1 00:00:08,440 --> 00:00:09,880 Barranquilla, Colombie 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,400 (conversations en sourdine) 3 00:00:38,680 --> 00:00:40,360 (cris de bagarre) 4 00:00:45,480 --> 00:00:47,920 (espagnol) 5 00:02:02,080 --> 00:02:05,200 (cris étouffés) 6 00:02:59,400 --> 00:03:01,560 - Aaah ! 7 00:03:04,680 --> 00:03:07,080 (espagnol) 8 00:03:07,280 --> 00:03:10,040 (sonnerie d'alarme) 9 00:03:48,520 --> 00:03:49,960 (sanglots) 10 00:04:34,520 --> 00:04:39,960 LE MÉCANO 11 00:04:43,720 --> 00:04:47,640 La Nouvelle-Orléans, Louisiane 12 00:05:53,000 --> 00:05:56,720 (musique douce au piano) 13 00:06:02,640 --> 00:06:05,280 - Pour faire ce que je fais, il faut une certaine mentalité. 14 00:06:07,200 --> 00:06:09,040 J'effectue des missions. 15 00:06:10,480 --> 00:06:11,920 Je traite des cibles désignées. 16 00:06:14,040 --> 00:06:16,240 Certains contrats doivent avoir l'air d'accidents. 17 00:06:19,040 --> 00:06:21,960 D'autres doivent faire porter le chapeau à quelqu'un d'autre. 18 00:06:26,960 --> 00:06:30,120 Un petit nombre doit envoyer un message clair. 19 00:06:34,040 --> 00:06:36,800 C'est facile d'appuyer sur la détente. 20 00:06:37,880 --> 00:06:39,840 Mais un boulot est réussi 21 00:06:40,040 --> 00:06:42,480 quand personne ne se doute que vous étiez là. 22 00:06:44,680 --> 00:06:47,800 Noyade accidentelle du chef de cartel Jorge Lara 23 00:07:10,640 --> 00:07:12,840 - Cette nuit, la fée de l'alcool m'a rendu visite. 24 00:07:13,720 --> 00:07:16,040 Elle m'a apporté une bouteille de scotch. 25 00:07:16,280 --> 00:07:18,720 En plus, elle avait choisi du haut de gamme. 26 00:07:21,840 --> 00:07:23,240 - Salut, Henry. 27 00:07:34,840 --> 00:07:36,800 (conversations en sourdine) 28 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 (grognement) 29 00:07:51,200 --> 00:07:52,840 - Je dois être fou pour te laisser chaque fois 30 00:07:53,080 --> 00:07:54,440 me traîner dans ce trou à rats. 31 00:07:54,640 --> 00:07:56,160 - T'es un snob, Harry. 32 00:07:56,960 --> 00:07:59,760 Y a 1000 clients qui viennent manger ou boire un café ici chaque jour. 33 00:07:59,960 --> 00:08:02,320 Alors, on peut sans difficulté passer inaperçu. 34 00:08:02,560 --> 00:08:03,600 - Bien sûr. 35 00:08:05,320 --> 00:08:07,280 - Sauf si quelqu'un veut vraiment se faire remarquer. 36 00:08:09,800 --> 00:08:12,720 - Oui... Ça fout en l'air tous tes efforts de camouflage. 37 00:08:12,920 --> 00:08:15,000 Tu sais que je les emmène partout. 38 00:08:15,240 --> 00:08:16,720 - Trouve-leur des complets à leur taille. 39 00:08:16,920 --> 00:08:18,280 Ils ont l'air de deux épouvantails. 40 00:08:19,960 --> 00:08:21,600 - Ça s'est bien passé ? 41 00:08:23,080 --> 00:08:24,760 - Affaire classée. 42 00:08:26,600 --> 00:08:28,600 - Y a pas de meilleur que toi, tu sais. 43 00:08:29,800 --> 00:08:32,880 C'est pour ça qu'ils te confient ces missions délicates, 44 00:08:33,080 --> 00:08:34,920 parce que si par malheur ça tournait au vinaigre, 45 00:08:35,120 --> 00:08:37,120 tu ferais ce qu'il faut et c'est ce qu'ils veulent : 46 00:08:37,360 --> 00:08:38,920 des services expédiés sans laisser de traces. 47 00:08:39,120 --> 00:08:41,960 Mission accomplie. 48 00:08:42,200 --> 00:08:44,120 Une satanée machine. 49 00:08:45,520 --> 00:08:46,640 Tu regardes les gens, 50 00:08:46,840 --> 00:08:48,920 tu observes le monde d'une façon différente. 51 00:08:49,120 --> 00:08:51,240 Ta perception des choses est vraiment étonnante. 52 00:08:51,440 --> 00:08:53,840 Mais t'as un problème, Arthur. 53 00:08:53,960 --> 00:08:55,840 T'aurais grand besoin d'un ami. 54 00:08:56,040 --> 00:08:57,480 - T'es un ami, toi, Harry. 55 00:08:57,680 --> 00:09:00,560 - Si je suis ton seul ami, c'est une cause perdue. 56 00:09:01,920 --> 00:09:03,400 - Comment va ton fils Steve ? 57 00:09:03,600 --> 00:09:04,920 - Je lui avais dégoté un emploi 58 00:09:05,120 --> 00:09:07,280 dans une firme de surveillance, je t'en avais parlé ? 59 00:09:07,480 --> 00:09:09,120 Ils l'ont viré le mois dernier. 60 00:09:09,320 --> 00:09:11,160 Il a presque battu un type à mort. 61 00:09:12,560 --> 00:09:13,960 (soupir) 62 00:09:14,640 --> 00:09:16,800 C'est une déception lamentable. 63 00:09:17,440 --> 00:09:19,360 Il l'a toujours été, ça changera pas. 64 00:09:21,640 --> 00:09:23,000 - Appelle-le. 65 00:09:23,240 --> 00:09:26,040 - Moi ? Que je l'appelle ? Pour quoi faire ? 66 00:09:26,240 --> 00:09:28,800 - Il a sûrement besoin d'avoir de tes nouvelles. 67 00:09:32,160 --> 00:09:34,240 - Allez, viens, je vais te donner ton fric. 68 00:09:56,520 --> 00:09:57,880 (introduction musicale) 69 00:09:58,080 --> 00:10:00,440 Never treat me very good 70 00:10:00,680 --> 00:10:03,400 Nice and friendly like you could 71 00:10:03,600 --> 00:10:08,160 Why don't you tell me why l should hang around with you 72 00:10:09,560 --> 00:10:12,000 l'm so lonesome in my bed 73 00:10:12,200 --> 00:10:15,040 Gloom and sadness fill my head 74 00:10:15,240 --> 00:10:19,560 Thinking l'd be better dead than hang around with you 75 00:10:21,960 --> 00:10:24,880 - Fais-moi danser. Allez, viens, s'il te plaît. 76 00:10:25,080 --> 00:10:27,560 Sois pas timide. Well how come all the girls 77 00:10:27,800 --> 00:10:30,280 Call you baby on the telephone 78 00:10:31,760 --> 00:10:34,360 Why don't you love me anymore 79 00:10:34,560 --> 00:10:37,600 Or send me roses to my door 80 00:10:37,800 --> 00:10:39,440 lnstead l'm crying on the floor 81 00:10:39,640 --> 00:10:41,880 Just thinking about you 82 00:10:44,720 --> 00:10:46,880 (musique hip-hop) 83 00:10:59,080 --> 00:11:01,960 (télévision en sourdine) 84 00:11:06,400 --> 00:11:08,000 - Est-ce que t'as faim ? 85 00:11:09,480 --> 00:11:11,480 - Un peu. 86 00:11:25,840 --> 00:11:27,480 Faut que j'y aille. 87 00:11:28,800 --> 00:11:30,280 - OK. 88 00:11:44,960 --> 00:11:46,640 Tu veux toujours pas me dire ton nom ? 89 00:11:51,960 --> 00:11:53,080 - Arthur. 90 00:11:53,280 --> 00:11:56,840 - Ha ! Ha ! T'es un farceur. 91 00:11:57,040 --> 00:11:58,240 Mais t'es pas un Arthur. 92 00:11:58,440 --> 00:12:02,320 Non. Je te vois bien t'appeler David... 93 00:12:02,520 --> 00:12:04,640 ou Brad. 94 00:12:04,840 --> 00:12:06,600 Hum... 95 00:12:06,800 --> 00:12:08,320 Oui... 96 00:12:08,520 --> 00:12:10,120 Salut, Brad. 97 00:12:15,520 --> 00:12:18,320 - Ouh ! - Essaie de me rattraper ! 98 00:12:18,520 --> 00:12:19,760 (rires) 99 00:12:34,560 --> 00:12:36,080 - Petites annonces du Kansas. 100 00:12:38,160 --> 00:12:39,560 Cherche mécano. 101 00:12:53,760 --> 00:12:55,120 - Global Engineering... 102 00:12:55,320 --> 00:12:57,360 - J'appelle au sujet de l'annonce. 103 00:12:57,560 --> 00:12:59,280 D'après moi, y a une erreur. 104 00:12:59,480 --> 00:13:01,520 - Un moment, je vous prie. 105 00:13:03,000 --> 00:13:06,080 L'annonce a été validée. L'information est exacte. 106 00:13:07,400 --> 00:13:09,040 - Je veux voir quelqu'un. 107 00:13:09,880 --> 00:13:11,880 - Désolée, monsieur, je devrai vous recontacter. 108 00:13:13,600 --> 00:13:16,360 (crissement de pneus) 109 00:13:18,400 --> 00:13:22,040 Monsieur Bishop, M. Dean consent à vous rencontrer. 110 00:13:22,280 --> 00:13:23,840 Un jet privé vous prendra dans une heure 111 00:13:24,040 --> 00:13:26,040 et vous déposera sur un site neutre de son choix. 112 00:13:26,240 --> 00:13:30,080 L'entretien durera 15 minutes, puis le jet vous ramènera. 113 00:13:30,280 --> 00:13:34,000 - Quand on te dit : "Rentre à 10 h", ça veut dire 10 h, pas 11 h 30... 114 00:13:34,160 --> 00:13:36,320 Ça m'est égal, tu as fait une peur bleue à ta mère. 115 00:13:36,560 --> 00:13:38,080 Pas de sorties pendant 15 jours. 116 00:13:38,280 --> 00:13:39,760 Minute. 