1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 THE SMURFS (2011) 2 00:00:40,755 --> 00:00:45,755 Çeviri: Pınar Batum 3 00:00:47,756 --> 00:00:50,805 Hüzün nedir bilmeyen... 4 00:00:50,968 --> 00:00:54,268 ...bir yer varmış. 5 00:00:54,888 --> 00:00:59,234 Mavi hissetmenin mutluluk olduğu bir yermiş. 6 00:00:59,935 --> 00:01:05,863 Orada üç elma boyunda küçük mavi canlılar yaşarmış. 7 00:01:06,650 --> 00:01:09,599 Tılsımlı bir ormanın derinliklerinde... 8 00:01:09,600 --> 00:01:12,748 ...insanların köyünün uzağındaymış. 9 00:01:12,823 --> 00:01:15,918 Çoğu kişi buranın gerçek olmadığına... 10 00:01:15,993 --> 00:01:20,590 ...sadece kitaplarda ya da çocukların hayallerinde var olduğuna inanırmış. 11 00:01:20,664 --> 00:01:23,634 Biz öyle düşünmüyoruz. 12 00:01:24,668 --> 00:01:27,342 Evet, hadi Çiftçi! 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,593 İnişe geçiyorum! 14 00:01:34,177 --> 00:01:37,181 Tamam Obur, seni geçeceğim! 15 00:01:37,347 --> 00:01:38,815 Evet! 16 00:01:40,142 --> 00:01:43,204 Vay canına! 17 00:01:44,005 --> 00:01:46,866 Çiftçiler uçmayı sever! 18 00:01:48,150 --> 00:01:50,448 Evet! Çok heyecanlı! 19 00:01:58,035 --> 00:01:59,832 Şimdi bizi görüyorsun... 20 00:02:01,033 --> 00:02:05,050 ...şimdi görmüyorsun. -Üç, iki, bir, evet! 21 00:02:19,723 --> 00:02:23,728 Evet, şirin çileklerine bayılırım. Hey, hey, maviler benim! 22 00:02:27,400 --> 00:02:29,929 MAVİ AY FESTİVALİ 23 00:02:35,989 --> 00:02:38,242 Olamaz, provaya geç kaldım! Çok geç kaldım! 24 00:02:38,440 --> 00:02:43,419 Şirinler Köyü'nde her Şirin'in kendine has bir özelliği vardır. 25 00:02:43,914 --> 00:02:46,008 - Dikkat et Nellie! - Affedersin Usta! 26 00:02:46,083 --> 00:02:49,178 Önemli değil Sakar. Sayende iş buluyorum! 27 00:02:49,252 --> 00:02:51,630 Bu da Şirinler'in uyum içinde... 28 00:02:51,755 --> 00:02:54,008 - Merhaba Pastacı! Turtalar çok güzel! - Sorun yok Sakar. 29 00:02:54,091 --> 00:02:56,560 ...ve huzurlu yaşamasını sağlar. - Güzel pankart çocuklar. 30 00:02:56,635 --> 00:02:59,138 - İster Usta Şirin olsun, ister İşçi... - Kalamam, prova vakti. 31 00:02:59,262 --> 00:03:00,551 ...isterse Pastacı Şirin. 32 00:03:00,552 --> 00:03:01,940 Merhaba Anlatıcı Şirin! 33 00:03:01,965 --> 00:03:05,645 Merhaba Sakar! Mavi Ay Festivali'nin açılış konuşmasını prova ediyordum! 34 00:03:06,036 --> 00:03:08,234 - Pizza! - Pardon, pardon! Merhaba Aşçı Şirin! 35 00:03:08,313 --> 00:03:10,987 Sakar! İmdat! 36 00:03:12,317 --> 00:03:16,413 Donmuş pizza icat ettim. Dahice! 37 00:03:17,406 --> 00:03:18,703 Şirin geliyor! 38 00:03:18,782 --> 00:03:20,079 - Merhaba Sakar. - Merhaba çocuklar! 39 00:03:20,158 --> 00:03:21,885 - Merhaba Şakacı! - Merhaba Sakar. 40 00:03:23,078 --> 00:03:24,625 Sakar kimmiş bakalım? 41 00:03:24,746 --> 00:03:27,625 Hey, bir Şirin'le bir ineği çarparsan ne olur? 42 00:03:28,125 --> 00:03:31,550 Mavi peynir! Sana bir hediyem var. 43 00:03:31,628 --> 00:03:33,972 Hayır, sağol Şakacı. Provaya geç kaldım! 44 00:03:34,089 --> 00:03:35,966 Ama dur, ben-- 45 00:03:40,095 --> 00:03:41,642 Merhaba Huysuz, merhaba Cesur. 46 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 Ağır ol denizci. 47 00:03:43,765 --> 00:03:46,314 Hey, durun. Bu, Mavi Ay Festivali'nin provası değil mi? 48 00:03:46,435 --> 00:03:48,858 Ne diyebilirim ki Sakar? Sen listede yoksun. 49 00:03:48,979 --> 00:03:50,652 Huysuz, işte şurada. 50 00:03:50,814 --> 00:03:54,318 Evet, altında da "Sakar'ı almayın" yazıyor. 51 00:03:54,484 --> 00:03:56,838 Belli ki bu durumu uygun şekilde açıklayabilecek... 52 00:03:56,839 --> 00:03:58,993 ...sözel yeteneğe sahip değilsiniz. - Hey! 53 00:03:59,114 --> 00:04:01,061 - Buyurun bakalım. - Nazikçe söylersek Sakar... 54 00:04:01,082 --> 00:04:04,557 ...diğer Şirinler bir yerleri kırılır diye korktuğundan... 55 00:04:04,761 --> 00:04:06,459 ...seninle dans etmek istemiyorlar. 56 00:04:07,289 --> 00:04:10,213 Bunu nasıl düşünürler? 57 00:04:10,834 --> 00:04:12,677 Orada büyük mavi bir çürük olacak. 58 00:04:14,671 --> 00:04:19,177 Harika, çok güzel, muhteşem! 59 00:04:20,010 --> 00:04:22,012 Dikkat edin! 60 00:04:23,346 --> 00:04:27,852 Kestik, kestik! Dans ediyoruz, domino dizmiyoruz! 61 00:04:28,685 --> 00:04:32,030 - Yüzümde çizgi çıktı! - Pekâlâ, toparlanın bakalım. 62 00:04:32,147 --> 00:04:35,993 Şirinler Köyü'nde yaşam ne kadar mutlu ve harika geçse de... 63 00:04:36,067 --> 00:04:41,073 ...gün ışığı ve kelebeklerin bile üzerine karanlık bulutlar çökebilir. 64 00:04:41,198 --> 00:04:45,624 Şirinler için bu kara bulutun bir adı var. 65 00:04:45,702 --> 00:04:48,876 Gargamel! Kötü büyücü. 66 00:04:51,114 --> 00:04:53,169 Mutlu bir şarkı söyle. 67 00:04:55,618 --> 00:04:57,514 Bu çok yanlış. 68 00:04:57,756 --> 00:04:59,554 Ben Şirin Baba. 69 00:04:59,674 --> 00:05:02,302 Küçük mavi bir halkın lideriyim... 70 00:05:02,385 --> 00:05:06,865 ...ve ormanda 99 oğlum bir kızımla birlikte yaşıyorum. 71 00:05:07,432 --> 00:05:11,062 Bunda tuhaf bir şey yok. Hayır, hayır. Son derece normal. 72 00:05:11,186 --> 00:05:14,781 Ben de Şirine'yim ve bence çok güzelim. 73 00:05:14,898 --> 00:05:17,651 Gargamel'e ihanet ettim ama umurumda değil. 74 00:05:17,734 --> 00:05:20,533 Her şey pırıl pırıl ve rengarenk. 75 00:05:24,574 --> 00:05:27,418 Ama tüm bunlar değişmek üzere. 76 00:05:33,416 --> 00:05:38,138 "Tüm bunlar değişmek üzere," dedim Azman. Bu senin işaretin! 77 00:05:38,255 --> 00:05:40,722 İşareti alınca, öfke dolu vahşi bir kedi gibi... 78 00:05:40,723 --> 00:05:43,427 ...bu sefil yaratıkların üzerine saldırmalısın! 79 00:05:43,552 --> 00:05:45,020 Evet, güzel. Evet, daha öfkeli. 80 00:05:45,095 --> 00:05:47,939 Hey, kendini fazla kaptırma. Bunlardan başka kuklam yok. 81 00:05:49,891 --> 00:05:52,519 Şirinlere takmış değilim. Teşekkür ederim. 82 00:05:52,602 --> 00:05:55,355 Ama her gün, her dakika... 83 00:05:55,438 --> 00:05:57,782 ...o sefil yaratıkları düşünmeden edemiyorum. 84 00:05:58,483 --> 00:05:59,985 Çünkü onlara ihtiyacım var! 85 00:06:00,110 --> 00:06:04,206 Ancak o küçük sefilleri yakalayıp, mavi mutluluk özlerini çıkarırsam... 86 00:06:04,281 --> 00:06:07,911 ...sihir gücüm sonunda... 87 00:06:09,119 --> 00:06:10,291 Hatasız değil. 88 00:06:11,496 --> 00:06:14,124 Yenilmez olacak! Evet, teşekkür ederim. 89 00:06:14,249 --> 00:06:18,971 Dünyanın en güçlü büyücüsü olacağım. 90 00:06:28,430 --> 00:06:31,104 Evet ama abartıyorsun. Abartma. 91 00:06:31,182 --> 00:06:32,399 Ulu büyücü? 92 00:06:32,475 --> 00:06:35,649 Evet, seni yalancı, hain, iğrenç, küçük Şirine? 93 00:06:35,812 --> 00:06:40,318 Yıllardır arayıp tek bir Şirin ele geçirememişken bizi nasıl bulacaksın? 94 00:06:40,650 --> 00:06:43,119 İyi ki sordun canım. 95 00:06:43,194 --> 00:06:45,788 Gördüğün gibi, bana Şirin bitkilerinin büyüdüğü yeri gösteren... 96 00:06:45,864 --> 00:06:48,492 ...sihirli bir haritam var! 97 00:06:48,617 --> 00:06:53,339 Şimdi müthiş güçlerimi kullanıp bizi sihirle oraya götüreceğim. 98 00:06:54,873 --> 00:06:57,342 Gel bakalım nefesi balık kokan küçük dostum! 99 00:06:57,542 --> 00:06:59,135 Abra kadabra! 100 00:07:02,172 --> 00:07:03,549 Harika. 101 00:07:04,799 --> 00:07:07,678 Vay canına Azman, sen erkek miydin? 102 00:07:09,054 --> 00:07:11,648 O şirin özüne gerçekten ihtiyacımız var. 103 00:07:11,723 --> 00:07:13,066 Abra kadabra! 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,738 Şuraya bağla! 105 00:07:19,255 --> 00:07:22,405 Yine yılın mavi ay zamanı geldi. 106 00:07:22,859 --> 00:07:24,907 Sihir şirinlemenin vaktidir. 107 00:07:25,028 --> 00:07:28,658 Bir görüntü çağırıp geleceğimizde neler saklı olduğuna bakalım. 108 00:07:28,740 --> 00:07:31,960 Görüntü iksirini tam dozunda koymalıyım. 109 00:07:32,035 --> 00:07:35,039 En güçlü sihirler mavi ay zamanında yapılır. 110 00:07:36,331 --> 00:07:40,177 Şimdilik gayet iyi. Herkes gülümseyip şirin çileği yiyor. 111 00:07:40,251 --> 00:07:42,896 Sakar bir yere oturmuş. Bu iyi bir şey. 112 00:07:44,839 --> 00:07:47,217 Bir ejderha değneği. 113 00:07:47,717 --> 00:07:49,896 Tuttum, tuttum! 114 00:07:51,346 --> 00:07:52,723 Sakar. 115 00:07:55,517 --> 00:07:58,612 - İmdat! Kurtar bizi! - Şirin Baba! 116 00:08:02,399 --> 00:08:03,776 Şirin Baba! 117 00:08:04,442 --> 00:08:07,491 Sakar, ne yaptın sen? 118 00:08:07,570 --> 00:08:10,574 -Merhaba Şirin Baba. - Sakar? 119 00:08:11,032 --> 00:08:12,249 İyi misin? 120 00:08:12,409 --> 00:08:15,333 Evet, iyiyim. 121 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 Neden Mavi Ay kutlamalarının provasında değilsin? 122 00:08:18,289 --> 00:08:20,963 Şey, birkaç kişi yüzüne darbe yedi de... 123 00:08:21,084 --> 00:08:23,337 ...şirin kökünden maske yaparsam... 124 00:08:23,420 --> 00:08:26,640 ...şişliklerine iyi gelir diye düşündüm. 125 00:08:27,716 --> 00:08:30,640 Şirin Baba, şirin kökün kalmamış. Gidip biraz toplayayım. 126 00:08:30,927 --> 00:08:34,431 Hayır! O çayırlar Gargamel'in şatosuna çok yakın. 127 00:08:34,556 --> 00:08:35,933 Şirin kökünü ben toplarım. 128 00:08:36,057 --> 00:08:39,186 Sen köyde kalıp beladan uzak dur, anladın mı? 129 00:08:39,269 --> 00:08:42,944 Peki, madem öyle diyorsun. 130 00:08:43,481 --> 00:08:45,917 Görüntüler asla yanılmaz. 131 00:08:45,918 --> 00:08:48,954 Şirinlerime böyle bir şey olmasına izin veremem. 132 00:08:51,448 --> 00:08:53,997 "Köyde kal Sakar." 133 00:08:54,117 --> 00:08:58,497 Şu şirin köklerine bakın. Herkes benimle gurur duyacak. 134 00:08:59,414 --> 00:09:01,633 Bakalım, biraz daha-- 135 00:09:05,795 --> 00:09:07,213 Gargamel! 136 00:09:10,300 --> 00:09:11,643 İmdat! 137 00:09:12,135 --> 00:09:14,479 Cici kedi, cici kedi, bak, bak! 138 00:09:14,637 --> 00:09:15,980 Bir yumak! 139 00:09:16,097 --> 00:09:18,099 Güzel, nefis bir kuş! 140 00:09:21,811 --> 00:09:23,654 Demek buymuş! 141 00:09:25,607 --> 00:09:26,984 Görünmezmiş. 142 00:09:27,817 --> 00:09:30,161 O sinsi... Bir dakika, bir dakika. 143 00:09:31,112 --> 00:09:33,331 Güvenli mi bilmiyoruz. 144 00:09:38,661 --> 00:09:40,163 Azman? 145 00:09:41,831 --> 00:09:44,175 Öldün mü? 146 00:09:45,293 --> 00:09:47,588 Görüntüde ne gördün Şirin Baba? 147 00:09:48,505 --> 00:09:52,260 Kötü bir şey yoktu. 148 00:09:52,342 --> 00:09:54,015 Her şey güzel olacak. 149 00:09:54,344 --> 00:09:57,769 Mükemmel. Bu yıl da o kötü, yaşlı büyücü için endişelenmemize gerek yok. 150 00:09:57,847 --> 00:10:00,691 - Gargamel! - Kimden bahsettiğini biliyorum Sakar. 151 00:10:00,850 --> 00:10:04,024 Hayır, hayır! Gargamel! 152 00:10:04,854 --> 00:10:07,232 Yanlışlıkla Gargamel'e köyün yolunu gösterdim. 153 00:10:08,358 --> 00:10:10,235 Gargamel! 154 00:10:11,361 --> 00:10:13,113 Canını seven şirinlesin! 155 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 Herkes tabanları yağlasın! 156 00:10:17,909 --> 00:10:19,661 - Ormana gidin Şirinler! - Hadi Sakar! 157 00:10:19,744 --> 00:10:21,997 Alarm çal Çılgın. 158 00:10:22,080 --> 00:10:24,048 Bu çok kötü! 159 00:10:24,165 --> 00:10:25,508 Şirinler, bu taraftan! 160 00:10:26,042 --> 00:10:28,545 Hey kedicik! Azman, bu tarafa. Gel! 161 00:10:29,587 --> 00:10:32,716 Al bakalım seni kötü kedi! 162 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 - Bu taraftan! - Bu şaka değil! 163 00:10:35,093 --> 00:10:36,766 - Dikkat edin! - Şirin Baba! 164 00:10:49,440 --> 00:10:51,738 Bıraksana lanetli ağaç! 165 00:10:57,240 --> 00:10:59,743 Gel bakalım Şirin Baba! 166 00:11:02,587 --> 00:11:04,240 Şirin Baba... 167 00:11:04,241 --> 00:11:08,294 ...o ilkel küçük savunma mekanizmalarınız bana sökmez! 