притежание
267
00:32:12,241 --> 00:32:14,347
и опит
за трафик на наркотици.
268
00:32:14,563 --> 00:32:16,415
Бил си арестуван четири пъти
за тежко нападение
269
00:32:16,544 --> 00:32:18,373
и заплаха на две различни приятелки.
270
00:32:18,591 --> 00:32:20,322
Счупил си капачката на коляното си
в уличен бой.
271
00:32:20,548 --> 00:32:22,738
Не си искал да кажеш на никого,
така че си я оставил да зарасне сама.
272
00:32:22,986 --> 00:32:26,521
Сега, когато вали, ти куцаш.
Ще ти покажа радиографиите, ако искаш.
273
00:32:31,477 --> 00:32:34,054
Нашият приятел би искал
да осинови този дребосък.
274
00:32:36,882 --> 00:32:38,622
Здрасти, момче!
275
00:32:48,026 --> 00:32:50,458
Работата ми изисква
определено състояние на духа.
276
00:32:50,713 --> 00:32:52,882
Отмъщението е чувство,
което може да донесе смъртта ти,
277
00:32:53,081 --> 00:32:55,602
така че не искам
глупости като тази от снощи.
278
00:33:01,652 --> 00:33:04,025
Разхождай го, храни го
и го направи най-добрият си приятел.
279
00:33:04,591 --> 00:33:06,755
Утре ще бъде натоварен ден.
280
00:33:21,773 --> 00:33:23,905
Заведи кучето
в кафенето на Ривърдейл.
281
00:33:24,595 --> 00:33:26,397
Вземи си силно кафе.
282
00:33:27,137 --> 00:33:30,619
Седни на маса до прозореца
и решавай судоку от вестника.
283
00:33:30,748 --> 00:33:32,607
Дръж се добре с кучето.
- Колко време?
284
00:33:32,824 --> 00:33:36,587
По един час всеки ден
в продължение на три седмици.
285
00:33:59,629 --> 00:34:02,119
Това е твое!
286
00:34:15,716 --> 00:34:17,493
Научи какво пише тук.
287
00:34:19,022 --> 00:34:21,676
Застрахователните компании знаят
всичко за това как хората умират.
288
00:34:22,008 --> 00:34:24,213
Имат финансови отчети,
289
00:34:24,362 --> 00:34:26,912
списък с всичко, което си представяш,
че може да причини смърт...
290
00:34:27,430 --> 00:34:29,571
Защо не ги застрелваш,
вместо да се занимаваш с това?
291
00:34:29,718 --> 00:34:31,773
Добрите решения идват с опита,
292
00:34:31,965 --> 00:34:33,827
а голяма част от опита
идва с лоши решения.
293
00:34:50,277 --> 00:34:53,456
Леглото е под кутиите.
Обслужвай се сам.
294
00:35:20,756 --> 00:35:22,500
От кога работиш по нея?
295
00:35:24,835 --> 00:35:27,734
От две години.
- Изглежда добре.
296
00:35:29,276 --> 00:35:31,031
Кога ще я изпробваме?
297
00:35:32,058 --> 00:35:34,064
Ние? Никога.
298
00:35:36,271 --> 00:35:38,221
Време е да минем
на следващото ниво на обучение.
299
00:36:00,307 --> 00:36:02,186
Кой е той?
- Всичко е наред.
300
00:36:02,950 --> 00:36:04,713
Теб никой не те е проверявал.
301
00:36:05,454 --> 00:36:07,269
Може да се върна.
302
00:36:07,598 --> 00:36:09,408
Или можем да останем тук.
303
00:36:18,514 --> 00:36:21,062
Трябва да ти кажа, човече.
Хората са малко нервни сега.
304
00:36:21,289 --> 00:36:23,793
Не знам дали е подходящият момент
да правя нещо.
305
00:36:25,457 --> 00:36:27,349
Има много пари за печелене.
306
00:36:29,314 --> 00:36:31,133
Донесох списъка и парите.
307
00:36:32,751 --> 00:36:34,646
Сега не е подходящият момент.