117 00:13:40,600 --> 00:13:42,280 Mais... 118 00:13:42,480 --> 00:13:44,560 ça m'est égal. 119 00:13:45,920 --> 00:13:47,560 Écoute, dix jours et tu travailles deux samedis 120 00:13:47,760 --> 00:13:49,600 au centre pour sans-abri. OK ?... 121 00:13:50,920 --> 00:13:52,840 Huit jours, mais trois samedis... 122 00:13:53,040 --> 00:13:54,680 - Jolie bague. (Dean) : Marché conclu. 123 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 - Oû on peut trouver la même ? 124 00:13:57,120 --> 00:14:00,080 - Nulle part, sauf si on est champion du monde. 125 00:14:00,280 --> 00:14:02,480 (Dean) : T'as qu'à lui dire de venir le réparer, chérie. 126 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Très bien, allons-y. 127 00:14:07,920 --> 00:14:11,280 Je viens de me faire rouler dans la farine par une ado de 16 ans. 128 00:14:12,680 --> 00:14:14,280 Marchons cinq minutes. 129 00:14:16,480 --> 00:14:18,400 Chauffeur, vous suivez... 130 00:14:18,600 --> 00:14:21,280 Il y a environ six mois, on nous a proposé le plus gros contrat 131 00:14:21,480 --> 00:14:23,120 qu'il nous ait jamais été donné de faire. 132 00:14:23,320 --> 00:14:24,440 Un gibier de plus haut vol 133 00:14:24,640 --> 00:14:26,280 que ce qu'on a l'habitude de chasser, mais... 134 00:14:26,840 --> 00:14:28,280 le cachet était bien trop juteux 135 00:14:28,480 --> 00:14:31,000 pour être refusé. - L'objectif était sud-africain ? 136 00:14:31,200 --> 00:14:32,880 - Il avait fui en Afrique du Sud 137 00:14:33,080 --> 00:14:35,120 Où la mission devait débuter, précisément au Cap. 138 00:14:35,320 --> 00:14:37,160 Il a fallu six mois de planification. 139 00:14:37,360 --> 00:14:39,240 J'avais mis une équipe de cinq agents 140 00:14:39,440 --> 00:14:40,920 pour accomplir cette délicate opération. 141 00:14:41,120 --> 00:14:42,800 Les cinq ont été tués. 142 00:14:43,000 --> 00:14:45,760 L'objectif a été averti. 143 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Vous connaissiez probablement certains membres de l'équipe. 144 00:14:48,200 --> 00:14:51,520 - Lui, là, Sebastian, je le connaissais. 145 00:14:53,040 --> 00:14:55,640 - Vous savez comment cette compagnie fonctionne, monsieur Bishop. 146 00:14:55,840 --> 00:14:59,120 Seuls deux patrons connaissent toutes les infos d'une opération. 147 00:15:00,880 --> 00:15:05,320 Les chefs de projets dans ce cas étaient moi et Harry McKenna. 148 00:15:06,120 --> 00:15:07,880 Harry nous a vendus. 149 00:15:11,200 --> 00:15:13,000 C'est prouvé par ses finances. 150 00:15:13,200 --> 00:15:15,680 Regardez ces dépôts dans des banques extraterritoriales. 151 00:15:15,880 --> 00:15:17,960 Il y a deux semaines, 20 millions de dollars 152 00:15:18,160 --> 00:15:20,160 ont été versés sur un de ses comptes. 153 00:15:21,360 --> 00:15:22,320 Il est vieux. 154 00:15:22,560 --> 00:15:25,600 Il s'est ramolli. Il est criblé de dettes. 155 00:15:25,800 --> 00:15:27,800 Son divorce, la vie ruineuse et troublée de son fils 156 00:15:28,000 --> 00:15:30,160 l'ont rendu vulnérable. 157 00:15:30,360 --> 00:15:32,320 Ça fait plus de 13 ans que je le connais 158 00:15:32,520 --> 00:15:34,040 et qu'il a ma confiance la plus totale. 159 00:15:34,240 --> 00:15:35,720 Y a personne que je respectais plus. 160 00:15:35,920 --> 00:15:39,040 Mais Harry McKenna nous a poignardés dans le dos. 161 00:15:39,240 --> 00:15:41,400 Il faut qu'il disparaisse. 162 00:15:41,600 --> 00:15:44,040 Immédiatement. - Je peux le raisonner. 163 00:15:44,240 --> 00:15:47,640 - Écoutez, je respecte le lien qu'il y a entre vous et lui, 164 00:15:47,840 --> 00:15:50,480 mais nous avons atteint le point de non-retour. 165 00:15:50,680 --> 00:15:53,200 Harry a franchi son Rubicon. 166 00:15:53,400 --> 00:15:56,720 Chaque minute de vie qu'il a en plus met cette compagnie en danger. 167 00:15:58,600 --> 00:16:01,320 Je vous avoue qu'on préférerait que ce soit vous qui régliez ça. 168 00:16:01,520 --> 00:16:04,080 Votre relation avec lui vous met dans la meilleure position 169 00:16:04,280 --> 00:16:05,880 de le faire vite et discrètement. 170 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 Et pour être franc avec vous, 171 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 je n'ai aucune envie que Harry subisse d'inutiles souffrances. 172 00:16:11,520 --> 00:16:13,560 On ne veut pas faire affaire avec un sous-traitant. 173 00:16:13,760 --> 00:16:15,240 Mais nous le ferons si nécessaire. 174 00:16:15,480 --> 00:16:16,440 (dring !) 175 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 Veuillez m'excuser. 176 00:16:20,120 --> 00:16:21,080 Pfft ! 177 00:16:22,760 --> 00:16:25,920 Jess, les négociations sont terminées. Je peux pas te parler. 178 00:16:26,160 --> 00:16:28,920 Je suis en réunion. Attends une minute. 179 00:16:31,200 --> 00:16:32,840 On vous donne 48 heures. 180 00:16:33,040 --> 00:16:34,720 Ensuite, on se passera de vous. 181 00:16:37,280 --> 00:16:39,800 Hé, gamine, tu connais pas l'expression 182 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 "un tien vaut mieux que deux tu l'auras" ? 183 00:16:45,600 --> 00:16:48,400 - Oui, franchement, c'est Franklin Roosevelt, 184 00:16:48,600 --> 00:16:51,800 mon héros. Il s'est bâti une belle carrière, 185 00:16:52,000 --> 00:16:54,080 malgré cette foutue chaise roulante. 186 00:16:54,320 --> 00:16:55,960 Vous pouvez pas monter un peu votre pantalon ? 187 00:16:56,640 --> 00:16:58,760 S'il vous plaît, remontez un peu votre pantalon. 188 00:16:58,960 --> 00:17:02,080 C'est vrai que ces costumes ne vous vont pas très bien. 189 00:17:16,480 --> 00:17:19,120 - Une tentative de meurtre échoue grâce à un tuyau anonyme. 190 00:17:19,320 --> 00:17:20,960 Les cinq suspects ont été abattus. 191 00:17:49,080 --> 00:17:50,480 (dring !) 192 00:17:51,960 --> 00:17:54,440 (dring !) 193 00:17:55,840 --> 00:17:58,320 (dring !) 194 00:17:58,520 --> 00:18:01,520 - Allô... - Sors vite du bâtiment, Harry. 195 00:18:01,760 --> 00:18:03,040 - Pardon ? 196 00:18:03,240 --> 00:18:05,000 - Ils vont s'en prendre à toi, ce soir. 197 00:18:05,200 --> 00:18:08,160 - Qui va s'en prendre à moi ? - Dean. 198 00:18:08,360 --> 00:18:11,720 Prends tout ce que t'as contre eux et fous le camp. 199 00:18:11,920 --> 00:18:14,960 - Ah, nom de Dieu ! - Tu as des ciseaux ? 200 00:18:15,200 --> 00:18:16,400 - Oui. 201 00:18:19,680 --> 00:18:22,000 - Va vers les ascenseurs. - C'est bon. 202 00:18:30,200 --> 00:18:32,480 - On dirait qu'il y a une coupure de courant au 15e étage. 203 00:18:32,720 --> 00:18:34,800 - T'as 15 secondes pour arriver à l'ascenseur de service 204 00:18:35,000 --> 00:18:37,400 avant la mise en route du système électrique de secours. 205 00:18:37,600 --> 00:18:39,320 - Faut entrer un code ? - Le numéro du bâtiment. 206 00:18:39,520 --> 00:18:40,560 - Les plombs n'ont pas sauté ? 207 00:18:40,760 --> 00:18:43,240 - Les ascenseurs de service ont leur propre circuit. 208 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 - C'est bon. 209 00:18:46,440 --> 00:18:47,920 - Appuie sur sous-sol. 210 00:18:48,120 --> 00:18:49,760 L'ascenseur mettra 18 secondes pour y descendre. 211 00:18:49,960 --> 00:18:50,840 (soupir) 212 00:18:51,040 --> 00:18:54,240 - Ce niveau est désaffecté. 213 00:18:54,480 --> 00:18:57,200 La descente conduit au bâtiment d'à côté. 214 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 Dirige-toi vers la porte au bout du corridor. 215 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 Elle mène à un stationnement souterrain. 216 00:19:00,720 --> 00:19:02,560 - Des escaliers. 217 00:19:04,400 --> 00:19:06,480 - Y a pas encore de caméras de surveillance dans ce bâtiment. 218 00:19:06,720 --> 00:19:07,920 Personne te verra. 219 00:19:15,400 --> 00:19:17,280 Tu devrais être dans le stationnement maintenant. 220 00:19:29,280 --> 00:19:31,400 - C'est ma fourgonnette ! 