1
00:00:37,761 --> 00:00:39,662
Kje boš èez deset let?
2
00:00:39,764 --> 00:00:42,824
Èez deset let,
kje želim biti?
3
00:00:42,934 --> 00:00:48,270
Želim si... samo živeti, stari.
Živeti udobno s svojo ženo, saj veš.
4
00:00:48,373 --> 00:00:51,605
Samo uživati.
Saj veš kaj mislim? Živeti.
5
00:00:51,712 --> 00:00:55,613
Kje mislim,
da bom èez 10 let?
6
00:00:55,716 --> 00:00:59,947
Mislim, da tega ne bom videl.
Nimam te sreèe.
7
00:01:00,053 --> 00:01:03,751
Upam da imam, toda èe nimam,
naj bo tako. Pripravljen sem.
8
00:01:19,878 --> 00:01:22,870
Puffy! Èestitam!
9
00:01:32,259 --> 00:01:35,819
Komaj èakam novi album, stari.
Èestitke.
10
00:01:51,713 --> 00:01:53,738
Big, spremenimo svet.
11
00:02:00,257 --> 00:02:02,885
Gremo.
12
00:02:02,993 --> 00:02:04,893
Potrebuješ pravega moža.
13
00:02:14,640 --> 00:02:17,234
Nazaj smo, nazaj smo.
-Ni dvoma.
14
00:02:17,343 --> 00:02:19,505
Nazaj na vrhu smo, stari.
15
00:02:20,947 --> 00:02:24,385
Kako si, punèi?
-Kaj dogaja?
16
00:02:24,485 --> 00:02:27,215
Dobro izgledaš. Zapisal si
bom tvojo telefonsko.
17
00:02:27,322 --> 00:02:29,620
Ne vem. Kaj je s tabo?
18
00:02:30,491 --> 00:02:33,552
Na zaèetku...
19
00:02:33,663 --> 00:02:35,823
Bog mi je dal èisti zaèetek.
20
00:02:46,177 --> 00:02:48,736
Toda tam kjer sem odrašèal, sem
vedel, da nisem mogel ostati èist.
21
00:02:48,846 --> 00:02:50,746
Èe si bil priden,
normalen otrok,
22
00:02:50,848 --> 00:02:55,718
si bil lahka tarèa za bodoèe
gangsterje in brezsrène punce.
23
00:02:55,821 --> 00:02:57,914
Te zanima ta èasopis?
-Veš, da. Poglejva.
24
00:02:58,023 --> 00:03:01,016
Fab Five Freddy.
To ti govorim.
25
00:03:01,126 --> 00:03:04,461
Kurtis Blow, stari!
On je legenda!
26
00:03:15,377 --> 00:03:17,107
Tako to gre.
27
00:03:17,213 --> 00:03:19,579
Vem.
28
00:03:19,682 --> 00:03:22,207
Želita najin avtogram?
Nekoè bova v èasopisu.
29
00:03:22,318 --> 00:03:24,684
Chris ne more
biti v èasopisu.
30
00:03:24,787 --> 00:03:26,949
Predebel je, èrn in grd.
31
00:03:30,193 --> 00:03:34,028
Jaz vsaj nimam
železniških tirov v ustih.
32
00:03:34,132 --> 00:03:36,999
Kaj ti govorim?
Èe si pozoren,
33
00:03:37,101 --> 00:03:41,266
se uèiš, zmeraj daš vse od sebe,
glej kaj se zgodi.
34
00:03:41,373 --> 00:03:44,069
Sto procentov.
35
00:03:44,176 --> 00:03:47,409
Ponosna sem nate, Chrissy-poo.
-Ne klièi me tako!
36
00:03:47,514 --> 00:03:50,882
Pozabila sem.
Zdaj si odrasel, kajne?
37
00:03:50,985 --> 00:03:54,386
Moja mama je bila iz
majhnega mesta na Jamajki,
38
00:03:54,489 --> 00:03:56,786
kjer pušèajo vrata
ponoèi odklenjena.
39
00:03:56,892 --> 00:03:59,760
Toda v naši soseski me je s
stopnišèa spustila samo takrat,
40
00:03:59,862 --> 00:04:01,795
ko sva šla domov iz šole.
41
00:04:01,897 --> 00:04:06,301
To sva že velikokrat videla.
Ne bi raje gledal èesa drugega?
42
00:04:06,403 --> 00:04:09,930
To je bil Brooklyn.
43
00:04:10,039 --> 00:04:13,100
Bilo je tudi sranje, pred katerim
me mama ni mogla šèititi.
44
00:04:15,546 --> 00:04:18,607
Voletta.
45
00:04:22,621 --> 00:04:27,581
Christopher, pozdravi oèeta.
46
00:04:31,699 --> 00:04:33,962
Še zmeraj si èudovita,
Voletta.
47
00:04:36,504 --> 00:04:39,769
Èe je to razlog, zakaj si prišel,
lahko kar greš.
48
00:04:42,443 --> 00:04:44,001
Sladkor?
49
00:04:59,664 --> 00:05:01,564
Sto dolarjev.
50
00:05:01,666 --> 00:05:04,636
Je to vse, kar ti pomeni?
51
00:05:06,839 --> 00:05:09,171
Sploh misliš biti del
njegovega življenja?
52
00:05:09,275 --> 00:05:11,903
Stvari so zapletene.
-Stvari?
53
00:05:12,011 --> 00:05:13,913
Zdi se mi, da bi ti in jaz...
54
00:05:16,483 --> 00:05:19,213
Lahko je bilo
lagati o tvoji ženi.
55
00:05:19,319 --> 00:05:22,550
Ko pa se gre za tvojega otroka,
so pa stvari zapletene.
56
00:05:24,659 --> 00:05:26,627
Adijo, Voletta.
57
00:05:31,634 --> 00:05:34,229
Hej!
58
00:05:34,337 --> 00:05:37,671
Nekaj si pozabil.
59
00:05:37,775 --> 00:05:40,175
Pravi drekaè si.
60
00:05:48,922 --> 00:05:50,856
Kaj dogaja, ljudje?
61
00:05:50,957 --> 00:05:52,856
Z vami je Super
Rocking Mr. Magic.
62
00:05:52,958 --> 00:05:55,928
In DJ Marley Marl.
-Poslušajte nas.
63
00:05:56,030 --> 00:05:57,997
V živo gremo.
64
00:06:07,676 --> 00:06:09,871
Èas je za spanje, gospodiè.
65
00:06:14,850 --> 00:06:17,375
Ne bo ga nazaj, kajne?
66
00:06:18,956 --> 00:06:21,925
Ne. Mislim, da ne.
67
00:06:22,026 --> 00:06:24,017
Dobro. Vesel sem.
68
00:06:27,399 --> 00:06:29,423
Pridi k meni.
69
00:06:39,379 --> 00:06:43,646
Z nama bo vse v
najlepšem redu.
70
00:07:18,157 --> 00:07:20,092
V tistem trenutku
71
00:07:20,193 --> 00:07:23,754
sem se odloèil, da ne bom veè
tisti majhen otrok na stopnišèu.
72
00:07:25,866 --> 00:07:28,357
Hotel sem biti kot
bratje na ulici.
73
00:07:28,468 --> 00:07:31,029
Oni se nikomur niso
pustili zajebavati.
74
00:07:33,274 --> 00:07:35,835
Vedel sem, da je
življenje zajebana igra
75
00:07:35,944 --> 00:07:40,678
in vedel sem, da je D Roc dovolj
zajeban, da mi pokaže, kako se jo igra.
76
00:07:40,784 --> 00:07:42,479
Kako kaj, D Roc?
-Kaj dogaja, veliki?
77
00:07:44,237 --> 00:07:47,139
Te je mama konèno spustila iz hiše?
-Rekel sem ti, da bom prišel.
78
00:07:47,239 --> 00:07:50,903
Saj nimam pripora.
-Si pripravljen postati gangster?
79
00:07:51,011 --> 00:07:53,480
Kaj morem narediti?
80
00:07:56,083 --> 00:07:58,279
Zapomni si, delaj se,
kot da se rokuješ.
81
00:08:06,928 --> 00:08:09,056
Telefon zvoni.
82
00:08:16,609 --> 00:08:20,066
Ljudje so postali odvisni
od kreka po prvem šusu,
83
00:08:20,178 --> 00:08:22,703
jaz pa sem postal odvisen
od denarja, po prvi prodaji.
84
00:08:22,814 --> 00:08:28,447
Pri 17 letih nisem bil
obièajen otrok. Bil sem plaèan.
85
00:08:28,555 --> 00:08:30,749
Christopher, saj si se
skobacal iz postelje, kajne?
86
00:08:30,855 --> 00:08:31,915
Sem.
87
00:08:32,025 --> 00:08:33,993
Christopher, kaj delaš?
88
00:08:34,094 --> 00:08:38,122
Moliš?
89
00:08:38,232 --> 00:08:40,132
Molitev te nauèi trkati.
90
00:08:40,234 --> 00:08:42,965
Prosim te.
Ne kvari svoje molitve.
91
00:08:43,072 --> 00:08:45,005
Misliš, da Jehovah
ni imel smisla za humor?
92
00:08:45,106 --> 00:08:49,704
Moral je imeti,
èe je naredil tebe.
93
00:08:49,812 --> 00:08:53,682
Morava zmeraj poslušati tole
koruznato staro country glasbo?
94
00:08:53,784 --> 00:08:57,481
Rada imam tako glasbo.
Povejo ti dobro zgodbo.
95
00:08:57,587 --> 00:09:00,955
Torej, s kom si govoril po
telefonu vèeraj zveèer?
96
00:09:01,057 --> 00:09:02,890
Jan.
97
00:09:02,994 --> 00:09:05,656
Povsem normalno je,
èe je mama ljubosumna,
98
00:09:05,764 --> 00:09:07,664
ko se njen sin
zanima za drugo žensko.
99
00:09:07,766 --> 00:09:10,166
Za božjo voljo.
100
00:09:10,268 --> 00:09:11,964
Aja, mama...
101
00:09:12,071 --> 00:09:13,972
Kaj? -Koliko misliš,
da zasluži smetar?
102
00:09:14,074 --> 00:09:16,373
Mislim, da okoli 28.000
dolarjev na leto. Zakaj?
103
00:09:16,478 --> 00:09:19,674
Kar tako. -Bi pohitel,
preden oba zamudiva?
104
00:09:23,452 --> 00:09:25,977
Pozdravljena, Voletta.
Je to novi Watchtower? -Seveda.
105
00:09:26,088 --> 00:09:28,353
Konec tedna se vidimo, kajne?
106
00:09:49,448 --> 00:09:51,677
Pizda!
107
00:10:09,172 --> 00:10:11,799
Na drugi strani dodamo 3X.
108
00:10:11,907 --> 00:10:15,570
Sedaj moramo poiskati neznanko X.
Bi kdo poskusil?
109
00:10:19,415 --> 00:10:22,782
Pridite k tabli, g. Wallace.
110
00:10:28,560 --> 00:10:31,462
7X je enako 84
111
00:10:31,564 --> 00:10:34,932
in 12 je enako X.
112
00:10:36,869 --> 00:10:39,965
Impresivno.
Pametnejši si, kot izgledaš.
113
00:10:40,074 --> 00:10:42,838
G. Webber.
114
00:10:42,944 --> 00:10:46,072
Vèeraj ste rekli, da bom smetar.
-Tako je.
115
00:10:46,180 --> 00:10:48,307
Èe misliš še naprej špricati,
boš res postal smetar.
116
00:10:49,684 --> 00:10:55,453
Torej, uèitelj zasluži
24.000 dolarjev na leto,
117
00:10:55,557 --> 00:10:59,960
smetar pa zasluži 28.000 na leto.
118
00:11:00,063 --> 00:11:05,366
Zaslužil bom 4.000 dolarjev
veè kot njegovo visoèanstvo.
119
00:11:05,468 --> 00:11:07,994
Pojdite ven!
120
00:11:09,307 --> 00:11:13,334
Hej! Zginite z moje uèilnice.
121
00:11:27,177 --> 00:11:29,976
Hvala, da sva se dobila.
122
00:11:30,080 --> 00:11:32,413
Veš, da te rad vidim.
123
00:11:32,516 --> 00:11:35,452
Ko bo mama videla
telefonski raèun, me bo ubila.
124
00:11:35,554 --> 00:11:39,719
Morava nehati s tem
divjim telefonskim seksom.
125
00:11:46,667 --> 00:11:49,227
Noseèa sem.
126
00:11:51,972 --> 00:11:54,339
Bila sem pri zdravniku in vse.
127
00:11:56,111 --> 00:11:58,011
Imela bova otroka.
128
00:12:05,588 --> 00:12:08,456
Vraga.
-Vraga?
129
00:12:10,260 --> 00:12:14,458
Je to to? Bila sem na pol
preprièana, da boš vesel.
130
00:12:14,564 --> 00:12:17,192
Toda, èe ti to unièi svet,
mi je žal.
131
00:12:17,301 --> 00:12:19,327
Jan, poèakaj.
Usedi se, ljubica.
132
00:12:19,437 --> 00:12:21,338
Kaj pa govoriš?
-Usedi se.
133
00:12:21,439 --> 00:12:24,136
Kaj je s tabo?
134
00:12:27,213 --> 00:12:29,546
Èe nosiš moje seme,
pomeni, da si ti moj svet.
135
00:12:32,887 --> 00:12:36,846
Si ne misliš: O, pizda!?
-Ne.
136
00:12:36,959 --> 00:12:39,722
Veš, da te imam rad.
-Me res imaš?
137
00:12:39,827 --> 00:12:43,958
Veš, da.
138
00:12:44,066 --> 00:12:46,501
Pridi k meni.
139
00:12:51,975 --> 00:12:54,069
O, pizda!
140
00:13:00,536 --> 00:13:03,027
Kaj dogaja, D Roc?
-Kaj dogaja, stari?
141
00:13:04,707 --> 00:13:06,607
Si v redu?
142
00:13:06,709 --> 00:13:08,836
V redu sem.
143
00:13:09,947 --> 00:13:11,938
Potem pa zaèniva služiti.
144
00:13:14,719 --> 00:13:17,312
Z D Rocom sva bila
kot delavca v tovarni.
145
00:13:17,422 --> 00:13:19,481
In ulica Fulton
je bila tekoèi trak.
146
00:13:25,998 --> 00:13:30,662
Ampak vsake toliko èasa je
D Roc rekel: Povej rimo.
147
00:13:30,769 --> 00:13:34,434
Preprodajanje mi je bilo kot žena.
148
00:13:34,541 --> 00:13:36,600
Rapanje je bilo samo priležnica.
149
00:13:36,711 --> 00:13:40,238
In še preden sem se zavedel, se je
zaèelo govoriti o mojih sposobnostih.
150
00:13:40,348 --> 00:13:42,373
Nato me je na dvoboj
poklical èlovek po imenu Primo.
151
00:13:42,483 --> 00:13:45,920
Vsi so ga spodbujali,
kajti nikoli ni izgubil dvoboja.
152
00:13:46,022 --> 00:13:49,549
Eno je bilo rimati za svoje prijatelje,
dvoboj pa nekaj èisto drugega.
153
00:13:51,527 --> 00:13:54,893
Èas je že bil, da nehaš bežati.
-Èas je bil, da nehaš srati z usti.
154
00:13:57,667 --> 00:13:59,533
To je Chris.
-Dajte no.
155
00:13:59,637 --> 00:14:01,366
Spizdite.
Vsi imate samo dolge...
156
00:14:01,472 --> 00:14:04,874
Si res želite videti to?
Si želite videti mene in velikana?
157
00:14:04,976 --> 00:14:07,104
Tukaj imamo MC Questa.
158
00:14:07,213 --> 00:14:09,511
Dajte no. Saj veste,
kdo je kralj Fultona.
159
00:14:09,615 --> 00:14:11,515
DJ, zavrti nekaj dobrega.
160
00:14:11,617 --> 00:14:13,517
V redu. Daj ga.
161
00:14:13,619 --> 00:14:16,053
Ko konèam z velikanom,
grem na pišèanca na žaru.
162
00:14:16,155 --> 00:14:18,249
Si preprièan,
da ne boš pišèanca na žaru?
163
00:14:43,521 --> 00:14:45,716
Spravite tega bedaka od tu.
Saj niste resni.