308
00:36:35,877 --> 00:36:37,682
Дай да видя списъка.
309
00:36:42,991 --> 00:36:45,112
Всичко това за кога?
- Колкото е възможно по-скоро.
310
00:36:45,758 --> 00:36:47,563
Добре.
311
00:36:47,814 --> 00:36:49,612
Ще отнеме един ден.
312
00:36:50,398 --> 00:36:52,165
Дай ми парите.
313
00:37:30,875 --> 00:37:33,667
Автоеротично задушаване?
- Да.
314
00:37:38,472 --> 00:37:40,467
Мислех, че ще искаш да видиш
едната от по-близо.
315
00:38:03,457 --> 00:38:05,202
Никога не докосвай това.
316
00:38:24,087 --> 00:38:25,868
Последвай ме.
317
00:38:35,731 --> 00:38:37,536
Кой беше той?
318
00:38:37,749 --> 00:38:39,846
Работа.
Нито повече, нито по-малко.
319
00:38:40,203 --> 00:38:42,606
Ако ще се почувстваш по-добре,
търговец на оръжие.
320
00:38:42,956 --> 00:38:44,992
Продаваше оръжия на всеки...
321
00:38:45,521 --> 00:38:48,298
На убийците, на ченгета,
на бандите, терористите...
322
00:38:48,942 --> 00:38:50,748
Не правеше разлика между никого.
323
00:39:01,268 --> 00:39:03,005
Това е досието.
324
00:39:05,645 --> 00:39:07,428
Човека от кафенето?
325
00:39:08,649 --> 00:39:10,450
Целият е твой.
326
00:39:11,255 --> 00:39:13,451
Няма да разбереш
просто гледайки към него,
327
00:39:13,601 --> 00:39:15,870
но е механик за друга група.
328
00:39:15,995 --> 00:39:18,096
Единственото обичайно е,
че пие кафе всяка сутрин,
329
00:39:18,198 --> 00:39:18,950
от 9:00 до 10:00 часа.
330
00:39:19,080 --> 00:39:21,116
Никъде не отива
повече от два пъти, освен тук.
331
00:39:22,927 --> 00:39:24,805
Изолиран е и защитен.
332
00:39:25,148 --> 00:39:27,010
Няма как да влезем там,
без да ни види.
333
00:39:27,134 --> 00:39:29,461
Но има две слабости.
Кучетата Чихуахуа...
334
00:39:30,268 --> 00:39:32,071
Може ли да седна?
- Моля, заповядай.
335
00:39:32,266 --> 00:39:34,454
...и момчетата.
Младите момчета.
336
00:39:34,661 --> 00:39:36,469
Едно силно кафе?
- Благодаря.
337
00:39:36,604 --> 00:39:38,435
Съмнявам се, че те е проверил
през последните шест седмици.
338
00:39:38,662 --> 00:39:40,438
И е намерил някаква връзка
между теб и света.
339
00:39:40,766 --> 00:39:43,162
Всичко, което вижда, е едно хлапе,
което изглежда се е загубило.
340
00:39:43,295 --> 00:39:45,164
Искаш ли да го подържиш малко?
- Да.
341
00:39:45,306 --> 00:39:46,786
Това му харесва.
342
00:39:46,921 --> 00:39:48,367
Ела при мен, пиленце.
343
00:39:48,517 --> 00:39:51,339
Ако се интересува,
първо ще те попита...
344
00:39:51,670 --> 00:39:53,278
Наблизо ли живееш, Стив?
345
00:39:53,399 --> 00:39:55,032
Твоят отговор трябва да бъде...
346
00:39:55,259 --> 00:39:55,932
Местя се тук-там...
347
00:39:56,061 --> 00:39:58,271
...което означава, че си разорен
и отворен за всякакви предложения.
348
00:39:58,388 --> 00:39:59,684
...с моят приятел.
349
00:39:59,717 --> 00:40:01,247
След това ще те попита дали...
350
00:40:01,353 --> 00:40:03,363
Ще пийнем ли нещо по-късно?