221 00:19:32,320 --> 00:19:33,680 - Je sais, c'est moi qui l'ai mise là. 222 00:19:34,720 --> 00:19:37,200 - Nom d'un chien ! 223 00:19:40,600 --> 00:19:42,120 Ha ! Ha ! Ha ! 224 00:19:44,280 --> 00:19:48,640 Astucieux. J'ai évité volontairement mon réseau de sécurité, hein ? 225 00:19:49,760 --> 00:19:51,800 Je suis parti sans que personne ne me voie. 226 00:19:55,280 --> 00:19:58,240 Alors, de quoi il s'agit ? Le Cap, c'est bien ça ? 227 00:19:58,440 --> 00:20:01,240 - Oui. - Évidemment. 228 00:20:05,680 --> 00:20:07,960 Ça va être quoi, le scénario ? 229 00:20:08,160 --> 00:20:09,080 Vol de voiture ? 230 00:20:09,320 --> 00:20:11,560 Les flics retrouvent ma fourgonnette au milieu 231 00:20:11,760 --> 00:20:14,520 d'un des pires quartiers de la Nouvelle-Orléans, 232 00:20:14,720 --> 00:20:17,320 Complètement désossée, montée sur des blocs de ciment ? 233 00:20:17,520 --> 00:20:19,160 - C'est plus ou moins ça. 234 00:20:20,840 --> 00:20:23,320 - Bon scénario, mais je vais faire 235 00:20:23,560 --> 00:20:25,480 une légère transformation. 236 00:20:25,680 --> 00:20:28,440 Tu vois pas d'inconvénient ? 237 00:20:34,880 --> 00:20:36,400 "La victoire aime l'effort." 238 00:20:45,680 --> 00:20:47,760 J'ai réussi à tirer quelques balles sur mes assaillants, 239 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 y a eu une bagarre, ils me désarment. 240 00:20:50,160 --> 00:20:52,040 C'est la vie. 241 00:20:53,400 --> 00:20:55,520 Au moins, j'aurai pas l'air de m'être rendu sans me battre. 242 00:20:58,560 --> 00:21:01,040 Ça fait 33 ans que j'ai ce pistolet. 243 00:21:02,720 --> 00:21:06,400 C'est le cadeau du vice-amiral Beasley. Sixième flotte. 244 00:21:07,920 --> 00:21:09,840 Je n'avais encore jamais tiré avec. 245 00:21:13,840 --> 00:21:15,200 - T'avais l'occasion de me tuer. 246 00:21:15,400 --> 00:21:20,720 - Ah... Ils vont envoyer quelqu'un d'autre. 247 00:21:22,080 --> 00:21:25,200 Et je préfère que ce soit toi, Arthur. 248 00:21:27,360 --> 00:21:29,200 Tu devras vivre avec ce fardeau. 249 00:22:32,560 --> 00:22:34,440 - Cet enfoiré d'Arthur Bishop. 250 00:22:34,640 --> 00:22:36,720 - Sincêres condoléances. 251 00:22:36,920 --> 00:22:40,400 - C'est plus difficile pour toi que pour moi. 252 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 Ça fait un sacré bail. 253 00:22:55,040 --> 00:22:57,400 (musique mélancolique) 254 00:23:04,000 --> 00:23:05,080 (soupir) 255 00:23:05,280 --> 00:23:06,840 (toc-toc !) 256 00:23:07,040 --> 00:23:09,960 Hé, tu crois que tu pourrais me ramener chez mon père ? 257 00:23:18,680 --> 00:23:20,360 - Ton père parlait souvent de toi. 258 00:23:21,480 --> 00:23:24,120 Il voulait te revoir et faire une croix sur tous vos mélodrames. 259 00:23:24,800 --> 00:23:26,480 - Arrête avec ces foutaises. 260 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 - Il remettait toujours ton nom sur le tapis. 261 00:23:29,480 --> 00:23:31,160 Ça le travaillait, Steven. 262 00:23:31,360 --> 00:23:33,960 - Il aurait pu me téléphoner pour me le dire lui-même. 263 00:23:49,640 --> 00:23:51,680 Je vais te montrer quelque chose. 264 00:24:01,280 --> 00:24:03,400 J'adorais cette maison quand j'étais jeune. 265 00:24:11,040 --> 00:24:12,320 C'est plutôt impressionnant. 266 00:24:14,720 --> 00:24:18,240 Chacun de ces types a servi avec honneur son pays. 267 00:24:19,760 --> 00:24:22,840 J'ai encore le temps de m'engager, 268 00:24:23,040 --> 00:24:24,560 pour le rendre fier de moi. 269 00:24:26,280 --> 00:24:27,760 Je plaisante, bien sûr. 270 00:24:29,280 --> 00:24:32,720 Je sais pas si t'as une photo de lui, mais je me suis dit 271 00:24:32,920 --> 00:24:36,440 que ça te plairait peut-être. En voilà une. 272 00:24:45,840 --> 00:24:48,360 - On dirait que t'as pas l'intention de t'installer ici. 273 00:24:48,560 --> 00:24:49,560 - Pour quoi faire ? 274 00:24:51,280 --> 00:24:53,200 Il a pas fait de testament. Tous les comptes sont vides, 275 00:24:53,400 --> 00:24:55,680 la banque est censée saisir la maison. 276 00:24:55,880 --> 00:24:57,880 Une fois que les avocats, la municipalité 277 00:24:58,080 --> 00:24:59,880 et l'État auront pris leur part, 278 00:25:00,080 --> 00:25:02,600 il restera rien. - Oû est-ce que tu iras ? 279 00:25:02,800 --> 00:25:05,800 - Quelque part. 280 00:25:08,280 --> 00:25:09,720 - T'as besoin d'un peu de fric ? 281 00:25:09,920 --> 00:25:11,360 - Non, merci. 282 00:25:13,440 --> 00:25:16,560 Y a un gars qui doit passer jeter un oeil à la voiture demain. 283 00:25:16,760 --> 00:25:19,600 Ça devrait me faire assez d'argent jusqu'à ma prochaine étape. 284 00:25:21,080 --> 00:25:22,640 - Et les pistolets ? 285 00:25:26,360 --> 00:25:28,080 - Bien, j'avais bien envie d'aller en ville, 286 00:25:28,280 --> 00:25:31,480 m'amuser à descendre quelques voleurs de voitures ce soir. 287 00:25:33,280 --> 00:25:36,400 - Tu comptes liquider n'importe quel voleur au hasard ? 288 00:25:36,600 --> 00:25:38,280 - Je vais peut-être tomber sur les pourritures 289 00:25:38,480 --> 00:25:40,720 qui ont abattu mon père, avec un peu de chance. 290 00:25:40,920 --> 00:25:42,800 - Tu penses que ça t'apaisera ? 291 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 - Ha ! Ha ! Ha ! 292 00:25:45,200 --> 00:25:46,840 Difficile de le savoir à l'avance. 293 00:25:48,000 --> 00:25:49,640 Mais on va bien voir. 294 00:26:00,400 --> 00:26:02,680 - Dors pour oublier, Steve. 295 00:26:07,000 --> 00:26:08,360 - Dis, Bishop... 296 00:26:08,560 --> 00:26:10,360 quel genre de sale pourriture 297 00:26:10,560 --> 00:26:13,040 tuerait un pauvre type en chaise roulante ? 298 00:26:27,880 --> 00:26:30,320 (musique mélancolique) 299 00:26:55,880 --> 00:26:56,840 (fracas) 300 00:27:01,000 --> 00:27:04,200 (aboiements au loin) 301 00:27:05,400 --> 00:27:08,320 (cris au loin) 302 00:27:13,600 --> 00:27:14,560 - Yo. 303 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 (toc-toc !) 304 00:27:18,400 --> 00:27:20,160 Salut. 305 00:27:20,360 --> 00:27:22,320 Dis, t'as besoin d'un coup de main ? 306 00:27:24,920 --> 00:27:27,560 - Non, c'est gentil. Ça va aller. 307 00:27:28,080 --> 00:27:29,920 Un copain doit venir me rejoindre dans le coin, 308 00:27:30,120 --> 00:27:32,280 mais si ça se trouve, j'ai pas la bonne adresse. 309 00:27:32,480 --> 00:27:36,000 - Hum-hum. Ouais, peut-être bien, ouais. 310 00:27:36,200 --> 00:27:38,960 - Ou peut-être bien que j'ai fait une maladresse. 311 00:27:39,160 --> 00:27:40,400 - Oui. 312 00:27:41,440 --> 00:27:43,600 C'est une belle voiture que t'as là. 313 00:27:43,840 --> 00:27:44,800 - Merci. 314 00:27:46,440 --> 00:27:47,760 - Tu me la donnes ? 315 00:27:47,960 --> 00:27:49,360 - Quoi ? 316 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 - Je te demande de me donner ta petite bagnole, espèce d'enfoiré. 317 00:27:53,280 --> 00:27:54,920 Sors vite de là. 318 00:27:55,120 --> 00:27:56,880 - Sans déconner ? - Sans déconner. 319 00:27:58,760 --> 00:28:00,080 - J'arrive pas à y croire. 320 00:28:00,280 --> 00:28:02,360 OK... OK. 321 00:28:03,960 --> 00:28:06,280 (gémissements de douleur) 322 00:28:08,960 --> 00:28:10,760 C'est toi, le voleur. 323 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 Tu l'as descendu avec ça ? 324 00:28:15,840 --> 00:28:17,240 (sanglots) 325 00:28:17,440 --> 00:28:19,640 C'est l'arme qui t'a servi ? 326 00:28:19,840 --> 00:28:21,920 Non ? 327 00:28:23,160 --> 00:28:26,000 (toux) 328 00:28:54,560 --> 00:28:56,520 - Hé, fais pas le con. 329 00:28:58,560 --> 00:29:01,000 T'as pas trop pensé à ton affaire. Hein, Steven ? 330 00:29:04,400 --> 00:29:06,480 Tu t'en rends peut-être pas compte, 331 00:29:06,720 --> 00:29:10,120 mais c'est ton soir de chance... Raymond. 332 00:29:12,320 --> 00:29:14,160 Si on te demande ce qui est arrivé, t'es tombé. 