168 00:11:09,085 --> 00:11:10,678 Onlara ancak gülerim. 169 00:11:20,180 --> 00:11:22,703 Bu yeterince ilkel miydi Gargamel? 170 00:11:23,266 --> 00:11:24,563 Belki bu sorunu çözebiliriz. 171 00:11:24,642 --> 00:11:27,111 Ben halledebilirim. Biraz düşünmem lazım. 172 00:11:27,270 --> 00:11:28,362 Evet! 173 00:11:28,605 --> 00:11:30,027 Herkes beni takip etsin! 174 00:11:30,028 --> 00:11:32,428 BU TARAFA GİTMEYİN 175 00:11:32,442 --> 00:11:34,285 Kendinizi kurtarın! 176 00:11:34,652 --> 00:11:37,155 Sakar! Yanlış yöne gidiyorsun! 177 00:11:37,280 --> 00:11:39,749 - Yasak Şelale'ye doğru gidiyor! - Mavi ay çıkarken mi? 178 00:11:39,824 --> 00:11:42,498 - Çabuk onu durdurun Şirinler! - İnanılmaz! 179 00:11:42,619 --> 00:11:45,213 İlk defa takılsın istiyoruz ama mükemmel koşuyor! 180 00:11:45,288 --> 00:11:47,131 - Sakar! - Bu çok kötü. 181 00:11:47,207 --> 00:11:50,006 "İleride ızdırap var!" Şu tabelaları okuyor musunuz? 182 00:11:50,084 --> 00:11:52,428 - Bu çok kötü! - Bu adam beni öldürecek! 183 00:11:52,503 --> 00:11:54,426 Anlaşılan sayımız 99'a indi Şirinler! 184 00:11:54,505 --> 00:11:56,052 Bu hiç iyi değil. 185 00:12:01,221 --> 00:12:02,643 Sakar! 186 00:12:04,307 --> 00:12:05,559 İmdat! 187 00:12:05,642 --> 00:12:07,064 Denedik işte. Hadi gidelim. 188 00:12:07,143 --> 00:12:10,113 Sıkı tutun delikanlı. Şirin köprüsü kurup seni kurtaracağız. 189 00:12:10,188 --> 00:12:11,690 Şirin köprüsü olmaz! 190 00:12:12,357 --> 00:12:14,234 - Hadi bakalım. - Evet, pardon. 191 00:12:14,317 --> 00:12:16,991 Bu Şirin köprüsü değil. Açıkça bir zincir-- 192 00:12:17,070 --> 00:12:18,993 - Şirinle çeneni Bilmiş! - Şirinle çeneni Bilmiş! 193 00:12:19,364 --> 00:12:21,458 - Mavi ay! - Tanrım! 194 00:12:21,532 --> 00:12:24,206 - Ne oluyor Şirin Baba? - Bu da ne böyle? 195 00:12:24,327 --> 00:12:25,544 Olamaz! 196 00:12:25,662 --> 00:12:28,085 - Görüntü! - Hadi çocuklar! 197 00:12:28,164 --> 00:12:30,258 - Çekin onu! - Çabuk! 198 00:12:32,001 --> 00:12:35,050 - Bırakmayın! - İmdat! 199 00:12:35,421 --> 00:12:36,513 İmdat! 200 00:12:36,923 --> 00:12:38,470 Şu deliğe bakın! 201 00:12:38,549 --> 00:12:41,348 Hayır, daha çok bir girdap, bir geçit gibi duruyor. 202 00:12:41,427 --> 00:12:43,225 Şirinle çeneni! Bu bir delik! 203 00:12:44,847 --> 00:12:47,600 Tutunun! 204 00:12:48,851 --> 00:12:50,148 Hayır! 205 00:12:50,228 --> 00:12:53,858 Anlaşılan kısa çöpü sen çekmişsin, değil mi Şirin Baba? 206 00:12:54,190 --> 00:12:57,069 Artık benimsiniz! 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,912 Şimdi değil Gargamel! 208 00:13:20,717 --> 00:13:21,843 Senin derdin ne? 209 00:13:21,926 --> 00:13:25,976 Bu harikaydı! Yine yapalım! 210 00:13:26,055 --> 00:13:28,854 Sen aklını mı şirinledin? Az kalsın orada ölecektik! 211 00:13:28,933 --> 00:13:30,230 Islanmadık bile. 212 00:13:30,310 --> 00:13:33,154 Burası Tılsımlı Orman'ın neresi? 213 00:13:33,229 --> 00:13:35,152 Hesaplarıma göre-- 214 00:13:36,232 --> 00:13:37,279 İğrenç! 215 00:13:37,900 --> 00:13:40,574 Artık Şirinler Köyü'nde olduğumuzu sanmıyorum. 216 00:13:40,653 --> 00:13:41,996 Vay canına. 217 00:13:44,407 --> 00:13:47,832 - Şirinler? Bir baksanız iyi olur. - Ne var? 218 00:13:48,244 --> 00:13:51,965 Neden onu dinliyoruz? Onun yüzünden dev bir delik bizi emdi. 219 00:13:52,081 --> 00:13:53,424 O bir delik değil, girdaptı. 220 00:13:53,499 --> 00:13:56,594 Kayanın etrafından dolaşamaz mıyız? 221 00:14:00,923 --> 00:14:04,473 Şirin aşkına! 222 00:14:04,802 --> 00:14:06,395 Hangi şirindeyiz biz? 223 00:14:06,471 --> 00:14:10,521 Şimdi şirini yedik işte! 224 00:14:10,600 --> 00:14:12,523 En azından peşimizden gelmiyorlar. 225 00:14:13,311 --> 00:14:15,029 Evet, sahi mi? 226 00:14:16,147 --> 00:14:17,945 - Tanrım. - Azman! 227 00:14:18,024 --> 00:14:19,321 - Kaçın! - Yine mi? 228 00:14:19,776 --> 00:14:23,451 Azman? Öldün mü? 229 00:14:28,826 --> 00:14:32,706 Şirinleri yakalamalıyım! 230 00:14:37,543 --> 00:14:39,341 - Tehlike geçince yine buraya döneriz! - Koşun! 231 00:14:39,462 --> 00:14:41,135 - Çocuklar hadi! - Kaçın! 232 00:14:41,214 --> 00:14:43,091 - Geliyor! - Karnım acıktı! 233 00:14:43,174 --> 00:14:45,677 Merhaba, nasılsınız? Sizi gördüğüme sevindim. Partinin tadını çıkarın. 234 00:14:46,177 --> 00:14:47,474 Hey, şu tarafa bir fotoğrafçı yollar mısın? 235 00:14:47,553 --> 00:14:50,648 Önemli insanlar geliyor. Teşekkürler. Hoşgeldiniz. 236 00:14:51,474 --> 00:14:54,694 Merhaba hanımlar, güzel görünüyorsunuz. Çabucak birkaç ipucu vereyim. 237 00:14:54,811 --> 00:14:56,734 Standın tam önünde durmaz... 238 00:14:56,813 --> 00:15:00,158 ...biraz yana çekilirseniz daha iyi gözükür. Hey, ürüne bakın. 239 00:15:00,233 --> 00:15:01,359 Gülümsemeyi de ihmal etmeyin. 240 00:15:01,651 --> 00:15:04,053 Biz kozmetik şirketi için çalıştığınızı unutmayın. 241 00:15:04,054 --> 00:15:05,592 İşte böyle. Gülümseyin, rahat olun... 242 00:15:05,593 --> 00:15:07,501 ...herkes iyi vakit geçirsin. Teşekkürler. - Yürüyün! 243 00:15:07,506 --> 00:15:09,580 - Çok teşekkür ederim. - Çabuk! 244 00:15:09,659 --> 00:15:11,161 Merhaba Henri. 245 00:15:11,244 --> 00:15:13,107 Kampanyada her şey kontrol altında mı Patrick? 246 00:15:13,108 --> 00:15:16,750 Mümkün olduğu kadar. Çok çalıştık, sonuçları değerlendirdik. 247 00:15:16,833 --> 00:15:18,380 Patrick! 248 00:15:21,212 --> 00:15:23,840 - Beni gösteriyor. - Bu iyiye işaret değil. 249 00:15:25,007 --> 00:15:28,227 Odile, Perşembe günkü lansmanda her şey harika olacak gibi. 250 00:15:28,386 --> 00:15:30,263 Müthiş bir gala olacak. 251 00:15:30,346 --> 00:15:35,068 İşte yeni pazarlama müdürüm buradaymış. 252 00:15:35,393 --> 00:15:37,771 - Ne yani, Ralph'i kovdun mu? - Kampanyası beş para etmezdi. 253 00:15:37,854 --> 00:15:41,199 İstediğim şeyi yaptı, arzuladığımı değil. 254 00:15:41,566 --> 00:15:43,443 Sen arzuladığım şeyi yapabilir misin? 255 00:15:43,526 --> 00:15:45,028 Bu istediğin şey mi? 256 00:15:45,111 --> 00:15:48,365 Ne arzuladığımı bile bilmeden ne istediğimi nereden bileyim? 257 00:15:48,448 --> 00:15:51,497 Doğru söyledin Odile. Doğru söyledin. Bana bu yüzden ihtiyacın var. 258 00:15:51,576 --> 00:15:55,251 Kesinlikle! Jouvenel için yeni bir kampanya oluşturmanı istiyorum. 259 00:15:55,371 --> 00:15:59,092 Tabii tamamen dijital olsun ki lansmana yetişebilsin. 260 00:16:00,376 --> 00:16:01,878 Odile, lansmana iki gün var. 261 00:16:02,462 --> 00:16:05,591 Evet canım ve ertelenemez. Bu sorun olur mu? 262 00:16:05,715 --> 00:16:08,343 Hayır, hayır, yani tamamen yeni bir kampanya için vakit biraz az. 263 00:16:08,426 --> 00:16:10,303 Ama hayır, iki gün gayet iyi. 264 00:16:10,386 --> 00:16:12,404 Tanrı tüm dünyayı sadece altı günde yaratmış, değil mi? 265 00:16:12,410 --> 00:16:15,608 Beni hayal kırıklığına uğratırsan belki gidip onunla çalışabilirsin. 266 00:16:21,272 --> 00:16:23,650 Neredeyiz Azman? 267 00:16:26,235 --> 00:16:29,489 Bu ne acayip bir alem böyle? 268 00:16:32,408 --> 00:16:35,057 Tamam, bir kutu daha var. Hey, bana bir taksi çağırır mısın lütfen? 269 00:16:35,177 --> 00:16:36,795 Evet, tabii. 270 00:16:36,796 --> 00:16:38,790 Günüm gittikçe daha harika oluyor. 271 00:16:38,915 --> 00:16:43,261 Yani geçide atlayıp köyümüze döneceğiz ve herkes mutlu olacak, değil mi? 272 00:16:43,336 --> 00:16:45,555 Evet çocuklar. Şirinserliğimizi koruyalım. 273 00:16:45,630 --> 00:16:47,883 Biliyor musunuz? Ben kötümser olmayı tercih ediyorum. 274 00:16:47,965 --> 00:16:49,217 Hepimiz öleceğiz. 275 00:16:49,300 --> 00:16:52,679 Şirin Baba, geçit kapanmışken eve nasıl döneceğiz? 276 00:16:52,762 --> 00:16:57,271 Eminim bu gece mavi ay yükseldiğinde geçit tekrar açılacaktır. 277 00:16:57,350 --> 00:16:59,273 Hava kararana kadar sığınacak bir yer bulalım. 278 00:16:59,435 --> 00:17:01,108 Tamam, hadi şirinleyelim. 279 00:17:01,187 --> 00:17:03,281 Tamam ama hiç mutlu değilim. 280 00:17:04,023 --> 00:17:05,320 - Azman! - Kaçın Şirinler! 281 00:17:05,441 --> 00:17:06,693 - Al bakalım. - Hadi çocuklar! 282 00:17:06,776 --> 00:17:09,279 - Çabuk ağaca çıkın! - Yürüyün! 283 00:17:11,656 --> 00:17:14,284 - Şirine! - Saçım! Defol git kedi! 284 00:17:17,286 --> 00:17:18,458 Aferin Şirine! 285 00:17:19,872 --> 00:17:22,295 - Olamaz! - Arkadaşların için fedakarlık et Sakar! 286 00:17:22,375 --> 00:17:23,797 - İmdat! - Sakar, dikkat et! 287 00:17:23,960 --> 00:17:25,303 Şirin! 288 00:17:27,380 --> 00:17:29,508 - Sakar! - Hayır! 289 00:17:31,884 --> 00:17:34,353 - Sakar! - Ne sersem! 290 00:17:34,637 --> 00:17:37,015 - Çabuk mekanik arabaya yetişelim. - Ağaca tırmanın Şirinler. 291 00:17:37,139 --> 00:17:38,982 Neden ağacın etrafından dolaşmıyoruz? 292 00:17:40,476 --> 00:17:41,978 İşte buradasın. Tabii... 293 00:17:42,144 --> 00:17:45,739 ...kayıp Şirinlerim kimbilir neredeyken sen temiz havayla güneşin tadını çıkar. 294 00:17:46,399 --> 00:17:48,527 Ne, nerede? 295 00:17:48,651 --> 00:17:50,153 Hadi, beni takip etmeye çalışın Şirinler. 296 00:17:50,236 --> 00:17:52,534 - Bunun için çok yaşlıyım! - Yavaş olun. 297 00:17:52,989 --> 00:17:54,481 Dikkat et Bilmiş. 298 00:17:54,907 --> 00:17:56,124 Hey, hey! 299 00:17:56,200 --> 00:17:58,168 Yedinci Cadde, 1-A'ya lütfen. 300 00:17:58,661 --> 00:17:59,958 - Hadi Şirinler! - Bu yükseklikten hiç hoşlanmadım. 301 00:18:00,037 --> 00:18:02,335 - Aşağı bakmayın. - Geri gelin sefil Şirinler! 302 00:18:02,415 --> 00:18:03,758 - Çabuk! - Çok yüksekteyiz. 303 00:18:03,833 --> 00:18:06,586 Bu mesafeden atlarsak mavimiz çıkar! 304 00:18:06,669 --> 00:18:08,091 - Popom. - Şirin Baba! 305 00:18:08,170 --> 00:18:09,387 - Gargamel! - Tanrım! 306 00:18:09,505 --> 00:18:10,848 - Durdurun şu arabayı! - Çabuk gidelim! 307 00:18:11,424 --> 00:18:13,017 - Dur, dur, telefonumu unuttum. - Geri gel, dur! 308 00:18:13,092 --> 00:18:15,161 Durdurun şu arabayı! 309 00:18:15,886 --> 00:18:17,012 Neyse, buradaymış. 310 00:18:17,722 --> 00:18:19,190 Kendi kendini hakladın Gargamel! 311 00:18:19,348 --> 00:18:21,442 30 yıldır bunun olması bekleniyordu. 312 00:18:21,517 --> 00:18:22,769 Şirinler! 313 00:18:32,069 --> 00:18:33,696 Vay canına. 314 00:18:38,868 --> 00:18:41,371 Her yerde şatolar ve saraylar var! 315 00:18:41,537 --> 00:18:44,461 - Ve yeşil Goblinler! - Ve kırmızı cüceler! 316 00:18:45,374 --> 00:18:47,718 Şu dev prensese bakın! 317 00:18:49,587 --> 00:18:52,636 Burası müthiş bir köy Şirin Baba. 318 00:18:52,715 --> 00:18:55,468 Evet, çok da tehlikeli. 319 00:18:55,551 --> 00:18:57,895 Sakar'ı kurtarıp eve dönene kadar... 320 00:18:57,970 --> 00:19:01,816 ...bir arada kalıp ben ne dersem onu yapmanızı istiyorum. 321 00:19:01,891 --> 00:19:03,939 - Şirin sözü. - Madem öyle diyorsun. 322 00:19:04,060 --> 00:19:05,152 Bize güvenebilirsin Şirin Baba. 323 00:19:05,978 --> 00:19:07,571 Bizi görebilirler! Kamuflaj. 324 00:19:08,230 --> 00:19:10,232 Uyumlu olun. 325 00:19:23,537 --> 00:19:25,835 Sanırım burada duruyoruz. Hadi gidelim. 326 00:19:25,915 --> 00:19:28,464 - Bir ağaca daha tırmanmak zorundayız. - Evet. 327 00:19:28,542 --> 00:19:31,011 Dikkat edin, dikkat edin. Sıkı tutunun millet, sıkı tutunun! 328 00:19:31,087 --> 00:19:32,680 - Bilmiş. - İşte böyle. 329 00:19:33,447 --> 00:19:34,624 Çok teşekkür ederim. iyi akşamlar. 330 00:19:34,625 --> 00:19:36,801 Umarım Sakar o kutuda nefes alabiliyordur. 