351
00:40:03,472 --> 00:40:05,105
А ти ще трябва да отговориш...
352
00:40:05,302 --> 00:40:07,373
Да.
- Супер!
353
00:40:08,092 --> 00:40:09,823
Супер, нали?
354
00:40:09,925 --> 00:40:12,879
Ще му дадеш диазепам.
- Работа за начинаещи.
355
00:40:13,044 --> 00:40:16,001
Искаш да го убия,
а не да го изнасиля, нали?
356
00:40:20,340 --> 00:40:23,295
С две-три капки ще го замаеш,
с повече от шест,
357
00:40:23,437 --> 00:40:26,104
ще му спре сърцето
и умира за по-малко от три минути.
358
00:40:27,198 --> 00:40:29,604
Направи го в бара, чисто.
359
00:40:36,891 --> 00:40:41,481
Тук кръстят виното,
за това толкова бързо влиза.
360
00:40:43,815 --> 00:40:46,513
Разбира се, че не го разреждат.
- Много е добро.
361
00:40:46,921 --> 00:40:47,973
Още едно?
- Да.
362
00:40:48,166 --> 00:40:50,065
Джеймсън, нали?
- Двойно, моля.
363
00:40:59,897 --> 00:41:03,594
С този не си играй.
Направи го в бара, чисто.
364
00:41:06,375 --> 00:41:09,896
Искам да науча всичко, което знаеш.
Искам да го направя.
365
00:41:21,994 --> 00:41:24,150
Какво? Какво ти е забавно?
366
00:41:24,184 --> 00:41:27,146
Нищо. Мисля, че пих прекалено много.
367
00:41:27,147 --> 00:41:31,912
Не. Хайде...
- Довършвам това и...
368
00:41:34,967 --> 00:41:38,446
Трябва да си легна.
Беше много... забавно.
369
00:41:47,588 --> 00:41:49,362
Стив!
370
00:41:52,706 --> 00:41:54,543
Добре ли си?
- Да.
371
00:41:54,737 --> 00:41:56,663
Ти как се чувстваш?
- Добре съм.
372
00:41:57,912 --> 00:42:01,520
Да те закарам ли някъде?
Паркирал съм тук.
373
00:42:02,794 --> 00:42:06,491
Хайде, качвай се. Искам да ти покажа нещо.
- Да?
374
00:42:06,525 --> 00:42:10,926
Висок е 1.82 м, 140 кг и е смъртоносен.
Не се шегувай с него.
375
00:42:11,151 --> 00:42:15,093
Каквото и да правиш,
не се качвай в колата му.
376
00:42:30,263 --> 00:42:32,074
Как ти се струва?
377
00:42:32,840 --> 00:42:36,256
Прекрасно е.
- Нека ти дам нещо за пиене.
378
00:42:40,769 --> 00:42:44,092
Рисуваш ли?
- Да, това е по-скоро хоби.
379
00:42:44,189 --> 00:42:46,555
Взимаш го много на сериозно.
380
00:42:49,699 --> 00:42:51,473
Наздраве.
381
00:42:52,424 --> 00:42:56,460
Тук е дневната, камината...
- Стаята за почивка...
382
00:42:56,461 --> 00:43:00,050
Това е мястото,
с което се гордея най-много.
383
00:43:00,243 --> 00:43:02,233
Изглежда добре.
384
00:43:02,234 --> 00:43:05,763
Това е Буда от 14-ти век.
385
00:43:05,764 --> 00:43:09,535
Дяволски трудно е
да го внесеш в страната.
386
00:43:09,632 --> 00:43:13,513
Хубаво е да имаш приятели.
Това променя всичко.
387
00:43:16,448 --> 00:43:18,267
Ти имаш ли добри приятели?
388
00:43:21,353 --> 00:43:23,668
В смисъл много добри приятели.
389
00:43:27,780 --> 00:43:31,242
Трепериш като лист. Седни.
390
00:43:48,103 --> 00:43:49,898
Добре, добре...