164
00:14:45,824 --> 00:14:47,120
Dajmo.
165
00:14:50,229 --> 00:14:52,663
Pridi.
Pokaži kaj znaš, velikan.
166
00:15:43,957 --> 00:15:45,892
To je to, stari.
-O tem ti govorim.
167
00:15:47,294 --> 00:15:49,454
Spravimo se od tod.
168
00:15:49,563 --> 00:15:51,532
Primo.
Kaj za vraga je bilo tole?
169
00:15:51,766 --> 00:15:54,201
Word!
170
00:15:56,470 --> 00:15:58,406
Kako si, mama?
171
00:16:02,145 --> 00:16:07,049
Bil sem pri Fulton Records in si
mislil: Kaj bo razveselilo mamo?
172
00:16:07,151 --> 00:16:10,212
In tako sem ti kupil najbolj koruznat
country album, kar sem jih našel.
173
00:16:12,957 --> 00:16:16,827
V zadnjem mesecu si
manjkal 20 dni v šoli.
174
00:16:19,098 --> 00:16:22,397
V redu. Glej.
Poskušal sem, mama.
175
00:16:22,500 --> 00:16:25,699
Res sem manjkal nekaj dni. Toda za
tem sem bil tri tedne skozi prisoten.
176
00:16:25,806 --> 00:16:27,671
Potem pa so trije ljudje prišli
do mene na dan poklicev.
177
00:16:27,775 --> 00:16:30,039
Raèunalniški tehnik,
lastnik trgovine, zdravnik.
178
00:16:30,144 --> 00:16:34,171
In vsi so izgledali kot revni èrnci.
-Pazi na jezik.
179
00:16:34,282 --> 00:16:36,614
Ne mislim hoditi v šolo,
da bi konèal kot oni,
180
00:16:36,717 --> 00:16:38,618
ker moram nekaj postoriti.
181
00:16:38,720 --> 00:16:40,416
Kaj za vraga naj
bi pa to pomenilo?
182
00:16:40,523 --> 00:16:43,048
Jan je noseèa.
Postal bom oèe.
183
00:16:47,531 --> 00:16:52,196
Reci mi,
da nisi tako neumen.
184
00:16:52,304 --> 00:16:54,568
Zakaj pa to?
185
00:16:54,673 --> 00:16:57,403
Ker si še zmeraj otrok.
186
00:16:57,509 --> 00:16:59,943
Misliš, da sem
zato prišla v ZDA?
187
00:17:00,045 --> 00:17:04,244
Da bom do konca svojih
dni skrbela zate, te hranila?
188
00:17:04,350 --> 00:17:07,808
Èistila krožnike pireja,
ki jih imaš pod posteljo?
189
00:17:07,920 --> 00:17:10,014
Kaj?
-Nisi sposoben skrbeti zase.
190
00:17:10,123 --> 00:17:12,751
Kako boš skrbel za otroka?
-Kaj si naredila z njim?
191
00:17:12,860 --> 00:17:16,058
Kje je krožnik? -Vrgla sem
ga v smeti. Bilo je odvratno.
192
00:17:16,164 --> 00:17:19,259
To je moje delo.
193
00:17:19,368 --> 00:17:22,997
Kaj pa delaš?
-Tisto ni bil pire, v redu?
194
00:17:26,575 --> 00:17:29,842
Poglej me v oèi.
Rekla sem, poglej me v oèi.
195
00:17:32,684 --> 00:17:35,345
Mi praviš, kar mislim,
da mi praviš?
196
00:17:39,591 --> 00:17:44,689
Konèal boš tako kot tisti
nièvredneži, s katerimi se družiš.
197
00:17:44,796 --> 00:17:46,117
Se zavedaš tega?
198
00:17:46,148 --> 00:17:49,836
Nièvredneži nimajo verig in fantje
nimajo denarja. Jaz sem odrasel.
199
00:17:52,873 --> 00:17:55,967
Misliš, da te to
naredi odraslega?
200
00:17:57,411 --> 00:17:59,676
Poberi se.
201
00:17:59,781 --> 00:18:02,807
Mama.
-Poberi se.
202
00:18:21,338 --> 00:18:24,707
Nisem bil èlovek,
kot je hotela mama.
203
00:18:24,809 --> 00:18:28,712
Jebiga. Bil sem èlovek,
kakršen sem moral biti.
204
00:18:44,030 --> 00:18:44,965
Kaj dogaja, stari?
205
00:18:45,067 --> 00:18:47,036
Kako kaj, stari?
-Pozdravljen Chris, kaj dogaja?
206
00:18:47,136 --> 00:18:49,069
Lil' Cee, rekel sem ti,
ulica ni kraj za tebe.
207
00:18:49,171 --> 00:18:51,037
Samo poèivam.
208
00:18:51,140 --> 00:18:53,233
Hej, D!
Pridi sem.
209
00:18:53,343 --> 00:18:56,574
Pizda!
-Pridi sem, pridi sem.
210
00:18:56,679 --> 00:19:00,515
Ti to izgleda kot teèaj za noseènice?
Pojdi domov, Sandy.
211
00:19:00,619 --> 00:19:03,213
Pridi!
-Bom jaz.
212
00:19:16,384 --> 00:19:17,963
Hvala ti, èrnec.
213
00:19:21,072 --> 00:19:23,409
Hej, D!
Jebi se.
214
00:19:23,511 --> 00:19:25,638
Tudi jaz te imam rad, Sandy.
215
00:19:25,747 --> 00:19:27,408
Noseènici prodajaš krek.
216
00:19:27,515 --> 00:19:30,279
Jebeš noseènico. Nisem tukaj,
da bom igral socialnega delavca.
217
00:19:33,389 --> 00:19:37,554
Navelièal sem se tega cent-na-cent
sranja. Zaèel sem igrati svojo igro.
218
00:19:46,171 --> 00:19:48,333
Imel sem štiri mlade
maèke na ulicah.
219
00:19:49,574 --> 00:19:52,976
Poglej se, stari.
Odrasel in to.
220
00:19:53,079 --> 00:19:55,479
Zapri gobec in se
spravi nazaj k vratom.
221
00:19:55,581 --> 00:19:59,575
Nisem se družil s svojimi fanti,
nisem se dobival z nobeno punco.
222
00:19:59,686 --> 00:20:02,679
Bil sem prezaposlen
s štetjem denarja.
223
00:20:02,790 --> 00:20:06,921
Toda prehitro sem se gibal.
Spodrsnilo mi je.
224
00:20:11,632 --> 00:20:13,533
Imate en nov klic od
225
00:20:13,636 --> 00:20:15,126
Christopher Wallace.
226
00:20:15,237 --> 00:20:16,967
Zapornika Wake County Jail.
227
00:20:18,491 --> 00:20:20,392
Mama.
228
00:20:20,494 --> 00:20:22,861
Preklet bodi, Christopher.
229
00:20:22,963 --> 00:20:26,196
Zajebal sem.
Potrebujem tvojo pomoè.
230
00:20:26,301 --> 00:20:31,296
Ne. Sam si to zakuhal.
Sam se spravi ven.
231
00:20:31,407 --> 00:20:33,399
Te ne smem prositi,
da moliš zame?
232
00:20:33,509 --> 00:20:35,978
Nikoli ne neham moliti zate.
233
00:20:36,079 --> 00:20:40,573
Toda moraš nehati tratiti
Božji èas in moliti zase.
234
00:20:41,618 --> 00:20:43,586
Tako torej?
235
00:20:50,862 --> 00:20:53,057
Tako je, ja.
236
00:20:59,772 --> 00:21:04,108
Zapri oèi, Christopher.
237
00:21:04,212 --> 00:21:08,011
Tudi èe bi hodil po
globeli smrtne sence...
238
00:21:08,115 --> 00:21:10,777
Tudi èe bi hodil po
globeli smrtne sence,
239
00:21:10,885 --> 00:21:15,255
se ne bojim hudega,
ker si ti z menoj.
240
00:21:15,357 --> 00:21:19,816
Tvoja palica in tvoja opora,
me tolažita.
241
00:21:19,928 --> 00:21:25,162
Pred mano pogrinjaš mizo
vprièo mojih nasprotnikov.
242
00:21:25,268 --> 00:21:28,067
Moja èaša je prepolna.
243
00:21:28,172 --> 00:21:31,107
Le dobrota in milina me bosta
spremljali vse dni mojega življenja.
244
00:21:31,209 --> 00:21:33,770
Sam si to zakuhal.
Sam se spravi ven.
245
00:21:33,878 --> 00:21:37,508
Prviè v življenju sem pomislil,
246
00:21:37,616 --> 00:21:39,516
da bi moji problemi izginili,
èe bi bil mrtev.
247
00:21:41,920 --> 00:21:45,186
Zaèel sem rimat, ker mi je
bilo dolgèas. Enostavno in iz glave.
248
00:21:45,291 --> 00:21:49,730
Moje frustracije so se spremenile
v rime, ki so povedale mojo zgodbo.
249
00:22:17,629 --> 00:22:20,690
Christopher, punèka je.
250
00:22:39,337 --> 00:22:41,669
Dobrodošel doma.
251
00:22:50,617 --> 00:22:53,782
Kje je?
-Prav. Prav.
252
00:23:06,701 --> 00:23:09,364
Daj to meni.
253
00:23:09,472 --> 00:23:15,172
T'yanna, pozdravi oèka.
-Pokaži mi jo.
254
00:23:18,550 --> 00:23:21,849
Izvoliš.
255
00:23:23,155 --> 00:23:26,852
Ne, ne, ne, ne. Tako.
256
00:23:34,469 --> 00:23:37,734
Kaj je narobe, mama?
Tako grda pa spet ni.
257
00:23:37,839 --> 00:23:40,740
Chris!
258
00:23:46,648 --> 00:23:50,015
Kako si kaj?
-Chris?
259
00:23:51,421 --> 00:23:53,787
Odlièen oèe boš.
260
00:23:55,225 --> 00:23:59,629
Brez dvoma,
brez dvoma, mama.
261
00:24:02,000 --> 00:24:04,696
Hej, kaj dogaja?
262
00:24:05,871 --> 00:24:08,397
Glej kdo se je vrnil.
263
00:24:08,508 --> 00:24:11,636
O, Chris je, stari.
-Kaj dogaja, Chris?
264
00:24:11,744 --> 00:24:13,975
Kaj se dogaja tukaj, stari?
-Poèivam, poèivam.
265
00:24:14,081 --> 00:24:15,981
Brate zadržujem tukaj, stari.
266
00:24:16,083 --> 00:24:18,551
Saj veš, da je postal oèka, kajne?
-Oèka si?
267
00:24:18,652 --> 00:24:20,620
Fantek ali punèka?
268
00:24:20,721 --> 00:24:24,054
Majhna punèka. -Hvala bogu,
da je videz podedovala po mami.
269
00:24:24,158 --> 00:24:27,651
Mister Ceeja poznaš.
-Kaj dogaja, stari? Kako si?
270
00:24:27,762 --> 00:24:30,823
Hej, Big. Upam, da še veš,
kako se to kadi.
271
00:24:30,933 --> 00:24:33,424
To je moje delo.
Prste stran od tega.
272
00:24:33,536 --> 00:24:36,061
To je za odrasle, stari.
273
00:24:38,441 --> 00:24:41,741
Daj mi to.
-Kaj boš zdaj, ko si zunaj?
274
00:24:41,846 --> 00:24:45,612
Otrok me je spremenil.
275
00:24:45,717 --> 00:24:48,014
Imam otroka, ki ga morem
preživeti, saj veste.
276
00:24:48,119 --> 00:24:51,284
Toda to, da je nisem mogel preživeti,
je bil zame nov zapor.
277
00:24:51,391 --> 00:24:54,087
Z D Rocom bova delala,
kot sva do zdaj. -Veš, da.
278
00:25:13,816 --> 00:25:16,010
Dajmo.
279
00:25:16,118 --> 00:25:20,453
Dajmo. Ena, dva. To!
280
00:25:32,905 --> 00:25:34,634
Èakaj, èakaj.
281
00:25:34,740 --> 00:25:37,641
Kaj si rekel na zaèetku?
B.I.G.?
282
00:25:37,743 --> 00:25:40,405
Biggie Smalls.
-Biggie Smalls, kaj?
283
00:25:40,513 --> 00:25:43,812
Ponovimo.
-Dobre komade imaš, stari.
284
00:25:43,918 --> 00:25:48,381
Prav res. -Èe misliš
tako nadaljevati, bomo posneli.
285
00:25:48,489 --> 00:25:51,084
Ne me zajebavat.
-Samo pravim...
286
00:25:51,192 --> 00:25:54,162
Poznam pizdune,
ki poznajo pizdune.
287
00:25:56,932 --> 00:25:59,401
Potem pa daj not kaseto.
-Velja, stari.
288
00:25:59,502 --> 00:26:03,030
Dajmo. Pojdimo na vrh,
Biggie Smalls.
289
00:26:03,139 --> 00:26:06,541
Veliko èrncev je želelo,
da Big posname demo.
290
00:26:06,644 --> 00:26:09,113
Hej, 50, kaj je to?
291
00:26:41,351 --> 00:26:42,375
To je to, stari.
292
00:27:12,086 --> 00:27:13,988
Je privlaèen kot LL?
293
00:27:14,090 --> 00:27:16,024
Malo veèji.
294
00:27:16,125 --> 00:27:18,321
Kaj? Kot Heavy D?
295
00:27:18,427 --> 00:27:20,690
Malo temnejši.
296
00:27:20,797 --> 00:27:24,597
Izgleda kot Wesley Snipes?
-Ni Wesley.
297
00:27:24,700 --> 00:27:27,134
V redu? -Pripelji ga notri,
pripelji ga notri.
298
00:27:27,236 --> 00:27:29,966
Pripeljite ga noter, prosim.
299
00:27:36,814 --> 00:27:39,009
To je Biggie Smalls.
Mister Cee in...
300
00:27:39,117 --> 00:27:41,018
D Roc. Kaj dogaja?
-D Roc.
301
00:27:41,120 --> 00:27:43,281
Usedite se.
302
00:27:56,053 --> 00:27:59,650
Prijatelj je rekel,
da ste poslušali kaseto.
303
00:28:01,393 --> 00:28:04,293
Vem kaj ste naredili
za Jodeci in Mary J.
304
00:28:04,395 --> 00:28:06,421
Imam na tone rim.
305
00:28:06,532 --> 00:28:09,365
Kakšno zgodbo
želiš povedati?
306
00:28:09,468 --> 00:28:13,132
Zgodbo o povpreènem èrncu iz
Brooklyna. Me razumeš?
307
00:28:13,239 --> 00:28:17,437
Èrnuh mora ugotoviti smisel življenja.
-Še vedno preprodajaš?
308
00:28:19,613 --> 00:28:22,743
Da se ne bomo napaèno razumeli,
niè nimam proti služenju denarja.
309
00:28:22,851 --> 00:28:26,309
Moje delo je o ulicah,
ne pa na ulicah.
310
00:28:26,421 --> 00:28:29,984
In ne morem graditi nièesar z nekom,
ki ga lahko vsak èas zaprejo.
311
00:28:30,093 --> 00:28:32,960
Èe mi obljubiš dober zaslužek,
zapušèam igro.
312
00:28:33,062 --> 00:28:35,190
Ne ženi se za denarjem.
Ženi se za sanjami!
313
00:28:35,299 --> 00:28:39,497
Zaèel sem kot pomoènik Andrea Harrella.
Zdaj skoraj vodim tole produkcijsko hišo.
314
00:28:39,603 --> 00:28:44,802
Stari, laèen sem. Lahko me vržeš
nagega v džunglo in ven bom prišel
315
00:28:44,908 --> 00:28:47,510
s plašèem od èinèile, leopardjim
klobukom in z desetimi kilami veè,
316
00:28:47,611 --> 00:28:49,212
ker sem jih pizdune pojedel.
317
00:28:49,315 --> 00:28:52,284
Z vsem spoštovanjem, Puff,
sanje ne plaèujejo raèunov.
318
00:28:52,385 --> 00:28:53,785
Njegove plaèujejo.
319
00:28:53,887 --> 00:28:56,412
Puffy, ne vem za èinèile,
320
00:28:56,523 --> 00:28:59,617
a èe me vržeš v džunglo,
bodo kurbe plesale.