331 00:19:36,884 --> 00:19:39,558 Burada Sakar'ı nasıl bulacağız? 332 00:19:39,637 --> 00:19:41,890 - Olasılıkları şirinleyebilir-- - Bilmiş! 333 00:19:41,972 --> 00:19:44,521 - Bütün pencerelere bakacağız. - Pencereleri sevmem. 334 00:19:44,600 --> 00:19:46,568 - Hadi şirinleyelim. - Onu duydun, yürü. 335 00:19:46,644 --> 00:19:49,113 - Bütün pencereler mi? - Çocuk oyuncağı. 336 00:19:50,690 --> 00:19:51,907 - Grace? - Merhaba. 337 00:19:51,982 --> 00:19:54,485 Bil bakalım, bil bakalım? 338 00:19:55,736 --> 00:19:58,410 Tamam, sıfır kalorili pizza icat edildi. 339 00:19:58,489 --> 00:20:01,163 - Hayır ama iyi fikirmiş. - Evet, o zaman-- 340 00:20:02,810 --> 00:20:04,502 Bebek tekmeledi. 341 00:20:06,288 --> 00:20:07,540 - Selam. - Selam. 342 00:20:07,790 --> 00:20:08,916 Lütfen merhaba de. 343 00:20:18,175 --> 00:20:19,722 - Lütfen. - Merhaba küçük deniz maymunu. 344 00:20:20,511 --> 00:20:22,855 Bu benim sesim. 345 00:20:23,389 --> 00:20:26,939 Merhaba oğlum ya da kızım. Merhaba. 346 00:20:27,601 --> 00:20:29,695 Merhaba. 347 00:20:30,312 --> 00:20:32,986 Bu senin sesin değil, bir robotun sesi. 348 00:20:33,190 --> 00:20:35,613 Çocuğumuz tost makinesine bağlanacak. 349 00:20:35,693 --> 00:20:37,821 Ya da yeni pazarlama müdürüne. 350 00:20:38,279 --> 00:20:41,954 Hayır, hayır! Aman Tanrım! 351 00:20:42,032 --> 00:20:43,124 - Bu-- - Kesin değil. 352 00:20:43,242 --> 00:20:46,246 Cruella de Odile'i etkileyebilirsem iş benim. 353 00:20:46,328 --> 00:20:49,502 Yoksa son müdür gibi ben de şutlanırım. 354 00:20:49,790 --> 00:20:52,009 Etkilersin, beni etkiledin. 355 00:20:52,084 --> 00:20:54,031 Ama iki gün sürem var. 356 00:20:54,061 --> 00:20:55,838 - Fena. - Biliyorum. 357 00:20:55,921 --> 00:20:58,015 Ya zamanında bitiremezsem? 358 00:20:58,090 --> 00:21:00,058 Olamaz, ultrasona gelemeyeceksin. 359 00:21:02,553 --> 00:21:03,975 Tabii eğer... 360 00:21:04,054 --> 00:21:06,933 Dur, odak gruplarına sunduğumuz yedek reklamlar başarılı olmuştu. 361 00:21:07,016 --> 00:21:09,860 Onları yenileyebilirim. Gece gündüz çalışmam gerekiyor. 362 00:21:13,272 --> 00:21:16,526 Azman, bu kadar uzağa geldik... 363 00:21:16,609 --> 00:21:20,785 ...ama yine aynı muammanın içine düştüm. 364 00:21:21,280 --> 00:21:24,910 Şirinleri nasıl bulacağım? 365 00:21:25,618 --> 00:21:27,416 Eğer... 366 00:21:27,828 --> 00:21:31,549 Affedersin. Düşünmem iğrenç geğirtine engel mi oluyor? 367 00:21:31,874 --> 00:21:35,970 Elimde onlardan bir parça olsaydı. Bir damla salya, bir tırnak... 368 00:21:36,462 --> 00:21:41,389 ...biraz saç bile olur. O zaman Şirin büyüsü yapabilirdim. 369 00:21:44,595 --> 00:21:46,597 Çok iyi. Bitirdin mi? 370 00:21:46,847 --> 00:21:48,064 Bakmak istemiyorum. 371 00:21:49,892 --> 00:21:51,439 Ne, ne? 372 00:21:53,604 --> 00:21:58,360 O... Hayır, hayır olamaz. 373 00:21:58,651 --> 00:22:00,244 Öyle. 374 00:22:01,153 --> 00:22:04,657 Şirine'nin sarı buklesi. 375 00:22:05,991 --> 00:22:09,558 Tatlı, foliküler ölümsüzlük yemeği! 376 00:22:09,559 --> 00:22:13,125 Mutluluğun ipeksi telleri. 377 00:22:13,749 --> 00:22:17,094 Bir miktar kedi kusmuğuyla beraber. 378 00:22:19,672 --> 00:22:22,596 Evet. Evet, ben bir dahiyim! 379 00:22:24,009 --> 00:22:27,639 Yeteneklerim sayesinde, Şirinler'in ufacık bir parçası... 380 00:22:27,763 --> 00:22:31,233 ...bana hepsini yakalayacak gücü sağlayacak! 381 00:22:32,768 --> 00:22:38,571 Bu kıymetli küçük saçlardan tılsım çıkarmak için bir laboratuvar bulmalıyım. 382 00:22:43,946 --> 00:22:48,201 Evet, biraz küçük ama burası işe yarar. 383 00:22:50,160 --> 00:22:52,458 İçinde kazan bile var. 384 00:22:54,915 --> 00:22:56,508 Burada ne ölmüş? 385 00:22:57,877 --> 00:23:00,175 Açıl, açıl, açıl! 386 00:23:04,717 --> 00:23:09,223 Birisi orada çok kötü bir büyü yapmış. 387 00:23:16,979 --> 00:23:18,902 Bu da ne? 388 00:23:36,916 --> 00:23:38,463 Bebek. 389 00:23:39,919 --> 00:23:42,923 Babacığın geldi. 390 00:23:45,341 --> 00:23:46,763 Hadi. 391 00:23:46,842 --> 00:23:50,392 Şirin Baba, mavinin 613 tonunu biliyorum... 392 00:23:50,471 --> 00:23:52,348 ...ama bu ay onlardan değil. - Şirin Baba? 393 00:23:52,431 --> 00:23:57,153 Herkes sakin olsun. Geçit bir kez açıldıysa yine açılabilir. 394 00:23:57,227 --> 00:24:01,107 Sakar'ı bile bulamıyorken sihirli bir geçidi nasıl açacağız? 395 00:24:01,190 --> 00:24:02,783 Hey, galiba yukarıda bir şey gördüm. 396 00:24:31,178 --> 00:24:32,225 Hayır. 397 00:24:43,857 --> 00:24:46,110 Sakar, sen misin? 398 00:24:46,694 --> 00:24:47,786 Merhaba.. 399 00:24:49,321 --> 00:24:51,449 İmdat, imdat! 400 00:24:57,287 --> 00:24:58,914 Şirin. 401 00:25:08,799 --> 00:25:10,301 Hey. 402 00:25:10,634 --> 00:25:12,557 "Çilek ferahlığı." 403 00:25:38,245 --> 00:25:39,462 Patrick! 404 00:25:57,014 --> 00:25:59,016 Elway, Elway. 405 00:25:59,099 --> 00:26:01,693 - Bu kutu olduğuna eminim. - Onu elime bir geçireyim... 406 00:26:01,769 --> 00:26:03,066 - Biri geliyor! - Şirinler! 407 00:26:03,145 --> 00:26:04,237 Ne var? 408 00:26:07,232 --> 00:26:08,324 Hayır, hayır! 409 00:26:08,859 --> 00:26:12,079 Hayır, hayır, gel, gel, lütfen. 410 00:26:12,529 --> 00:26:13,781 Elway. 411 00:26:14,281 --> 00:26:17,535 Elway, bunu sen mi yaptın? 412 00:26:18,118 --> 00:26:19,836 - Hadi, biraz şirinleyin. - Dayan Sakar. 413 00:26:19,912 --> 00:26:21,710 - Ben bu tarafı tuttum. - Hep beraber. 414 00:26:21,789 --> 00:26:23,416 - Tanrım! - Tanrım! 415 00:26:25,417 --> 00:26:26,964 - Şimdi ne yapacağız? - Sakar'a ne oldu? 416 00:26:27,044 --> 00:26:28,717 - Eminim onu yemişlerdir. Hadi eve gidelim. - Saklanın. 417 00:26:28,796 --> 00:26:30,924 Çabuk, kapağı çekin! 418 00:26:37,054 --> 00:26:38,271 İğrenç. 419 00:26:43,185 --> 00:26:44,402 Bu çok... 420 00:27:00,869 --> 00:27:03,463 - Bu Sakar! - Fırlayın Şirinler! Fırlayın! 421 00:27:03,831 --> 00:27:05,754 - Yoldan çekil koca adam. - Sakar, geliyoruz! 422 00:27:05,833 --> 00:27:06,925 Affedersin, pardon. 423 00:27:07,000 --> 00:27:09,094 - Bu Sakar için! - Beni bekleyin! 424 00:27:09,461 --> 00:27:11,513 - Tanrım! - Lütfen canımı yakma! 425 00:27:11,530 --> 00:27:13,803 - Lütfen, sadece eve gitmek istiyorum! - Sen... 426 00:27:17,302 --> 00:27:18,394 Az önce konuştun mu sen? 427 00:27:18,637 --> 00:27:22,232 O dikenli dev şeyi indirmeden söylemem. 428 00:27:22,307 --> 00:27:23,775 - Sakar! - Sakar, neredesin? 429 00:27:23,851 --> 00:27:25,444 - Yerini söyle! - Bir işaret şirinle! 430 00:27:25,519 --> 00:27:27,462 - Çık ortaya Sakar! - Neredeysen şirinle ortaya. 431 00:27:27,463 --> 00:27:29,280 - Orada mısın? - Sesime gel delikanlı! 432 00:27:29,356 --> 00:27:30,778 - Neredesin? - Bizi duyuyor musun? 433 00:27:31,233 --> 00:27:33,327 - Gidin buradan! - Dikkat edin! 434 00:27:33,694 --> 00:27:36,413 - Çok saldırgan! - Lağıma dönün! 435 00:27:36,488 --> 00:27:37,785 Şirinimi öp! 436 00:27:37,865 --> 00:27:41,165 Siz Sakar'ı bulun. Bu devi ben hallederim. 437 00:27:42,077 --> 00:27:43,454 - Bu tarafa! - Hakla onu! 438 00:27:43,537 --> 00:27:45,681 Yetti mi? Pes mi? 439 00:27:46,832 --> 00:27:50,382 Tamam, sen mavi... 440 00:27:52,171 --> 00:27:53,844 - Tanrım, iyi misin? - Çabuk! 441 00:27:53,922 --> 00:27:55,174 - Bu taraftan, bu taraftan! - Beni takip edin Şirinler! 442 00:27:55,257 --> 00:27:57,259 - Sakar! Neredesin? - Dikkat edin! 443 00:27:57,384 --> 00:27:58,636 Öbür tarafa, öbür tarafa! 444 00:27:58,719 --> 00:28:00,187 - Koşun Şirinler! - Hadi! 445 00:28:00,345 --> 00:28:01,792 Koşun! 446 00:28:02,598 --> 00:28:03,975 Elway! 447 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 - Hayatınızı şirinleyin! - Sakar, hangi şirindesin? 448 00:28:06,727 --> 00:28:08,946 - Kokuşmuş nefesli! - Dağılın! 449 00:28:09,229 --> 00:28:11,823 Grace! Kaç! 450 00:28:11,982 --> 00:28:16,203 Koyun gibi melemeyi kes de seni bağlayayım aptal sersem! 451 00:28:16,278 --> 00:28:18,451 Grace, saldırıya uğradık! 452 00:28:18,780 --> 00:28:21,124 Şirin görünüşlerine aldanma! 453 00:28:21,450 --> 00:28:23,578 Sorun yok, sorun yok. 454 00:28:26,622 --> 00:28:27,794 Bunlar dost canlısı. 455 00:28:28,332 --> 00:28:30,209 Kız arkadaşın geldiği için şanslısın. 456 00:28:30,292 --> 00:28:33,387 Bağırsaklarından yahni yapmak üzereydim. 457 00:28:42,012 --> 00:28:45,061 İşte bu, işte bu Azman! 458 00:28:45,224 --> 00:28:49,274 Şirine'nin saçını buraya koyunca Şirin özü çıkarıcıya girecek... 459 00:28:49,353 --> 00:28:51,776 ...ve sonunda Şirin gücüm olacak! 460 00:28:52,773 --> 00:28:56,277 Bu işin ana maddesi, kaymağı... 461 00:28:57,402 --> 00:29:00,155 İşin bitince buraya bakar mısın? 462 00:29:00,239 --> 00:29:02,992 Evet, evet, evet! 463 00:29:03,200 --> 00:29:05,200 Bu kıymetli iksir sayesinde... 464 00:29:05,201 --> 00:29:08,017 ...sihir yeteneğim... 465 00:29:08,018 --> 00:29:11,842 ...ölçülemeyecek kadar güçlü olacak. 466 00:29:15,420 --> 00:29:20,677 Bu tek minik damla bana hepsini yakalayacak gücü verecek. 467 00:29:31,144 --> 00:29:32,487 İşte bu harika! 468 00:29:34,488 --> 00:29:36,443 Bütün gün şirinle. 469 00:29:36,733 --> 00:29:40,783 Kendini mutsuz hissettiğinde şöyle bir gülümse. 470 00:29:40,862 --> 00:29:45,208 Mutluluk seni bulur gülücük şirinlediğinde. 471 00:29:45,284 --> 00:29:47,878 Yanlış yaptığın çok belli. 472 00:29:47,953 --> 00:29:49,421 Sahi mi? Buyur sen yap. 473 00:29:49,496 --> 00:29:50,918 Bu delilik! 474 00:29:50,998 --> 00:29:54,218 Mutfağımızda şarkı söyleyen küçük mavi canlılar var! 475 00:29:57,462 --> 00:30:00,682 Yani "bu gerçekten oluyor" teorinden vazgeçmiyor musun? 476 00:30:00,757 --> 00:30:02,384 Affedersin. 477 00:30:03,010 --> 00:30:07,390 Tamam. Şirinler, Schtroumpfs olarak da bilinen Belçikalı... 478 00:30:07,472 --> 00:30:09,566 ...efsanevi yaratıklardır diyor. - Evet. 479 00:30:09,975 --> 00:30:11,477 Peyo tarafından yazılmış. 480 00:30:11,768 --> 00:30:15,898 Ayrıca iyi şans getirirler diyor. İrlandalı cüce cinler gibi. 481 00:30:15,981 --> 00:30:18,404 Efsanevi yazıyor Grace. 482 00:30:19,067 --> 00:30:20,489 - Affedersin Efendi Winslow. - Bu harikaydı. 483 00:30:20,569 --> 00:30:22,071 Bence bayağı gerçek gibiler. 484 00:30:22,195 --> 00:30:23,572 Yapma. 485 00:30:27,909 --> 00:30:29,752 - Pardon. - Tamam, baştan alalım. 486 00:30:29,828 --> 00:30:34,334 Dev mantarların içinde yaşadığınız büyülü bir ormandan geliyorsunuz. 487 00:30:34,458 --> 00:30:36,506 - Evet. - Kötü bir büyücü sizi kovaladı... 488 00:30:36,585 --> 00:30:38,007 - Evet. ...ve mavi ay çıkana kadar... 489 00:30:38,086 --> 00:30:39,713 ...New York'ta kapana kısıldınız. - Çok iyi. 490 00:30:39,796 --> 00:30:43,875 Ve ne olduğuna bakmadan her şeye "şirin" diyorsunuz. 491 00:30:43,958 --> 00:30:45,431 Şirinlikle. 492 00:30:47,262 --> 00:30:50,015 İsimlerinizi kişiliklerinizden mi alıyorsunuz? 493 00:30:50,182 --> 00:30:53,652 Adınız doğduğunuz zaman mı konuyor yoksa belirli kişisel özellikler gösterince mi? 494 00:30:53,727 --> 00:30:54,899 - Evet. - Evet. 495 00:30:54,978 --> 00:30:56,230 Evet, neyse. 496 00:30:56,313 --> 00:30:59,487 Efendi Winslow, sihirli makinenizde... 497 00:30:59,488 --> 00:31:01,293 ...mavi ayla ilgili bir şeyler de olmalı. 498 00:31:01,401 --> 00:31:04,275 Vay canına, bu sihirli arama aleti de ne? 499 00:31:04,300 --> 00:31:06,710 Şu an Google kullanıyorum. 500 00:31:07,908 --> 00:31:10,176 - Google. - Google. 501 00:31:12,329 --> 00:31:17,301 Tamam. Mavi ay, yani dolunay ayda iki kez görülür. 