391
00:43:51,968 --> 00:43:54,134
По-бавно, каубой.
392
00:46:29,518 --> 00:46:32,502
Казах ти да работиш чисто.
393
00:47:20,770 --> 00:47:22,755
До скоро.
394
00:47:43,197 --> 00:47:46,158
По работа ли си тук
или за удоволствие?
395
00:47:48,895 --> 00:47:52,234
Иска ми се
и аз да си го получа така...
396
00:48:40,459 --> 00:48:44,321
Благодаря.
Ще го нарека Артър.
397
00:49:24,624 --> 00:49:26,409
НАТИСНЕТЕ КЛАВИШ 1
398
00:49:30,338 --> 00:49:31,613
Да.
399
00:49:31,647 --> 00:49:35,140
Използвал си външен човек,
за да изпълниш мисията.
400
00:49:35,334 --> 00:49:37,390
Наруши условията на споразумението.
401
00:49:37,583 --> 00:49:41,545
Споразумението ми беше с Хари.
С теб не сме се договаряли за нищо...
402
00:49:41,740 --> 00:49:44,148
Освен за цената.
403
00:49:45,968 --> 00:49:48,720
Мисля, че човек подготвен от мен,
би бил полезен за теб.
404
00:49:48,915 --> 00:49:53,225
Синът на Хари Маккена.
Знае ли, че си убил баща му?
405
00:49:55,819 --> 00:50:00,231
Това трябва да се направи веднага.
Клиентите ще ти платят премия.
406
00:50:00,427 --> 00:50:02,711
Не мисля. Твърде бързо е.
407
00:50:02,712 --> 00:50:06,989
Поведението ти
ни притеснява много.
408
00:50:07,183 --> 00:50:09,994
Този път ще те държим изкъсо.
409
00:50:09,995 --> 00:50:13,503
Това досие е с приоритет.
410
00:50:17,021 --> 00:50:19,044
Ще го погледна.
411
00:50:47,270 --> 00:50:52,111
Аз съм едно с Бог.
Той ме докосва и аз докосвам хората.
412
00:50:52,112 --> 00:50:56,922
Андрю Вон, 45 годишен.
Нарича се "новият Месия".
413
00:50:56,923 --> 00:50:58,790
- Пастор Вон...
- Само Вон.
414
00:50:58,791 --> 00:51:03,699
Не съм пастор.
Не съм от никоя религия, над тях съм.
415
00:51:03,893 --> 00:51:09,564
Спечелил е милиони долари
чрез църкви, телевизионни програми...
416
00:51:09,757 --> 00:51:12,128
Всъщност, е глава на една секта.
417
00:51:12,129 --> 00:51:15,184
Една инжекция с адреналин в сърцето,
12 единици и умира за три минути.
418
00:51:15,378 --> 00:51:17,183
Не можеш
да разчиташ на адреналина.
419
00:51:17,376 --> 00:51:19,180
Може да оцелее
след спиране на сърцето.
420
00:51:19,373 --> 00:51:23,680
Когато пристигне медицинският екип,
ти бият епинефрин.
421
00:51:23,872 --> 00:51:26,730
Който е токсичен в комбинация с...
- Адреналинът.
422
00:51:26,731 --> 00:51:31,322
Ако не го убие адреналина...
- Лекарите ще го направят.
423
00:51:31,519 --> 00:51:34,366
ЧИКАГО, ИЛИНОЙС
424
00:51:36,638 --> 00:51:39,888
Една вечер си тръгна с една млада
дама от една библейска лекция.
425
00:51:40,083 --> 00:51:43,980
Не намериха веднага трупа на момичето,
а две седмици по-късно.
426
00:51:46,347 --> 00:51:50,591
Аутопсията показа, че е претърпяла аборт.
Хвалеше се на приятелки, че детето е негово.
427
00:51:50,786 --> 00:51:53,548
Коствали му 22 милиона,
за да й затвори устата.
428
00:51:53,741 --> 00:51:56,348
Хайде, да приключваме с това.
429
00:52:00,602 --> 00:52:02,380
Бъди благословен. Следващият!