321
00:29:02,330 --> 00:29:07,563
V pravih rokah bi lahko bil,
recimo, eden izmed najboljših.
322
00:29:10,607 --> 00:29:14,043
Koliko si star?
-Devetnajst.
323
00:29:14,144 --> 00:29:16,907
Do èasa, ko boš dopolnil 21,
bom iz tebe naredil milijonarja.
324
00:29:18,415 --> 00:29:21,646
Lahko spremenimo svet, Biggie
Smalls. Lahko spremenimo to igro.
325
00:29:21,751 --> 00:29:25,553
Zahodna obala...
Oni imajo Snoopa, Dreja, imajo Cuba.
326
00:29:25,656 --> 00:29:29,754
Zažigajo. Vzhodna obala pa samo
èaka nekoga, da zapolni to praznino.
327
00:29:29,861 --> 00:29:31,726
Odloèitev je tvoja.
328
00:29:31,831 --> 00:29:33,593
Lahko si povpreèen
èrnec iz Brooklyna
329
00:29:33,699 --> 00:29:35,600
ali pa rapaš o njem.
330
00:29:35,702 --> 00:29:38,603
Izbrati moraš med
ulicami ali studiem.
331
00:29:47,515 --> 00:29:48,880
Smo zmenjeni?
332
00:30:06,670 --> 00:30:08,639
Kaj dogaja, Big Mama?
333
00:30:10,242 --> 00:30:12,209
Kaj si rekel?
334
00:30:13,910 --> 00:30:15,338
Big Mama.
335
00:30:17,049 --> 00:30:19,485
Danes si še posebej lepa.
Kako je bilo v službi?
336
00:30:19,587 --> 00:30:22,351
Vsaki dan me vprašaš, kako sem.
Kaj bi naj to pomenilo?
337
00:30:22,456 --> 00:30:26,517
Ker me zanima.
-Ja, seveda.
338
00:30:26,628 --> 00:30:28,527
Kakorkoli praviš, Big Poppa.
339
00:30:28,630 --> 00:30:30,563
Si pa upaš, kaj?
340
00:30:30,664 --> 00:30:32,598
Misliš kaj ukreniti?
341
00:30:38,473 --> 00:30:40,704
Mislim, da ne.
342
00:30:40,809 --> 00:30:42,641
Ustavi se.
343
00:30:47,184 --> 00:30:49,085
Greva kaj pojest?
344
00:30:53,692 --> 00:30:55,456
Pizda. To mi delaj.
345
00:30:55,559 --> 00:30:58,325
O, Big.
346
00:31:00,933 --> 00:31:03,299
Želim si te na meni, Big.
347
00:31:05,404 --> 00:31:07,838
Super je, Big Poppa.
348
00:31:20,188 --> 00:31:22,589
Imaš punco?
349
00:31:22,691 --> 00:31:25,990
Za taka vprašanja
je malce prepozno.
350
00:31:31,401 --> 00:31:34,268
Jaz sem imela fanta.
351
00:31:35,573 --> 00:31:37,939
Kar naprej si je domišljal,
da se bori z Mike Tysonom.
352
00:31:40,813 --> 00:31:44,715
Noben ne bo veè položil roke nate.
Zdaj si z mano, v redu?
353
00:31:54,227 --> 00:31:57,527
O, pizda.
Puff je tukaj, kaj?
354
00:31:57,632 --> 00:32:00,033
Èakal sem vas.
355
00:32:01,702 --> 00:32:03,694
Kaj dogaja, stari?
356
00:32:03,804 --> 00:32:05,740
Kaj dogaja, Big?
-Kaj dogaja?
357
00:32:08,877 --> 00:32:11,278
Andre je rekel, da je v džungli
prostor samo za enega leva.
358
00:32:13,985 --> 00:32:15,646
O èem pa govoriš?
359
00:32:17,522 --> 00:32:19,649
Odpustil me je, Big.
360
00:32:19,758 --> 00:32:21,885
Kaj je z mojo pogodbo?
361
00:32:23,828 --> 00:32:26,821
Lepo nam je šlo.
362
00:32:26,932 --> 00:32:28,924
Samo da nisem vedel,
da je vse skupaj samo nakladanje.
363
00:32:29,034 --> 00:32:33,029
Edino, za kar sem se uspel
dogovoriti, so šolski nastopi.
364
00:32:33,140 --> 00:32:37,008
Ne bo dolgo trajalo,
da pridemo v igro.
365
00:32:37,110 --> 00:32:38,907
Big.
366
00:32:39,012 --> 00:32:43,313
Moj oèe je umrl na ulici,
ko sem imel dve leti.
367
00:32:44,852 --> 00:32:46,844
V tem ni prihodnosti.
368
00:32:48,525 --> 00:32:51,119
Èe so nas potisnili navzdol, še ne
pomeni, da se ne moremo dvigniti nazaj.
369
00:32:53,930 --> 00:32:56,297
Kar nas ne ubije,
nas naredi moènejše.
370
00:33:19,126 --> 00:33:23,791
Mislil sem, da imam pogodbo, zdaj pa ne
morem kupiti jebenih plenic za T'yanno.
371
00:33:23,898 --> 00:33:25,799
Vse me jebe.
372
00:33:25,901 --> 00:33:28,869
Puffu si rekel, da boš nehal
preprodajati. -Mislil sem, da sem.
373
00:33:37,581 --> 00:33:39,139
O, pizda.
-Pizda.
374
00:33:40,249 --> 00:33:41,683
Odvrzi to.
Odvrzi to.
375
00:33:54,401 --> 00:33:58,462
Imamo še enega.
Namenjen je proti Saint Marku.
376
00:33:59,573 --> 00:34:01,734
Ni izhoda.
377
00:34:03,842 --> 00:34:05,505
Opravimo to miroljubno,
v redu?
378
00:34:06,613 --> 00:34:09,914
Roke k višku.
Daj no, roke k višku.
379
00:34:10,018 --> 00:34:13,351
Roke k višku,
pa umaknem pištolo.
380
00:34:21,064 --> 00:34:23,431
Ko sem bil jaz otrok,
381
00:34:23,534 --> 00:34:27,096
si imel žepni nožek in kovinske
zobce, pa si že bil nepridiprav.
382
00:34:27,204 --> 00:34:29,605
Dandanes pa 13 letniki
streljajo velike èrnuhe,
383
00:34:29,708 --> 00:34:31,642
da bi lahko tudi
sami bili gangsterji.
384
00:34:31,743 --> 00:34:33,939
Kaj za božjo voljo
se dogaja s svetom,
385
00:34:34,046 --> 00:34:36,037
ko pa se preprodajalec
ne more sprehajati ponoèi?
386
00:34:37,149 --> 00:34:39,711
Povej mi, Chris,
kaj obleèeš prvo?
387
00:34:39,820 --> 00:34:42,415
Nogavice, jakno, orožje?
388
00:34:42,523 --> 00:34:44,252
Še nikoli prej nisem
videl tiste pištole.
389
00:34:46,159 --> 00:34:49,288
Torej je tvoja.
-Ne.
390
00:34:49,397 --> 00:34:51,797
Poslušajta, pizduna!
391
00:34:51,899 --> 00:34:55,734
En od vaju bo šel v zapor zaradi
nošenja nedovoljenega orožja.
392
00:34:55,838 --> 00:34:57,465
Briga me, kateri.
393
00:34:57,573 --> 00:35:02,102
Toda pod nobenim pogojem
ne bosta šla oba od tukaj.
394
00:35:06,951 --> 00:35:09,317
Dam vama minuto.
395
00:35:14,559 --> 00:35:18,519
Samo ustrahuje naju. -Èe ne misliva
sodelovati, bo zahteval prstne odtise.
396
00:35:18,631 --> 00:35:21,429
S tem se bova ukvarjala pozneje.
-Takrat bo že prepozno.
397
00:35:21,534 --> 00:35:27,598
Ti imaš dosje.
Dobil boš pet, šest let.
398
00:35:28,909 --> 00:35:32,846
Èe jaz priznam,
bom dobil tri.
399
00:35:32,947 --> 00:35:36,109
Ne, D Roc. Moja pištola, moja kazen.
-Ne, stari. To je nakladanje.
400
00:35:37,186 --> 00:35:39,916
To tvoje sranje z glasbo...
401
00:35:40,022 --> 00:35:42,388
To se ne zgodi vsak dan.
402
00:35:42,491 --> 00:35:46,019
In èe uspe tebi,
smo uspeli vsi.
403
00:35:48,064 --> 00:35:50,056
In èe mi ne uspe?
-Poslušaj.
404
00:35:50,167 --> 00:35:53,137
Povedal sem ti,
kako priti v igro.
405
00:35:53,238 --> 00:35:55,934
Zdaj pa ti govorim,
da se poberi iz nje.
406
00:35:56,041 --> 00:35:58,566
Nimaš pogodbe?
Pojdi ven in jo podpiši.
407
00:35:58,677 --> 00:36:00,578
Toda ne greš
nazaj na ulico.
408
00:36:01,915 --> 00:36:03,905
Ne sedaj, ko imaš
priložnost nekaj narediti
409
00:36:04,017 --> 00:36:06,348
in ko ti jaz rešujem rit.
410
00:36:07,954 --> 00:36:09,855
Uspelo ti bo.
411
00:36:16,330 --> 00:36:18,856
Torej?
412
00:36:22,205 --> 00:36:24,265
Prvo obleèem nogavice,
prekleti pizdun.
413
00:36:27,711 --> 00:36:29,838
V redu.
414
00:36:32,083 --> 00:36:34,950
Izvoli. Sprehodi se.
415
00:36:54,741 --> 00:36:56,710
Big, kako kaj?
Si v redu?
416
00:36:56,811 --> 00:36:59,712
Poslušaj, Mark,
malo resnosti.
417
00:36:59,814 --> 00:37:03,273
To je moje življenje.
Imam otroka.
418
00:37:03,385 --> 00:37:05,786
Poèutim se, kot da sem
se zagozdil v blatu, stari.
419
00:37:05,889 --> 00:37:07,789
Povej Puffu,
da se želim gnati za sanjami.
420
00:37:07,891 --> 00:37:10,122
Pristanem na vse pogoje.
Toda to moramo storiti zdaj.
421
00:37:10,226 --> 00:37:13,821
Bom rekel Puffu.
Zmenjena sva.
422
00:37:18,768 --> 00:37:20,670
Puff takoj pride.
423
00:38:37,443 --> 00:38:39,808
Big, pripravljen si.
424
00:38:51,226 --> 00:38:54,252
Kaj dogaja, Howardova Univerza?
-Kaj dogaja?
425
00:38:54,364 --> 00:38:56,388
Ste pripravljeni na
naslednjega izvajalca?
426
00:38:56,498 --> 00:39:01,233
Samo za vas, direktno
iz Brooklyna, Biggie Smalls!
427
00:39:01,738 --> 00:39:04,741
Znan tudi pod
imenom Notorious B.I.G.
428
00:39:04,842 --> 00:39:08,299
Kdo je to?
-Kaj dogaja, ljudje? Kako si, Big?
429
00:39:08,411 --> 00:39:10,744
...Posel namesto igre.
Dajmo en glasen aplavz...
430
00:39:10,848 --> 00:39:15,878
Daj vse od sebe.
-...za Notorious B.I.G.-a!
431
00:39:25,367 --> 00:39:28,928
Puff je naredil ime za sebe,
ko je prišel na Howard.
432
00:39:29,037 --> 00:39:32,063
Moje ime pa obèinstvu
ni pomenilo niè.
433
00:39:34,342 --> 00:39:36,641
Pozdravljeni.
Vrnil sem se.
434
00:39:36,746 --> 00:39:39,614
Dajmo, stari.
435
00:39:39,717 --> 00:39:42,413
Hotel sem biti odlièen.
436
00:39:42,520 --> 00:39:46,854
Èutil sem, da sem to dolgujem
D Rocu. Dolgujem sebi.
437
00:39:46,958 --> 00:39:50,689
Zaželimo dobrodošlico B.I.G.-u.
438
00:39:50,795 --> 00:39:54,288
Spizdi.
-Krijem te, Big.
439
00:39:54,400 --> 00:39:56,834
V redu?
440
00:39:56,935 --> 00:39:59,370
Kje ste, ljudje?
441
00:39:59,472 --> 00:40:01,531
Gremo, gremo.
442
00:40:29,215 --> 00:40:29,973
Kaj dogaja, Pac?
443
00:40:30,074 --> 00:40:31,974
Vince. Kako si?
Vesel sem, da te vidim.
444
00:40:45,785 --> 00:40:47,057
Naslednji verz.
445
00:40:55,303 --> 00:40:57,397
Kaj dogaja, Pac?
-Pozdravljen, stari.
446
00:40:57,506 --> 00:41:01,772
Nastopaš? -Ne. Prišel sem
samo zaradi rekreacije.
447
00:41:24,203 --> 00:41:26,230
Umirite se!
448
00:41:53,126 --> 00:41:56,462
Tupaca sem videl kakšnih
dvajsetkrat v Juicu.
449
00:41:56,574 --> 00:41:59,168
In tukaj greva
skupaj na zabavo.
450
00:41:59,277 --> 00:42:02,770
Bilo je noro.
Ženske so se metale za njim.
451
00:42:02,881 --> 00:42:05,316
Zdravo, stari.
In vsi so ga spoštovali.
452
00:42:05,419 --> 00:42:09,081
Kaj dogaja, stari?
Zaèetek je najboljši.
453
00:42:09,189 --> 00:42:12,123
Šele ko si na vrhu,
se zaène sranje.
454
00:42:12,226 --> 00:42:14,193
Èe je bil že zaèetek tako dober,
455
00:42:14,294 --> 00:42:17,196
potem biti velik
kot Pac mora biti bomba.
456
00:42:17,299 --> 00:42:19,767
Se slišiva, Big.
457
00:42:26,742 --> 00:42:29,041
Vidiš tisto lepotico tamle?
458
00:42:29,146 --> 00:42:31,045
Katero?
459
00:42:32,248 --> 00:42:35,946
Tisto tam.
460
00:42:52,672 --> 00:42:55,641
Lep glas.
461
00:42:55,742 --> 00:43:00,339
Nadaljuj.
-Zakaj? Da se boš lahko smejal?
462
00:43:00,448 --> 00:43:03,849
Ne bom se smejal.
463
00:43:03,951 --> 00:43:06,477
Vsaj obrazu ne.
464
00:43:34,587 --> 00:43:37,750
Dobro je.
-Toda?
465
00:43:37,857 --> 00:43:40,520
Ljudje hoèejo slišati
seksi stvari od punc,
466
00:43:40,628 --> 00:43:43,461
ne pa gangstersko sranje.
467
00:43:48,468 --> 00:43:49,403
Èakaj malo.
468
00:43:49,504 --> 00:43:52,099
Sprosti se.
469
00:43:54,210 --> 00:43:57,146
Nadaljuj.
470
00:44:22,443 --> 00:44:26,312
Všeè mi je, mala.
471
00:44:26,414 --> 00:44:27,904
Aja?
-Aha.
472
00:44:28,017 --> 00:44:31,918
Kaj imaš še rad?
-Rad imam, ko mi reèeš Big Poppa.
473
00:44:32,154 --> 00:44:34,782
Ne razumem, kaj poèenjaš?
-Postajam mož.
474
00:44:34,890 --> 00:44:37,017
Prihajaš domov
pozno ponoèi.
475
00:44:37,127 --> 00:44:39,356
Jan me klièe.
-Z Jan sva se razšla.
476
00:44:39,461 --> 00:44:42,557
Si se razšel tudi s hèerko? Prezaposlen
si s pohajkovanjem, da bi jo obiskal.
477
00:44:42,666 --> 00:44:44,565
Ne pohajkujem.
Delam.
478
00:44:44,668 --> 00:44:47,229
Me prav zanima,
kaj je ta služba.
479
00:44:47,338 --> 00:44:49,237
Puff je vse uredil.
480
00:44:49,339 --> 00:44:53,300
Kateri odrasel
pa si da ime Puffy?
481
00:44:53,412 --> 00:44:55,312
To je smešno.
482
00:44:55,414 --> 00:44:57,746
Puffy nima službe niti za sebe.
-Ni tako, kot misliš.
483
00:44:57,850 --> 00:45:00,285
Kako pa mislim?
-Jezus.