502 00:31:17,376 --> 00:31:19,449 Yani mecazi bir şey. 503 00:31:19,461 --> 00:31:21,054 - Tıpkı sizin gibi. - Hey! 504 00:31:21,129 --> 00:31:23,928 Ama ay mavi olarak gözükmez. 505 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 - Ne? - Mavi değil mi? 506 00:31:25,425 --> 00:31:27,143 - Harika! - Asla eve dönemeyeceğiz! 507 00:31:27,219 --> 00:31:31,269 Paniğe kapılmayın küçük Şirinlerim. Eve doğru bir geçit açmak için... 508 00:31:31,348 --> 00:31:34,643 ...mavi ayı çağıran bir iksir şirinlemem gerek. 509 00:31:34,726 --> 00:31:36,069 Duydun mu tatlım? 510 00:31:36,144 --> 00:31:38,767 Gerçek bir mavi ay çıkana kadar buradalar. 511 00:31:38,855 --> 00:31:42,200 Bu da ancak küçük mavi Noel Baba sihirli bir iksir yaparsa olabilecek. 512 00:31:42,275 --> 00:31:44,994 Ki şu anda son derece mantıklı geliyor. 513 00:31:44,995 --> 00:31:46,743 - Bir lokma ister misin? - Hayır, teşekkür ederim. 514 00:31:46,822 --> 00:31:50,543 Tabii yıldızların kusursuz şekilde dizilmesi gerekiyor. 515 00:31:50,617 --> 00:31:55,088 Gerekli aletler olmadan bunun zamanını belirlemek biraz zor olabilir. 516 00:31:55,622 --> 00:31:58,000 Efendi Winslow, yıldız teleskopunu ödünç alabilir miyim? 517 00:31:58,083 --> 00:31:59,175 Neyimi? 518 00:32:00,085 --> 00:32:02,087 Yıldız teleskopu yok. Değil mi? 519 00:32:02,170 --> 00:32:05,014 - Hepsi benim hatam. - Hepimiz öleceğiz. 520 00:32:05,090 --> 00:32:07,843 - Hepimiz öleceğiz! - Şirinle sesini ödlek! 521 00:32:07,926 --> 00:32:09,394 - Bir tane Panik Şirin yeter! - Hey! 522 00:32:09,803 --> 00:32:13,558 Ayrıca Şirin Baba'nın gördüğü görüntüde her şey şirin oluyormuş. 523 00:32:13,807 --> 00:32:15,059 Değil mi Şirin Baba? 524 00:32:17,519 --> 00:32:21,399 Evet, evet. Her şey yoluna girecek. 525 00:32:25,652 --> 00:32:29,828 O Şirin hırsızını bulmamız gerek. Sızlanmayı kes. 526 00:32:29,906 --> 00:32:31,908 Şirin olsaydım nereye giderim? 527 00:32:32,200 --> 00:32:35,420 Hey sen, havalı şey, küçük mavi adamlar gördün mü? 528 00:32:35,495 --> 00:32:38,044 - Kesinlikle. Fiyatı nedir? - Onları satıyor musun? 529 00:32:38,123 --> 00:32:40,217 - Çekmeceye baktın mı tatlım? - Dur, ne çekmecesi? 530 00:32:40,292 --> 00:32:42,795 - Mutfakta Lilly. - Lilly de kim? 531 00:32:42,878 --> 00:32:45,301 Dalgamı geçiyorsun? Bizim bölümdeki en ateşli kız. 532 00:32:45,380 --> 00:32:47,599 Lütfen, lütfen genç oduncu. 533 00:32:47,674 --> 00:32:52,100 Bu Lilly'nin ateşiyle Şirinler'i bulmanın ne alakası var? 534 00:32:52,179 --> 00:32:54,773 - İlaçlarını al dostum. - Ne? 535 00:32:56,099 --> 00:32:58,773 Bu diyardaki herkes deli mi? 536 00:33:01,730 --> 00:33:03,778 Şükürler olsun, yerel bir büyücü. Harika. 537 00:33:04,107 --> 00:33:06,030 Pardon sayın bilge. 538 00:33:06,109 --> 00:33:08,362 Acaba küçük mavi adamlar gördünüz mü? 539 00:33:09,988 --> 00:33:11,661 Onlardan her yerde var! 540 00:33:11,990 --> 00:33:14,834 Biliyordum, biliyordum! Yaklaştık demiştim Azman. 541 00:33:15,368 --> 00:33:16,494 Biliyorum. 542 00:33:16,828 --> 00:33:21,550 Herkes birer tane alsın. Şirin çileklerimizi yettirmeliyiz. 543 00:33:21,625 --> 00:33:23,969 Harika. Burada ne kadar kalacağız? 544 00:33:24,044 --> 00:33:26,547 Fazla değil. Önce bir yıldız teleskopu bulmalıyız. 545 00:33:26,671 --> 00:33:29,891 Sonra bir büyü kitabı bulup geçit şirinleyerek... 546 00:33:29,966 --> 00:33:33,391 ...eve döneceğiz. Çok basit küçük Şirinlerim. 547 00:33:33,470 --> 00:33:35,097 Hoşçakal Elway. 548 00:33:35,180 --> 00:33:37,478 Biri çok şirin gözüküyor. 549 00:33:37,557 --> 00:33:39,730 - Neden tasma takıyorsun? - Bu bir kravat. 550 00:33:39,809 --> 00:33:42,062 - Boynunu sıcak mı tutuyor? - Hayır. 551 00:33:42,270 --> 00:33:45,865 Demircinin önlüğü gibi işini yaparken takması gereken bir şeydir. 552 00:33:45,941 --> 00:33:48,160 İşyerinde herkes taktığı için takıyorum. 553 00:33:48,360 --> 00:33:50,362 Ne iş yapıyorsun soluk benizli dev? 554 00:33:50,445 --> 00:33:54,621 Piyasa trend tahminlerini inceleyip insanlara mal satmaya çalışıyorum. 555 00:33:54,699 --> 00:33:58,454 Tahminler! O bir falcı. 556 00:33:58,537 --> 00:34:01,086 Bakın, açıklamak isterdim ama çok geç kaldım. Gitmem gerek. 557 00:34:01,164 --> 00:34:03,258 - Gerçekten buna vaktim yok. - Ne? 558 00:34:03,625 --> 00:34:05,047 Önceden başka bir elbisen vardı... 559 00:34:05,126 --> 00:34:08,130 ...şimdi tamamen farklı bir şey giyiyorsun. 560 00:34:08,213 --> 00:34:09,510 - Evet. Bu... - Şirine... 561 00:34:09,589 --> 00:34:11,717 ...muhtemelen önceki kirlenmiştir. 562 00:34:11,800 --> 00:34:13,643 - Onu utandırma. - Affedersin. 563 00:34:13,718 --> 00:34:16,096 Mantarınızda kalmamıza izin verdiğiniz için teşekkürler Bayan Grace. 564 00:34:16,179 --> 00:34:20,104 - Gerçekten çok güzel. - Teşekkür ederim, beğenmene sevindim. 565 00:34:20,183 --> 00:34:24,905 Ben de mantarımızı seviyorum ama birisi daha büyük bir mantar istiyor. 566 00:34:25,230 --> 00:34:27,824 Ama o zaman aranız açılır. 567 00:34:27,983 --> 00:34:31,112 Haklısın kardeş. Tamam, gitmem gerek, randevum var. 568 00:34:31,194 --> 00:34:32,867 Bir bebek bekliyorum da. 569 00:34:32,946 --> 00:34:36,291 Dur, dur, onları başlarında bir yetişkin olmadan bırakamayız. 570 00:34:37,367 --> 00:34:39,620 Ben 546 yaşındayım. 571 00:34:39,703 --> 00:34:41,250 Tabii öylesindir. 572 00:34:41,329 --> 00:34:42,876 - Bir şey olmaz, bir şey olmaz. - Tamam. 573 00:34:42,956 --> 00:34:44,729 - Seni seviyorum. - Peki. 574 00:34:45,750 --> 00:34:47,093 - Hoşçakalın. - Hoşçakal Grace! Hoşçakal. 575 00:34:47,168 --> 00:34:49,512 Bu arada, yerinizde olsam bir yere gitmezdim. 576 00:34:49,796 --> 00:34:50,922 Neden? 577 00:34:51,923 --> 00:34:55,473 Dünyamız başka diyarlardan gelen ziyaretçilere pek iyi gelmiyor. 578 00:34:55,552 --> 00:34:57,270 E.T.'ye olanlara baksanıza. 579 00:34:58,263 --> 00:35:00,766 Film yani, sinema. 580 00:35:01,141 --> 00:35:03,269 Kitap. Burada kalın, tamam mı? 581 00:35:04,185 --> 00:35:07,530 Harika. Adam gitti ve hâlâ bir yıldız teleskopumuz yok. 582 00:35:07,606 --> 00:35:11,782 Durun bir şirin. Falcıysa sürekli yıldızları gözlüyor demektir. 583 00:35:11,860 --> 00:35:15,160 Teleskopu iş yerinde olmalı. 584 00:35:15,447 --> 00:35:16,994 Harikasın Bilmiş. 585 00:35:17,073 --> 00:35:19,041 Ne bekliyoruz, hadi gidelim. 586 00:35:19,117 --> 00:35:20,960 - Evet, hadi çocuklar. - Hey, durun. 587 00:35:21,036 --> 00:35:23,789 - Hadi Şirinler! - Gidip o yıldız teleskopunu alalım. 588 00:35:25,165 --> 00:35:27,293 - Sürpriz, sürpriz. - Olamaz. 589 00:35:27,375 --> 00:35:31,050 Sakar, bence en iyisi... 590 00:35:31,129 --> 00:35:33,223 ...sen burada kal. 591 00:35:33,506 --> 00:35:35,804 Mantara göz şirin ol. 592 00:35:40,055 --> 00:35:42,604 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 593 00:35:43,141 --> 00:35:45,235 - Bu taraftan Şirinler! - Bay Winslow'u takip edelim. 594 00:35:45,310 --> 00:35:47,904 Mantara göz şirin olabilirim. 595 00:35:47,979 --> 00:35:49,697 İleri şirinleyin! 596 00:35:49,773 --> 00:35:51,946 - Şuraya şirinleyelim. - Aşağıda mı? 597 00:35:52,025 --> 00:35:53,242 - Taksi! - Görebiliyor musun? 598 00:35:53,318 --> 00:35:55,741 Bakın, mekanik arabaya biniyor. 599 00:35:55,820 --> 00:35:57,322 - Olamaz. - Bu yükseklik çok... 600 00:35:57,405 --> 00:36:00,079 - Atla! - Hayır! Cesur! 601 00:36:00,158 --> 00:36:02,081 Hadi Şirinler! Şirin atlayışı! 602 00:36:02,202 --> 00:36:03,954 Hoşçakal mavi dünya. 603 00:36:04,037 --> 00:36:05,755 Şapkanı kullan sersem! 604 00:36:05,997 --> 00:36:08,921 Merdivenlerden insek olmaz mıydı? 605 00:36:10,001 --> 00:36:11,423 - Hadi bakalım. - Hiç komik değil Cesur. 606 00:36:12,462 --> 00:36:14,510 - Biraz komikti. - Şirinler. 607 00:36:15,590 --> 00:36:17,638 Duruyoruz. Sıkı tutunun. 608 00:36:17,717 --> 00:36:19,060 Bana değil Huysuz. 609 00:36:19,135 --> 00:36:21,638 Öyle mi yaptım? Affedersin. 610 00:36:21,721 --> 00:36:23,815 - Üstü kalsın. - Sağol dostum. 611 00:36:24,099 --> 00:36:26,522 Efendi Winslow, gerçekten yardımına ihtiyacımız var. 612 00:36:26,601 --> 00:36:27,727 - Hey. - Buradayız. 613 00:36:27,811 --> 00:36:28,983 Burada ne işiniz var? 614 00:36:29,062 --> 00:36:32,862 "Yıldız teleskopuna ihtiyacımız var" cümlesinin nesini anlamadın aptal? 615 00:36:33,066 --> 00:36:36,616 - Halk içine çıkamazsınız. - Kiminle konuşuyorsun? 616 00:36:36,778 --> 00:36:40,123 Kehanet odana bir göz atabilirsek iyi olur. 617 00:36:40,198 --> 00:36:42,292 - Gerçekten eve gitmek istiyoruz. - Hadi dostum, gitmem gerek. 618 00:36:42,367 --> 00:36:44,495 - Tamam, buraya gelin. - Lütfen, lütfen. 619 00:36:44,869 --> 00:36:46,212 Hepiniz. Bana güvenin. 620 00:36:46,538 --> 00:36:48,006 Dikkatli ol. Şirin çileklerine dikkat et. 621 00:36:48,081 --> 00:36:49,804 Ben oraya girmem! Hey! 622 00:36:50,583 --> 00:36:52,711 - Sessiz olun. - Burası çok karanlık. 623 00:36:52,794 --> 00:36:54,137 Pekâlâ, hanginiz şirinledi? 624 00:36:55,213 --> 00:36:57,011 Hey! Elini eteğimden çek. 625 00:36:57,090 --> 00:36:59,934 - Elim değil o. - Hey, gıdıklanıyorum. 626 00:37:02,637 --> 00:37:04,981 - Günaydın, günaydın. - Günaydın Bay Winslow. 627 00:37:05,056 --> 00:37:07,058 - Terfinizi tebrik ederim. - Teşekkürler. 628 00:37:07,142 --> 00:37:09,236 Umarım masa çekmecesini seversiniz çünkü orada-- 629 00:37:09,310 --> 00:37:11,529 - Geç kaldın. - Odile! 630 00:37:12,313 --> 00:37:13,439 Benim ofisimdeymişsin. 631 00:37:13,773 --> 00:37:16,526 Bu bina benim ve yapacak çok işimiz var. 632 00:37:16,609 --> 00:37:19,783 Jouvenel'in lansmanı yarın. Konseptin hazır mı? 633 00:37:19,863 --> 00:37:22,707 Olmak üzere. Çok acayip bir sabahtı. 634 00:37:23,116 --> 00:37:24,914 Ne yapıyorsun? 635 00:37:25,034 --> 00:37:29,289 Hiçbir şey. Çok heyecanlıyım. Konsept fikirleri beni heyecanlandırıyor. 636 00:37:29,372 --> 00:37:34,173 Ve acıktırıyor. Affedersin. Başarıya açım. 637 00:37:34,669 --> 00:37:35,795 Sinirsel enerji. 638 00:37:35,879 --> 00:37:37,927 Sinirsel enerjiyle doldum. 639 00:37:38,006 --> 00:37:39,223 - Hoşuma gitti. - Evet. 640 00:37:39,424 --> 00:37:42,024 Başarısızlık korkusu müthiş bir motivasyondur. 641 00:37:42,025 --> 00:37:43,624 Çok doğru. 642 00:37:44,012 --> 00:37:45,559 Hey! Kes şunu. 643 00:37:45,638 --> 00:37:48,391 - Henri. - Göster kendini. 644 00:37:48,683 --> 00:37:50,401 Bir bilsen. 645 00:37:50,727 --> 00:37:52,821 - Bu ne? - Kol altında ne var? 646 00:37:52,896 --> 00:37:56,046 - İtip durma. - Yarın daha az parfüm sık. 647 00:37:56,524 --> 00:37:58,401 Deli misiniz siz? 648 00:37:58,485 --> 00:38:00,362 - Beni kovduracaksınız. - Saçım! 649 00:38:00,445 --> 00:38:03,699 Orada nefes bile alamadım. İğrenç kokuyordu. 650 00:38:03,782 --> 00:38:05,125 - Yıldız teleskopu göremiyorum. - Nasıl yapıyorsun? 651 00:38:05,200 --> 00:38:09,125 Affedersin Efendi Winslow ama yıldız teleskopuna çok ihtiyacımız var. 652 00:38:09,204 --> 00:38:12,925 Yıldız teleskopum yok, tamam mı? 653 00:38:12,999 --> 00:38:17,550 Bu yüzyılın insanlarında öyle şeyler olmaz. Özellikle de burada. 654 00:38:17,629 --> 00:38:21,600 - Hiç mutlu değilim. - Şimdi izninizle çalışmam lazım. 655 00:38:22,175 --> 00:38:25,179 Belki sana yardım etmek için bir şarkı söyleyebiliriz. 656 00:38:25,261 --> 00:38:28,561 Sonra da yıldız teleskopu buluruz. Hadi gelin Şirinler. 657 00:38:30,340 --> 00:38:32,385 Mutlu bir şarkı söyle. 658 00:38:34,585 --> 00:38:36,139 Bütün gün şirinle. 659 00:38:36,140 --> 00:38:36,870 Durun. 660 00:38:38,233 --> 00:38:39,325 Durun! 