430
00:52:02,381 --> 00:52:05,041
Защо не седнеш тук?
431
00:52:07,304 --> 00:52:10,181
Нова ли си? От кога идваш тук?
- От две седмици.
432
00:52:10,373 --> 00:52:12,495
На колко си години?
- Осемнадесет.
433
00:52:12,689 --> 00:52:14,444
Осемнадесет...
434
00:52:43,127 --> 00:52:46,368
Можеш да намериш някого
по-привлекателен за шпиониране.
435
00:52:46,562 --> 00:52:48,325
Все още се храни.
436
00:52:48,454 --> 00:52:52,226
Супа, салата, сандвич...
Двойна порция шоколадова торта.
437
00:52:53,444 --> 00:52:55,854
Бишъп, гладен съм!
438
00:52:58,029 --> 00:53:03,138
Пича от заведението за бързо хранене
беше превързан на всички пръсти.
439
00:53:03,331 --> 00:53:06,605
Ако намериш бинт в сандвича,
не е от мен.
440
00:53:50,815 --> 00:53:52,613
Пътят е чист.
441
00:54:11,774 --> 00:54:14,543
Как си?
- Как мислиш? Къде е Франк?
442
00:54:14,737 --> 00:54:17,095
Трябва да дойде.
443
00:54:17,739 --> 00:54:19,490
Може би е той.
444
00:54:34,873 --> 00:54:38,394
Дай ми нещо специално днес.
Имам кеф да празнувам.
445
00:54:42,191 --> 00:54:47,319
Имам божии дела.
- В твоя полза.
446
00:54:59,619 --> 00:55:01,648
Този е наркоман.
447
00:55:01,841 --> 00:55:05,399
Дава му кетамин.
- И какво?
448
00:55:05,434 --> 00:55:09,375
Неутрализира адреналина.
Сега няма да има ефект.
449
00:55:20,986 --> 00:55:25,804
Бог ме е потупал по рамото.
450
00:55:25,997 --> 00:55:27,870
Какво искаш да правим?
451
00:55:30,242 --> 00:55:36,284
Не съм го искал, но рамото ми
бе докоснато с меча на краля.
452
00:55:36,478 --> 00:55:40,582
Той ми каза да се изправя...
453
00:55:42,199 --> 00:55:45,011
Не можем да влезем там.
- Можем.
454
00:55:45,203 --> 00:55:49,608
Ако се върне...
- Трябва да си сложим ръкавици.
455
00:55:51,632 --> 00:55:54,925
Да, ало. Да, има.
456
00:55:57,837 --> 00:56:00,729
Камерата с кабел.
Искам да го направя както трябва.
457
00:56:00,922 --> 00:56:03,844
Сложи му го в гърлото.
Ще го задушим.
458
00:56:07,518 --> 00:56:12,711
Мисля, че ще платят
пълната пазарна цена, те са луди.
459
00:56:17,382 --> 00:56:19,621
Как мога да променя света?
460
00:56:19,622 --> 00:56:24,136
Как мога да бъда по-добър човек
за моите енориаши...
461
00:56:24,923 --> 00:56:26,699
Да вървим.
462
00:56:26,700 --> 00:56:29,518
Понякога се питам...
463
00:56:30,568 --> 00:56:37,301
Понякога се моля
да имам силата и куража...
464
00:56:37,496 --> 00:56:41,336
Поглеждам се в огледалото
и си мисля...
465
00:56:45,585 --> 00:56:47,404
Господи!
466
00:56:48,323 --> 00:56:51,084
Уолт, ела тук!
- Какво?
467
00:56:51,085 --> 00:56:52,834
Какво ли?
468
00:56:54,806 --> 00:56:56,749
Мъртъв ли е?
- Да, мъртъв е!
469
00:56:56,943 --> 00:56:58,838
Шибан идиот!
Знаех, че така ще стане.
470
00:56:59,030 --> 00:57:02,263
Събирай всичко и се махай от тук,
колкото можеш по-бързо.