484
00:45:00,387 --> 00:45:02,787
Kako pa mislim, kaj?
-Oprostite, ga. Wallace.
485
00:45:02,889 --> 00:45:06,382
Èe bi vam lahko razložil,
zakaj Chris tako pozno prihaja domov.
486
00:45:06,494 --> 00:45:08,690
Prosim. Me prav zanima.
487
00:45:08,797 --> 00:45:11,789
Da, gospa.
488
00:45:11,900 --> 00:45:14,869
Vaš sin ima nekaj posebnega.
489
00:45:14,970 --> 00:45:19,805
In vèasih rabi delati pozno ponoèi,
toda izplaèalo se bo.
490
00:45:22,913 --> 00:45:26,076
Ko ga bom videl, da lenari,
boste prvi, ki boste izvedeli.
491
00:45:29,820 --> 00:45:32,813
Z Markom sva govorila,
da bi bil moj menedžer.
492
00:45:34,192 --> 00:45:36,854
Prav.
493
00:45:36,962 --> 00:45:41,729
Èe se kaj zgodi, ste prav
toliko ste krivi, kot Chris.
494
00:45:41,834 --> 00:45:44,200
Da, gospa.
495
00:45:44,304 --> 00:45:48,502
Rada bi se pogovorila s Chrisom.
-Da, gospa.
496
00:46:04,227 --> 00:46:07,128
Zdravnik mi je
odkril raka na dojkah.
497
00:46:08,698 --> 00:46:10,600
Kaj?
498
00:46:10,702 --> 00:46:13,753
Operacija je naslednji teden.
Morali bodo ukrepati takoj,
499
00:46:13,767 --> 00:46:15,132
èe bom imela
priložnost.
500
00:46:15,474 --> 00:46:17,134
Èe?
501
00:46:17,241 --> 00:46:19,802
Kaj naj bi to pomenilo?
-Odkrita bom, Chris.
502
00:46:19,911 --> 00:46:22,277
Ne, mama, ne. Ne želim slišati.
-Poslušaj.
503
00:46:22,380 --> 00:46:26,216
Rada bi, da veš nekaj. Christopher!
Prosim. -Ne želim slišati, mama.
504
00:46:34,662 --> 00:46:36,652
Poslušaj. Imam ideje.
505
00:46:36,765 --> 00:46:40,700
Celo noè sem razmišljal o tem.
Ne morem...
506
00:46:40,802 --> 00:46:43,772
Poslušaj. Razmišljal sem o svojem
bratrancu, Waynu. Pameten je.
507
00:46:43,872 --> 00:46:46,468
Mislil sem, da bi mi
pomagal pri upravništvu.
508
00:46:46,576 --> 00:46:48,806
Mislim, da se
bosta razumela, Big.
509
00:46:55,486 --> 00:47:00,253
Big. Big.
Bi se rad pogovoril?
510
00:47:00,359 --> 00:47:03,193
O èem?
-O tem, kar te grize, Big.
511
00:47:03,296 --> 00:47:06,493
Zadnjih nekaj dni
si tiho kot miš, stari.
512
00:47:06,599 --> 00:47:09,931
Mama ima raka na dojkah.
Bo pogovor popravil to?
513
00:47:14,173 --> 00:47:16,574
Sranje.
514
00:47:16,677 --> 00:47:20,705
Ne, ne bo.
515
00:47:23,718 --> 00:47:26,620
Imel sem 15 let, ko je
mama umrla od raka na dojkah.
516
00:47:30,160 --> 00:47:32,287
Kako si prenesel?
517
00:47:32,396 --> 00:47:34,331
Ni mi do pogovora.
518
00:47:38,570 --> 00:47:42,301
Vem, da ti ni lahko, Big.
519
00:47:43,809 --> 00:47:46,744
Toda ostati moraš trden.
520
00:47:47,979 --> 00:47:50,642
Moral ji boš biti v podporo.
521
00:47:50,749 --> 00:47:52,740
Molil bom za tvojo mamo, Big.
522
00:48:05,667 --> 00:48:09,399
Nekateri izmed
vas so me odpisali.
523
00:48:09,505 --> 00:48:12,236
Mogoèe celo kdo iz te sobe.
524
00:48:12,343 --> 00:48:14,868
Kar nas ne ubije, nas
naredi moènejše. -Tako je.
525
00:48:14,979 --> 00:48:17,073
Na Bad Boy Records!
-Na Bad Boy!
526
00:48:23,402 --> 00:48:25,598
Puff, imaš minuto?
527
00:48:25,705 --> 00:48:28,367
Rad bi govoril s tabo.
528
00:48:28,475 --> 00:48:31,445
Kako je mama?
-Bolje.
529
00:48:31,545 --> 00:48:35,539
Pravkar je prišla iz bolnišnice.
Puff. Ta Bad Boy, je to zares?
530
00:48:36,652 --> 00:48:39,246
Naj ti nekaj pokažem.
531
00:48:39,354 --> 00:48:41,254
To sem odnesel Clive Davisu.
532
00:48:41,356 --> 00:48:45,350
Spredaj Big, Biggie Smalls.
Zadaj, Craig Mack.
533
00:48:45,461 --> 00:48:48,260
B.I.G. Mack. Me razumeš?
534
00:48:48,365 --> 00:48:51,563
Kaj ti želim povedati?
Odpri ga.
535
00:48:56,741 --> 00:48:59,369
Dobrodošel pri
Bad Boy Records.
536
00:49:36,620 --> 00:49:39,919
Zdravnikom je uspelo
dobiti raka ven.
537
00:49:40,024 --> 00:49:42,653
Mama je živela.
538
00:49:42,761 --> 00:49:48,700
In jaz? Konèno sem se odloèil,
da spremenim življenje.
539
00:50:19,453 --> 00:50:21,751
To, stari, to.
Všeè mi je.
540
00:50:21,855 --> 00:50:26,156
To bi lahko bil moj prvi singel.
-Želim, da nekaj slišiš.
541
00:50:51,888 --> 00:50:53,689
Me razumeš?
542
00:50:53,792 --> 00:50:58,388
Želim, da bodo skoèili s stolca.
To bo glasba za dušo.
543
00:50:58,497 --> 00:51:01,091
Èe to izdam,
se mi bodo smejali.
544
00:51:01,200 --> 00:51:04,899
Èe to izdaš, se ti bodo
smejali vse do banke, Big.
545
00:51:05,005 --> 00:51:07,372
Kaj bo naslednje?
Naj plešem kot MC Hammer?
546
00:51:07,475 --> 00:51:10,604
To ulièno sranje
bomo dali na stran B.
547
00:51:10,712 --> 00:51:12,907
Toda, èe ne bom imel nièesar
za predvajati po radiu,
548
00:51:13,014 --> 00:51:14,572
ne bo nihèe nikoli
slišal ali kupil tvojega albuma.
549
00:51:14,683 --> 00:51:18,314
Postal boš reven raper.
Zaupaj mi, Big.
550
00:51:18,422 --> 00:51:22,289
Puff ima prav.
551
00:51:22,392 --> 00:51:24,451
In v studiu pokuri
veliko denarja.
552
00:51:26,230 --> 00:51:29,631
Tej èrnuhi izgledajo
kot Rick James.
553
00:51:29,733 --> 00:51:32,828
Potrebujem nekaj
èasa za premislek, stari.
554
00:51:32,937 --> 00:51:35,463
Naredi, kar moraš.
555
00:51:35,573 --> 00:51:38,610
Pridi èez kakšno uro, dve. Do takrat
bomo že kaj spravili skupaj.
556
00:51:38,611 --> 00:51:41,470
Puff, prepusti to meni.
-V redu.
557
00:51:41,580 --> 00:51:44,105
Hej, Cease.
558
00:51:44,217 --> 00:51:46,686
Potreboval bom Pepsi
in še malo marihuane.
559
00:51:46,787 --> 00:51:50,348
V redu, stari. -In ženske.
Reèi jim, da imamo zabavo.
560
00:51:50,458 --> 00:51:54,190
Bil je že èas. Takoj bom nazaj.
-Daj, da slišim še enkrat.
561
00:52:07,160 --> 00:52:10,151
Kaj je? To je petsto.
562
00:52:10,262 --> 00:52:14,199
Konec igre, stari. Zdaj si jezen.
Zgubil si. Zguba.
563
00:52:14,300 --> 00:52:16,462
Hej, Big.
Mati tvojega otroka klièe.
564
00:52:18,940 --> 00:52:21,237
Ne zdaj, stari.
565
00:52:21,343 --> 00:52:23,209
V redu, stari.
Razumem.
566
00:52:28,185 --> 00:52:30,710
Big, si že zapisal
kakšna besedila?
567
00:52:30,821 --> 00:52:32,618
Moram najti navdih.
568
00:52:51,576 --> 00:52:53,645
Ti je všeè?
569
00:52:53,880 --> 00:52:56,372
Si pripravljen, da gremo v studio?
-Puff je že na poti.
570
00:52:56,483 --> 00:52:58,918
Zbudi se. Zavrti pesem.
-Ne plaèujemo te, da spiš.
571
00:53:14,337 --> 00:53:18,069
Zaèeli bi,
èe si pripravljen.
572
00:53:25,016 --> 00:53:28,076
Spustite bobne.
573
00:53:58,588 --> 00:54:01,580
To je denar, stari.
-Zažiga.
574
00:54:03,394 --> 00:54:06,363
Si je zapisal to?
-Sploh ne vem.
575
00:54:06,464 --> 00:54:09,298
Mislim, da je.
576
00:54:09,401 --> 00:54:11,926
Po pravici povedano,
sem trenutno rahlo zjeban.
577
00:54:14,606 --> 00:54:15,938
To mi delaj, Big.
578
00:54:21,749 --> 00:54:25,447
To je bilo vrhunsko. Videl sem
po Puffyevem izrazu na obrazu.
579
00:54:25,554 --> 00:54:28,522
Njegov naèin
izvajanja vokalov
580
00:54:28,623 --> 00:54:32,718
je dvignil pesem iz 100
na 200 odstotkov.
581
00:54:32,827 --> 00:54:35,694
Zaèelo se je govoriti,
da smo funk ponesli nazaj na hip-hop.
582
00:54:35,797 --> 00:54:38,768
Vse kar vem je, jaz sem
poèel isto kakor zmeraj.
583
00:54:38,869 --> 00:54:40,700
Bad Boy Records so
vodilni na rap sceni.
584
00:54:40,804 --> 00:54:43,272
Zažigajo na lestvicah
s Craigom Mackom.
585
00:54:43,373 --> 00:54:47,937
Vsi komaj èakaj na Notorious
B.I.G.-ov nov album, Ready to Die.
586
00:54:59,558 --> 00:55:02,825
Èe prej niso vedeli, kdo sta
Puff Daddy in Biggie Smalls,
587
00:55:02,929 --> 00:55:06,024
naju zdaj zagotovo poznajo.
588
00:55:20,183 --> 00:55:23,032
Tale tu je moj èlovek.
589
00:56:11,042 --> 00:56:13,978
Kako ste kaj?
Kako se poèutite?
590
00:56:14,079 --> 00:56:15,774
Rad bi se vam vsem
iskreno zahvalil,
591
00:56:15,881 --> 00:56:18,749
za pomoè pri proslavljanju novega
albuma, Ready to Die. Hvala vam.
592
00:56:18,850 --> 00:56:21,876
Hip-hop ne bo veè tak,
kot je bil,
593
00:56:21,987 --> 00:56:25,252
vzrok pa je tale èlovek tukaj,
Biggie Smalls!
594
00:56:25,357 --> 00:56:29,419
The Notorious B.I.G.!
Bi rad kaj povedal?
595
00:56:29,529 --> 00:56:31,430
Brooklyn, uspelo nam je.
596
00:56:33,867 --> 00:56:38,329
Nadeni si krono. Usedi se, Big.
Sedaj si kralj Brooklyna.
597
00:56:51,921 --> 00:56:53,589
Dobra zabava je.
598
00:57:18,920 --> 00:57:20,717
Kaj dogaja, stari?
-Kaj dogaja?
599
00:57:20,822 --> 00:57:25,185
Takoj sem nazaj.
Ne pusti jih nikamor.
600
00:57:26,963 --> 00:57:29,557
Kaj dogaja, stari?
-Èestitke.
601
00:57:29,665 --> 00:57:31,725
Uspelo nam je.
602
00:57:31,835 --> 00:57:34,737
Svetiš se, stari. Èestitam!
-Steklenico za prijatelja, prosim.
603
00:57:34,839 --> 00:57:38,831
Ni dvoma. Kaj dogaja?
-Poznaš te ljudi?
604
00:57:38,942 --> 00:57:42,640
Pomagajo mi pri filmu,
ki ga snemam. V redu so.
605
00:57:42,747 --> 00:57:47,117
Pazi se jih.
Na slabem glasu so.
606
00:57:47,219 --> 00:57:50,711
In? Stari, tudi ti si.
Kaj hoèeš reèi?
607
00:57:50,824 --> 00:57:52,917
Poreden fant sem.
608
00:57:53,025 --> 00:57:54,255
Hej, Pac, Big.
609
00:57:54,362 --> 00:57:56,728
Bi povedala par
besed za kamero?
610
00:57:56,831 --> 00:58:02,292
Jebi se, èlovek.
Hecam se, pridi.
611
00:58:02,403 --> 00:58:05,498
Zdravo, pizde.
Jaz sem Tupac.
612
00:58:05,608 --> 00:58:09,442
Tukaj stojim s svojim prijateljem,
The Notorious B.I.G.-om. Na sceni.
613
00:58:09,546 --> 00:58:12,139
Skupaj vaju bova pogubila.
Reèi kaj, Big.
614
00:58:12,247 --> 00:58:14,375
Res je, res je. Tukaj sem s
svojim prijateljem Tupacom,
615
00:58:14,484 --> 00:58:16,384
ki me je vpeljal v igro.
616
00:58:16,486 --> 00:58:18,477
Poznajo me.
-Me razumete?
617
00:58:18,589 --> 00:58:20,955
Zdaj bova pa naredila
pizdarijo, ljudje.
618
00:58:21,058 --> 00:58:23,390
Me razumete?
619
00:58:23,494 --> 00:58:25,827
Frank White držalo za pištolo.
-To, ja.
620
00:58:25,931 --> 00:58:28,627
Diamantni Rolex. Saj veš.
-Kupite. Kupite.
621
00:58:28,734 --> 00:58:31,167
Jemljemo vaš denar in fukamo
vaše pièke z vašim denarjem.
622
00:58:31,270 --> 00:58:33,670
Tako je, stari. Videli boste.
-Pridi in vzemi, pizdun.
623
00:58:33,774 --> 00:58:36,607
Èe ne držim kurca,
spim in potem ga ti držiš, kurba.
624
00:58:39,814 --> 00:58:42,442
Tole bom imela
obleèeno za prvi nastop.
625
00:58:43,986 --> 00:58:46,044
Kaj praviš?
626
00:58:48,657 --> 00:58:51,148
Ni slabo.
627
00:58:52,761 --> 00:58:55,697
Ni slabo?
Verjetno izgubljaš vid.
628
00:58:55,799 --> 00:58:58,166
Iz tebe poskušam narediti
hip-hopersko Marilyn Monroe.
629
00:58:58,269 --> 00:59:00,168
Tole ne bo pritegnilo
pozornosti.
630
00:59:02,607 --> 00:59:05,168
Sleèem naramnice?
-Pusti naramnice.
631
00:59:06,244 --> 00:59:08,770
Sleci srajco.
632
00:59:24,384 --> 00:59:26,213
Takole?
633
00:59:27,736 --> 00:59:31,172
Tako, ja.
634
00:59:31,272 --> 00:59:33,172
Dajmo, Faith.
635
00:59:33,274 --> 00:59:35,266
Obrni se, punèi. Super.
Premikaj se, Faith. Tako, ja.
636
00:59:35,378 --> 00:59:37,846
Dajmo.
Nismo na pogrebu.
637
00:59:37,947 --> 00:59:42,351
Niti na slikanju.
Na misiji smo.
638
00:59:42,452 --> 00:59:45,752
Nismo tu, da igramo.
Tu smo, da zmagamo.
639
00:59:45,857 --> 00:59:47,721
10 minutni odmor.
640
00:59:50,496 --> 00:59:54,262
Gledal sem Fait
in si mislil: Vraga!