661 00:38:39,400 --> 00:38:41,323 Mutlu bir şarkı söyle. 662 00:38:41,402 --> 00:38:44,497 Yapmayın. Bu şarkıyı biraz sinir bozucu bulanınız yok mu? 663 00:38:44,572 --> 00:38:46,040 Ben sinir bozucu buluyorum. 664 00:38:46,658 --> 00:38:48,956 Sen işte hangi şarkıyı söylersin? 665 00:38:49,035 --> 00:38:51,333 - İşte şarkı söylemem. - Ne? 666 00:38:51,412 --> 00:38:53,414 - Bir de tasma takıyorsun. - Çok kabasın. 667 00:38:53,498 --> 00:38:55,751 Buldum! Mırıldansak nasıl olur? 668 00:38:58,503 --> 00:38:59,595 Lütfen mırıldanmayı kesin. 669 00:39:03,800 --> 00:39:04,896 Tamam! 670 00:39:06,302 --> 00:39:07,804 Bir slogan bulmam gerekiyor. 671 00:39:07,971 --> 00:39:09,143 Benim bir sloganım var. 672 00:39:09,222 --> 00:39:13,068 "Yemeğini çiğnerken ağzını kapalı tut." Şirin Baba öğretti. 673 00:39:13,142 --> 00:39:15,019 Çok iyi. Bunu kullanmalısın. 674 00:39:15,103 --> 00:39:17,071 Ya da "Dans et ve mutlu ol". 675 00:39:17,146 --> 00:39:19,114 "Hayatı salkımından yakala"ya ne dersin? 676 00:39:19,190 --> 00:39:22,285 - "O asık yüzü tersine çevir." - "Maviye daima güven." 677 00:39:22,360 --> 00:39:25,739 - "Şirin günler." - "Bir Şirin'i öptüm ve hoşuma gitti" 678 00:39:26,614 --> 00:39:29,242 Bir sürü seçenek var. 679 00:39:29,325 --> 00:39:30,702 Harika örnekler verdiler. 680 00:39:30,910 --> 00:39:32,753 - Teşekkür ederim. - Efendi Winslow... 681 00:39:32,829 --> 00:39:36,333 ...doğru sloganı kalbinde hissedersin. 682 00:39:36,416 --> 00:39:37,713 - Değil mi Şirinler? - Evet. 683 00:39:37,792 --> 00:39:39,044 - Çok haklısın. - Kesinlikle. 684 00:39:39,927 --> 00:39:41,946 Dünyama hoş geldin. 685 00:39:46,134 --> 00:39:49,204 Dumanların içinden etkileyici şekilde ortaya çıkmaya bayılıyorum. 686 00:39:50,972 --> 00:39:56,900 Kendimi çok gizemli hissettiriyor. 687 00:39:58,104 --> 00:40:01,324 Ayrıca cildimi de harika parlatıyor. 688 00:40:01,524 --> 00:40:02,650 Ne? 689 00:40:02,859 --> 00:40:04,076 Nerede, nerede? 690 00:40:05,653 --> 00:40:07,451 Ne? 691 00:40:09,824 --> 00:40:13,203 Kahretsin, çok benziyor ama! 692 00:40:13,661 --> 00:40:15,334 Ne? 693 00:40:17,832 --> 00:40:20,426 Ters yapmışlar. 694 00:40:20,627 --> 00:40:23,881 Aptallar, yanlış çizmişler. Gel Azman. 695 00:40:24,964 --> 00:40:26,056 - Merhaba. - Merhaba. 696 00:40:26,132 --> 00:40:27,179 Ne yapıyorsun? 697 00:40:27,258 --> 00:40:29,602 Bir şeyler ekiyorum. 698 00:40:29,677 --> 00:40:33,398 Çok tatlısın gerçekten ama... 699 00:40:33,473 --> 00:40:36,022 ...bunların burada yetişebileceğinden emin değilim. 700 00:40:36,100 --> 00:40:39,730 Göreceğiz. Şirinler'in parmağı çok mavidir. 701 00:40:40,313 --> 00:40:41,860 Diğerleri nerede? 702 00:40:41,940 --> 00:40:44,949 Şirin Baba eve dönebilmemiz için gereken mavi ayı şirinleyebilsin diye... 703 00:40:44,950 --> 00:40:47,279 ...yıldız teleskopu bulmaya gittiler. - Sensiz mi gittiler? 704 00:40:47,362 --> 00:40:50,286 Evet. Yani, nedenini kimbilir? 705 00:40:52,951 --> 00:40:54,453 - Hey! - Affedersin! 706 00:40:54,869 --> 00:40:56,166 İçeri gelsene. 707 00:40:56,245 --> 00:40:59,089 - Şirinler, neredesiniz? - Yaşlanma karşıtı bu yeni kremin... 708 00:40:59,165 --> 00:41:03,713 ...her kadını güzel, genç ve enerjik göstereceğini... 709 00:41:03,768 --> 00:41:06,890 ...örnekleriyle ispatlıyoruz. Neredeyse sihirli bir krem gibi. 710 00:41:06,965 --> 00:41:09,093 Gerçekten hayret verici. 711 00:41:12,553 --> 00:41:14,521 Değişiklik görmüyorum. 712 00:41:14,597 --> 00:41:16,975 - İksirinizin hiç etkisi yok. - Pardon? 713 00:41:17,058 --> 00:41:19,902 Bana sorarsanız hâlâ iğrenç bir camgöze benziyor. 714 00:41:19,978 --> 00:41:21,190 Bayım! 715 00:41:21,691 --> 00:41:26,068 - Annemden bahsediyorsun. - Affedersin, fark etmedim. 716 00:41:26,150 --> 00:41:28,277 Ne yazık, 30 yıl sonra sen de böyle olacaksın. 717 00:41:28,403 --> 00:41:30,997 Henri, bu deliyi dışarı çıkar! 718 00:41:31,072 --> 00:41:32,324 - Deli mi? - Güvenlik! 719 00:41:32,407 --> 00:41:35,035 Ben büyük ve güçlü Gargamel'im! 720 00:41:35,118 --> 00:41:39,089 Deliymiş, bir deli bunu yapabilir mi? 721 00:41:39,247 --> 00:41:41,796 Abra kadabra! 722 00:41:56,472 --> 00:41:57,849 Bunu nasıl yaptın? 723 00:41:58,016 --> 00:42:00,144 Evet, gerçekten. İkinci benim. 724 00:42:00,351 --> 00:42:04,822 Çok üzgünüm ama deliler ve büyük büyücüler sırlarını açıklamazlar. 725 00:42:06,482 --> 00:42:09,656 Gel Azman! Şirinlerim nerede? 726 00:42:09,777 --> 00:42:11,404 Hayır, hayır, gitme! 727 00:42:12,321 --> 00:42:14,198 - Ne yaptığını bilmek istiyorum. - Söylemem. 728 00:42:14,323 --> 00:42:17,497 Lütfen bayım, tekrar yapabilir misin? 729 00:42:18,870 --> 00:42:21,339 Beni ikna etmeye çalışabilirsin. 730 00:42:23,082 --> 00:42:25,050 Ne istiyorsun? 731 00:42:25,835 --> 00:42:27,462 Para mı? 732 00:42:28,755 --> 00:42:29,802 Şöhret mi? 733 00:42:31,132 --> 00:42:32,179 Servet mi? 734 00:42:33,509 --> 00:42:35,186 Benim yardımımla... 735 00:42:35,511 --> 00:42:38,060 ...tüm dünya... 736 00:42:38,061 --> 00:42:42,009 ...Garbagesmell adını öğrenecek. 737 00:42:43,644 --> 00:42:44,691 Gargamel. 738 00:42:45,354 --> 00:42:48,756 Evet. Benim yardımımla tüm dünya... 739 00:42:48,757 --> 00:42:52,358 ...dahi Gargamel'i öğrenecek. 740 00:42:54,739 --> 00:42:55,865 Pard-- 741 00:42:57,658 --> 00:43:02,459 Pardon, dahi mi dedin? 742 00:43:03,623 --> 00:43:07,048 Yani benim için biraz sakar denebilir ama... 743 00:43:07,168 --> 00:43:10,297 ...iyi tarafından bakarsak, sayemde küçük mantarınıza gelip... 744 00:43:10,505 --> 00:43:11,973 ...seninle ve Patrick'le tanıştık. 745 00:43:12,090 --> 00:43:15,515 Çok tatlısın. Nasıl hissettiğini biliyorum. ben de çok sakarım. 746 00:43:16,135 --> 00:43:17,603 Yani öyleydim. 747 00:43:17,887 --> 00:43:19,139 - Sahi mi? - Evet. 748 00:43:19,597 --> 00:43:22,350 Peki ne kadar sürede... 749 00:43:24,268 --> 00:43:25,565 Tanrım. 750 00:43:25,645 --> 00:43:27,818 ...sakarlıktan kurtuldun? 751 00:43:28,898 --> 00:43:33,654 Kimsenin sadece tek özelliği olamayacağını keşfedene kadar sürdü. 752 00:43:34,821 --> 00:43:36,368 İstediğin şeyi olabilirsin. 753 00:43:38,407 --> 00:43:40,876 - "Kahraman Şirin." - Evet. 754 00:43:42,453 --> 00:43:43,545 Olmaz herhalde. 755 00:43:45,540 --> 00:43:47,884 - Hey Bilmiş, şunu çözmeme yardım et. - Dur göstereyim. 756 00:43:48,000 --> 00:43:49,593 Önce şuraya... 757 00:43:50,711 --> 00:43:51,963 Her seferinde işe yarar. 758 00:43:53,146 --> 00:43:54,515 Mutlu bir şarkı söyle. 759 00:43:54,590 --> 00:43:58,060 Çok etkileyici bir rüzgâr makinen varmış. 760 00:44:04,350 --> 00:44:06,227 - Merhaba Patrick. - Grace, yardım et, yardım et! 761 00:44:06,310 --> 00:44:09,063 Her tarafım onlarla dolu ve durmadan şarkı söylüyorlar. 762 00:44:09,188 --> 00:44:12,783 Hiçbir şey yapamadım. Lütfen gelip bunları al. 763 00:44:15,987 --> 00:44:17,705 Bay Gargamel, açık konuşacağım. 764 00:44:17,947 --> 00:44:20,296 Clinique, Lancôme, MAC. 765 00:44:20,297 --> 00:44:24,045 O yüzükteki şeye sahip olmak için adam bile öldürürler. 766 00:44:24,245 --> 00:44:25,747 Önce biz onları öldürürsek yapamazlar. 767 00:44:26,205 --> 00:44:30,460 Bir bakalım, şövalyelere, tercihen zırhlı olmalılar... 768 00:44:30,960 --> 00:44:33,588 ...okçulara ve zehirli oklara ihtiyacımız var. 769 00:44:34,255 --> 00:44:35,632 Düşünce tarzını sevdim. 770 00:44:35,715 --> 00:44:37,513 Bir de kafalarını asmak için çivi lazım. 771 00:44:37,758 --> 00:44:39,280 Hepsi prezantasyon için. 772 00:44:39,385 --> 00:44:43,231 Tabii testlerimizin hiçbirinde hayvanlara eziyet edilmeyecek. 773 00:44:43,472 --> 00:44:46,225 Ne yani, hayvanlara eziyet için fazladan para mı ödeniyor? 774 00:44:46,475 --> 00:44:47,647 Git buradan. 775 00:44:51,355 --> 00:44:53,449 Çok acayip bir espri anlayışın var. 776 00:44:53,524 --> 00:44:55,526 - Hoşumuza gitti, değil mi? - Hey, git buradan! 777 00:44:55,610 --> 00:44:56,827 Henri? 778 00:44:57,445 --> 00:44:58,662 Git buradan dedim! 779 00:44:58,821 --> 00:45:03,076 Bay Gargamel, anneme her ne yaptıysan... 780 00:45:03,326 --> 00:45:07,081 ...onu tekrar yapabileceğini bana kanıtlaman gerek canım. 781 00:45:07,413 --> 00:45:09,336 Ama çok fazla olmalı. 782 00:45:09,832 --> 00:45:13,336 Bunu yaparsan tüm dünya sana tapar. 783 00:45:13,794 --> 00:45:15,922 - Duydun mu Azman? - Evet. 784 00:45:16,297 --> 00:45:20,247 Tapmak. İçimden şey demek geliyor... 785 00:45:20,248 --> 00:45:23,397 ...hacı değil... 786 00:45:25,097 --> 00:45:26,519 Kafir. Evet, Teşekkür ederim. 787 00:45:27,934 --> 00:45:30,733 Şükürler olsun, lazımlık geldi. 788 00:45:31,103 --> 00:45:35,153 Dom Pérignon dediğiniz o bulaşık suyu doğrudan alt tarafımda toplandı. 789 00:45:45,743 --> 00:45:49,168 Al bunu camdan at, olur mu? Hemen lütfen. 790 00:45:50,581 --> 00:45:52,959 Şimdi, meseleye gelelim. 791 00:45:53,793 --> 00:45:55,466 Anlaştık mı bayım? 792 00:45:57,088 --> 00:45:59,386 Tam olarak değil tatlı kız. 793 00:45:59,465 --> 00:46:05,188 Önce Şirinlerim'i ele geçirmeliyim. 794 00:46:08,266 --> 00:46:11,816 Patrick'in şu an çok baskı altında olduğunu anlamalısınız. 795 00:46:11,894 --> 00:46:13,988 O yüzden biraz uslu olup beklerseniz iyi olur. 796 00:46:14,063 --> 00:46:17,658 Şeref sözü veriyorum Bayan Grace. Şirinlerim bu torbadan çıkmayacak. 797 00:46:17,733 --> 00:46:19,406 - Tamam, güzel. - Yıldız teleskopu! 798 00:46:19,568 --> 00:46:21,787 - Ne? - Yıldız teleskopu! Gidelim! 799 00:46:21,862 --> 00:46:23,079 - Herkes çıksın, hadi! - Hayır, hayır! 800 00:46:23,155 --> 00:46:24,247 - Gidelim çocuklar. - Hayır, hayır! 801 00:46:24,490 --> 00:46:26,367 - Tam şirin ileri. - Hayır, durun, durun! 802 00:46:26,701 --> 00:46:27,793 Yere yatın! 803 00:46:28,160 --> 00:46:30,913 Hey, yürüyorum burada, yürüyorum! 804 00:46:30,997 --> 00:46:32,749 - Kurtarın beni! - Hey, dikkat et Bilmiş. 805 00:46:32,832 --> 00:46:34,225 Herkes biraz yavaşlayıp... 806 00:46:34,226 --> 00:46:35,667 ...hayatın tadını çıkarsa olmaz mı? - Bırak beni, bırak! 807 00:46:35,668 --> 00:46:36,715 Bekleyin. 808 00:46:37,086 --> 00:46:38,463 Ben de onlardan almalıyım. 809 00:46:38,754 --> 00:46:39,846 Aman Tanrım! 810 00:46:39,922 --> 00:46:41,640 - Hey, hanımefendi, hey! - Durun, durun, bekleyin! 811 00:46:41,716 --> 00:46:45,596 İçeri girince dağılıp o yıldız teleskopunu bulalım. 812 00:46:45,678 --> 00:46:46,850 Hadi Şirinler! 813 00:47:09,160 --> 00:47:11,288 - Merhaba. - Patrick, Şirinler kaçtı! 814 00:47:11,412 --> 00:47:12,538 Grace, koşuyor musun sen? 815 00:47:12,621 --> 00:47:14,423 Hayır, ben çok iyiyim ama onların yardımına ihtiyacı var. 816 00:47:14,424 --> 00:47:16,049 Patrick, ölmelerinden korkuyorum. 817 00:47:16,125 --> 00:47:18,653 Tatlım, bir şey olmaz. Mantar kasabasına dönüp kâğıdı icat edince... 818 00:47:18,654 --> 00:47:20,564 ...bize küçük bir teşekkür notu yollarlar. 819 00:47:20,588 --> 00:47:21,760 Patrick, sana ihtiyaçları var. 820 00:47:22,006 --> 00:47:23,474 - Tatlım. - Patrick, benim sana ihtiyacım var. 821 00:47:23,924 --> 00:47:24,971 Aman Tanrım, lütfen acele et! 822 00:47:25,259 --> 00:47:26,511 Tamam, neredesin? 823 00:47:27,136 --> 00:47:32,017 Adam deli. Bu iş olmayacak. Bilmiyorum Şomoplar istiyormuş. 824 00:47:32,099 --> 00:47:33,191 - Şirinler. - Şiripler. 825 00:47:33,267 --> 00:47:36,146 Hayır, hayır, Şirinler. Şirinler, "n" ile. 826 00:47:36,312 --> 00:47:39,364 - Pardon, çok özür dilerim. - Sen buna tapınmak mı diyorsun aptal? 