333 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 T'as pas envie de me revoir, fils de pute. 334 00:29:16,400 --> 00:29:17,960 Allez, dégage. 335 00:29:21,080 --> 00:29:23,400 C'est stupide de tuer un homme quand on a un mobile, Steve. 336 00:29:23,640 --> 00:29:26,200 C'est comme si tu te peignais une cible dans le dos. 337 00:29:26,680 --> 00:29:29,680 - J'en ai rien à foutre. - J'avais deviné. 338 00:29:32,200 --> 00:29:34,080 Fiche le camp. 339 00:29:46,520 --> 00:29:48,200 (crissement de pneus) 340 00:30:27,080 --> 00:30:29,400 - J'ai bien réfléchi à ce que tu m'as dit l'autre soir. 341 00:30:30,280 --> 00:30:32,240 Et, euh... 342 00:30:32,440 --> 00:30:34,000 Je veux savoir ce que tu sais. 343 00:30:34,720 --> 00:30:38,560 - Va sur internet, y a tout ce que tu cherches. 344 00:30:39,480 --> 00:30:41,640 - J'ai pas envie de le lire. 345 00:30:41,840 --> 00:30:43,200 Je veux le faire. 346 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 - Tu veux faire quoi au juste ? 347 00:30:46,320 --> 00:30:47,760 - Bishop, me prends pas pour un débile. 348 00:30:47,960 --> 00:30:49,320 J'en sais un paquet sur toi. 349 00:30:49,520 --> 00:30:51,440 Et sur lui. 350 00:30:51,640 --> 00:30:54,200 C'était ton mentor. Il t'a choisi toi au lieu de moi. 351 00:30:54,400 --> 00:30:56,320 Tu lui es redevable. 352 00:30:56,520 --> 00:30:57,520 Aujourd'hui, tu m'es redevable, 353 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 vu qu'il m'a laissé seulement les yeux pour pleurer. 354 00:31:02,320 --> 00:31:04,040 - Laisse tomber, Steve. 355 00:31:19,320 --> 00:31:22,320 (cris de goélands) 356 00:31:30,200 --> 00:31:31,640 - Toujours à vendre. 357 00:31:33,040 --> 00:31:34,320 Tu sais que tu le veux. 358 00:31:34,520 --> 00:31:37,480 On ne vit qu'une seule fois. 359 00:31:37,680 --> 00:31:39,840 Je vais te dire mon opinion. 360 00:31:41,400 --> 00:31:43,320 Il faut écouter ce que ton coeur te souffle. 361 00:31:43,520 --> 00:31:45,640 Il essaie de te dire quelque chose. 362 00:31:47,080 --> 00:31:50,520 Il te dit que tu as la nostalgie d'un endroit où tu n'es jamais allé. 363 00:32:11,240 --> 00:32:13,040 (dring !) 364 00:32:15,520 --> 00:32:17,360 (dring !) 365 00:32:19,320 --> 00:32:21,800 (dring !) 366 00:32:23,560 --> 00:32:26,880 (Arthur) : 8600, rue Alvarado, à 7 h demain matin. 367 00:32:43,840 --> 00:32:45,920 - C'est quoi, ce bordel ? - Un refuge pour les animaux. 368 00:32:46,120 --> 00:32:47,840 - Ça, d'accord, mais qu'est-ce qu'on vient foutre ici ? 369 00:32:48,040 --> 00:32:49,360 - On cherche un chien de cette race. 370 00:32:49,560 --> 00:32:50,840 Qui a moins d'un an si possible. 371 00:32:51,080 --> 00:32:52,760 - Je pensais que t'étais plutôt du genre matou. 372 00:32:52,960 --> 00:32:55,520 (aboiements) 373 00:32:57,320 --> 00:32:58,480 - Tu sais ce qu'un mécano fait ? 374 00:32:58,720 --> 00:33:00,320 Hors du sens habituel du mot, bien sûr. 375 00:33:00,520 --> 00:33:02,920 - C'est un gars qui règle des problèmes, 376 00:33:03,160 --> 00:33:05,000 qui remplit des contrats... 377 00:33:05,200 --> 00:33:06,840 Un exterminateur. 378 00:33:07,040 --> 00:33:08,600 - J'effectue des missions. 379 00:33:08,800 --> 00:33:11,960 Je traite des cibles désignées. - Je saurais le faire. 380 00:33:13,000 --> 00:33:14,920 J'ai vu des trucs de malade. - T'as rien vu. 381 00:33:16,640 --> 00:33:19,920 - Tu sais rien à propos de moi, Bishop. 382 00:33:20,120 --> 00:33:23,360 - Steven Jackson McKenna, né à Baltimore, Maryland. 383 00:33:23,560 --> 00:33:25,080 Ta mère est morte quand t'avais 12 ans. 384 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Un mélange de somnifêres et de vodka. 385 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 T'es allé dans trois écoles secondaires : 386 00:33:29,160 --> 00:33:31,280 Grant, Parker et Monroe. Haut niveau dans quatre sports. 387 00:33:31,520 --> 00:33:32,640 Bourse de l'Université de Miami, 388 00:33:32,840 --> 00:33:35,120 supprimée après un flagrant délit de possession de drogue 389 00:33:35,320 --> 00:33:36,960 dans le but de revendre. 390 00:33:37,160 --> 00:33:39,320 Quatre arrestations pour coups et blessures 391 00:33:39,520 --> 00:33:40,800 et menaces verbales à deux petites copines. 392 00:33:41,000 --> 00:33:42,480 Tu t'es pété une rotule pendant une bagarre. 393 00:33:42,680 --> 00:33:45,080 T'as pas voulu que ça s'ébruite, alors elle s'est ressoudée sans plâtre. 394 00:33:45,280 --> 00:33:47,120 Depuis, quand il pleut, tu boites légèrement. 395 00:33:47,320 --> 00:33:49,440 J'ai les radios, si t'as envie de les voir. 396 00:33:55,080 --> 00:33:58,920 S'il vous plaît, ce monsieur voudrait adopter ce gros molosse. 397 00:34:00,680 --> 00:34:01,960 T'es un bon chien. 398 00:34:02,160 --> 00:34:03,840 (aboiement aigu) 399 00:34:12,600 --> 00:34:15,240 Pourfaire ce que je fais, il faut une certaine mentalité. 400 00:34:15,440 --> 00:34:17,920 La vengeance est une émotion qui peut te coûter la vie. 401 00:34:18,120 --> 00:34:20,640 Alors, ne fais plus jamais la même connerie que l'autre soir. 402 00:34:27,040 --> 00:34:29,360 Promêne-le, nourris-le et fais-en un super copain. 403 00:34:29,560 --> 00:34:32,760 Carré Fisher, demain, 11 h pile. 404 00:34:40,040 --> 00:34:42,360 (musique rythmée) 405 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Va au café de la rue Riverdale avec ton chien. 406 00:34:50,320 --> 00:34:52,880 Commande un café. Noir. 407 00:34:53,080 --> 00:34:55,040 Assieds-toi à une table près de la fenêtre 408 00:34:55,240 --> 00:34:57,800 et fais le sudoku dans le journal. Sois gentil avec le chien. 409 00:34:58,040 --> 00:35:00,560 - Combien de temps ? - De 9 à 10. 410 00:35:00,760 --> 00:35:03,360 Chaque jour pendant les trois prochaines semaines. 411 00:35:03,560 --> 00:35:06,560 (sonnerie du réveille-matin) 412 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 (bruit visqueux) 413 00:35:25,520 --> 00:35:27,000 (aboiement) 414 00:35:27,200 --> 00:35:29,880 - Si je t'attrape, je te mets le nez dedans ! 415 00:35:44,120 --> 00:35:45,480 - Apprends tout ce qu'il y a là. 416 00:35:46,120 --> 00:35:47,280 Les assureurs connaissent 417 00:35:47,480 --> 00:35:49,960 toutes les façons de mourir. - "Crise cardiaque." 418 00:35:50,160 --> 00:35:52,840 - Ils ont même des registres de statistiques, 419 00:35:53,040 --> 00:35:54,840 des listes de toutes les causes de décès imaginables. 420 00:35:55,040 --> 00:35:56,040 - "Attaque de requin." 421 00:35:56,120 --> 00:35:58,360 On s'en fout si on leur cale une balle dans la tête. 422 00:35:58,600 --> 00:36:00,360 - Le bon jugement s'apprend par l'expérience, 423 00:36:00,560 --> 00:36:02,960 qui s'acquiert en partie par le mauvais jugement. 424 00:36:13,120 --> 00:36:14,640 VENDU 425 00:36:19,680 --> 00:36:23,880 Le matelas est sous les boîtes. Fais comme chez toi, Steve. 426 00:36:51,720 --> 00:36:53,480 - Depuis quand tu travailles dessus ? 427 00:36:56,000 --> 00:36:57,920 - Deux ans. 428 00:36:58,120 --> 00:36:59,560 - Três classe. 429 00:37:00,280 --> 00:37:02,040 Quand est-ce que tu nous emmènes en balade ? 430 00:37:02,280 --> 00:37:03,960 - Nous ? 431 00:37:04,160 --> 00:37:05,440 Jamais. 432 00:37:07,320 --> 00:37:09,680 On va faire passer ta formation au niveau supérieur. 433 00:37:32,240 --> 00:37:34,520 - C'est qui, lui ? - Il est réglo. 434 00:37:35,160 --> 00:37:37,040 - Qui me dit que toi, t'es réglo ? 435 00:37:37,240 --> 00:37:39,440 - Je peux revenir plus tard. 436 00:37:39,640 --> 00:37:41,880 J'ai pas envie de rester dans le couloir. 437 00:37:50,560 --> 00:37:51,480 - Un truc se prépare. 438 00:37:51,680 --> 00:37:54,080 C'est pour ça que je dois me méfier de tout. 439 00:37:54,280 --> 00:37:56,840 Je sais pas si c'est le bon moment de me faire remarquer. 