641
00:59:54,366 --> 00:59:57,268
Izgledala je, kot da bi
pravkar prišla iz televizije.
642
01:00:01,642 --> 01:00:03,541
Otrok moj. Hvala ti.
643
01:00:03,643 --> 01:00:06,874
Torej, zakaj moram
biti izjema?
644
01:00:06,980 --> 01:00:09,176
Za vse si nastopala,
razen mene.
645
01:00:11,920 --> 01:00:13,819
Poglej, brez zamere.
646
01:00:13,921 --> 01:00:16,915
Izjemen raper si in preprièana
sem, da si prijeten èlovek,
647
01:00:17,026 --> 01:00:19,016
toda vsega tega trenutno
res ne potrebujem.
648
01:00:19,129 --> 01:00:20,755
Èesa?
649
01:00:22,032 --> 01:00:24,398
O èem govoriš?
650
01:00:24,501 --> 01:00:26,868
Ne rabiš nekoga,
da te nasmeji?
651
01:00:26,970 --> 01:00:29,371
Oprosti, ampak ne smejim se.
652
01:00:29,474 --> 01:00:31,465
Ne še.
653
01:00:37,249 --> 01:00:40,741
V redu, kakor želiš.
Chyna, moja hèerka.
654
01:00:41,854 --> 01:00:44,118
Èudovita je.
-Hvala.
655
01:00:44,223 --> 01:00:46,055
Tako kot njena mati.
656
01:00:47,762 --> 01:00:50,060
Kaj si poèel, preden
si spoznal Puffya?
657
01:00:50,163 --> 01:00:53,725
Farmacevstvo. Saj veš,
kako to gre. -Tipièno.
658
01:00:55,870 --> 01:01:01,810
Si slab èlovek, ki želi biti dober
ali dober èlovek, ki hoèe biti slab?
659
01:01:01,910 --> 01:01:03,902
Sem èlovek,
ki poskuša uspeti.
660
01:01:04,013 --> 01:01:07,711
Kako si zaèela s petjem?
-Koral v Severni Baptistièni Cerkvi.
661
01:01:07,817 --> 01:01:11,151
Tipièno.
662
01:01:11,254 --> 01:01:14,282
Napisala sem nekaj pesmi za druge
in konèno dobila priložnost.
663
01:01:16,061 --> 01:01:19,462
Ne vem, kaj bom poèel,
toda tega ne bom.
664
01:01:19,564 --> 01:01:22,533
Ko sem bila majhna punèka,
so vsi rekli, da je petje moja usoda,
665
01:01:22,634 --> 01:01:25,432
toda na skrivaj sem upala,
da bom zaslovela z beat boxom.
666
01:01:25,537 --> 01:01:29,270
Ne ga srat. Saj vem,
da ne znaš beat boxat.
667
01:01:29,376 --> 01:01:31,674
Me skušaš izigrati? -Daj da
slišim malo starošolskega ritma.
668
01:01:31,779 --> 01:01:33,611
Boš rimal?
-Raztrgal te bom.
669
01:01:33,715 --> 01:01:36,309
Boksaš tudi?
670
01:01:55,071 --> 01:01:59,236
Všeè mi je tvoj nasmeh.
Seksi je.
671
01:02:00,478 --> 01:02:03,642
Zakaj mi ne pustiš,
da bi delal to?
672
01:02:03,749 --> 01:02:07,083
Delal kaj?
-Privabljal nasmeh na tvoje lice.
673
01:02:07,187 --> 01:02:09,588
Sem lahko ta èlovek?
674
01:02:29,512 --> 01:02:32,208
Stari, zahvaljujoè tebi, so vsi
veliki èrnuhi spet postali zanimivi.
675
01:02:32,315 --> 01:02:36,342
Hej, Big. Hvala, da se zavzemaš
za brate, ki se borijo na ulicah.
676
01:02:36,453 --> 01:02:40,220
Tvoje zgodbe so fantastiène.
Vse o èem rapaš, si predstavljam.
677
01:02:40,325 --> 01:02:42,294
Izgleda kot film.
-Prav res, stari.
678
01:02:42,394 --> 01:02:46,592
Kaj dogaja, Big?
Se mi lahko tukaj podpišeš?
679
01:02:46,699 --> 01:02:52,195
Toèno tukaj.
Vse to bi naredila zate, ljubèek.
680
01:02:52,305 --> 01:02:56,868
Obožujem te, Big Poppa.
-Tudi jaz vas imam rad.
681
01:02:56,978 --> 01:03:00,436
Dobivala sva se tri tedne.
682
01:03:00,548 --> 01:03:02,642
Toda nisem hotel
izgubljati èasa.
683
01:03:02,751 --> 01:03:05,345
V dobrem in v zlu.
684
01:03:05,454 --> 01:03:08,047
V dobrem in v zlu.
685
01:03:08,155 --> 01:03:11,957
In pred vsemi priseèi,
da ji boš vedno zvest.
686
01:03:17,667 --> 01:03:20,467
Poznaš me slab mesec, Big.
Ne rabiš reèi, èe nisi pripravljen.
687
01:03:23,842 --> 01:03:26,743
In pred vsemi prisegam,
da ti bom vedno zvest.
688
01:03:28,314 --> 01:03:32,183
S pooblastili, ki so mi dane
vaju proglašam za moža in ženo.
689
01:03:32,286 --> 01:03:34,982
Lahko poljubite nevesto.
690
01:03:52,241 --> 01:03:54,142
Dajmo.
691
01:03:56,546 --> 01:03:57,808
Daj že!
692
01:04:02,986 --> 01:04:05,718
Misli resno?
693
01:04:13,198 --> 01:04:15,666
Ne! Nisem ti tako rekel.
694
01:04:15,768 --> 01:04:18,067
Mogoèe mi pa
tvoj naèin ni všeè.
695
01:04:18,172 --> 01:04:22,836
Poslušaj, kurba, ne bodi težavna.
-Komu ti reèeš kurba, èrnuh?
696
01:04:22,943 --> 01:04:26,572
Vèeraj si pa drugaèe govoril,
ko si mi lizal pièko.
697
01:04:27,749 --> 01:04:29,479
Ugasni to.
698
01:04:34,423 --> 01:04:36,516
Se ti je zmešalo?
-Se je mogoèe tebi?
699
01:04:36,625 --> 01:04:38,890
Od kdaj sem tvoja kurba?
-Ona je moja žena.
700
01:04:38,996 --> 01:04:41,295
Kaj sem pa jaz?
701
01:04:41,399 --> 01:04:44,367
Nekdo, ki sem ga spravil
iz bedne službe v trgovini.
702
01:04:44,469 --> 01:04:46,869
Si nisi želela tega?
703
01:04:46,971 --> 01:04:49,099
Rekel si:
Zdaj si z mano.
704
01:04:49,207 --> 01:04:51,768
Pizda. -Nihèe ne bo veè
položil roke nate.
705
01:04:51,877 --> 01:04:55,176
Glej, tale studio ni dovolj
velik za ta osebna sranja.
706
01:04:55,280 --> 01:04:59,273
Kaj ima, èesar jaz nimam?
Povej mi.
707
01:04:59,385 --> 01:05:01,718
Ti si moja umetnica.
-Razumeš?
708
01:05:01,820 --> 01:05:03,915
Ti si moja umetnica.
709
01:05:05,960 --> 01:05:08,224
Je to vse,
kar ti pomenim, Big?
710
01:05:08,329 --> 01:05:10,297
Zapoj jebeno pesem.
711
01:05:33,995 --> 01:05:37,430
Vsi dajte sredince v zrak
in jih obrnite takole.
712
01:07:15,779 --> 01:07:18,112
Pozdravljena.
713
01:07:19,283 --> 01:07:22,219
Je Chris doma?
-Ne.
714
01:07:22,321 --> 01:07:24,152
Mogoèe veš, kdaj bo?
715
01:07:24,256 --> 01:07:27,383
Ne. Mu kaj sporoèim?
716
01:07:36,568 --> 01:07:39,628
Povej mu, da bi lahko prišel vsake
toliko èasa obiskat hèerko.
717
01:07:46,013 --> 01:07:48,481
Za tole naslednjo pesem,
na tej strani!
718
01:07:48,582 --> 01:07:50,641
In na tej strani.
719
01:07:50,752 --> 01:07:55,587
In na sredini želim,
da vsi prisotni date roke v zrak.
720
01:09:51,556 --> 01:09:52,157
Ne slišim vas!
721
01:09:53,259 --> 01:09:55,352
Malce glasneje!
722
01:09:57,864 --> 01:09:59,026
Kako je bilo v Philadelphii?
723
01:09:59,134 --> 01:10:02,467
Ženske so jokale,
kot da sem Michael Jackson.
724
01:10:02,570 --> 01:10:04,504
Povej jim, naj se poberejo.
725
01:10:04,606 --> 01:10:07,838
Imel si obisk.
726
01:10:07,943 --> 01:10:10,174
Tvoja bivša je prišla.
-Jan?
727
01:10:10,280 --> 01:10:12,407
Kaj je hotela?
728
01:10:12,516 --> 01:10:14,484
Da bi preživel
veè èasa s hèerko.
729
01:10:14,584 --> 01:10:18,316
Saj sem z njo,
kadar utegnem.
730
01:10:18,423 --> 01:10:21,017
Jan pošiljam
denar vsak teden.
731
01:10:21,125 --> 01:10:24,186
Dajanje denarja ni ista stvar.
-Na èigavi strani si ti?
732
01:10:24,296 --> 01:10:26,561
Še vprašaš?
-Moja napaka.
733
01:10:26,665 --> 01:10:28,361
Poslušaj.
734
01:10:28,468 --> 01:10:30,902
Mark je spoznal neko
punco in sem mu posodil
735
01:10:31,004 --> 01:10:32,767
svoj apartma za nocoj,
tako da ne klièi.
736
01:10:35,275 --> 01:10:37,506
Marku si posodil sobo?
737
01:10:37,611 --> 01:10:39,806
Saj ni niè takega.
738
01:10:39,914 --> 01:10:42,611
Malèek neumno se sliši,
niè drugega.
739
01:10:42,718 --> 01:10:45,686
Zato, ker je neumno.
Toda to je za mojega prijatelja.
740
01:10:48,056 --> 01:10:52,687
V redu. Ljubim te.
-Tudi jaz tebe, Fay.
741
01:11:03,508 --> 01:11:05,636
Halo? -Pozdravljena.
Bi malo popazila na Chyno?
742
01:11:18,458 --> 01:11:20,449
Prosim?
743
01:11:20,561 --> 01:11:23,688
Sobarica.
-Ne, hvala.
744
01:11:23,797 --> 01:11:27,928
Žal mi je, gospa.
Ne slišim vas.
745
01:11:28,035 --> 01:11:30,903
Rekla sem,
ne, hvala.
746
01:11:31,006 --> 01:11:32,565
Sranje.
-Kaj za vraga?
747
01:11:32,674 --> 01:11:34,007
Fay, poèakaj. Fay.
-Kaj za vraga?
748
01:11:34,110 --> 01:11:36,237
Fay, poèakaj! Ne!
749
01:11:36,346 --> 01:11:39,680
Prekleta kuzla.
-Hej, Few, poèakaj. Fay-Fay.
750
01:11:39,783 --> 01:11:43,243
Sranje! Fay!
Sploh nisva fukala.
751
01:11:43,355 --> 01:11:45,789
Lahko bi.
752
01:13:24,604 --> 01:13:28,473
Ne vem kaj naj drugega,
kot da sem iskren s tabo.
753
01:13:28,577 --> 01:13:31,010
Zajebal sem.
754
01:13:32,147 --> 01:13:36,583
Pogrešam vaju s Chyno.
755
01:13:39,320 --> 01:13:42,188
Zašel sem v sranja.
756
01:13:45,847 --> 01:13:48,611
Nikoli veè ne bom
zajebal, Fay-Fay.
757
01:13:52,821 --> 01:13:54,790
Fay.
758
01:13:55,958 --> 01:13:58,860
Ne vem, kaj bi ti še rekel.
759
01:13:59,896 --> 01:14:02,057
Želim si samo priti domov.
760
01:14:21,021 --> 01:14:23,080
Dame in gospodje...
-Neumno.
761
01:14:25,259 --> 01:14:28,956
Tvoj nasmeh je
edinstven, Fay-Fay.
762
01:14:30,399 --> 01:14:32,390
Mi oprostiš, Fay-Fay?
763
01:14:38,608 --> 01:14:41,804
O, pizda!
764
01:14:41,912 --> 01:14:44,141
Vidiš kaj si storila?
765
01:14:48,285 --> 01:14:51,118
Ljubim te, Fay-Fay.
766
01:14:51,221 --> 01:14:53,485
Tudi jaz tebe.
767
01:15:02,802 --> 01:15:05,772
S Faith sva se pobotala,
768
01:15:05,872 --> 01:15:08,773
zato sem vzel Junior
M.A.F.I.O in šel na pot.
769
01:15:08,876 --> 01:15:12,743
Koliko lažje je šlo s Fay,
toliko težje je šlo s Kim.
770
01:15:12,846 --> 01:15:16,045
Notorious B.I.G. predstavlja...
771
01:15:16,151 --> 01:15:20,248
Junior M.A.F.I.A.
Z Lil' Kim!
772
01:16:48,691 --> 01:16:50,956
To je Biggiejev stil, stari.
773
01:16:51,061 --> 01:16:55,157
One More Chance je uradno številka
ena na top lestvici ta teden.
774
01:16:58,670 --> 01:17:00,661
Biggie!
775
01:17:05,111 --> 01:17:07,944
Obožujem te.
776
01:18:14,906 --> 01:18:16,966
Glej ga.
-Kaj dogaja, stari?
777
01:18:17,076 --> 01:18:20,308
Kaj dogaja? Dobro izgledaš.
Kako si? Kako gre?
778
01:18:20,413 --> 01:18:21,746
Vse je v najlepšem redu.
-Vesel sem, da te vidim.
779
01:18:21,848 --> 01:18:24,817
Daj, razbijaj.
-Hoèeš?
780
01:18:26,518 --> 01:18:27,546
Hej, Pac, mi daš avtogram?
781
01:18:28,657 --> 01:18:30,887
Izvoli.
-Hvala.
782
01:18:32,492 --> 01:18:34,427
Se nikoli ne utrudiš?
783
01:18:34,529 --> 01:18:39,398
Kaj? -Ljudje želijo tvoj podpis,
kot da ima 14 karatov.
784
01:18:39,501 --> 01:18:43,495
Nekaj dni nazaj je prišel do mene
deèek in mi rekel, da sem njegov junak.
785
01:18:43,605 --> 01:18:47,475
Jaz pa mu odgovorim: Malcolm X
naj bo tvoj heroj. Ali pa Dr. King.
786
01:18:47,578 --> 01:18:49,068
To je bil Pac.
787
01:18:49,180 --> 01:18:53,412
Revolucionar eno minuto,
zajeban gangster naslednjo.
788
01:18:53,517 --> 01:18:56,749
Vprašajte 10 ljudi, kdo je Pac in
dobili boste 10 razliènih odgovorov.
789
01:18:56,855 --> 01:18:59,050
Toda bil je vse to in še veè,
790
01:18:59,157 --> 01:19:04,096
in vèasih je bil nekdo,
ki te želi samo zajebavati.
791
01:19:04,198 --> 01:19:07,497
Daj mi denar.
-Vzemi svoj denar za malico.
792
01:19:07,601 --> 01:19:13,039
Toda, kot mi je Pac rekel,
najlepši èas je, ko prihajaš na vrh.
793
01:19:13,140 --> 01:19:15,735
Ko si enkrat na vrhu,
lahko greš samo še dol.
794
01:19:15,844 --> 01:19:17,675
Kaj dogaja, Dre?
795
01:19:17,779 --> 01:19:21,841
Pac je imel prav. Tista noè v
Quad Studiu je spremenila vse.
796
01:19:33,764 --> 01:19:36,324
Hej, Pac! Kaj dogaja?
797
01:19:37,503 --> 01:19:39,698
Hej! Kaj dogaja, Cease?
-Prideš gor?
798
01:19:39,804 --> 01:19:41,797
Zmenjen sem na
dvanajstem nadstropju.
799
01:19:41,908 --> 01:19:44,137
V redu. Grem sporoèit Bigu.