827 00:47:40,107 --> 00:47:42,360 Her köyün bir salağı vardır. Ne? 828 00:47:43,486 --> 00:47:47,411 Haklısın, bu o! Dur, dur! Şirin hırsızı! 829 00:47:47,615 --> 00:47:49,117 Şirin hırsızı! 830 00:47:49,450 --> 00:47:50,793 Hadi çocuklar, oyuncaklar burada! 831 00:47:50,868 --> 00:47:54,623 Yıldız teleskopu, yıldız teleskopu, yıldız teleskopu, yıldız teleskopu. 832 00:47:56,499 --> 00:47:59,503 Demek tüm tek boynuzlu atlar buraya geliyormuş. 833 00:47:59,627 --> 00:48:02,471 Yalnız dolaşmaktan korkmuyorum. Eşlik etmem hoşuna gider diye düşündüm. 834 00:48:02,546 --> 00:48:04,014 İyi, tutun o zaman. 835 00:48:06,634 --> 00:48:10,229 Şirin topu. Uçmanın tek yoludur. 836 00:48:11,680 --> 00:48:12,772 Mükemmel. 837 00:48:14,725 --> 00:48:18,446 Biraz havalanmanın vaktidir. Şirin atlayışı! 838 00:48:19,438 --> 00:48:21,031 Eteğim de havalandı. 839 00:48:24,235 --> 00:48:26,078 Yıldız teleskopu buralarda bir yerde olmalı. 840 00:48:26,278 --> 00:48:27,495 Yırtıcı! 841 00:48:30,533 --> 00:48:31,955 Şirin dışkısı! 842 00:48:34,161 --> 00:48:37,381 Bunlar iğrenç şekilde nefisler! 843 00:48:39,583 --> 00:48:40,835 Merhaba. 844 00:48:42,670 --> 00:48:43,717 Korkunç. 845 00:48:43,796 --> 00:48:46,800 Umarım onlar da yıldız teleskopu aramaya gelmemişlerdir. 846 00:48:46,882 --> 00:48:48,509 Yıldız teleskopu, yıldız teleskopu. 847 00:48:48,634 --> 00:48:49,851 Elbiseler! 848 00:48:49,927 --> 00:48:53,352 Yani birden fazla çeşit elbisem olabilir mi? 849 00:48:53,431 --> 00:48:54,540 Ne? 850 00:48:54,557 --> 00:48:56,605 Şirin Baba, onları bulamayacağız. 851 00:48:56,684 --> 00:48:58,978 - Yıldız teleskopları. - Çok tehlikeli yükseklikteler. 852 00:48:59,053 --> 00:49:01,522 Haklısın. Uzun bir şeye ihtiyacımız olacak. 853 00:49:08,487 --> 00:49:11,366 - Sence kimse bizi fark etmez mi? - Doğal davran. 854 00:49:11,449 --> 00:49:13,042 - Ben bir ayıyım. - Bilmiş! 855 00:49:14,869 --> 00:49:16,712 Geliyorum, geliyorum çocuklar. 856 00:49:16,871 --> 00:49:18,714 Merdivenler dursanıza! 857 00:49:18,765 --> 00:49:20,667 Anne, merdivene tırmanan oyuncağa bak! 858 00:49:20,749 --> 00:49:21,921 - Hey. - Nedir bu? 859 00:49:22,042 --> 00:49:23,134 - Ver bakayım. - Dikkat edin. 860 00:49:23,210 --> 00:49:25,178 - Ben de istiyorum anne. - Ver bakayım! 861 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 Flört oyunundan sıkıldım. 862 00:49:27,840 --> 00:49:31,140 Olduğun gibi görün, göründüğün gibi ol, değil mi? 863 00:49:32,011 --> 00:49:36,057 - Barkodunu okutamıyorum. - Oğlum da o mavi robotlardan istiyor. 864 00:49:36,849 --> 00:49:39,640 Yardımcı olur musunuz? Bunun pembesi var mı? Kızım pembe istiyor. 865 00:49:39,641 --> 00:49:41,332 Affedersiniz. Bunu hangi bölümde buldunuz? 866 00:49:41,412 --> 00:49:42,479 - Teşhirdeki örneği alıyorum. - Önce ben geldim. 867 00:49:42,480 --> 00:49:45,450 - Sıra var. - Soğuk Buz Yarasası versem? 868 00:49:45,566 --> 00:49:46,783 Ne? Buz yarasası mı? 869 00:49:47,151 --> 00:49:48,448 Pembesi de var. 870 00:49:52,740 --> 00:49:54,538 Şirin hırsızı, dur! 871 00:50:02,500 --> 00:50:06,175 Hassas olmaktan korktuğum için huysuzluğumu set olarak mı kullanıyorum? 872 00:50:06,337 --> 00:50:07,634 Emin olabilirsin. 873 00:50:07,755 --> 00:50:09,382 Şirin! 874 00:50:09,465 --> 00:50:10,808 Ama benim de duygularım var. 875 00:50:10,883 --> 00:50:14,262 Hayır, hayır, bitmiş olamaz. Tek damla Şirin özümü... 876 00:50:14,386 --> 00:50:17,781 ...o yaşlı cadalozda kullanırken aklım neredeydi? 877 00:50:25,314 --> 00:50:27,487 Büyük bir sorunumuz var efendim. Stokta hiç kalmamış. 878 00:50:27,566 --> 00:50:30,945 Hey! Şirinleriniz size kalsın! 879 00:50:31,570 --> 00:50:34,619 - Siz hiç sınır tanımaz mısınız? - Yakalayın! 880 00:50:34,698 --> 00:50:36,245 Ben oyuncak değilim! 881 00:50:36,325 --> 00:50:37,497 - Nerede? - Nereye gitti? 882 00:50:37,576 --> 00:50:38,623 - İşte orada! - İşte orada! 883 00:50:38,702 --> 00:50:40,079 Hey, bu elbise benim. 884 00:50:40,412 --> 00:50:42,790 - Şirine! - Bekle, alışveriş yapıyorum. 885 00:50:42,915 --> 00:50:45,338 - Sonra yaparsın. - Hadi koşun! 886 00:50:46,544 --> 00:50:48,262 - Patrick! Patrick, imdat! - Sakar, buraya gel! 887 00:50:48,546 --> 00:50:51,550 Bir dev beni kovalıyor. Kocaman! 888 00:50:52,091 --> 00:50:53,638 Hey, o benim! 889 00:50:53,759 --> 00:50:55,887 Üzgünüm küçük kız ama bu satılık değil. 890 00:50:56,095 --> 00:50:57,893 - Anne! - Sahi mi? 891 00:50:58,389 --> 00:51:04,021 Dünyalarımızın birleştiği o büyülü anı unutma. 892 00:51:04,103 --> 00:51:06,197 Huysuz da değildim! Değildim. 893 00:51:08,232 --> 00:51:12,578 Bir kelime olsun edemez misin lütfen? Ölüyorum burada. 894 00:51:12,653 --> 00:51:13,996 Hey! 895 00:51:14,321 --> 00:51:15,823 Bu bir! 896 00:51:16,490 --> 00:51:19,334 Teknik olarak, kargoyu bir ayının başına yüklediğimizde... 897 00:51:19,410 --> 00:51:21,629 ...ağırlığı paylaştırarak-- - Bilmiş, çek şunu. 898 00:51:21,704 --> 00:51:24,799 Selam dostlar! Ne bekliyorsunuz? Kalabalık üstümüze geliyor. 899 00:51:25,541 --> 00:51:27,669 - Numara yapın. - Tanrım, bizi oyuncak sanıyorlar. 900 00:51:27,751 --> 00:51:30,880 Sıkı durun çocuklar. Durum kötüleşmek üzere. 901 00:51:30,963 --> 00:51:34,342 - Düşmeme izin vermeyin! - İkiniz de yıldız teleskopuna tutunun. 902 00:51:34,425 --> 00:51:35,677 - Hey! Hadi Şirinler! - Kaçıyorlar! 903 00:51:35,759 --> 00:51:37,056 Çabuk gidelim. 904 00:51:37,136 --> 00:51:39,264 Sizi hemen rüzgâr gibi götüreceğim. 905 00:51:39,346 --> 00:51:41,519 - Tutunun. - Galiba onlardan kurtulduk. 906 00:51:42,391 --> 00:51:43,859 - Yine kafamı vurdum. - Tanrım. 907 00:51:43,934 --> 00:51:46,938 - Çekilin yoksa çarparım! - Böyle kullanmayı nereden öğrendin? 908 00:51:47,021 --> 00:51:49,490 - Sen daha mı iyi kullanırsın? - Evet, buna inanıyorum. 909 00:51:52,151 --> 00:51:53,903 İki tane daha! 910 00:51:54,403 --> 00:51:56,952 - Bilmiş! Cesur! - Şirin Baba! 911 00:51:59,199 --> 00:52:00,542 Grace, bu Gargamel! 912 00:52:04,330 --> 00:52:05,415 Hayır, hayır. 913 00:52:05,416 --> 00:52:07,700 Yine mi sen? Çek pençelerini üstümden! 914 00:52:08,334 --> 00:52:09,711 Kötü kedi! 915 00:52:10,069 --> 00:52:11,966 O kediden nefret ediyorum. 916 00:52:18,344 --> 00:52:19,687 Gargamel. 917 00:52:19,887 --> 00:52:21,389 Şirine. 918 00:52:21,472 --> 00:52:23,850 Her zamankinden daha güzelsin. 919 00:52:24,058 --> 00:52:27,403 Gargamel, yine bizi alt ettin galiba. 920 00:52:28,520 --> 00:52:29,988 Ya da edemedin! 921 00:52:31,732 --> 00:52:35,737 Azman, ne yapıyorsun? Emici makinemden çık! 922 00:52:36,654 --> 00:52:38,201 - Çık oradan! - Dur yardım edeyim. 923 00:52:39,073 --> 00:52:42,919 Teşekkür ederim. Sen, sen! 924 00:52:51,543 --> 00:52:52,715 Patrick. 925 00:52:54,505 --> 00:52:55,927 - Çok etkileyici. - Sağol. 926 00:52:56,006 --> 00:52:57,633 - Ben yıldız teleskopunu alayım. - Ben de Şirinler'i alayım. 927 00:53:04,973 --> 00:53:08,944 Bu o! Sırtımdan çaldı! Yaprak üfleyici hırsızı! 928 00:53:09,019 --> 00:53:10,771 Lütfen kalk bayım. Merkeze geleceksin. 929 00:53:10,979 --> 00:53:14,233 - Direnme, direnme! - Bırakın beni, bırakın beni vahşiler! 930 00:53:14,358 --> 00:53:18,454 Yoksa büyük ve güçlü Gargamel'in öfkesiyle-- 931 00:53:24,868 --> 00:53:27,041 Bir bakalım. 932 00:53:49,560 --> 00:53:52,029 Nasıl oluyor da köyde senden başka kız yok? 933 00:53:52,104 --> 00:53:55,734 Beni diğerleri gibi leylek getirmedi. 934 00:53:56,900 --> 00:54:00,530 Diğer Şirinler'i yakalamak için Gargamel yarattı. 935 00:54:00,779 --> 00:54:03,623 Vay canına! Sonra ne oldu? 936 00:54:03,907 --> 00:54:05,204 Şirin Baba beni kurtardı. 937 00:54:05,284 --> 00:54:10,211 Özel bir büyü yapıp gerçek bir Şirin olmama yardım etti. 938 00:54:10,914 --> 00:54:12,541 Hayır. Riske girmeyelim. 939 00:54:17,004 --> 00:54:19,681 "Odile, ilan hazır... 940 00:54:19,682 --> 00:54:23,558 ...reklam ajansına göndermek üzere onayını bekliyor." 941 00:54:25,929 --> 00:54:29,308 Hadi bakalım. 942 00:54:31,351 --> 00:54:34,571 - Şirin Baba şimdiye bitirmiş olmalıydı. - Evet. Yeterince bekledik. 943 00:54:34,646 --> 00:54:36,694 - Eve gitmek istiyorum. - Ben de. 944 00:54:36,815 --> 00:54:40,615 O kötü büyücünün elinde esansımız olduğuna göre durum değişti demektir. 945 00:54:40,694 --> 00:54:43,573 Mavi ay çıkmazsa hepimiz yahni oluruz. 946 00:54:46,492 --> 00:54:47,960 Gönderdim. 947 00:54:48,035 --> 00:54:51,380 Kutlama ya da işsizlik bildirimi yapma vakti. 948 00:54:53,415 --> 00:54:54,541 Hey, sorun ne? 949 00:54:54,833 --> 00:54:56,426 - Her şeyin düzeleceğine eminim. - Tamam. 950 00:54:56,502 --> 00:54:59,051 - Bu çok şirin. - Evet, bir de bana sor. 951 00:54:59,171 --> 00:55:01,094 - Beklemek bizi öldürüyor. - Evet. 952 00:55:01,882 --> 00:55:03,805 O hissi bilirim. 953 00:55:05,344 --> 00:55:07,096 Dahası... 954 00:55:07,346 --> 00:55:09,064 ...çaresini de bilirim. 955 00:55:11,975 --> 00:55:14,353 Tuşlara renklere göre basıyorsun. 956 00:55:23,111 --> 00:55:24,408 Sen dene. 957 00:55:24,488 --> 00:55:26,832 Hey! Hadi Huysuz! 958 00:55:27,157 --> 00:55:28,830 - Çok iyisin! - Çok güzel! 959 00:55:29,535 --> 00:55:32,409 Hey, bana bakın çocuklar. Kopardım resmen! 960 00:55:32,788 --> 00:55:33,960 Böyle yürü. 961 00:55:34,039 --> 00:55:35,165 Siz söyleyin. 962 00:55:35,249 --> 00:55:38,298 Böyle konuş. Bana bir öpücük ver. 963 00:55:40,337 --> 00:55:41,805 Bu bir rockçı. 964 00:55:42,506 --> 00:55:44,224 Adı Gene Simmons. O bir... 965 00:55:44,299 --> 00:55:45,346 Boşverin. 966 00:55:45,425 --> 00:55:46,768 - İşte böyle. - İşte böyle. 967 00:55:50,556 --> 00:55:52,809 Tatlı Şirine müthiş işveli. 968 00:55:52,891 --> 00:55:54,734 Dizlerinin üzerinde kısacık eteği. 969 00:55:54,810 --> 00:55:56,983 Şirinler dünyasında başka hiç kız yok. 970 00:55:57,062 --> 00:55:59,156 Ve bana baktığına inanamıyorum. 971 00:55:59,231 --> 00:56:00,323 Tamamen pes ediyorum. 972 00:56:00,399 --> 00:56:01,616 Dişiliğinin gücü karşısında. 973 00:56:01,692 --> 00:56:03,569 Gözlerimi kapayıp bir dilek tutuyorum. 974 00:56:03,652 --> 00:56:04,744 Tadını çıkarmak istiyorum. 975 00:56:04,745 --> 00:56:05,712 Onun şirin çileğinin. 976 00:56:05,713 --> 00:56:07,486 Bu yüzden ondan küçük bir öpücük şirinledim. 977 00:56:07,487 --> 00:56:08,487 İşte böyle. 978 00:56:13,787 --> 00:56:16,290 - Dene bakalım Sakar. - Sakar. 979 00:56:16,373 --> 00:56:18,250 - Sana göre bir yer bulmuşsun. - Evet! 980 00:56:18,333 --> 00:56:20,677 Sakar, vur bakalım. Şuna bakın! 981 00:56:21,378 --> 00:56:22,721 - Hadi Cesur! - İşte oldu! 982 00:56:22,796 --> 00:56:25,675 Cesur! Şirinle buraya. 983 00:56:25,757 --> 00:56:27,225 - Hadi Cesur! - İşte bu. 984 00:56:28,802 --> 00:56:31,225 - Dikkat et. - Şirinle hadi. 985 00:56:31,305 --> 00:56:32,807 - Cesur! - Güzel! 986 00:56:32,890 --> 00:56:34,563 - Evet! - Teşekkür ederim. 987 00:56:34,766 --> 00:56:36,313 Olağanüstüydü. 988 00:56:56,038 --> 00:56:59,133 Selam çocuklar, yeni elbisemi beğendiniz mi? 989 00:57:00,592 --> 00:57:02,420 Burada havalandırma mı var? 990 00:57:03,502 --> 00:57:05,847 Tamam, aklımda böyle bir şey yoktu. 991 00:57:07,716 --> 00:57:09,263 Benim düşündüğümü mü düşünüyorsunuz? 992 00:57:09,468 --> 00:57:10,936 Affedersiniz çocuklar. 993 00:57:12,304 --> 00:57:14,602 Evet, iç organlarım serinliyor. 994 00:57:14,681 --> 00:57:18,231 Tılsımlı Ormanımın serin rüzgârı gibisi yoktur. 