440 00:37:58,520 --> 00:38:01,000 Y a tout un tas de foutues rumeurs qui courent. 441 00:38:02,520 --> 00:38:04,080 - J'ai apporté la liste et l'argent. 442 00:38:05,760 --> 00:38:07,440 Mais si tu dis que je tombe mal... 443 00:38:08,960 --> 00:38:10,440 - Fais voir la liste. 444 00:38:16,400 --> 00:38:17,640 Tout ça pour quand ? 445 00:38:17,840 --> 00:38:19,400 - Dês que c'est possible. 446 00:38:19,600 --> 00:38:21,600 - OK. 447 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Ce sera prêt dans 24 heures. 448 00:38:24,480 --> 00:38:26,240 Donne-moi les billets. 449 00:39:06,400 --> 00:39:08,240 - Décês par autoasphyxie érotique ? 450 00:39:08,440 --> 00:39:09,920 - Oui. 451 00:39:14,640 --> 00:39:16,720 Je voulais que tu voies un peu comment ça se passe. 452 00:39:16,960 --> 00:39:18,160 Restons pas là. 453 00:39:20,080 --> 00:39:21,880 (gémissements de plaisir) 454 00:39:40,920 --> 00:39:42,960 Ne touche jamais à ça. 455 00:39:59,160 --> 00:40:02,080 (musique douce au piano) 456 00:40:02,280 --> 00:40:03,840 Suis-moi. 457 00:40:14,040 --> 00:40:15,840 - C'était qui ? 458 00:40:16,040 --> 00:40:18,520 - Une cible. Ni plus ni moins. 459 00:40:18,880 --> 00:40:21,440 Si ça peut te réconforter, ce gars était un trafiquant d'armes. 460 00:40:22,160 --> 00:40:24,720 Il en vendait à n'importe qui, sans aucune distinction : 461 00:40:24,920 --> 00:40:27,160 tueurs de flics, gangs, terroristes. 462 00:40:27,360 --> 00:40:29,440 Le monde est plus sûr à présent. 463 00:40:40,720 --> 00:40:42,240 Voilà le dossier. 464 00:40:44,400 --> 00:40:46,760 - C'est le gars du café. 465 00:40:49,000 --> 00:40:50,400 - Je te l'offre. 466 00:40:51,240 --> 00:40:53,160 On dirait pas à première vue, 467 00:40:53,360 --> 00:40:55,400 mais c'est un tueur de sang-froid qui travaille 468 00:40:55,600 --> 00:40:57,960 pour un groupe concurrent. Sa seule habitude, 469 00:40:58,200 --> 00:40:59,960 c'est un café tous les matins de 9 à 10. 470 00:41:00,200 --> 00:41:02,360 Il ne va nulle part deux fois de suite, à part ici. 471 00:41:03,520 --> 00:41:05,000 Sa maison est très bien protégée. 472 00:41:05,240 --> 00:41:07,640 On ne peut pas y entrer sans être vu. 473 00:41:07,840 --> 00:41:09,760 Mais il a deux points faibles. : 474 00:41:09,960 --> 00:41:11,640 les chihuahuas... - Je peux m'asseoir ? 475 00:41:11,840 --> 00:41:14,600 - Bien sûr. - ...et les garçons. 476 00:41:14,800 --> 00:41:15,840 Les jeunes garçons. 477 00:41:16,040 --> 00:41:17,680 - Et un café noir. - Merci beaucoup. 478 00:41:17,880 --> 00:41:19,560 - Il doit t'observer depuis six semaines. 479 00:41:19,760 --> 00:41:21,720 Il n'a trouvé aucun lien entre toi et ce milieu. 480 00:41:21,960 --> 00:41:24,160 Ce qu'il voit, c'est un beau garçon qui a l'air perdu. 481 00:41:24,360 --> 00:41:26,840 - Tu veux le tenir ? - Oui ! 482 00:41:27,040 --> 00:41:30,200 - Ça lui plaît. - Viens me voir, mon beau. 483 00:41:30,400 --> 00:41:32,440 - Si tu l'intéresses, il va commencer par te demander... 484 00:41:32,640 --> 00:41:34,600 - Est-ce que tu vis par ici, Steve ? 485 00:41:34,800 --> 00:41:35,680 - Tu devras lui répondre... 486 00:41:35,880 --> 00:41:37,920 - Je vis un peu où me pousse le vent. 487 00:41:38,120 --> 00:41:40,080 - Ce qui signifie fauché et ouvert à tout. 488 00:41:40,280 --> 00:41:42,240 - Avec mon poussin. - Oui... 489 00:41:42,400 --> 00:41:43,360 - Ensuite, il te demandera... 490 00:41:43,560 --> 00:41:45,840 - Tu veux bien qu'on sorte un soir, boire un verre ? 491 00:41:46,080 --> 00:41:48,280 - À quoi tu répondras... - Oui. 492 00:41:49,320 --> 00:41:50,520 - Parfait. 493 00:41:50,720 --> 00:41:52,400 T'es un bon toutou. 494 00:41:52,600 --> 00:41:55,880 - Flunitrazépam. - La drogue du viol. 495 00:41:56,080 --> 00:41:58,440 Rassure-moi, je dois le tuer, pas le violer, pas vrai ? 496 00:42:02,800 --> 00:42:05,120 - Deux, trois gouttes, il a un peu le tournis. 497 00:42:05,320 --> 00:42:06,720 Plus de six, c'est l'arrêt cardiaque 498 00:42:06,920 --> 00:42:09,120 et la mort cérébrale en moins de trois minutes. 499 00:42:11,040 --> 00:42:12,960 Fais-le au bar, sans laisser de traces. 500 00:42:17,280 --> 00:42:18,800 (musique rythmée) 501 00:42:20,800 --> 00:42:23,280 - Dans ces bars branchés, ils diluent toujours les boissons. 502 00:42:23,480 --> 00:42:26,120 Je crois que c'est pour ça qu'on les avale aussi vite. 503 00:42:26,320 --> 00:42:27,320 - Ha ! Ha ! Ha ! 504 00:42:27,520 --> 00:42:29,440 Ils diluent pas le vin, en tout cas. 505 00:42:29,640 --> 00:42:30,800 - Ça se boit tout seul. 506 00:42:31,000 --> 00:42:32,160 - T'en veux un autre ? - Ouais. 507 00:42:32,360 --> 00:42:33,680 - Jameson, c'est ça ? - Jameson, double. 508 00:42:33,880 --> 00:42:35,400 S'il te plaît. - OK. 509 00:42:43,640 --> 00:42:45,600 (Arthur) : Ne prends aucun risque avec ce gars. 510 00:42:45,800 --> 00:42:48,000 Fais-le au bar, sans laisser de traces. 511 00:42:51,480 --> 00:42:54,480 (Steve) : Je veux savoir ce que tu sais. Je veux le faire. 512 00:43:02,360 --> 00:43:03,800 - Et voilà, Steve. 513 00:43:05,480 --> 00:43:06,840 (rires) 514 00:43:07,040 --> 00:43:09,000 - Quoi ? 515 00:43:09,200 --> 00:43:11,360 Qu'est-ce qui te fait rire ? - Rien, je ris pour rien. 516 00:43:11,600 --> 00:43:13,200 Je pense que j'ai un peu trop bu. 517 00:43:13,400 --> 00:43:14,360 - Non, ça va aller. 518 00:43:14,560 --> 00:43:16,520 - Je crois que je vais finir ce verre, 519 00:43:16,720 --> 00:43:18,200 et je vais finir, et je vais partir. 520 00:43:21,400 --> 00:43:24,560 Il faut que j'aille dormir. J'ai passé une soirée super amusante. 521 00:43:34,400 --> 00:43:35,720 - Steve ? 522 00:43:38,360 --> 00:43:39,720 Attends. 523 00:43:39,920 --> 00:43:41,720 Ça va ? - Ouais. 524 00:43:41,920 --> 00:43:43,760 Et toi, ça va ? - Ça va très bien. 525 00:43:45,120 --> 00:43:46,760 Tiens, si tu veux, je peux te ramener. 526 00:43:47,760 --> 00:43:49,200 Ma voiture est juste là. 527 00:43:49,880 --> 00:43:50,880 Allez. 528 00:43:51,520 --> 00:43:53,720 Je voudrais te montrer un truc. - Ah oui ? 529 00:43:53,920 --> 00:43:56,560 (Arthur) : C'est une machine à tuer de deux mètres et 135 kilos. 530 00:43:56,760 --> 00:43:58,520 Ne te mesure pas à ce gars-là. 531 00:43:59,040 --> 00:44:02,440 Et quoi qu'il arrive, ne monte surtout pas dans sa voiture. 532 00:44:19,000 --> 00:44:20,800 - Qu'est-ce que t'en dis ? 533 00:44:22,120 --> 00:44:23,280 - C'est magnifique. 534 00:44:23,480 --> 00:44:25,600 - Je nous sers à boire. 535 00:44:30,000 --> 00:44:31,400 - Tu peins ? 536 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 - Oui, c'est mon hobby ; ça me relaxe. 537 00:44:33,800 --> 00:44:36,000 - Ça m'a l'air d'être plus qu'un hobby. 538 00:44:39,160 --> 00:44:40,360 - Santé. 539 00:44:42,240 --> 00:44:44,480 Voilà le grand salon et la cheminée. 540 00:44:44,680 --> 00:44:46,200 - Le relaxing room. - Ha ! Ha ! 541 00:44:46,400 --> 00:44:49,600 Et finalement, la pièce qui me rend le plus fier. 542 00:44:51,120 --> 00:44:52,760 - Qui c'est, ce gars-là ? 543 00:44:53,000 --> 00:44:55,960 - Ça, c'est un bouddha du XlVe siècle. 544 00:44:56,160 --> 00:44:59,960 Et j'ai eu un mal de chien à l'importer jusqu'ici. 545 00:45:00,160 --> 00:45:01,400 Ça sert d'avoir des amis, 546 00:45:01,600 --> 00:45:03,880 de bons amis qui peuvent faire avancer les choses. 547 00:45:07,360 --> 00:45:09,240 T'as de bons amis, Steve ? 548 00:45:12,680 --> 00:45:14,440 Des amis vraiment très proches ? 549 00:45:19,320 --> 00:45:21,120 Tu trembles comme une feuille. 550 00:45:21,320 --> 00:45:23,160 Assieds-toi. 551 00:45:39,680 --> 00:45:42,280 Tu vas droit au but. 552 00:45:42,480 --> 00:45:44,160 Attends, laisse-moi faire. 