-Prav!
800
01:19:49,849 --> 01:19:52,318
Hej, Big.
Pac je spodaj.
801
01:19:52,419 --> 01:19:54,353
Res?
Pojdi po njega.
802
01:19:54,456 --> 01:19:56,855
V redu.
803
01:19:56,958 --> 01:20:00,121
Big in njegovi so v desetem
nadstropju. Snemajo. -Aja? Kako gre?
804
01:20:00,227 --> 01:20:02,129
Daj no, stari. Saj veš, da obvlada.
805
01:20:02,231 --> 01:20:04,597
Samo, da delajo. Moramo biti
preprièani, da ustvarja denar.
806
01:20:05,967 --> 01:20:08,563
Upam, da ima Pac
tisto dobro travo.
807
01:20:08,671 --> 01:20:12,039
Pravijo: Puff, puff, podaj!
Toda, èe je tako dobro, ne podajam.
808
01:20:22,053 --> 01:20:24,521
Spravi ta pizduna
nazaj v dvigalo.
809
01:20:24,622 --> 01:20:27,888
Pojdita nazaj v dvigalo!
810
01:20:27,993 --> 01:20:32,693
Big! Paca so napadli!
Pištolo mi je nameril v glavo!
811
01:20:32,799 --> 01:20:35,894
Ostani tukaj. -Še so doli.
Dovoli mi, da grem s teboj.
812
01:20:41,208 --> 01:20:43,108
Pizda! Pritisni 12.
813
01:20:43,210 --> 01:20:45,679
Pizda! Pritisni 12.
814
01:20:46,716 --> 01:20:48,740
Pizda!
815
01:20:57,062 --> 01:20:58,825
Prekleta pizda me
je ustrelila na recepciji.
816
01:20:59,430 --> 01:21:00,793
Pac!
817
01:21:04,352 --> 01:21:05,910
Ne premikaj se!
818
01:21:06,020 --> 01:21:08,751
Èakajte.
-Zapri gobec in daj roke k višku!
819
01:21:08,857 --> 01:21:11,883
Naj nekdo poklièe reševalce.
-Hej, Pac. Kaj se je zgodilo?
820
01:21:11,994 --> 01:21:14,394
Tupac ni vedel,
komu naj zaupa.
821
01:21:14,497 --> 01:21:16,828
Proè od mene.
822
01:21:18,268 --> 01:21:22,069
Kateri izmed vas je to naroèil?
Tukaj sem, kurba.
823
01:21:22,173 --> 01:21:24,198
Kaj? Pizda!
824
01:21:24,308 --> 01:21:27,177
Kar se njega tièe...
-Sranje.
825
01:21:27,280 --> 01:21:29,076
Vsi, ki so bili v bližini,
so bili odgovorni...
826
01:21:29,181 --> 01:21:31,206
Sranje. Jebite se!
827
01:21:31,317 --> 01:21:33,784
Vkljuèno z mano.
828
01:21:35,855 --> 01:21:39,257
Po napadu na Tupaca
Shakurja v Quad Studios
829
01:21:39,358 --> 01:21:42,590
je raper imenoval producenta Seana
Puffya Combsa in raperja Notorious...
830
01:21:42,696 --> 01:21:45,722
Kaj? Ne!
Nakladajo.
831
01:21:45,833 --> 01:21:50,066
Big. Daj no, stari.
Tega ti res ni treba gledati.
832
01:21:50,171 --> 01:21:52,071
Opozoril sem ga,
naj se pazi tistih ljudi.
833
01:21:52,173 --> 01:21:55,609
Imenoval producenta Seana Puffya Combsa
in raperja Christopherja Wallacea...
834
01:21:55,711 --> 01:21:59,113
Sedaj krivi mene? Kako lahko
sploh pomisli na kaj takega?
835
01:21:59,216 --> 01:22:03,620
Stari, dovolj jim je. -Ne pustijo mi
niti, da bi ga obiskal v bolnišnici.
836
01:22:03,721 --> 01:22:05,952
Jebeš to!
Poklical ga bom.
837
01:22:06,057 --> 01:22:08,788
Dobro ve, kdo ga je ustrelil.
-Big, èakaj malo.
838
01:22:08,893 --> 01:22:10,920
Èakaj malo.
Big!
839
01:22:11,029 --> 01:22:14,259
Hej, Big. Èakaj malo, stari.
Big, èakaj malo.
840
01:22:14,366 --> 01:22:18,029
Pravkar so ga
obtožili posilstva.
841
01:22:18,136 --> 01:22:21,628
Ne razmišlja s èisto glavo.
Me razumeš?
842
01:22:21,740 --> 01:22:25,802
Dajmo mu èas. Dajmo mu
èas, da se tole poleže.
843
01:22:25,912 --> 01:22:27,881
To sranje sploh nima smisla.
844
01:22:27,982 --> 01:22:30,383
Na vrhovnem sodišèu
se je sooèil s poroto
845
01:22:30,485 --> 01:22:33,386
v sojenju za spolno zlorabo,
ki jo je zagrešil.
846
01:22:33,487 --> 01:22:36,720
Bil je oprošèen v šestih toèkah obtožnice
in spoznan za krivega pri treh drugih.
847
01:22:36,826 --> 01:22:39,317
Grozi mu obsodba in
po verjetnosti jeèa.
848
01:22:41,063 --> 01:22:43,431
Poslušajte to. Naj vam povem,
kdo je zmagovalec.
849
01:22:43,534 --> 01:22:46,162
In zmagovalec je...
850
01:22:46,270 --> 01:22:49,502
Nad koši in rimami.
Me razumete?
851
01:22:49,606 --> 01:22:52,507
Pac je bil obtožen spolne
zlorabe in šel v zapor.
852
01:22:52,609 --> 01:22:55,511
Mislili smo,
da se bo sranje poleglo
853
01:22:55,614 --> 01:22:59,640
toda Suge Knight, lastnik Death Row
Records, je imel v mislih nekaj drugega.
854
01:22:59,751 --> 01:23:02,654
Rad bi povedal Tupacu,
da smo z njim.
855
01:23:02,756 --> 01:23:06,123
In še ena stvar,
ki bi jo rad povedal.
856
01:23:06,226 --> 01:23:11,893
Vsi umetniki, ki bi radi bili
umetniki in ostali zvezde,
857
01:23:12,000 --> 01:23:16,198
in ne bi rabili skrbeti za
izvršnega producenta.
858
01:23:16,305 --> 01:23:22,336
V spotih, v pesmih...
859
01:23:23,863 --> 01:23:25,763
Pridite v Death Row!
860
01:23:28,702 --> 01:23:32,103
To, ja! West Side, fantje.
-Daj no, stari.
861
01:23:32,205 --> 01:23:35,972
Big, kaj pomeni vsa ta tekmovalnost
med Zahodno in Vzhodno obalo?
862
01:23:36,077 --> 01:23:39,513
Se bojite za življenje?
863
01:23:39,614 --> 01:23:43,483
Kakšen komentar glede Death Row Records?
-Biggie, kaj je Puff Daddy storil?
864
01:23:43,585 --> 01:23:45,486
Ste ustrelili Tupaca?
865
01:23:48,558 --> 01:23:50,822
Kaj boste sedaj,
ko pride Pac iz zapora?
866
01:23:50,927 --> 01:23:53,623
Vozi, vozi.
Spizdimo od tu!
867
01:23:53,731 --> 01:23:55,632
Pac in njegovi trdijo,
868
01:23:55,733 --> 01:23:57,759
da je Biggie izdal pesem
Who Shot Ya?,
869
01:23:57,868 --> 01:24:00,963
da bi ponižal Paca o strelskem
obraèunu pri Quad Studios.
870
01:24:01,072 --> 01:24:03,666
Toda Biggiejevi trdijo, da je pesem
nastala pred obraèunom.
871
01:24:03,775 --> 01:24:05,675
In sedaj je prenehal s
predvajanjem te pesmi.
872
01:24:05,777 --> 01:24:08,178
Tako je, prenehal je s predvajanjem
te pesmi. Sedaj pa Pac prihaja
873
01:24:08,281 --> 01:24:10,647
s pesmijo, ki govori o Biggieju.
Vse skupaj uhaja iz vajeti.
874
01:24:10,750 --> 01:24:12,945
Oboževalci izbirajo strani,
znamke izbirajo strani.
875
01:24:13,052 --> 01:24:14,816
Kaj dogaja?
876
01:24:16,222 --> 01:24:19,955
Kaj? Boš samo sedel
in me neumno gledal?
877
01:24:20,061 --> 01:24:22,655
Tvoj èlovek je znorel, stari.
-Kdo?
878
01:24:22,764 --> 01:24:27,725
Pac. Na misiji je, odkar ga
je Suge spravil iz zapora.
879
01:24:44,589 --> 01:24:48,583
Nakladanje.
Sploh me ne gane.
880
01:25:02,475 --> 01:25:03,376
Kje to dobivaš?
881
01:25:03,478 --> 01:25:05,674
V trgovini. Po celem
mestu jih je polno.
882
01:25:11,688 --> 01:25:14,590
Pojem že od malih nog.
883
01:25:15,792 --> 01:25:17,252
Bi lahko pogledali, kdo je?
884
01:25:17,361 --> 01:25:20,626
Se opravièujem. Pojma nimam,
kaj se dogaja. -Kje je Faith?
885
01:25:20,731 --> 01:25:23,063
Big, intervju imam.
-Kdaj si mi mislila povedati?
886
01:25:23,168 --> 01:25:26,035
Moram izvedet na tak naèin?
Fukala si s tisto pizdo, kaj?
887
01:25:26,138 --> 01:25:28,038
Pridi sem.
888
01:25:28,141 --> 01:25:31,235
Pridi sem.
Pogovoriti se morava.
889
01:25:31,343 --> 01:25:33,835
Fukala si s tisto pizdo, kaj?
890
01:25:33,947 --> 01:25:36,347
Si želiš fukati s èrnci?
Si želiš fukati s èrnci?
891
01:25:36,449 --> 01:25:38,350
Kaj?
-Pojdi proè.
892
01:25:38,452 --> 01:25:41,650
Big, pojdi dol. Nekdo je že
sigurno poklical varnostnike.
893
01:25:41,756 --> 01:25:43,985
Big, spravi se od tukaj!
894
01:25:44,092 --> 01:25:45,993
Spizdi, èlovek!
895
01:25:46,094 --> 01:25:48,529
Kaj si pa mislil?
-Nisem razmišljal.
896
01:25:48,631 --> 01:25:52,295
Poèil mi je film, v redu?
Želel sem si izvedeti resnico.
897
01:25:52,401 --> 01:25:55,962
Resnica je, da te Pac
poskuša oèrniti,
898
01:25:56,072 --> 01:25:57,973
ti pa igraš toèno tako,
kakor on hoèe, Big.
899
01:25:58,074 --> 01:26:00,339
Lahko se prepiramo,
900
01:26:00,444 --> 01:26:04,541
toda, pravkar sem podpisal
pogodbo s Clivom za 42 mio dolarjev.
901
01:26:04,649 --> 01:26:08,609
In 5 milijonov je tvojih, Big.
Ne zajebi tega.
902
01:26:23,638 --> 01:26:28,667
Fay-Fay? Daj no, Few, odpri vrata.
Rad bi se pogovoril s teboj.
903
01:26:29,778 --> 01:26:31,938
Daj no, odpri vrata.
Prosim.
904
01:26:32,046 --> 01:26:34,015
Fay.
905
01:26:35,951 --> 01:26:39,012
Lahko odpreš vrata?
906
01:26:39,122 --> 01:26:41,090
Fay!
907
01:26:49,835 --> 01:26:51,735
Kaj se dogaja?
908
01:26:51,837 --> 01:26:54,864
Jebi se!
909
01:26:54,974 --> 01:26:58,342
Sploh te veè ne spoznam.
910
01:26:58,445 --> 01:27:00,742
Lahko malce prisluhneš?
911
01:27:00,848 --> 01:27:04,409
Samo minutka, Fay.
-Konec je.
912
01:27:04,519 --> 01:27:08,717
Žal mi je, da sem tako besnel.
Žal mi je za mnogo stvari.
913
01:27:08,823 --> 01:27:11,553
Zakaj me nisi vprašal,
kot pravi moški?
914
01:27:12,928 --> 01:27:16,989
V redu, sprašujem te.
Kaj je bilo med vama s Pacom?
915
01:27:19,201 --> 01:27:21,500
Sreèala sva se
v House of Blues.
916
01:27:21,604 --> 01:27:24,699
Slikala sva se,
in to naj bi bilo vse.
917
01:27:24,809 --> 01:27:27,074
In to je vse, kar je bilo.
918
01:27:27,179 --> 01:27:28,907
Konec zgodbe.
919
01:27:30,615 --> 01:27:34,518
V redu. -Zdaj vsaj veš, kakšen
je obèutek, ko si prevaran.
920
01:27:34,620 --> 01:27:39,524
Ne, da se hvalim, Fay, toda lahko
bi imel 10 kurb na dan, èe bi želel.
921
01:27:39,626 --> 01:27:43,289
Pa jih imej. 10, 20.
Briga me.
922
01:27:44,833 --> 01:27:47,426
Nisem tega mislil.
923
01:27:55,043 --> 01:27:58,878
Ne, Chris.
924
01:28:01,016 --> 01:28:03,247
Ne smejim se.
925
01:28:04,488 --> 01:28:06,115
Niè veè.
-Daj no, Fay.
926
01:28:24,110 --> 01:28:25,935
Vraga!
927
01:28:27,747 --> 01:28:29,648
Kaj?
-Je to Notorious?
928
01:28:29,750 --> 01:28:32,651
Ja.
-Kmalu boš hrana za èrve.
929
01:28:32,753 --> 01:28:35,348
Kdo je to?
-Zahodna obala, kurba.
930
01:28:37,558 --> 01:28:41,189
Kakšna je to velikost?
-44, kot si želel.
931
01:28:41,297 --> 01:28:43,264
To ni 44.
932
01:28:43,366 --> 01:28:46,165
To je 42, ne pa 44.
933
01:28:46,270 --> 01:28:48,671
Vsi ven.
-Cease, pojdi po avto.
934
01:28:48,773 --> 01:28:50,832
Vsi ven.
-Jebeni problemi.
935
01:28:50,941 --> 01:28:53,638
Ven, ljudje. Dajmo. Dajmo.
-Mark, igrate se.
936
01:28:53,745 --> 01:28:56,145
Ne opravljate svojega dela!
-Poslali ste napaèno številko èevljev!
937
01:28:56,248 --> 01:28:59,149
Poslali ste napaèno številko èevljev!
In zdaj noèe nastopati!
938
01:28:59,251 --> 01:29:01,446
Nimam èasa za norosti.
939
01:29:01,553 --> 01:29:04,351
Umiri se malo, Puff.
Veliko stvari ga teži.
940
01:29:04,456 --> 01:29:07,621
Kaj? Je pod stresom zaradi
pizdunov v Death Rowu?
941
01:29:07,727 --> 01:29:11,060
Ne zaradi tega.
Ni to, èlovek. Fay je noseèa.
942
01:29:11,164 --> 01:29:14,066
Kdaj ji je pa naredil otroka?
Mislil sem, da sta se razšla.
943
01:29:14,167 --> 01:29:16,568
Vsa ta žajfnica.
Hej, Big!
944
01:29:16,672 --> 01:29:19,505
Ne bom nastopal.
-Daj no, Big. Ne stori mi tega.
945
01:29:19,608 --> 01:29:24,204
Ne poèni tega!
-Naredil sem vse, kar si želel.
946
01:29:24,314 --> 01:29:27,681
Vse, kar hoèem v zameno so
kurèevi èevlji, ki so mi prav.
947
01:29:27,784 --> 01:29:30,083
Stari moj. Stari moj.
948
01:29:33,558 --> 01:29:36,026
Spet plešeš.
-Ja.
949
01:29:40,031 --> 01:29:41,760
Mogoèe si jemljem
èevlje preveè k srcu.
950
01:29:41,867 --> 01:29:43,858
Številka 44, tudi
jaz bi jih vzel resno.
951
01:29:52,680 --> 01:29:55,171
Vem, da ni lahko.
952
01:29:55,283 --> 01:29:57,183
Pac govori o nas.