471
00:57:14,233 --> 00:57:16,157
Опитайте се да го вдигнете.
472
00:57:20,415 --> 00:57:22,228
По дяволите!
473
00:57:36,810 --> 00:57:38,544
Идете да проверите.
474
00:57:56,739 --> 00:57:59,045
Махни се от стената.
475
00:58:02,435 --> 00:58:04,253
В стената са!
476
00:58:09,915 --> 00:58:11,716
След него!
477
00:58:12,467 --> 00:58:15,621
Пазете изходите и изпратете двама души
незабавно на покрива!
478
00:58:34,957 --> 00:58:36,734
Ето го!
479
01:00:18,236 --> 01:00:20,119
Ще търсят двама мъже.
480
01:00:20,313 --> 01:00:24,069
Разделяме се
и ще се срещнем утре у дома.
481
01:00:33,607 --> 01:00:36,628
Андрю Вон, спорният
и харизматичен религиозен лидер,
482
01:00:36,725 --> 01:00:38,719
бе обявен за мъртъв.
483
01:00:38,913 --> 01:00:42,431
Полицията още разследва
стрелбата произведена след смъртта.
484
01:00:42,625 --> 01:00:45,080
Извършителите не са открити.
485
01:01:07,419 --> 01:01:09,205
...И петимата бяха убити...
486
01:01:09,398 --> 01:01:12,013
Вероятно си познавал
някои от членовете на екипа.
487
01:01:27,001 --> 01:01:28,584
Към терминал Д?
488
01:01:28,811 --> 01:01:30,771
Следващият автобус, в края на улицата.
Тръгва след 15 минути.
489
01:01:30,868 --> 01:01:32,610
Благодаря.
490
01:01:55,037 --> 01:01:58,320
Кога тръгва?
- След 15 минути.
491
01:02:02,025 --> 01:02:04,364
Означава, че нямаме много време.
492
01:02:08,496 --> 01:02:10,293
Какво искаш?
493
01:02:12,325 --> 01:02:14,712
Искам да знам защо си жив.
494
01:02:14,906 --> 01:02:18,692
Последният път, когато те видях,
имаше куршум в мозъка.
495
01:02:19,747 --> 01:02:22,571
Какво се случи всъщност,
в Кейптаун?
496
01:02:22,764 --> 01:02:26,024
Къде е останалата част от екипа?
- Мъртви са.
497
01:02:26,222 --> 01:02:29,550
Кой ви плати? Хари или Дийн?
498
01:02:29,743 --> 01:02:32,305
Дийн ми плати много пари,
за да убия другите.
499
01:02:32,501 --> 01:02:34,544
Каза ми да инсценирам смъртта си
и да изчезна.
500
01:02:35,511 --> 01:02:37,286
Знаеш ли какво още ми каза?
501
01:02:37,577 --> 01:02:40,216
Че Хари става подозрителен
за една операция.
502
01:02:40,410 --> 01:02:44,899
Че иска да мъти водата
и ние трябва да се погрижим за него.
503
01:02:46,003 --> 01:02:51,075
И ти знаеш подходящия човек.
Някой, който може да стигне до него.
504
01:02:52,327 --> 01:02:55,037
Не се притесняваш от факта,
че си ги убил, нали?
505
01:02:55,230 --> 01:03:00,145
А че са те измамили толкова лесно.
Това те тормози.
506
01:03:00,338 --> 01:03:02,176
Нали така?
507
01:05:34,012 --> 01:05:37,200
Как е?
- Не е много добре за твоите.
508
01:05:37,393 --> 01:05:41,820
Бяха най-добрите ми два екипа.
Трябва да изпратя други.
509
01:05:42,016 --> 01:05:45,382
Спести си ги. Идвам за теб.
510
01:05:52,397 --> 01:05:56,125
Кога ще се върнеш у дома? Гладен съм.
- Къде си?
511
01:05:56,319 --> 01:05:58,321
В хола съм.
512
01:05:59,269 --> 01:06:01,963
Седни на дивана.
- Добре.