553 00:45:44,360 --> 00:45:45,680 Détends-toi, cow-boy. 554 00:46:29,360 --> 00:46:31,040 Tu veux t'amuser, hein ? 555 00:46:31,240 --> 00:46:32,160 Attends. 556 00:47:20,120 --> 00:47:23,120 (toux) 557 00:48:28,480 --> 00:48:30,320 - Je t'ai dit de pas laisser de traces. 558 00:48:55,680 --> 00:48:58,480 (musique country rock) 559 00:49:21,800 --> 00:49:24,000 Allez, à plus tard. 560 00:49:44,760 --> 00:49:46,920 - C'était pour affaires ou par plaisir ? 561 00:49:50,960 --> 00:49:53,280 J'aimerais qu'on me fasse aussi mal qu'à toi. 562 00:49:57,440 --> 00:49:59,760 (musique hip-hop) 563 00:50:02,480 --> 00:50:03,880 (bris de verre) 564 00:50:04,080 --> 00:50:05,840 (gémissements de plaisir) 565 00:50:41,680 --> 00:50:42,640 - Hé ! 566 00:50:44,120 --> 00:50:45,280 Merci. 567 00:50:46,200 --> 00:50:47,640 Je vais l'appeler Arthur. 568 00:50:54,360 --> 00:50:54,360 (haut-parleur) : Le vol British Airways numéro 487 569 00:50:54,400 --> 00:50:57,520 (haut-parleur) : Le vol British Airways numéro 487 570 00:50:57,720 --> 00:51:00,960 à destination de Los Angeles est prêt pour l'embarquement. 571 00:51:01,160 --> 00:51:03,280 Tous les passagers à destination de Los Angeles 572 00:51:03,480 --> 00:51:05,960 sont priés de se présenter à la porte 28. 573 00:51:11,880 --> 00:51:13,440 La zone blanche est réservée 574 00:51:13,640 --> 00:51:15,880 au débarquement ou à l'embarquement des passagers. 575 00:51:30,920 --> 00:51:32,320 - "Faites le 1." 576 00:51:32,520 --> 00:51:33,680 (composition) 577 00:51:36,040 --> 00:51:37,000 (sonnerie) 578 00:51:37,200 --> 00:51:39,440 - Oui... - Vous avez utilisé 579 00:51:39,640 --> 00:51:41,800 un individu extérieur pour remplir votre mission. 580 00:51:42,000 --> 00:51:43,840 C'est une violation de nos arrangements. 581 00:51:44,080 --> 00:51:46,520 - Mes arrangements étaient avec Harry. 582 00:51:46,720 --> 00:51:48,320 Y a rien entre vous et moi... 583 00:51:48,520 --> 00:51:51,000 à part l'argent. 584 00:51:53,000 --> 00:51:55,840 Je crois qu'un type formé par mes soins peut vous être précieux. 585 00:51:56,040 --> 00:51:57,800 - Qui ça ? McKenna junior ? 586 00:51:58,720 --> 00:52:00,520 Il sait que vous avez tué son père ? 587 00:52:03,360 --> 00:52:05,000 Il faut immédiatement remplir ce nouveau contrat. 588 00:52:05,200 --> 00:52:07,480 Le client est prêt à payer une prime importante. 589 00:52:07,680 --> 00:52:10,400 - Je dois vous dire non. C'est trop rapide. 590 00:52:10,600 --> 00:52:12,800 - Votre comportement commence à me rendre très nerveux, 591 00:52:13,040 --> 00:52:14,840 et tous mes associés aussi. 592 00:52:15,680 --> 00:52:17,680 Nous ne tolérerons aucun manquement. 593 00:52:18,600 --> 00:52:21,080 Cette mission est prioritaire. 594 00:52:25,360 --> 00:52:27,440 - Il faut que je l'examine. 595 00:52:57,400 --> 00:52:58,680 (vidéo) : Je ne fais qu'un avec Dieu. 596 00:52:58,920 --> 00:53:03,040 Dieu descend en moi et je touche son peuple. 597 00:53:03,240 --> 00:53:05,480 - Andrew Vaughn, 45 ans. Il se fait appeler 598 00:53:05,680 --> 00:53:07,960 le Nouveau Messie. 599 00:53:08,160 --> 00:53:09,120 - Révérend Vaughn-- - Vaughn. 600 00:53:09,320 --> 00:53:10,960 Je n'ai pas le titre de révérend. 601 00:53:11,160 --> 00:53:12,760 J'ai aucune relation avec les principales religions. 602 00:53:13,000 --> 00:53:14,440 Pas besoin, Dieu est avec moi. 603 00:53:14,640 --> 00:53:17,400 - Il s'est fait des millions de dollars 604 00:53:17,600 --> 00:53:18,880 grâce à ses églises, ses presses télévisées 605 00:53:19,080 --> 00:53:21,280 et autres conférences. C'est pas compliqué, 606 00:53:21,640 --> 00:53:23,120 ce gars-là dirige une secte. 607 00:53:23,320 --> 00:53:26,440 Douze millilitres d'adrénaline au coeur, mort en trois minutes. 608 00:53:26,680 --> 00:53:27,720 - L'adrénaline n'est pas fiable. 609 00:53:27,920 --> 00:53:30,240 Vingt-cinq pour cent des personnes sont réanimées. 610 00:53:30,440 --> 00:53:33,280 - Oui, mais dès que les ambulanciers arrivent, le protocole veut 611 00:53:33,480 --> 00:53:35,240 qu'ils fassent systématiquement une injection d'épinéphrine. 612 00:53:35,440 --> 00:53:37,280 - Toxique, prise avec... 613 00:53:37,480 --> 00:53:38,560 - L'adrénaline. 614 00:53:38,760 --> 00:53:41,280 - Et si jamais, le messie survit à l'injection d'adrénaline... 615 00:53:41,480 --> 00:53:43,240 - C'est l'épinéphrine qui le tuera. 616 00:53:48,480 --> 00:53:49,560 (Steve) : Un soir, il a quitté 617 00:53:49,800 --> 00:53:52,320 un séminaire sur la Bible avec une jeune disciple. 618 00:53:53,480 --> 00:53:56,160 Le corps de la fille a été retrouvé deux semaines plus tard. 619 00:53:59,040 --> 00:54:01,000 L'autopsie a révélé qu'elle s'était fait avorter. 620 00:54:01,200 --> 00:54:03,280 Elle racontait à ses amis que l'enfant était de lui. 621 00:54:03,480 --> 00:54:06,320 Ça lui a coûté 22 millions pour étouffer l'affaire. 622 00:54:06,520 --> 00:54:09,200 - OK, finissons-en au plus vite. 623 00:54:13,240 --> 00:54:15,160 Que la paix soit avec vous. Suivant. 624 00:54:16,720 --> 00:54:19,160 Viens t'asseoir près de moi, trésor. 625 00:54:19,360 --> 00:54:20,800 - D'accord. 626 00:54:21,000 --> 00:54:23,120 - T'es nouvelle. T'es là depuis combien de temps ? 627 00:54:23,320 --> 00:54:25,440 - Ça fait 15 jours. - Et t'as quel âge ? 628 00:54:25,640 --> 00:54:26,800 - Dix-huit ans. 629 00:54:27,040 --> 00:54:28,480 - Dix-huit ans... 630 00:54:58,680 --> 00:55:01,520 - T'aurais pu trouver un gars un peu moins désagréable à espionner. 631 00:55:01,720 --> 00:55:03,840 Il bouffe toujours. 632 00:55:04,080 --> 00:55:05,840 Soupe, salade, sandwich, 633 00:55:06,080 --> 00:55:08,520 gâteau double chocolat. 634 00:55:08,720 --> 00:55:10,760 Bishop, il me donne faim. 635 00:55:13,400 --> 00:55:15,480 Le gars de la sandwicherie 636 00:55:15,720 --> 00:55:19,560 avait du sparadrap sur tous les doigts ou presque. 637 00:55:19,760 --> 00:55:22,600 S'il y a du sparadrap dans ton sandwich, c'est pas à moi. 638 00:56:08,640 --> 00:56:09,800 - La voie est libre. 639 00:56:30,360 --> 00:56:32,600 - Comment tu te sens, Vaughn ? - Comment je me sens à ton avis ? 640 00:56:32,800 --> 00:56:33,760 Où est Frank ? 641 00:56:33,960 --> 00:56:36,000 - Je l'ai fait appeler. Il devrait être là dans cinq minutes. 642 00:56:36,240 --> 00:56:38,440 (toc-toc !) Quand on parle du loup... 643 00:56:52,520 --> 00:56:54,120 - Ah... 644 00:56:54,320 --> 00:56:56,440 Faites-moi quelque chose de spécial aujourd'hui. 645 00:56:56,640 --> 00:56:57,960 Je suis d'humeur festive. 646 00:57:02,480 --> 00:57:04,960 Il faut que j'invoque l'Esprit saint pour tous les hommes. 647 00:57:05,200 --> 00:57:07,680 - Il se pliera sans doute à votre volonté. 648 00:57:20,160 --> 00:57:22,360 - Cet enfoiré est un drogué. 649 00:57:22,560 --> 00:57:24,160 - C'est une perfusion de kétamine. 650 00:57:25,280 --> 00:57:26,320 - Et alors ? 651 00:57:26,520 --> 00:57:28,320 - La kétamine contrebalance l'adrénaline. 652 00:57:28,520 --> 00:57:29,920 Ça marchera pas. 653 00:57:36,200 --> 00:57:38,720 - Ah... 654 00:57:42,760 --> 00:57:47,360 J'ai été investi par la grâce et l'amour du Seigneur. 655 00:57:47,560 --> 00:57:48,760 - Comment tu veux procéder ? 656 00:57:52,560 --> 00:57:55,320 (dring !) - Mais mon épaule a été touchée 657 00:57:55,520 --> 00:57:58,240 par la divine épée d'un roi. 658 00:57:58,440 --> 00:58:00,920 (dring !) Il m'a ordonné 659 00:58:01,120 --> 00:58:03,280 de le servir. (dring !) 660 00:58:04,880 --> 00:58:06,080 - Faut décamper d'ici. 661 00:58:06,760 --> 00:58:09,560 - Pas si vite. - Il va sûrement pas tarder à revenir. 662 00:58:11,000 --> 00:58:11,920 - On sera partis avant. 663 00:58:12,120 --> 00:58:14,160 - ...à travers la Terre tout entière. 664 00:58:14,400 --> 00:58:17,680 - Oui, allô. Oui, je vous écoute... 