953
01:29:57,285 --> 01:29:59,184
Mediji se trudijo,
954
01:29:59,286 --> 01:30:01,414
da bi tole med Vzhodno in
Zahodno obalo trajalo èim dlje.
955
01:30:01,523 --> 01:30:04,517
Želim biti poslednji preživeli.
956
01:30:04,628 --> 01:30:07,596
In upam, da želiš enako.
957
01:30:12,069 --> 01:30:15,366
Pravkar sem jih
dobil od Big Sexy.
958
01:30:15,472 --> 01:30:18,441
Niso ne vem kaj,
toda morajo ti biti prav.
959
01:30:18,542 --> 01:30:22,536
Nekoè sem metal kamne za
lepe èevlje. Poglej me zdaj.
960
01:30:23,815 --> 01:30:26,807
Je to tvoja ideja,
kako spremeniti svet?
961
01:30:26,919 --> 01:30:30,377
Ne moremo spremeniti sveta,
èe prvo ne spremenimo sebe.
962
01:30:38,400 --> 01:30:42,497
Big. Kaj je zdaj, kurba?
Kaj? West Side, kurba!
963
01:30:42,605 --> 01:30:46,506
Zdaj si na najboljši strani.
Kaj boš zdaj, pizdun? Kaj, kurba?
964
01:30:46,609 --> 01:30:49,271
Pogovorimo se.
-Ti si mi to podtaknil, pizdun.
965
01:30:49,378 --> 01:30:52,814
Boš kaj povedal, kurba?
Zato pa sem ti pofukal ženo.
966
01:30:52,915 --> 01:30:55,645
O, pištolo ima!
Pištolo ima!
967
01:30:55,751 --> 01:30:58,185
Ti si mi to podtaknil, pizdun!
-Pištolo ima.
968
01:30:58,287 --> 01:31:00,086
Pojdimo.
969
01:31:00,191 --> 01:31:02,250
Kaj za vraga?
West Side, pizda!
970
01:31:02,360 --> 01:31:03,952
Vidimo se, debelinko.
971
01:31:04,062 --> 01:31:07,123
S Pacom bi mogla reèi:
Jebeš to sranje!
972
01:31:07,232 --> 01:31:09,462
Greva nekam in
se pogovoriva.
973
01:31:09,568 --> 01:31:12,662
Toda dejstvo je,
da je za to bilo že prepozno.
974
01:31:15,741 --> 01:31:17,642
Mediji so ponoreli.
975
01:31:17,745 --> 01:31:19,645
Ni imelo nobene
veze s hip-hopom,
976
01:31:19,747 --> 01:31:22,511
šlo je samo za prodajo.
977
01:31:22,617 --> 01:31:24,017
Èe ni New York, ni niè.
978
01:31:24,119 --> 01:31:25,485
West Side, Compton zažiga!
979
01:31:25,587 --> 01:31:28,351
Mi imamo Biggieja. Imamo vse.
-Mi imamo Paca. Imamo Dreja.
980
01:31:28,456 --> 01:31:29,855
Predvajaj našo glasbo
na Zahodni obali.
981
01:31:29,957 --> 01:31:31,858
Niè od tega sranja se ne
predvaja po klubih v Bronxu.
982
01:31:31,959 --> 01:31:34,224
Mi smo zaèetniki rapa.
Zahodna obala.
983
01:31:34,329 --> 01:31:38,562
West Side! Mogoèe mislijo, da so
zaèetniki, toda mi smo jih dvignili.
984
01:31:38,668 --> 01:31:40,899
Tupac ve o èem govori.
Govori o ulicah.
985
01:31:41,005 --> 01:31:43,371
Govori o tem, kar se
dejansko dogaja na ulicah.
986
01:31:43,474 --> 01:31:47,844
Vem, da je bil Big. Zato je Tupac
prišel nazaj s pesmijo Hit 'Em Up.
987
01:31:47,946 --> 01:31:49,915
To je nakladanje.
Naroèil umor?
988
01:31:50,016 --> 01:31:52,382
Biggie je napisal Who Shot Ya?,
ker je imel nekaj proti Pacu.
989
01:31:52,485 --> 01:31:55,147
Big je napisal Who Shot Ya? mesece,
preden se je zgodil napad na Paca.
990
01:31:55,254 --> 01:31:59,692
Kako lahko Pac sploh pomisli,
da bi Biggie naroèil njegov umor?
991
01:31:59,793 --> 01:32:01,853
Jebeš Zahodno obalo.
Lahko mi ga potegnejo, stari.
992
01:32:01,963 --> 01:32:03,590
Briga me, èe misliš,
da je gangster.
993
01:32:03,698 --> 01:32:05,597
Jebeš Comtopna, stari. -Jebeš
Vzhodno obalo. -Jebeš Zahodno obalo.
994
01:32:05,698 --> 01:32:09,397
To je kar si mislim o
jebeni Vzhodni obali.
995
01:33:09,440 --> 01:33:10,908
Dovolj.
Ustavi.
996
01:33:15,948 --> 01:33:18,280
Ugasni to sranje!
997
01:33:19,484 --> 01:33:22,147
Daj gor to sranje.
-Big, kaj poèneš?
998
01:33:22,254 --> 01:33:24,849
Vèasih se moraš dvigniti. Vèasih
moreš stopiti maèki na rep.
999
01:33:24,959 --> 01:33:27,449
Ne zapoj te pesmi, stari.
-Morem.
1000
01:33:27,561 --> 01:33:30,661
Poslušajte. Tale industrija bo
spremenila vaše najboljše prijatelje
1001
01:33:30,800 --> 01:33:31,999
v najveèje sovražnike.
1002
01:33:32,099 --> 01:33:34,466
Pac me je opozoril,
pa ga nisem poslušal.
1003
01:33:34,569 --> 01:33:36,662
Ta pesem je bila napisana
pred veè meseci.
1004
01:33:36,773 --> 01:33:40,538
Verjetno mi ne bo verjel.
Mogoèe mi ne bo verjel nihèe.
1005
01:33:40,642 --> 01:33:43,544
Toda, konec koncev, briga me.
1006
01:33:43,647 --> 01:33:46,048
Daj glasbo, DJ Enuff.
1007
01:35:43,117 --> 01:35:45,552
Poroèamo neposredno s prizorišèa.
1008
01:35:45,653 --> 01:35:49,055
Imamo šokantne novice za vas,
direktno iz Las Vegasa.
1009
01:35:49,157 --> 01:35:52,616
Med vožnjo je bil
ustreljen Tupac Shakur.
1010
01:35:52,728 --> 01:35:55,720
Big, pridi sem.
-V èasu napada...
1011
01:35:55,832 --> 01:35:57,800
Kaj se pa dereš?
1012
01:35:57,900 --> 01:36:01,029
Shakurjev sovoznik je bil
njegov producent, Suge Knight.
1013
01:36:01,137 --> 01:36:03,572
Policija zaenkrat še
nima osumljencev.
1014
01:36:03,674 --> 01:36:07,338
Prièe poroèajo, da je bilo slišati
veè izstreljenih nabojev.
1015
01:36:07,444 --> 01:36:12,110
Shakurja so s štirimi strelnimi
ranami odpeljali v klinièni center
1016
01:36:12,218 --> 01:36:14,346
od koder poroèajo,
da je v kritiènem stanju.
1017
01:36:14,454 --> 01:36:16,614
Kaj za vraga?
1018
01:36:49,260 --> 01:36:54,894
Upam, da je ta stvar med Zahodno
in Vzhodno obalo konèana.
1019
01:36:55,001 --> 01:36:57,834
Videla sem njegovo
mamo po televiziji.
1020
01:36:57,937 --> 01:37:00,132
Moèna ženska je.
1021
01:37:01,808 --> 01:37:04,743
Toda noben starš ne bi smel
zakopati svojega otroka.
1022
01:37:04,844 --> 01:37:08,372
Mislil sem, da imamo èas,
da rešimo probleme.
1023
01:37:08,482 --> 01:37:11,417
Misliš, da ima to kakšne
veze s tvojim argumentom?
1024
01:37:11,518 --> 01:37:13,680
Ne.
1025
01:37:13,788 --> 01:37:15,882
Ne mislim.
1026
01:37:17,292 --> 01:37:21,423
Noben ni nepremagljiv, sin.
1027
01:37:21,530 --> 01:37:24,364
Zato moramo paziti,
kaj delamo.
1028
01:37:26,536 --> 01:37:30,098
Tukaj sem s svojim prijateljem
Tupacom, ki me je vpeljal v igro.
1029
01:37:30,209 --> 01:37:34,873
Zdaj bova pa naredila
pizdarijo. Me razumete?
1030
01:37:39,718 --> 01:37:42,687
Ne vem kdaj mislijo
popraviti tvoj avto,
1031
01:37:42,789 --> 01:37:45,349
toda spravil nas bom domov,
preden nas vidijo v tem sranju.
1032
01:37:45,458 --> 01:37:48,791
Briga me, Cease.
Vozi.
1033
01:37:52,032 --> 01:37:53,726
Pazi!
1034
01:37:55,903 --> 01:37:59,305
V tistem trenutku se je
spet pojavila tista misel.
1035
01:37:59,407 --> 01:38:02,934
Smrt bi bila boljša
kot to sranje.
1036
01:38:03,045 --> 01:38:05,879
Odhajal sem, sedel sem v hotelu,
nato je glas rekel:
1037
01:38:05,983 --> 01:38:08,076
Si videl kaj èrnuhov?
1038
01:38:08,185 --> 01:38:11,985
Reèem: Ne. In mi pravi:
Veste zakaj? Ker jih ni.
1039
01:38:12,089 --> 01:38:15,115
Tukaj sem že tri tedne pa
še sploh nisem izgovoril tega.
1040
01:38:15,225 --> 01:38:17,820
Nikoli veè ne bom
èrncu rekel èrnuh.
1041
01:38:17,929 --> 01:38:21,922
Poglej se. Mama te ne
bi smela spustiti iz hiše.
1042
01:38:22,033 --> 01:38:24,298
O, sranje.
1043
01:38:24,403 --> 01:38:26,803
Ne morem verjeti.
-Kaj dogaja, bratec?
1044
01:38:26,906 --> 01:38:28,897
Kdaj si prišel ven?
-Vèeraj.
1045
01:38:29,008 --> 01:38:32,070
Zredil si se.
-Glej, kdo se oglaša.
1046
01:38:32,179 --> 01:38:34,238
Vraga.
1047
01:38:36,417 --> 01:38:39,717
Biggie Smalls.
Ponosen sem nate, bratec.
1048
01:38:39,821 --> 01:38:43,917
Ko so v zaporu izvedeli, da si moj
èlovek sem bil deležen nore ljubezni.
1049
01:38:44,027 --> 01:38:46,257
Koliko ljubezni si dobil?
1050
01:38:46,362 --> 01:38:48,125
Jebi se, pizdun.
1051
01:38:48,231 --> 01:38:52,634
D Roc, ni dneva, ko ne bi pomislil,
kaj si storil zame.
1052
01:38:52,735 --> 01:38:54,828
Prihranil sem nekaj
denarja zate.
1053
01:38:58,475 --> 01:39:00,375
Tega nisem storil za denar.
1054
01:39:00,477 --> 01:39:05,108
Èe bi bilo obratno, ne vem,
èe bi prenesel tvojo kazen.
1055
01:39:05,216 --> 01:39:10,314
Èe bi bilo obratno, ne vem, èe bi
bil dovolj moèan, da bi mi uspelo.
1056
01:39:10,424 --> 01:39:13,291
Uspelo?
1057
01:39:14,428 --> 01:39:16,919
Ni vse tako, kot izgleda.
1058
01:39:17,030 --> 01:39:18,896
Veè denarja, veè problemov.
1059
01:39:19,000 --> 01:39:21,298
Boljše kot ulica.
-Verjetno, ja.
1060
01:39:22,638 --> 01:39:24,230
Aja, ej...
1061
01:39:24,339 --> 01:39:27,571
Dobil sem sina, medtem,
ko sem bil v zaporu.
1062
01:39:28,944 --> 01:39:31,743
Poglej.
1063
01:39:31,848 --> 01:39:35,079
Komaj sem ga zaèel spoznavati.
1064
01:39:36,318 --> 01:39:38,480
Kako je Tee-Tee?
1065
01:39:40,724 --> 01:39:42,886
Dobro. Vsaj mislim.
1066
01:39:49,168 --> 01:39:51,659
Pridem kasneje, v redu?
1067
01:39:55,142 --> 01:40:00,376
Noben izmed naju ni imel oèeta,
kateri bi ga nauèil biti moški.
1068
01:40:00,482 --> 01:40:03,747
Sproti sva se uèila.
1069
01:40:06,520 --> 01:40:10,753
Mogoèe uspeti ne pomeni to
sranje, ki ga izvajaš na odru.
1070
01:40:10,859 --> 01:40:13,090
Si postal filozof?
1071
01:40:15,298 --> 01:40:19,233
Mislim, da je vsak,
ki je bil v zaporu filozof.
1072
01:40:19,336 --> 01:40:22,602
Toda ko ležiš na hrbtu,
na tisti postelji,
1073
01:40:23,908 --> 01:40:27,605
porabiš dosti èasa
za gledanje v nebo.
1074
01:40:27,712 --> 01:40:29,146
Išèoè Boga...
1075
01:40:30,582 --> 01:40:33,143
Razmišljujoè o tem,
kar je pomembno v življenju.
1076
01:40:34,254 --> 01:40:36,119
Nadaljuj, Chris.
1077
01:40:55,545 --> 01:40:58,241
Izbrati moraš med
ulicami ali studiem.
1078
01:40:58,348 --> 01:41:01,681
Me res imaš?
1079
01:41:01,785 --> 01:41:04,845
Misliš, da te to naredi odraslega?
1080
01:41:04,955 --> 01:41:07,686
Odlièen oèe boš.
1081
01:41:07,792 --> 01:41:10,091
In èe mi ne uspe?
1082
01:41:10,196 --> 01:41:13,461
Tudi jaz te ljubim.
1083
01:41:13,566 --> 01:41:16,934
Z nama bo vse
v najlepšem redu.
1084
01:41:17,037 --> 01:41:18,765
Predebel je, èrn in grd.
1085
01:41:18,870 --> 01:41:22,466
Sploh te veè ne spoznam.
1086
01:41:22,575 --> 01:41:25,841
Si slab èlovek, ki želi biti dober
ali dober èlovek, ki hoèe biti slab?
1087
01:41:46,337 --> 01:41:49,500
In želim, da veš...
1088
01:41:57,984 --> 01:42:01,920
Pojdi se igrat.
To je moja punèka.
1089
01:42:08,328 --> 01:42:11,423
Halo?
-Pozdravljen. Kaj delaš?
1090
01:42:11,533 --> 01:42:14,400
Družim se s hèerko.
-Kako je noga?
1091
01:42:14,502 --> 01:42:16,368
Dobro.
1092
01:42:16,472 --> 01:42:18,997
Še ena postaja, pa pridem.
Rabiš kaj?
1093
01:42:19,108 --> 01:42:20,666
Ni ravno najboljša ideja.
1094
01:42:22,612 --> 01:42:25,604
Kaj ni?
-Družim se s hèerko.
1095
01:42:25,715 --> 01:42:29,516
Ti si mi rekel, naj pridem.
-Kasneje te bom poklical.
1096
01:42:31,522 --> 01:42:34,719
Konèala sva. Sita sem tega,
da z mano ravnaš kot z drekom.
1097
01:42:34,824 --> 01:42:38,592
Veš kaj, èrnuh?
Ne trudi se klicati. Jebi se.
1098
01:42:38,697 --> 01:42:40,393
Jebi se ti tudi, kurba.
1099
01:42:47,908 --> 01:42:49,773
Pridi, Tee-Tee.
1100
01:42:56,985 --> 01:43:00,216
Povedal ti bom nekaj, kar želim,
da si zapomniš za celo življenje.
1101
01:43:00,322 --> 01:43:01,847
Spet kakšen rap?
1102
01:43:01,958 --> 01:43:06,419
Ne. Nekaj, kar je pomembnejše
od kateregakoli rapa.
1103
01:43:06,530 --> 01:43:09,293
Poglej me.
1104
01:43:09,398 --> 01:43:11,390
Vidiš, moja princeska si.