513
01:06:01,964 --> 01:06:04,625
Предполагам, че не си сам.
514
01:06:05,703 --> 01:06:09,900
Имаш пистолет под лявата възглавница.
Заредена е и не е на предпазител.
515
01:06:10,824 --> 01:06:14,509
Но не съм левичар.
- Тогава ще умреш.
516
01:06:15,696 --> 01:06:17,803
Добре.
Ще се видим, когато стигнеш тук.
517
01:06:27,808 --> 01:06:29,576
Идвам след пет минути.
518
01:06:40,413 --> 01:06:43,599
Кой е изпратил тези момчета?
- Работодателят ми.
519
01:06:44,591 --> 01:06:47,715
Вземи екипировката от горния рафт
и я сложи в лодката.
520
01:07:15,349 --> 01:07:17,386
ПОБЕДАТА Е ЗА ПОДГОТВЕНИТЕ
521
01:07:39,328 --> 01:07:41,108
Готов ли си?
522
01:07:45,779 --> 01:07:47,538
Качвай се в лодката.
523
01:08:05,886 --> 01:08:08,796
Мислил ли си някога
за тези, които си убил?
524
01:08:11,607 --> 01:08:13,345
Не.
525
01:08:14,085 --> 01:08:17,037
Убивал ли си някога някой,
когото си познавал?
526
01:08:22,219 --> 01:08:23,954
Да.
527
01:08:25,825 --> 01:08:28,967
По различен начин ли се почувства?
528
01:08:31,801 --> 01:08:37,023
В онзи момент, не...
След това.
529
01:08:39,998 --> 01:08:45,828
Предупреди ли го по някакъв начин,
остави ли го да се подготви?
530
01:08:46,022 --> 01:08:49,258
Остави ли му време да...
531
01:08:50,893 --> 01:08:52,780
...умре спокойно?
532
01:08:55,797 --> 01:08:58,516
Няма такова нещо.
533
01:09:01,510 --> 01:09:05,819
Значи е по-добре
да не знае какво го очаква.
534
01:09:11,321 --> 01:09:13,059
Да.
535
01:09:14,479 --> 01:09:19,826
Няма значение, ако те умрат,
а ти си жив, нали?
536
01:09:41,907 --> 01:09:43,648
Хей, Финч.
537
01:09:56,992 --> 01:09:58,752
Господи!
538
01:10:03,070 --> 01:10:05,289
Искам да ме слушаш внимателно.
539
01:10:05,483 --> 01:10:09,333
Не ме интересува кой ранявам
или кои убивам, разбираш ли?
540
01:10:12,982 --> 01:10:16,342
Моля те, не! Спри!
541
01:10:20,137 --> 01:10:24,034
Ще ми кажеш точно каквото
дойдох да разбера. Къде е Дийн?
542
01:10:38,560 --> 01:10:41,080
От теб зависи
колко далеч ще стигна.
543
01:10:42,961 --> 01:10:44,728
Сложи край на това.
544
01:10:46,149 --> 01:10:47,922
До китката ли?
545
01:10:49,241 --> 01:10:51,045
До лакътя?
546
01:10:51,173 --> 01:10:54,113
Моля те, кажи му каквото иска да знае!
547
01:11:02,289 --> 01:11:04,422
Добре, добре!
Келвин Плаза, № 300!
548
01:11:04,423 --> 01:11:08,434
Келвин Плаза, № 300!
Там е, кълна се!
549
01:11:16,824 --> 01:11:19,506
Ще загубите хубава вечеря.
550
01:11:35,920 --> 01:11:37,717
Да.
551
01:11:37,913 --> 01:11:40,822
Колко струваше живота на Хари?
552
01:11:42,098 --> 01:11:44,114
50 млн. евро.
553
01:11:45,462 --> 01:11:47,524
Ето какво ти предлагам:
554
01:11:47,724 --> 01:11:52,360
10 милиона преведени в банка,
която ти избереш, до 24 часа.
555
01:11:52,559 --> 01:11:56,722
Това е добра сделка, приеми я.