665 00:58:20,240 --> 00:58:21,840 - Hé... - L'endoscope. 666 00:58:22,040 --> 00:58:23,760 Enfonce-lui dans la gorge. 667 00:58:23,960 --> 00:58:25,360 Enfonce-lui dans la gorge ! 668 00:58:25,560 --> 00:58:27,280 On va l'étouffer. 669 00:58:31,280 --> 00:58:34,280 - S'ils s'imaginent que je paierais un prix pareil pour un quatre pièces 670 00:58:34,520 --> 00:58:36,360 en pleine crise financière, ils sont cinglés. 671 00:58:36,560 --> 00:58:37,920 (étouffement) 672 00:58:43,080 --> 00:58:47,080 Comment puis-je changer le monde ? Comment puis-je m'améliorer 673 00:58:47,280 --> 00:58:48,760 pour mieux guider mes fidèles, 674 00:58:49,000 --> 00:58:50,400 mon troupeau ? - Filons. 675 00:58:50,600 --> 00:58:53,960 - Quelquefois, je me demande si j'y arriverai. 676 00:58:54,160 --> 00:58:56,120 Quelquefois, je me demande 677 00:58:56,320 --> 00:58:57,920 si j'en ai la force, 678 00:58:58,120 --> 00:58:59,920 le courage. 679 00:59:00,120 --> 00:59:04,480 Je me regarde dans un miroir et je me pose la question. 680 00:59:06,440 --> 00:59:08,480 Et puis, je me souviens. 681 00:59:08,720 --> 00:59:10,560 Je me souviens 682 00:59:10,760 --> 00:59:12,600 que j'ai été... - Ah, merde ! 683 00:59:13,560 --> 00:59:15,560 Ralph, venez voir ! 684 00:59:15,760 --> 00:59:17,760 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Bien, regardez. 685 00:59:18,000 --> 00:59:19,440 - ...par la grâce et l'amour de Dieu. 686 00:59:20,440 --> 00:59:22,160 - Il est mort ? - Mais oui, il est mort. 687 00:59:22,360 --> 00:59:24,960 - Quel débile, Bon Dieu de merde. Je savais que ça finirait comme ça. 688 00:59:25,200 --> 00:59:27,680 Enlevez ces saloperies et disparaissez vite avant que les flics ne débarquent. 689 00:59:40,240 --> 00:59:42,600 - Vous pouvez le porter ? 690 00:59:46,960 --> 00:59:48,120 - Merde. 691 01:00:03,040 --> 01:00:05,040 - Va jeter un coup d'oeil. 692 01:00:24,760 --> 01:00:26,200 Décroche-le du mur. 693 01:00:30,600 --> 01:00:31,880 Ils sont dans la cloison ! 694 01:00:38,360 --> 01:00:39,760 Cours-leur après ! 695 01:00:40,880 --> 01:00:43,080 Bloquez les issues et envoyez deux gars sur le toit. 696 01:01:03,760 --> 01:01:04,720 - Il est là ! 697 01:01:42,440 --> 01:01:44,400 - Va par là. - C'est bon. 698 01:01:53,320 --> 01:01:55,680 (long cri) 699 01:02:45,880 --> 01:02:47,440 (conversations en sourdine) 700 01:02:47,640 --> 01:02:49,880 (sirène d'alarme) 701 01:02:51,880 --> 01:02:53,360 - Il faut qu'on se sépare. 702 01:02:53,560 --> 01:02:55,040 Prends un vol au départ de Midway. 703 01:02:55,240 --> 01:02:57,480 Je partirai de O'Hare. Rendez-vous demain à la maison. 704 01:03:06,000 --> 01:03:07,680 - Allez voir là-bas. 705 01:03:07,880 --> 01:03:08,400 (télé) : Andrew Vaughn, 706 01:03:08,440 --> 01:03:08,800 (télé) : Andrew Vaughn, 707 01:03:09,000 --> 01:03:11,320 le télévangéliste charismatique à la légitimité controversée 708 01:03:11,520 --> 01:03:14,160 a été trouvé mort dans sa chambre d'hôtel. 709 01:03:14,400 --> 01:03:16,880 La police enquête toujours sur la fusillade 710 01:03:17,080 --> 01:03:18,160 qui a éclaté peu après. 711 01:03:18,360 --> 01:03:20,400 Les auteurs du crime n'ont pas encore été appréhendés. 712 01:03:21,680 --> 01:03:24,000 (haut-parleur) : Les passagers du vol à destination de Londres 713 01:03:24,200 --> 01:03:27,360 sont priés de se présenter à la porte d'embarquement 5. 714 01:03:27,560 --> 01:03:31,000 Embarquement immédiat, porte 5. 715 01:03:31,200 --> 01:03:34,880 (conversations en sourdine) 716 01:03:43,920 --> 01:03:45,720 (Dean) : Les cinq ont été tués. 717 01:03:45,920 --> 01:03:47,560 Les cinq ont été tués. 718 01:03:47,800 --> 01:03:49,960 Vous connaissiez probablement certains membres de l'équipe. 719 01:03:53,400 --> 01:03:55,520 (haut-parleur) : Attention. Vol numéro 227, 720 01:03:55,720 --> 01:03:58,800 embarquement immédiat porte 3. 721 01:04:00,440 --> 01:04:02,040 Je répète. : embarquement... 722 01:04:05,640 --> 01:04:06,720 - Terminal D. 723 01:04:06,920 --> 01:04:10,640 - L'autre bus un peu plus loin. Il s'en va dans moins de 15 minutes. 724 01:04:10,840 --> 01:04:11,880 - Merci. 725 01:04:34,920 --> 01:04:36,720 - Il part quand, cet autobus ? 726 01:04:36,920 --> 01:04:38,400 - Dans moins de 15 minutes. 727 01:04:43,120 --> 01:04:44,760 - Ça nous laisse assez peu de temps, alors. 728 01:04:49,320 --> 01:04:50,760 - Qu'est-ce que tu veux ? 729 01:04:53,040 --> 01:04:54,960 - Je veux savoir ce que tu fais encore en vie. 730 01:04:56,560 --> 01:04:59,120 Parce que je t'ai vu en photo avec une balle dans le crâne. 731 01:05:00,800 --> 01:05:02,800 Je voudrais comprendre ce qui s'est passé au Cap. 732 01:05:04,120 --> 01:05:05,800 Oû est le reste de ton équipe ? 733 01:05:06,000 --> 01:05:07,280 - Tous morts. 734 01:05:08,320 --> 01:05:10,440 - Le commanditaire, c'était Dean ou Harry ? 735 01:05:10,680 --> 01:05:14,680 - Dean m'a payé vraiment grassement pour exécuter tous les autres. 736 01:05:14,920 --> 01:05:16,960 Je devais me faire passer pour mort et disparaître. 737 01:05:17,320 --> 01:05:19,000 Tu sais ce qu'il m'a fait comme confidence ? 738 01:05:19,200 --> 01:05:21,040 Il m'a dit que Harry avait des soupçons 739 01:05:21,240 --> 01:05:22,480 au sujet d'une opération ratée, 740 01:05:22,680 --> 01:05:25,200 qu'il allait bientôt vendre la mèche 741 01:05:25,400 --> 01:05:28,120 et qu'il devenait urgent de l'éliminer. 742 01:05:29,280 --> 01:05:31,000 - Il connaissait l'homme parfait pour le crime. 743 01:05:32,240 --> 01:05:34,200 Un proche de Harry. 744 01:05:35,240 --> 01:05:37,720 - En fait, c'est pas de l'avoir tué qui te fait le plus chier. 745 01:05:39,280 --> 01:05:41,840 C'est de t'être fait manipuler aussi facilement. 746 01:05:42,040 --> 01:05:43,520 C'est ça qui t'emmerde. 747 01:05:44,240 --> 01:05:45,480 Pas vrai ? 748 01:06:45,880 --> 01:06:48,920 (cris des passants) 749 01:06:51,600 --> 01:06:53,440 - Une ambulance ! 750 01:06:55,080 --> 01:06:56,920 (cris des goélands) 751 01:07:31,200 --> 01:07:32,960 (crissement de pneus) 752 01:08:22,720 --> 01:08:23,800 - Des nouvelles ? 753 01:08:24,040 --> 01:08:25,800 - Gros fiasco pour votre camp. 754 01:08:26,000 --> 01:08:28,560 - C'était mes deux meilleures équipes. 755 01:08:29,480 --> 01:08:30,640 Je crois qu'il faudra des renforts. 756 01:08:30,880 --> 01:08:34,400 - Économisez vos forces. C'est moi qui pars à vos trousses. 757 01:08:41,960 --> 01:08:43,480 (Steve) : Quand est-ce que t'arrives ? 758 01:08:43,680 --> 01:08:45,360 Je meurs de faim. 759 01:08:45,560 --> 01:08:48,240 - Oû est-ce que t'es ? - Je suis dans le salon. 760 01:08:49,440 --> 01:08:52,440 - Assieds-toi dans le canapé. - OK. 761 01:08:52,640 --> 01:08:54,240 - Je suppose que t'es pas tout seul. 762 01:08:55,440 --> 01:08:57,760 À gauche, entre l'accoudoir et le coussin. 763 01:08:57,960 --> 01:09:00,360 Il est chargé et prêt à tirer. 764 01:09:01,480 --> 01:09:02,480 - Je suis pas gaucher, moi. 765 01:09:02,680 --> 01:09:04,560 - Alors, tu vas crever. 766 01:09:06,120 --> 01:09:08,400 - D'accord, à tout à l'heure, vieux. 767 01:09:18,560 --> 01:09:20,280 - Dans cinq minutes, je suis là. 768 01:09:31,760 --> 01:09:33,040 - Qui a envoyé ces types-là ? 769 01:09:33,240 --> 01:09:35,400 - La personne qui me donne les missions. 770 01:09:36,680 --> 01:09:38,760 Prends les affaires en haut de l'étagère et mets-les dans le bateau. 771 01:10:32,640 --> 01:10:33,760 T'es prêt ? 772 01:10:39,480 --> 01:10:40,840 Amène-toi, on y va. 773 01:11:00,080 --> 01:11:02,840 - Est-ce qu'il t'arrive de penser aux personnes que t'as tuées ? 774 01:11:06,360 --> 01:11:07,880 - Non. 775 01:11:08,080 --> 01:11:11,200 - T'as déjà tué un homme que tu connaissais ? 