1105
01:43:11,501 --> 01:43:15,768
Nikoli, pod nobenim pogojem,
1106
01:43:15,873 --> 01:43:18,364
ne pusti nobenemu moškemu,
da bi ti rekel kurba.
1107
01:43:18,476 --> 01:43:21,105
Razumeš?
-Ja, oèka.
1108
01:43:21,212 --> 01:43:23,477
Si si res zapomnila?
-Sem.
1109
01:43:34,694 --> 01:43:37,995
Hej, ni to Sandy?
1110
01:43:38,099 --> 01:43:40,967
Nekoè je bila narkomanka.
1111
01:43:59,123 --> 01:44:02,150
Ljudje komaj èakajo
nove komade.
1112
01:44:02,260 --> 01:44:05,992
Povej mi zakaj si tu,
ker bi moral biti v studiu.
1113
01:44:06,098 --> 01:44:09,864
Moral bi, toda rad bi se pogovoril
s teboj o nekaterih stvareh.
1114
01:44:11,772 --> 01:44:13,741
Kaj te muèi, Big?
1115
01:44:15,008 --> 01:44:17,807
Ne morem veè govoriti
o istem sranju.
1116
01:44:17,912 --> 01:44:21,075
Imam delo. Me razumeš?
1117
01:44:21,182 --> 01:44:23,650
Ampak ne
preprodajam veè.
1118
01:44:23,750 --> 01:44:29,657
Imam dva otroka. Polovico èasa se
poèutim kot popolnoma drug èlovek.
1119
01:44:31,860 --> 01:44:33,760
Hoèem nekaj drugaènega.
1120
01:44:33,862 --> 01:44:37,391
Torej, èe si za,
da poskusimo nekaj novega,
1121
01:44:37,501 --> 01:44:39,196
sem pripravljen priti nazaj.
1122
01:44:48,496 --> 01:44:50,691
Kaj?
The Notorious Baby ali kaj?
1123
01:44:50,799 --> 01:44:52,960
Si pripravljen?
-Veš, da.
1124
01:44:53,068 --> 01:44:56,436
Pripravljen, da vodiš svet?
Da ga prevzameš? -Ni dvoma.
1125
01:44:56,539 --> 01:44:59,064
Ne vidim nikogar.
Kaj se dogaja? Hodim okoli
1126
01:44:59,175 --> 01:45:01,075
in ne vidim nikogar.
-Veš kako to gre.
1127
01:45:01,177 --> 01:45:04,237
O tem ti govorim.
1128
01:45:04,348 --> 01:45:06,543
Dobrodošel nazaj, Biggie.
-Dajmo, stari.
1129
01:45:54,339 --> 01:45:56,239
Kaj?
1130
01:45:59,845 --> 01:46:02,245
Uspelo mi je.
1131
01:46:02,347 --> 01:46:04,339
Uspelo mi je.
1132
01:46:04,450 --> 01:46:06,611
Najboljši sem!
1133
01:46:17,499 --> 01:46:19,797
Big, zbudi se. Zbudi se.
1134
01:46:19,901 --> 01:46:22,769
Ob 7:30 imamo letalo... 504.
-504.
1135
01:46:22,872 --> 01:46:25,705
Gremo v Los Angeles.
-Kalifornija?
1136
01:46:25,808 --> 01:46:29,370
Veš, da. Kalifornija, stari.
1137
01:46:29,480 --> 01:46:31,914
Ni mi všeè, da greš tja.
1138
01:46:32,016 --> 01:46:35,281
Mislim, da bo to
konèalo vse skupaj.
1139
01:46:35,386 --> 01:46:38,982
Saj grem samo predstavljati album.
Kmalu bom doma.
1140
01:46:42,595 --> 01:46:45,325
Mama.
Ponosen sem nate.
1141
01:46:47,000 --> 01:46:50,494
Name? Zakaj?
1142
01:46:50,606 --> 01:46:54,563
Premagovanje raka in to,
da še vedno veruješ v Boga,
1143
01:46:54,675 --> 01:46:56,666
po vsem tem,
kar si prestala.
1144
01:47:01,683 --> 01:47:03,651
Hvala ti.
1145
01:47:07,156 --> 01:47:11,058
Pazi nase, Chrissy-poo.
1146
01:47:11,160 --> 01:47:13,924
Sovražim to ime.
1147
01:47:14,032 --> 01:47:18,435
Pozabila sem.
Zdaj si odrasel.
1148
01:47:21,224 --> 01:47:24,125
Raperji Zahodne obale še vedno
ne upajo na Vzhodno obalo
1149
01:47:24,228 --> 01:47:27,061
in raperji Vzhodne obale
ne upajo iti na zahod.
1150
01:47:27,164 --> 01:47:29,461
Èas je bil,
da temu naredimo konec.
1151
01:47:29,565 --> 01:47:32,363
Zato sem šel v Kalifornijo,
predstavljati nov album.
1152
01:47:32,468 --> 01:47:36,236
Sta videli, kako seksi sem bil
vèeraj na Soul Train Awards?
1153
01:47:36,340 --> 01:47:39,572
Veš, da. -Ostati moram tukaj
in predstavljati svoj album.
1154
01:47:39,677 --> 01:47:42,271
Misliš, da bi T'yanna lahko prišla?
1155
01:47:43,649 --> 01:47:46,345
Jo lahko moja mama pripelje?
1156
01:47:50,891 --> 01:47:53,656
V redu.
1157
01:47:53,761 --> 01:47:57,663
Meni je prav.
1158
01:47:57,765 --> 01:47:59,791
Hvala, stari.
To sranje zažiga!
1159
01:47:59,902 --> 01:48:02,370
Se vidimo kasneje, v redu?
1160
01:48:02,471 --> 01:48:05,838
To, stari.
1161
01:48:05,940 --> 01:48:08,738
Stari, to je fantastièno.
-Mami bo všeè.
1162
01:48:08,844 --> 01:48:10,971
23 Psalm. Dobro je.
1163
01:48:20,357 --> 01:48:24,125
Bomo žurali danes?
-Utrujen sem.
1164
01:48:24,229 --> 01:48:26,198
Ljudje bi te radi videli.
1165
01:48:26,298 --> 01:48:28,325
Vroèe je tukaj.
1166
01:48:28,434 --> 01:48:31,870
Reèi tistemu debelemu pizdunu,
da ne bo prišel živ iz Los Angelesa.
1167
01:48:31,971 --> 01:48:35,272
Jebi se, kurba.
Ne mislimo se skrivat!
1168
01:48:35,376 --> 01:48:39,312
Še en?
-Ja, stari.
1169
01:48:47,056 --> 01:48:50,719
Jebeš to.
V Kaliforniji smo, ne?
1170
01:48:50,826 --> 01:48:53,954
Stari, danes bomo žurali.
-Prav imaš. Jebeš to.
1171
01:49:08,146 --> 01:49:12,944
Hip-hop kralji obeh obal
so danes v Los Angelesu.
1172
01:49:13,052 --> 01:49:16,489
Revija Vibe prireja veliko zabavo v
èast vèerajšnjih Soul Train Awards
1173
01:49:16,590 --> 01:49:19,854
in prièakujemo par velikih imen,
da se udeležijo slavnosti.
1174
01:49:19,959 --> 01:49:22,587
Halo?
1175
01:49:22,695 --> 01:49:26,063
Prideš na zabavo?
-Pravkar smo na poti.
1176
01:49:26,166 --> 01:49:28,431
Mislila sem, da greš v London.
-Mislil sem iti,
1177
01:49:28,536 --> 01:49:30,630
toda moram biti tu in
predstavljati svoj album.
1178
01:49:30,740 --> 01:49:34,107
Ko prideš nazaj v New York,
pošlji mojo mamo in C.J.-a sem.
1179
01:49:34,210 --> 01:49:37,942
T'yanna pride in hoèem,
da bo moj sin tudi tukaj.
1180
01:49:40,384 --> 01:49:43,012
Lahko se zmenimo.
1181
01:49:43,120 --> 01:49:45,089
Bomo se kasneje dogovorili.
1182
01:50:49,613 --> 01:50:52,548
V Los Angelesu smo!
V Los Angelesu smo!
1183
01:50:52,650 --> 01:50:55,051
Vidiš, kako nas imajo radi?
1184
01:50:55,153 --> 01:50:57,644
Želim jim povrniti ljubezen.
1185
01:50:57,756 --> 01:51:00,693
Rekel sem ti,
da jim bo všeè.
1186
01:51:00,794 --> 01:51:04,593
Izgleda, da ti je uspelo,
pa še sploh nismo konèali.
1187
01:51:05,532 --> 01:51:07,591
Spremenimo svet, Big.
1188
01:51:08,969 --> 01:51:11,904
Ne moremo spremeniti sveta,
èe prvo ne spremenimo sami sebe.
1189
01:51:14,141 --> 01:51:18,704
Celo življenje sem
poskušal postati moški,
1190
01:51:18,813 --> 01:51:24,412
toda iz nekega razloga tisto
noè nisem veè rabil poskušati.
1191
01:51:28,390 --> 01:51:32,623
Bili smo tik pred
izdajo drugega albuma
1192
01:51:32,730 --> 01:51:37,759
in poèutil sem se, kot da mi je Bog
spet dal priložnost za èisti zaèetek.
1193
01:51:37,869 --> 01:51:43,001
Na žalost, zapiramo.
Konèali smo za danes.
1194
01:51:43,108 --> 01:51:45,806
Gasilci so tukaj in
moramo zapustiti prostore.
1195
01:51:45,912 --> 01:51:48,574
Prosimo, èe zapustite
stavbo na levi strani.
1196
01:51:48,681 --> 01:51:51,616
Umirimo se.
Pustimo jih, naj grejo prvi.
1197
01:52:05,468 --> 01:52:07,698
Zdaj si glavni.
Vsi te obožujejo.
1198
01:52:07,803 --> 01:52:10,864
Zjutraj imamo opravke.
1199
01:52:10,974 --> 01:52:13,442
Hotel, v redu?
-V redu.
1200
01:52:21,152 --> 01:52:23,847
Kaj dogaja?
1201
01:52:23,955 --> 01:52:26,390
Želel sem se ti opravièiti.
1202
01:52:26,492 --> 01:52:28,926
Ko pridem nazaj v
New York se bova
1203
01:52:29,027 --> 01:52:31,292
usedla in ugotovila,
kaj se dogaja.
1204
01:52:31,398 --> 01:52:33,629
Ne bova veè dramatizirala.
1205
01:52:33,733 --> 01:52:35,701
Lahko, ja.
1206
01:52:37,738 --> 01:52:39,638
Si v redu?
1207
01:52:39,740 --> 01:52:41,971
Dobro sem.
-Ugani, kaj.
1208
01:52:42,077 --> 01:52:45,171
Kupila sem si avto.
-Resno?
1209
01:52:45,280 --> 01:52:47,715
Èrni Lex.
-Dolžna si mi vožnjo.
1210
01:52:47,817 --> 01:52:50,480
Po celem Brooklynu.
1211
01:52:50,586 --> 01:52:52,987
Zmenjena sva.
-Veš, da.
1212
01:52:54,857 --> 01:52:58,350
Se slišiva kasneje, srèek.
-Se slišiva.
1213
01:52:58,462 --> 01:53:01,693
Gremo.
-Gremo, gremo.
1214
01:53:06,036 --> 01:53:08,938
Gremo. Avto je tam.
-Gremo.
1215
01:53:14,181 --> 01:53:16,843
Se vidimo v hotelu!
1216
01:53:41,344 --> 01:53:45,043
Nazaj smo, nazaj smo.
-Ni dvoma. Uspelo nam je.
1217
01:53:47,385 --> 01:53:49,910
Kako si, punèi?
-Kaj dogaja?
1218
01:53:50,021 --> 01:53:52,388
Lepa si.
-Greste na zabavo?
1219
01:53:52,491 --> 01:53:55,927
Tja kamor greš ti, punèi.
-Kam greste?
1220
01:53:56,028 --> 01:53:59,658
Pojdimo na predstavo!
-Sranje. Kam greste?
1221
01:54:14,850 --> 01:54:17,410
Ste v redu? Vstanite!
1222
01:54:17,520 --> 01:54:21,514
Kaj je? Kaj je?
1223
01:54:22,926 --> 01:54:25,657
Spravimo se od tukaj!
Gremo v bolnišnico!
1224
01:54:25,763 --> 01:54:28,459
Pojdi not! Vozi!
1225
01:54:31,336 --> 01:54:34,169
Spravi nas do bolnišnice!
-Utihni, pizda! Vozi! Vozi!
1226
01:55:47,056 --> 01:55:51,960
Ga. Wallace, lahko
karkoli storim za vas?
1227
01:55:57,969 --> 01:56:02,066
Samo še enkrat bi
rada peljala sina domov.
1228
01:57:08,452 --> 01:57:10,545
Potrebujete pomoè, ga. Wallace?
1229
01:57:10,654 --> 01:57:14,488
Ne, ljubica. Pravkar si rodila.
Sedi tukaj in poèivaj.
1230
01:57:14,591 --> 01:57:17,152
Lahko primem vnuka?
-Samo minuto, mama.
1231
01:57:20,965 --> 01:57:24,299
Hvala, da si ga pripeljala.
-Rade volje.
1232
01:57:26,304 --> 01:57:28,966
Tale majhen èrnuh ti
je èisto podoben.
1233
01:57:29,074 --> 01:57:32,408
Ne more ta pizdun biti vsaj en teden
na svetu, preden mu kdo reèe èrnuh?
1234
01:57:32,512 --> 01:57:36,073
Kot da je beseda
pizdun kaj boljša.
1235
01:57:36,183 --> 01:57:38,515
Pazita na jezik v
bližini mojih vnukov.
1236
01:57:38,620 --> 01:57:40,382
Se opravièujem.
-Èas je za veèerjo.
1237
01:57:40,488 --> 01:57:42,753
Prijela bom otroka,
da boš lahko šel jest.
1238
01:57:44,025 --> 01:57:47,018
Zmolimo prvo.
1239
01:57:48,631 --> 01:57:51,328
Dragi Bog.
1240
01:57:51,434 --> 01:57:53,903
Hvala ti.
1241
01:57:58,375 --> 01:58:00,843
Je to vse?
-Ja.
1242
01:58:02,947 --> 01:58:05,211
Meni se je zdelo popolno.
1243
01:58:23,004 --> 01:58:25,404
Tudi mi smo ga imeli radi!
1244
01:58:41,225 --> 01:58:43,159
Biggie Smalls!
1245
01:58:54,706 --> 01:58:59,338
Moj sin, Christopher Wallace,
je pripovedoval zgodbe.
1246
01:58:59,446 --> 01:59:03,474
Nekatere so bile smešne,
nekatere so bile žalostne,
1247
01:59:03,585 --> 01:59:05,348
nekatere so bile nasilne,
1248
01:59:05,453 --> 01:59:09,356
toda ljudje so poslušali.
1249
01:59:09,458 --> 01:59:15,021
Žal mi je, da je zapustil
svet pri 24 letih,
1250
01:59:15,129 --> 01:59:20,864
toda v uteho mi je,
da vem, da je postal mož
1251
01:59:20,970 --> 01:59:23,633
in da je bil pripravljen
na življenje.
1252
01:59:26,211 --> 01:59:29,772
Ko sem gledala
vse tiste ljudi
1253
01:59:29,881 --> 01:59:32,180
se je nekaj zgodilo.
1254
01:59:32,284 --> 01:59:35,846
Nekdo v množici
je prižgal radio
1255
01:59:35,955 --> 01:59:40,950
in slišala sem sinov glas.
1256
02:00:04,051 --> 02:00:06,963
Christoper Wallace ni doživel
izida svojega drugega albuma.
1257
02:00:07,007 --> 02:00:10,731
Ta album, Life After Death je bil
prodan v 10 milijonih izvodov.
1258
02:00:12,132 --> 02:00:15,332
S svojim življenjem je dokazal,
da nobene sanje niso prevelike.
1259
02:00:15,353 --> 02:00:19,256
Nebo je mejnik.
1260
02:03:29,590 --> 02:03:34,029
Sploh ne znam pisati.
Sploh ne pišem.
1261
02:03:34,130 --> 02:03:36,428
Samo èutil sem,
1262
02:03:36,534 --> 02:03:39,525
da moram napisati
to pismo za Biga.
1263
02:03:46,778 --> 02:03:49,213
Pismo za Biga.