- Не ме интересува.
556
01:11:56,922 --> 01:12:00,087
Убиец с угризения на съвестта.
557
01:12:00,287 --> 01:12:03,445
Погазваш професионалната етика,
г- н Бишъп.
558
01:12:03,646 --> 01:12:06,923
Смъртта на Хари беше бизнес,
чисто и просто.
559
01:12:07,120 --> 01:12:11,237
Вече не е толкова просто.
- Това е така.
560
01:12:11,534 --> 01:12:15,152
Сега ще сложа такава голяма
цена за главата ти,
561
01:12:15,348 --> 01:12:19,793
че като се погледнеш в огледалото
и отражението ти ще иска да те гръмне.
562
01:12:19,992 --> 01:12:22,983
Няма да оцелееш толкова дълго.
- Ти си глупак.
563
01:12:23,185 --> 01:12:26,343
Мислиш ли, че можеш да стигнеш до мен,
преди да те намеря?
564
01:12:26,542 --> 01:12:28,584
Вече го направих.
565
01:12:29,834 --> 01:12:32,852
КОНФЕРЕНТНА ЗАЛА E
566
01:12:32,853 --> 01:12:35,981
Къде е конферентна зала Е?
- На горния етаж, господине.
567
01:12:36,179 --> 01:12:39,197
В сградата е!
Изкарайте ме по дяволите от тук!
568
01:13:32,969 --> 01:13:36,041
Намериха ли Бишъп?
- Засега не.
569
01:13:37,951 --> 01:13:42,008
Слизайте от проклетия автобус!
Движение! Долу от автобуса!
570
01:14:04,100 --> 01:14:05,955
Давайте!
571
01:14:41,800 --> 01:14:43,574
Назад! Да вървим.
572
01:15:32,542 --> 01:15:34,366
Върви по дяволите!
573
01:16:03,697 --> 01:16:06,011
Сега какъв е планът?
574
01:16:06,827 --> 01:16:10,720
Изчезваме.
Нови имена, други професии...
575
01:16:10,921 --> 01:16:12,840
Заедно?
576
01:16:15,279 --> 01:16:17,633
Това зависи от теб.
577
01:16:17,634 --> 01:16:19,575
Какво ще правим?
578
01:16:19,773 --> 01:16:22,703
Ще спим в двуетажни легла,
изнасяме се на палатка?
579
01:16:28,227 --> 01:16:30,564
Искаш ли вода?
580
01:16:41,961 --> 01:16:48,578
Винаги съм чувствал... гняв в душата.
581
01:16:49,403 --> 01:16:53,592
Сега чувствам,
че мога да го оставя настрана,
582
01:16:53,594 --> 01:16:56,947
но мисля, че ще ми липсва,
ако спра сега.
583
01:17:01,832 --> 01:17:05,034
Мога да работя самостоятелно.
584
01:17:05,230 --> 01:17:08,359
Много хора биха платили.
585
01:17:09,400 --> 01:17:11,797
И мисля, че си сгрешил.
586
01:17:13,404 --> 01:17:17,549
Отмъщението,
това е истинската мисия.
587
01:17:36,272 --> 01:17:39,161
Искаш ли нещо?
- Не.
588
01:17:57,640 --> 01:18:00,103
Последен шанс.
589
01:18:00,847 --> 01:18:02,717
Не искам нищо.
590
01:18:03,708 --> 01:18:05,525
Стив!
591
01:18:08,502 --> 01:18:12,104
Съжалявам за всичко, което се случи.
592
01:18:12,304 --> 01:18:17,587
Познаваш ме...
Знаеш, че не ми дреме.
593
01:21:11,271 --> 01:21:15,211
СТИВ, АКО ЧЕТЕШ ТОВА,
ТИ СИ МЪРТЪВ. БИШЪП.
594
01:21:45,194 --> 01:21:48,653
ПОБЕДАТА Е ЗА ПОДГОТВЕНИТЕ
595
01:21:49,194 --> 01:23:55,653
Субтитри: marianozsa и ***dreben23***