995 00:57:24,608 --> 00:57:26,076 - Onaylandı. - Ne? 996 00:57:26,151 --> 00:57:28,153 - Onayladı, ilanı onayladı! - Beğenmiş mi? 997 00:57:28,236 --> 00:57:32,082 Onayladım dediğine göre beğenmiş demektir. 998 00:57:32,324 --> 00:57:33,701 Aman Tanrım! 999 00:57:33,784 --> 00:57:35,252 - Patrick, evet! - Başardın! 1000 00:57:35,452 --> 00:57:37,750 Aman Tanrım! Yaşasın Patrick! 1001 00:57:38,580 --> 00:57:39,923 Evet. 1002 00:57:40,540 --> 00:57:42,713 Atlamak yok, atlamak yok. Tamam. 1003 00:57:42,960 --> 00:57:45,463 - Göndersem mi? Yapmayacağım. - Evet! Gönder! 1004 00:57:45,545 --> 00:57:46,717 - Hemen gönder. - Göndereceğim. Tamam. 1005 00:57:46,797 --> 00:57:48,515 Gönder, gönder. 1006 00:57:48,590 --> 00:57:49,716 Hadi, hadi. 1007 00:57:49,800 --> 00:57:52,428 Yarın New York'un tüm reklam panolarında bu olacak. 1008 00:57:52,552 --> 00:57:54,020 "Mesajınız gönderildi!" - Aferin delikanlı. 1009 00:57:54,554 --> 00:57:57,558 - Tebrikler Efendi Winslow. - Hey çocuklar, Şirin Baba geldi. 1010 00:57:57,641 --> 00:57:59,314 - Şirin Baba, hesaplamayı bitirdin mi? - Evet! 1011 00:57:59,601 --> 00:58:01,103 Şirin çileklerim bitmek üzere. 1012 00:58:01,186 --> 00:58:04,631 Düşündüğümden biraz daha zormuş. 1013 00:58:04,773 --> 00:58:06,571 Ama eve dönüyoruz, değil mi? 1014 00:58:06,650 --> 00:58:09,899 Elbette ama bu gece değil. 1015 00:58:10,904 --> 00:58:12,572 Şimdi herkese yatağa. 1016 00:58:16,702 --> 00:58:20,206 Bu gece kendi mantarımda uyumayı umuyordum. 1017 00:58:20,414 --> 00:58:22,212 Diğer Şirinler'i özledim. 1018 00:58:22,916 --> 00:58:24,338 Ben de. 1019 00:58:24,418 --> 00:58:26,921 Daha önce hiç evden uzak bir gece geçirmemiştim. 1020 00:58:27,170 --> 00:58:31,516 Dün gece hariç ama kim uyuyabildi ki zaten? 1021 00:58:33,427 --> 00:58:35,600 Susun artık Şirinler. 1022 00:58:36,930 --> 00:58:39,604 Her şey yoluna girecek. 1023 00:58:39,975 --> 00:58:41,227 Şirin Baba? 1024 00:58:41,309 --> 00:58:43,644 Eve diğer Şirinler'in yanına... 1025 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 ...dönebileceğimize gerçekten inanıyor musun? 1026 00:58:46,314 --> 00:58:47,736 Merak etme. 1027 00:58:47,816 --> 00:58:50,695 Yakında onlara kavuşacağız. 1028 00:58:55,282 --> 00:58:58,456 Yıldızlar düzgün sıralansın yeter. 1029 00:59:07,210 --> 00:59:10,840 Kimi özledim biliyor musunuz? Şef Şirin, İri Şirin. 1030 00:59:10,964 --> 00:59:14,059 - Şakacı Şirin. - Obur, Anlatıcı. 1031 00:59:14,468 --> 00:59:17,142 - Ressam, Pastacı. - Uyum. 1032 00:59:17,220 --> 00:59:21,691 İltifatçı Şirin'i özledim. Hep çok güzel şeyler söylüyor. 1033 00:59:21,808 --> 00:59:24,937 Kimi özlemedim biliyor musunuz? Pasif Agresif Şirin'i. 1034 00:59:25,020 --> 00:59:26,192 - Evet. - Evet. 1035 00:59:26,313 --> 00:59:29,817 Çok iyi biri ama yanınızdan gidince kendinizi kötü hissediyorsunuz. 1036 00:59:30,859 --> 00:59:34,204 Sefil Şirinler olmadan bir gece daha. 1037 00:59:34,863 --> 00:59:37,491 Merhaba küçük kelebek. 1038 00:59:37,574 --> 00:59:43,422 Belki senin yardımınla onları tekrar yakalayabilirim. 1039 00:59:44,164 --> 00:59:47,714 Seninle kafa dengiyiz ufaklık. 1040 00:59:48,251 --> 00:59:50,299 İkimizin de gözü yükseklerde. 1041 00:59:50,378 --> 00:59:55,384 Git ve beni kurtaracak güçlü bir kartal ordusuyla geri dön. 1042 00:59:55,926 --> 00:59:59,521 Uç küçük kartal, uç ve kardeşlerini getir. 1043 00:59:59,679 --> 01:00:01,852 Uç, uç! 1044 01:00:02,182 --> 01:00:03,559 Uç! 1045 01:00:08,188 --> 01:00:11,362 Tamam, bir bakalım. 1046 01:00:11,441 --> 01:00:12,567 Merhaba. 1047 01:00:13,193 --> 01:00:14,945 Sanırım bütün gece ayakta olacaksın. 1048 01:00:16,196 --> 01:00:19,450 - Siz kahve içiyor musunuz? - Şirinler'in poposu mavi midir? 1049 01:00:21,576 --> 01:00:27,299 Söylesene, oyuncakçıdaki o rüküş bornozlu tuhaf adam... 1050 01:00:27,374 --> 01:00:30,127 - Gargamel mi? - Gerçekten büyücü değil, öyle değil mi? 1051 01:00:30,252 --> 01:00:34,302 Büyücülerin en zekisi sayılmaz ama yine de tehlikelidir. 1052 01:00:35,048 --> 01:00:36,220 Teşekkür ederim. 1053 01:00:37,425 --> 01:00:41,100 Evde onu bir iki büyüyle bizden uzak tutabiliyordum. 1054 01:00:41,304 --> 01:00:43,898 Ama burada kitaplarım ve iksirlerim olmadan... 1055 01:00:43,974 --> 01:00:48,730 Bugün şanslıydık ama gelecek sefer ne olacağını kim bilebilir? 1056 01:00:49,062 --> 01:00:50,234 Ne yapacaksın? 1057 01:00:50,438 --> 01:00:54,568 Şirinlerimi eve götürebilmek için her şeyi yaparım. 1058 01:00:55,318 --> 01:00:58,618 Asla vazgeçmeyeceğim. Onlar benim ailem. 1059 01:00:59,114 --> 01:01:01,583 Aileden asla vazgeçilmez. 1060 01:01:05,245 --> 01:01:08,349 Onca küçük adamın sana bağlı olmasından... 1061 01:01:08,999 --> 01:01:12,273 ...hiç korkmuyor musun? 1062 01:01:13,587 --> 01:01:15,931 Yani ya başarısız olursan? 1063 01:01:16,923 --> 01:01:18,846 Hazır olduğunu nasıl bilebilirsin ki? 1064 01:01:19,259 --> 01:01:21,512 Gel de babanın kucağına otur. 1065 01:01:23,763 --> 01:01:25,891 Evet, doğru. Vazgeçtim. 1066 01:01:25,974 --> 01:01:28,648 - Pek iyi bir fikir değil. - Evet, evet. 1067 01:01:28,768 --> 01:01:30,190 Sana bir şey sorayım. 1068 01:01:30,812 --> 01:01:33,941 Bugün Grace bizim için aradığında neden geldin? 1069 01:01:34,441 --> 01:01:37,445 Bana ihtiyacı vardı. Sesinden anladım. 1070 01:01:39,613 --> 01:01:41,911 Baba olmak budur işte. 1071 01:01:41,990 --> 01:01:44,459 Zamanı gelince gerekeni yaparsın. 1072 01:01:45,952 --> 01:01:49,206 Ne yapacağını bilmek buradan gelmez. 1073 01:01:52,709 --> 01:01:56,339 Buradan yani en önemli yerden gelir. 1074 01:01:57,547 --> 01:01:59,140 Dalağımdan mı? 1075 01:01:59,216 --> 01:02:01,514 Hayır, kalbinden. 1076 01:02:01,635 --> 01:02:05,981 Özel bir şey anlatmaya çalışıyorum seni küçük fırlama. 1077 01:02:10,018 --> 01:02:13,818 - Sen iyi bir babasın Şirin Baba. - Sen de öyle olacaksın. 1078 01:02:32,040 --> 01:02:33,963 Hadi, ne yapıyorsun dostum? Kaldır şu ağırlığı. 1079 01:02:34,042 --> 01:02:36,340 Hadi bebek, oyun oynamayı kes. 1080 01:02:37,712 --> 01:02:40,841 Hadi aptal kelebek. Kartallarım nerede? 1081 01:02:41,841 --> 01:02:44,014 Benim bankıma oturanlara ne olur biliyor musun? 1082 01:02:44,678 --> 01:02:46,021 Bas git koca dev! 1083 01:02:46,554 --> 01:02:50,900 Ben bir kelebeğe, beni bu hapisten kurtarması için... 1084 01:02:51,017 --> 01:02:52,735 ...asil bir kartal ordusu getirmesini emrettim. 1085 01:02:53,520 --> 01:02:55,022 - Kalk ayağa Büyükbaba! - Hey! 1086 01:02:56,064 --> 01:02:57,987 Gördünüz mü? Gördünüz mü? 1087 01:02:58,066 --> 01:03:01,536 Bu zindan Gargamel gibi birini esir tutamaz. 1088 01:03:01,695 --> 01:03:07,043 İşte benim şanlı ordum! Sinekler mi? 1089 01:03:07,117 --> 01:03:09,791 - Sinekler mi? Ben uç dedim, uç! - Nedir bu? 1090 01:03:09,869 --> 01:03:13,544 Sinek değil seni aptal moron! 1091 01:03:14,541 --> 01:03:16,714 Tamam, kaldırın Tanrı'nın cezaları! 1092 01:03:16,876 --> 01:03:20,301 Yukarı, yukarı sefil şeytanlar! 1093 01:03:20,380 --> 01:03:22,599 Elveda serseriler! 1094 01:03:25,302 --> 01:03:28,852 Bunu bir daha yapmayın! Etrafından dolaşın, etrafından! 1095 01:03:28,930 --> 01:03:32,275 - Çok fenaydı. - Etrafından dolaşın aptal sinekler! 1096 01:03:32,475 --> 01:03:33,727 Dur, beni de götür. 1097 01:03:33,810 --> 01:03:35,904 Dur, dur! 1098 01:03:39,816 --> 01:03:42,410 Biraz daha öz bulmak için şatoma gidelim. 1099 01:03:53,496 --> 01:03:54,998 Geliyorlar, geliyorlar. 1100 01:03:58,460 --> 01:04:01,259 - Bence çok şirin oldu. - Evet. 1101 01:04:01,338 --> 01:04:04,342 Hadi Elway, buraya getir. İyi köpek. Çok teşekkür ederim. 1102 01:04:04,424 --> 01:04:06,301 - Aman Tanrım. - İşte oldu. 1103 01:04:07,093 --> 01:04:09,437 - Tamadır. - Sakar. 1104 01:04:09,512 --> 01:04:13,016 - Mavi parmaklar. - İnanılmaz. 1105 01:04:13,099 --> 01:04:14,521 Bence fazla pembe oldu. 1106 01:04:14,601 --> 01:04:18,026 Adın Huysuz diye hep huysuzluk etmen gerekmez. 1107 01:04:18,104 --> 01:04:19,447 Evet, gerekir. 1108 01:04:19,522 --> 01:04:20,899 - Şirine. - Merhaba. 1109 01:04:20,982 --> 01:04:24,407 - Çak bir beşlik, dörtlük. - Çak bir dörtlük. 1110 01:04:24,486 --> 01:04:27,262 Harika bir haberim var. Yıldızlar mavi ay için... 1111 01:04:27,263 --> 01:04:30,038 ...çok uygun bir zaman olduğunu gösteriyor. 1112 01:04:30,039 --> 01:04:31,039 - Evet! - Evet! 1113 01:04:31,659 --> 01:04:33,912 - Eve gidiyoruz, yaşasın! - Başaracağını biliyordum Şirin Baba! 1114 01:04:33,995 --> 01:04:35,829 - Tamam. - Şirintastik! 1115 01:04:35,830 --> 01:04:37,423 Hiç şüphe etmedim. 1116 01:04:37,499 --> 01:04:41,549 Bu gece ilk yıldızla ayın yükselme zamanı arasında olmalı. 1117 01:04:41,711 --> 01:04:43,588 Bu tek şansımız. 1118 01:04:43,671 --> 01:04:46,675 Ama bu diyardan geçit açabilmek için... 1119 01:04:46,800 --> 01:04:48,768 ...bir tılsım gerekiyor. 1120 01:04:48,843 --> 01:04:52,017 - Efendi Winslow, bir şey sorabilir miyim? - Tabii, sor. 1121 01:04:52,138 --> 01:04:54,391 Burada tılsım satan bir yer var mı? 1122 01:04:54,474 --> 01:04:55,726 Hayır. 1123 01:04:55,850 --> 01:04:59,320 - İksiri olan bir yer var mı? - Evet, hayır. 1124 01:04:59,687 --> 01:05:01,655 Peki ya eski kitaplar? 1125 01:05:01,981 --> 01:05:04,450 İşyerimin yakınında bir sahaf var. 1126 01:05:04,526 --> 01:05:06,403 - Evet, Dr. Wong'un yeri. Evet. - Dr. Wong'un bir şeyi. 1127 01:05:06,486 --> 01:05:10,161 - Harika. Bu işe yarar. - Duydunuz mu? Eve çok yaklaştık. 1128 01:05:10,240 --> 01:05:12,163 - Evet! - Eve yaklaşmayı seviyorum. 1129 01:05:12,242 --> 01:05:14,244 Hey! Şirin kucaklaması! 1130 01:05:15,829 --> 01:05:17,672 Sizi seviyorum çocuklar. 1131 01:05:17,831 --> 01:05:19,299 Gel böyle koca oğlan. 1132 01:05:19,374 --> 01:05:20,967 - Yapamam. - Hadi, istediğini biliyoruz. 1133 01:05:21,042 --> 01:05:22,214 - Evet. - Evet, hadi Patrick. 1134 01:05:22,335 --> 01:05:23,712 - Ben yapabiliyorsam sen de yapabilirsin. - Hadi koca oğlan. 1135 01:05:23,837 --> 01:05:25,305 - İşte geliyor! - Şirin kucaklaması! 1136 01:05:25,380 --> 01:05:27,508 - Eve gidiyoruz. - Hey, hadi bakalım. 1137 01:05:34,180 --> 01:05:35,932 Gelin buraya. 1138 01:05:41,229 --> 01:05:43,823 - İşte böyle delikanlı. Çok iyi. - Bu da ne? 1139 01:05:43,898 --> 01:05:46,071 Evet, hepiniz, hepiniz! 1140 01:05:46,401 --> 01:05:49,245 Bakın, mavi ay yapmamıza gerek yok. 1141 01:05:49,362 --> 01:05:51,035 Zaten çıkmış. 1142 01:05:51,281 --> 01:05:52,658 - Sahi mi? - Ne? 1143 01:05:52,740 --> 01:05:55,744 - Bakın çocuklar, işte orada. - Hayır, değil. 1144 01:05:55,869 --> 01:05:58,463 Öyle, Şirine haklı. Mavi aya bakın. 1145 01:06:00,915 --> 01:06:03,213 Bu yanlış ilan! 1146 01:06:13,761 --> 01:06:14,933 Ofisime ne oldu? 1147 01:06:15,138 --> 01:06:18,267 Bebek için düzenledik. Bir Şirin kucaklaması daha! 1148 01:06:18,391 --> 01:06:22,066 Hayır, hayır, olamaz, olamaz. 1149 01:06:23,980 --> 01:06:25,982 Biri dün gece ajansa bu ilanı göndermiş. 1150 01:06:26,065 --> 01:06:27,692 - Bilgisayarımı kim karıştırdı? - Bilmiyorum. 1151 01:06:27,775 --> 01:06:30,574 - Şirinlerim böyle bir şey yapmaz. - Ben yapmadım. 1152 01:06:33,948 --> 01:06:38,829 Biraz ayağım takılmış olabilir. 1153 01:06:38,912 --> 01:06:41,415 Evet, beni biraz kovdurmuş olabilirsin! 1154 01:06:41,748 --> 01:06:43,500 Yanlış dosyayı göndermişsin. 1155 01:06:43,583 --> 01:06:46,132 - Patrick, kazayla olmuş - Ne yapacağım Grace? 1156 01:06:46,252 --> 01:06:48,755 İyi şans getirdiklerini söylemiştin ama bu hiç iyi değil! 