776 01:11:17,480 --> 01:11:19,160 - Oui. 777 01:11:21,160 --> 01:11:24,000 - Est-ce que t'as éprouvé une quelconque différence ? 778 01:11:27,280 --> 01:11:28,880 - Pas sur le moment... 779 01:11:31,360 --> 01:11:32,520 mais après. 780 01:11:36,040 --> 01:11:38,200 - Tu donnes un avertissement à ces gens 781 01:11:38,440 --> 01:11:41,200 ou du temps pour se préparer ? 782 01:11:41,400 --> 01:11:44,480 Un peu de temps afin qu'ils partent... 783 01:11:47,120 --> 01:11:49,240 ...en paix ? 784 01:11:52,920 --> 01:11:54,560 - À quoi bon, tiens ? 785 01:11:58,560 --> 01:11:59,840 - Alors, il vaut mieux 786 01:12:00,040 --> 01:12:02,720 qu'ils connaissent pas le moment de leur mort. 787 01:12:08,920 --> 01:12:09,880 - Exact. 788 01:12:11,560 --> 01:12:14,080 - En fait, ça a assez peu d'importance de ton point de vue, 789 01:12:14,280 --> 01:12:16,280 tant que tu es vivant et eux sont morts. 790 01:12:29,440 --> 01:12:32,280 (chants d'oiseaux) 791 01:12:40,160 --> 01:12:41,560 - Salut, Finch. 792 01:12:42,440 --> 01:12:44,800 (cris de douleur) 793 01:12:48,280 --> 01:12:51,040 - Au secours ! Il est fou ou quoi ?! 794 01:12:51,280 --> 01:12:53,400 Qu'est-ce que vous faites chez nous ?! 795 01:12:53,600 --> 01:12:54,800 Qu'est-ce que vous faites ?! 796 01:12:55,000 --> 01:12:57,760 (gémissements de douleur) 797 01:12:57,960 --> 01:12:59,760 (sanglots de peur) 798 01:13:02,040 --> 01:13:04,800 - Écoute attentivement ce que je vais dire. 799 01:13:05,000 --> 01:13:07,840 Je tuerai ou je torturerai n'importe qui 800 01:13:08,040 --> 01:13:09,920 pour savoir ce que je veux. 801 01:13:11,200 --> 01:13:12,960 - Non ! S'il vous plaît ! 802 01:13:13,200 --> 01:13:16,760 Pas ma fille, non ! Non, je vous en prie ! 803 01:13:16,960 --> 01:13:18,240 Ne lui faites pas de mal ! Aaah ! 804 01:13:18,440 --> 01:13:19,960 (sanglots) 805 01:13:20,160 --> 01:13:22,640 - Tu vas me donner l'information dont j'ai besoin, Finch. Compris ? 806 01:13:22,840 --> 01:13:25,400 Oû est Dean ? (sanglots de peur) 807 01:13:34,720 --> 01:13:36,040 (moteur du broyeur) 808 01:13:38,960 --> 01:13:41,120 Ça dépend de toi, ce que ta fille y laissera. 809 01:13:43,640 --> 01:13:44,840 Les doigts. 810 01:13:46,800 --> 01:13:48,040 Le poignet. 811 01:13:48,240 --> 01:13:49,360 - Pitié ! 812 01:13:49,600 --> 01:13:51,360 - Le coude. 813 01:13:51,560 --> 01:13:54,960 - Allez, John, dis-lui vite ce qu'il veut savoir ! 814 01:13:55,160 --> 01:13:57,520 (sanglots) 815 01:14:03,600 --> 01:14:04,640 (cris de douleur) 816 01:14:04,840 --> 01:14:07,480 - Arrêtez ! 300 Plaza Colby ! 817 01:14:07,720 --> 01:14:10,640 Je vous jure ! 300 Plaza Colby ! C'est là qu'il travaille. 818 01:14:19,080 --> 01:14:22,000 - Vous êtes pas prêts de remanger de la viande. 819 01:14:24,120 --> 01:14:27,320 - Vous n'êtes qu'un salaud ! (sanglots) 820 01:14:32,480 --> 01:14:34,360 (dring !) 821 01:14:36,720 --> 01:14:38,720 (dring !) 822 01:14:38,920 --> 01:14:40,320 - Allô... 823 01:14:40,520 --> 01:14:42,920 (Arthur) : Combien valait la vie de Harry ? 824 01:14:44,920 --> 01:14:46,520 - Cinquante millions. 825 01:14:48,280 --> 01:14:51,120 Et je vais vous faire une offre. 826 01:14:51,320 --> 01:14:53,240 Dix millions virés à la banque de votre choix 827 01:14:53,440 --> 01:14:54,560 en moins de 24 heures. 828 01:14:55,720 --> 01:14:57,880 Vous auriez tort de refuser un tel cadeau. 829 01:14:58,080 --> 01:14:59,720 - Ça m'intéresse pas. 830 01:14:59,920 --> 01:15:03,280 - Le tueur se découvre une conscience ? 831 01:15:03,480 --> 01:15:06,200 Voilà qui est incompatible avec l'éthique de ce métier, Bishop. 832 01:15:07,760 --> 01:15:10,080 L'exécution de Harry était purement contractuelle. 833 01:15:10,280 --> 01:15:11,440 C'est tout simple. 834 01:15:11,640 --> 01:15:13,920 - Eh bien, la situation vient de se compliquer. 835 01:15:14,120 --> 01:15:17,560 - Oui, c'est vrai, parce que... votre tête sera mise à prix 836 01:15:17,760 --> 01:15:19,720 pour une somme d'argent si astronomique 837 01:15:19,920 --> 01:15:21,520 qu'en passant devant le miroir, 838 01:15:21,760 --> 01:15:23,920 votre reflet tentera de vous faire sauter la cervelle. 839 01:15:24,120 --> 01:15:25,600 - Vous ne vivrez pas assez longtemps. 840 01:15:25,840 --> 01:15:27,600 - Vous êtes fou. 841 01:15:27,800 --> 01:15:30,440 Vous croyez que vous allez me trouver avant que je vous trouve ? 842 01:15:31,080 --> 01:15:32,920 - C'est déjà fait. 843 01:15:38,080 --> 01:15:40,600 - Oû est la salle de réunion E ? - Un étage au-dessus, monsieur. 844 01:15:40,800 --> 01:15:43,600 - Il est ici ! Faites-moi immédiatement sortir ! 845 01:16:40,680 --> 01:16:41,680 Ils ont trouvé Bishop ? 846 01:16:41,880 --> 01:16:43,360 - Toujours rien. 847 01:16:44,600 --> 01:16:45,600 - Descendez ! 848 01:16:45,840 --> 01:16:47,520 Descendez vite de ce bus ! 849 01:16:47,720 --> 01:16:50,160 Dépêchez-vous ! Allez, foutez-moi le camp de ce bus ! Plus vite ! 850 01:17:18,600 --> 01:17:20,000 - Fonce ! 851 01:17:57,480 --> 01:17:58,800 Fais demi-tour ! 852 01:18:04,600 --> 01:18:05,600 Oh non. 853 01:18:38,960 --> 01:18:40,920 (gémissement) 854 01:18:48,480 --> 01:18:50,480 Allez vous faire foutre. 855 01:19:20,360 --> 01:19:22,000 - Maintenant, il se passe quoi ? 856 01:19:23,800 --> 01:19:25,040 - On disparaît. 857 01:19:26,160 --> 01:19:28,600 On change de pays, de nom, de profession. 858 01:19:28,760 --> 01:19:29,800 - Ensemble ? 859 01:19:32,080 --> 01:19:34,400 - Ça dépend de toi. 860 01:19:34,600 --> 01:19:37,000 - Qu'est-ce qu'on va faire, se mettre en ménage ? 861 01:19:37,200 --> 01:19:39,400 Prendre des lits superposés, emménager dans un tipi ? 862 01:19:41,360 --> 01:19:43,200 (rires) 863 01:19:45,160 --> 01:19:46,680 Tu veux une bouteille d'eau ? 864 01:19:59,600 --> 01:20:01,360 J'éprouve depuis toujours... 865 01:20:04,440 --> 01:20:05,680 une rage sourde... 866 01:20:06,640 --> 01:20:09,080 au fond de moi. Et aujourd'hui, j'ai l'impression 867 01:20:09,280 --> 01:20:10,760 d'avoir trouvé un bon exutoire 868 01:20:10,960 --> 01:20:13,880 et j'aurais vraiment beaucoup de difficulté à arrêter maintenant. 869 01:20:19,240 --> 01:20:22,880 J'ai toujours la solution de me lancer dans le métier tout seul. Pas vrai ? 870 01:20:23,440 --> 01:20:26,000 Y a, dans le monde, plein de gens prêts à payer pour ça. 871 01:20:26,960 --> 01:20:29,400 Et je crois que tu avais tort. 872 01:20:31,600 --> 01:20:34,760 La vengeance est la mission. 873 01:20:54,160 --> 01:20:56,120 Tu veux quelque chose ? 874 01:20:56,320 --> 01:20:57,960 - Non. 875 01:21:16,160 --> 01:21:17,720 - Demiêre chance. 876 01:21:19,200 --> 01:21:20,760 - Non, merci. 877 01:21:22,520 --> 01:21:24,240 Steve ? 878 01:21:27,440 --> 01:21:29,480 Excuse-moi pour tout ce qui s'est passé. 879 01:21:31,560 --> 01:21:33,320 - T'en fais pas pour moi, parce que... 880 01:21:33,520 --> 01:21:35,960 j'en ai rien à foutre, tu sais. 881 01:22:52,440 --> 01:22:54,040 (chants d'oiseaux) 882 01:23:41,920 --> 01:23:44,760 (musique douce au piano) 883 01:24:07,120 --> 01:24:09,280 (démarrages ratés) 884 01:24:14,160 --> 01:24:17,640 (démarrage réussi) 885 01:24:31,640 --> 01:24:33,360 (arrêt du moteur) 886 01:24:39,720 --> 01:24:42,600 (voix d'Arthur) : Steve, si tu lis ce message, 887 01:24:42,800 --> 01:24:44,120 tu es déjà mort. 888 01:24:44,320 --> 01:24:45,320 - Ha ! Ha ! 889 01:25:14,000 --> 01:25:17,680 ""La victoire aime l'effort."" 890 01:25:17,880 --> 01:25:20,040 (sirènes) 891 01:25:20,240 --> 01:25:22,160 - On a quatre caméras de surveillance. 892 01:25:22,360 --> 01:25:24,160 - Oui. - Regardez bien la 2. 893 01:25:24,360 --> 01:25:25,320 - D'accord. 894 01:25:25,520 --> 01:25:28,000 Incroyable. - Oui. 895 01:25:28,200 --> 01:25:30,360 - Je peux revoir ? 896 01:25:36,600 --> 01:25:37,840 (sirènes)