1157 01:06:48,838 --> 01:06:51,307 Buna asla izin vermemeliydim. Hayır demeliydim. 1158 01:06:51,424 --> 01:06:55,349 Küçük adamlarla dolu bir evim olmasını hiç istememiştim. 1159 01:06:59,140 --> 01:07:00,938 Mavi, küçük mavi. 1160 01:07:01,142 --> 01:07:02,314 Tamam. 1161 01:07:03,478 --> 01:07:04,604 Patrick. 1162 01:07:06,814 --> 01:07:07,986 Ne yapıyorsun? 1163 01:07:08,107 --> 01:07:09,825 İşimi kurtarmaya çalışacağım. 1164 01:07:09,943 --> 01:07:12,787 Başına dert olmayı hiç istememiştik Efendi Winslow. 1165 01:07:12,862 --> 01:07:14,739 Yaptığım şey için şirin derecede üzgünüm. 1166 01:07:14,822 --> 01:07:18,872 Her şeye şirin demekten vazgeçin! Şirinlemek ne demek ki? 1167 01:07:19,285 --> 01:07:20,628 Şirinlemek, şirin, şirin! 1168 01:07:20,703 --> 01:07:24,128 Bu şekilde konuşman gerekmez delikanlı. 1169 01:07:24,290 --> 01:07:25,291 Gördün mü? 1170 01:07:25,833 --> 01:07:27,210 Tamam Patrick, dur. 1171 01:07:28,545 --> 01:07:30,297 - Hey, hey! - Durur musun? 1172 01:07:30,380 --> 01:07:32,132 - Dur Patrick. - Belki düzeltebilirim. 1173 01:07:32,215 --> 01:07:33,558 Durup bir saniye beni dinler misin lütfen? 1174 01:07:33,633 --> 01:07:36,557 - Ne? - Bak, işin için çok üzgünüm, tamam mı? 1175 01:07:36,636 --> 01:07:38,684 Umarım her şeyi düzeltebilirsin. 1176 01:07:38,805 --> 01:07:41,183 Ama resmin tamamını göremiyorsun. 1177 01:07:41,975 --> 01:07:45,479 Etrafına bak, olanlara bir bak. 1178 01:07:45,687 --> 01:07:49,358 Bu sihirli küçük yaratıklar dünyadaki onca insan içinde bize geldi. 1179 01:07:49,482 --> 01:07:51,155 Bizi seçtiler. 1180 01:07:51,859 --> 01:07:55,409 Bunun ne kadar inanılmaz olduğunu göremiyor musun? 1181 01:07:55,697 --> 01:07:57,950 Hayatta bir kez olabilecek bir şey bu Patrick. 1182 01:07:58,032 --> 01:08:00,034 Bu bizim mavi ayımız. 1183 01:08:01,578 --> 01:08:04,832 Durup bir an olsun bakmazsan... 1184 01:08:05,081 --> 01:08:06,503 ...onu kaçıracaksın. 1185 01:08:14,841 --> 01:08:16,514 Hey, hey. Taksi! 1186 01:08:17,427 --> 01:08:20,431 Hadi, hadi çıkarsana! 1187 01:08:20,680 --> 01:08:23,854 İçinde biraz öz kalmış olmalı! 1188 01:08:24,517 --> 01:08:25,860 Şimdi olmaz. 1189 01:08:26,102 --> 01:08:27,570 Ne, ne? 1190 01:08:32,734 --> 01:08:36,409 Çok iyi küçük dostum. 1191 01:08:37,572 --> 01:08:40,542 Düşünsene, o zaman seni neredeyse yiyecektim. 1192 01:08:42,035 --> 01:08:46,632 Gel Azman. Şu ruj tüccarı Patrick'i bulmamız gerek. 1193 01:08:46,873 --> 01:08:50,218 O bizi zor bulunur küçük, mavi madenimize götürecek. 1194 01:08:50,460 --> 01:08:54,260 Onları kapatmak için bir düğmeniz filan yok mu? 1195 01:08:54,380 --> 01:08:56,178 Yarın mı? Dalga mı geçiyorsun? 1196 01:08:56,257 --> 01:09:00,087 Ron, Ron o ilanları hemen indiremezsem yarın işsiz kalacağım! 1197 01:09:30,000 --> 01:09:32,088 "Bunu düzeltmezsen kovulursun!" Odile. 1198 01:09:32,919 --> 01:09:34,466 Şirinle beni. 1199 01:09:44,000 --> 01:09:46,667 Bebeğin İlk Fotoğrafı 1200 01:10:22,885 --> 01:10:24,558 Kitapçı ne tarafta Bilmiş? 1201 01:10:24,637 --> 01:10:25,729 Arama aletine göre... 1202 01:10:25,805 --> 01:10:28,024 ...F makinesine binip iki nokta geçip Çin Diyarı'na gideceğiz. 1203 01:10:28,141 --> 01:10:30,394 - Şuraya bak Bilmiş. - Çin Mahallesi kuş beyinli! 1204 01:10:30,476 --> 01:10:31,693 - Ne fark şirinler? - İşte bu. 1205 01:10:31,811 --> 01:10:32,858 - Hadi millet. - Yürüyün. 1206 01:10:32,979 --> 01:10:34,731 - Boşluğa dikkat. - Durun, bundan emin miyiz? 1207 01:10:34,814 --> 01:10:36,066 - Ne var? - Atla! 1208 01:10:36,149 --> 01:10:37,992 - Tanrım! - Hiç mutlu değilim. 1209 01:10:39,902 --> 01:10:42,371 Gel Bilmiş, bu harika çelik aracı keşfedelim. 1210 01:10:42,488 --> 01:10:44,707 - Bu güvenli olur mu? - Tabii ki. 1211 01:10:48,077 --> 01:10:49,670 Bu harikaydı. 1212 01:10:50,705 --> 01:10:53,424 Umarım orayı çabuk buluruz. Bundan önümü göremiyorum. 1213 01:10:55,376 --> 01:10:56,593 Şirin aşkına. 1214 01:10:56,669 --> 01:10:58,888 Sakar'ı bu yüzden getirmedik sanıyordum. 1215 01:10:59,005 --> 01:11:00,257 Burası tereyağı kokuyor. 1216 01:11:00,339 --> 01:11:02,262 Sizce bu büyülü kitapçı nerede olabilir? 1217 01:11:02,341 --> 01:11:04,014 - Bir dakika. - İşte orada. 1218 01:11:04,260 --> 01:11:05,512 - Kapalı. - Gördük. 1219 01:11:05,762 --> 01:11:08,060 İçeri girmenin bir yolunu bulmalıyız. Hadi. 1220 01:11:14,687 --> 01:11:16,439 Bunun için çok yaşlıyım. 1221 01:11:17,523 --> 01:11:18,775 - Bilmiş. - Cesur. 1222 01:11:18,858 --> 01:11:20,075 Pekâlâ millet. 1223 01:11:20,193 --> 01:11:21,285 - Hey. - Vay canına. 1224 01:11:21,360 --> 01:11:22,452 Burası biraz ürkütücü gözüküyor. 1225 01:11:22,528 --> 01:11:24,371 Ürkütücü değil, farklı ve hoşuma gitti. 1226 01:11:24,447 --> 01:11:26,745 Hadi kitabı bulup buradan gidelim. 1227 01:11:26,866 --> 01:11:30,291 Haklısın. O büyü kitabı bizim eve dönüş biletimiz. 1228 01:11:32,205 --> 01:11:34,833 Ben basit bir isteği olan basit bir büyücüyüm. 1229 01:11:34,834 --> 01:11:37,462 Sınırsız gücüm olsun ve tüm dünya bana tapsın. 1230 01:11:37,627 --> 01:11:40,722 Bu neden bu kadar zor olmak zorunda? 1231 01:11:46,469 --> 01:11:50,064 Pardon. Lütfen sayın bilge. Sayın bilge lütfen, lütfen. 1232 01:11:50,223 --> 01:11:52,726 O iğrenç ciyaklamayı nereden duydunuz? 1233 01:11:52,892 --> 01:11:54,018 Senin küçük mavi adamlarından. 1234 01:11:54,101 --> 01:11:56,399 Onları köşedeki kitapçıya girerken gördüm. 1235 01:11:58,940 --> 01:12:01,284 O şarkı çok sinir bozucu. 1236 01:12:02,109 --> 01:12:04,578 Heyecanlı ama dikkatliyim. 1237 01:12:06,155 --> 01:12:09,079 Bu değil, bu değil. Hey! Hayır, bu değil. 1238 01:12:09,158 --> 01:12:11,832 Bu inanılmaz kitapların arasında bir yerde olmalı. 1239 01:12:11,953 --> 01:12:14,422 Hayır, bu değil. Bir şey görebiliyor musun Şirine? 1240 01:12:14,580 --> 01:12:17,959 Yukarıda bir şey yok çocuklar. Aşağıya bakalım. 1241 01:12:18,417 --> 01:12:21,762 - Bir şey buldum çocuklar. - Harikasın Cesur. 1242 01:12:21,838 --> 01:12:23,761 Şimdi geliyor. 1243 01:12:24,824 --> 01:12:29,600 - Çok iyi. - Bir dakika. Şöyle çekeyim, tamamdır. 1244 01:12:29,762 --> 01:12:31,014 Evet. 1245 01:12:31,097 --> 01:12:33,441 Şirinler'in Tarihçesi. 1246 01:12:34,350 --> 01:12:35,772 Peyo. 1247 01:12:38,271 --> 01:12:40,444 - Bu biziz. - Evet, işte bu. 1248 01:12:42,108 --> 01:12:44,281 - Şuna bakın. - Vay canına. 1249 01:12:44,443 --> 01:12:46,116 Şirin aşkına! 1250 01:12:46,612 --> 01:12:49,206 Çizimlerin arasına gizlenmiş gizli rünik yazılar var. 1251 01:12:49,282 --> 01:12:50,875 Burada yazı mı var? 1252 01:12:50,992 --> 01:12:53,666 Bu sayfadaki örneklere bakın. 1253 01:12:59,542 --> 01:13:01,544 Açıl susam açıl. 1254 01:13:08,634 --> 01:13:10,011 Ne? 1255 01:13:15,683 --> 01:13:20,359 Haklısın Azman. Bu benim için yaratılmış. 1256 01:13:28,154 --> 01:13:31,158 Çok rezil bir şey. 1257 01:13:31,490 --> 01:13:36,667 Bu gece şelaleye gidip büyüyü yaptık mı tamamdır. 1258 01:13:36,746 --> 01:13:39,374 - Sonra eve gidebilir miyiz? - Sonra eve gidebiliriz. 1259 01:13:39,498 --> 01:13:41,592 - Evet, eve gideceksiniz. - Hayır. 1260 01:13:41,709 --> 01:13:45,680 Yani özlerinizin nihayet benim olacağı... 1261 01:13:46,005 --> 01:13:49,760 ...BellVeedaRay Şatosu denen küçük yere. 1262 01:13:50,384 --> 01:13:52,182 - Ejderha değneği. - Hayır! 1263 01:13:52,261 --> 01:13:53,387 Bu... 1264 01:13:53,512 --> 01:13:55,264 Lütfen, lütfen, müsaade edin. 1265 01:13:56,766 --> 01:13:59,110 - Bu Gargamel! - Kaçın Şirinler! 1266 01:13:59,685 --> 01:14:01,062 - Hadi Şirinler! - Koşun, koşun! 1267 01:14:01,187 --> 01:14:02,279 Beni bekleyin! 1268 01:14:02,355 --> 01:14:04,449 - Kapıya! - Şirinleyin, şirinleyin! 1269 01:14:04,523 --> 01:14:06,491 - Çabuk! - Evet, evet, direnin küçük Şirinler. 1270 01:14:06,567 --> 01:14:10,704 Ne de olsa heyecansız avın zevki olmaz. 1271 01:14:14,909 --> 01:14:16,081 Hayır! 1272 01:14:24,877 --> 01:14:26,220 - Gitmeliyiz, çabuk. - Koşun. 1273 01:14:26,295 --> 01:14:27,922 - Devam edin Şirinler! - Daha hızlı, daha hızlı. 1274 01:14:28,047 --> 01:14:29,094 Gidelim buradan. 1275 01:14:29,215 --> 01:14:32,936 Bilmiş, büyüyü al, tılsımı hazırlayıp bu gece mavi ayı şirinle. 1276 01:14:33,344 --> 01:14:34,516 Bu gece olmak zorunda. 1277 01:14:34,595 --> 01:14:36,142 Ben mi? Ay mı şirinleyeyim? 1278 01:14:36,222 --> 01:14:38,395 - Hayır, hayır. Hazır değilim. - Olmak zorundasın. 1279 01:14:39,684 --> 01:14:42,153 - Gidin ve ne olursa olsun... - Şirin Baba? 1280 01:14:42,228 --> 01:14:43,821 ...benim için geri dönmeyin! - Ne? 1281 01:14:43,896 --> 01:14:45,193 - Şirin Baba, hayır! - Hayır! 1282 01:14:45,272 --> 01:14:47,570 - Şirin Baba! - Ne bekliyorsun Gargamel? 1283 01:14:47,692 --> 01:14:50,070 Babana gel Şirin Baba! 1284 01:14:51,278 --> 01:14:53,576 - Gidin! - Şirin Baba! 1285 01:14:53,698 --> 01:14:55,041 - Şirin Baba! - Hayır! 1286 01:14:55,116 --> 01:14:56,584 Devam edin. 1287 01:14:56,742 --> 01:14:59,461 - Şirin Baba'nın dediğini yapalım. - Şirin Baba! 1288 01:15:00,037 --> 01:15:03,211 Gücün bu kadar mı Gargamel? 1289 01:15:15,386 --> 01:15:17,059 Şirin Baba'ya ne olacak? 1290 01:15:17,138 --> 01:15:21,343 Şirin Baba ay şirinleyin dedi, biz de öyle yapacağız. 1291 01:15:21,559 --> 01:15:23,232 Gelin, fazla vaktimiz yok. 1292 01:15:23,436 --> 01:15:24,733 Gelelim mi? Nereye gelelim? 1293 01:15:24,812 --> 01:15:27,110 Sakar'ı nasıl alacağız? 1294 01:15:29,400 --> 01:15:31,778 Araca bineceğiz. Gelin! 1295 01:15:32,820 --> 01:15:35,448 - Rahat dur kuş. - Dost canlısı olduklarını sanmıyorum. 1296 01:15:35,573 --> 01:15:37,621 - Ben de değilim. - Ama bunlar hastalık taşır. 1297 01:15:38,409 --> 01:15:40,832 Hadi gidelim Şirinler. 1298 01:15:40,953 --> 01:15:42,626 - Dur kuş, dur! - Hadi! 1299 01:15:42,747 --> 01:15:44,749 Bunu yapabileceğimden emin değilim. 1300 01:15:45,958 --> 01:15:48,336 Yapabilirsin Bilmiş. Sıkı tutun. 1301 01:15:48,961 --> 01:15:52,261 Hesaplarıma göre bu çok tehlikeli. 1302 01:15:54,633 --> 01:15:56,260 Hava kararıyor. 1303 01:15:56,343 --> 01:15:59,267 Evet. Evet, bence gidip onları arasak iyi olur. 1304 01:15:59,346 --> 01:16:00,643 Evet. 1305 01:16:04,185 --> 01:16:05,653 Merhaba. 1306 01:16:09,857 --> 01:16:13,828 - Diğerleri nerede? - Hâlâ kitapçıda olduklarını sanıyoruz. 1307 01:16:14,487 --> 01:16:17,161 Dinle Grace, ben... 1308 01:16:18,050 --> 01:16:18,962 Ben-- 1309 01:16:22,595 --> 01:16:23,828 Selam Odile. 1310 01:16:23,829 --> 01:16:26,173 Patrick. 1311 01:16:28,167 --> 01:16:30,465 Dinle, dinle. Beni kovmadan önce... 1312 01:16:30,544 --> 01:16:34,014 ...çıkan ilanların gönderdiğimden farklı olduğunu biliyorum. 1313 01:16:35,341 --> 01:16:38,561 Ama göndermem gereken onlardı. 1314 01:16:39,386 --> 01:16:41,559 Yani neredeyse bunları gönderecektim. 1315 01:16:41,972 --> 01:16:44,350 Ama yapmadım çünkü... 1316 01:16:45,893 --> 01:16:47,315 ...sonradan fikrimi değiştirdim. 1317 01:16:48,062 --> 01:16:53,489 Doğru olanı düşündüğüm şey yerine senin istediğini düşündüğüm şeyi yolladım. 1318 01:16:55,736 --> 01:16:58,159 Ama doğrusu bu. 1319 01:16:58,531 --> 01:17:01,284 Benim için bir anlamı var ve bilemiyorum... 1320 01:17:01,367 --> 01:17:03,586 ...bence başkaları için de olacak. 1321 01:17:05,371 --> 01:17:10,593 O sıradan bir ay değil Odile, mavi ay. 1322 01:17:11,418 --> 01:17:13,591 Kırk yılda bir. 1323 01:17:14,588 --> 01:17:18,619 Yani hayatınızda... 1324 01:17:18,685 --> 01:17:22,609 ...gerçekten unutulmaz ve büyülü... 1325 01:17:23,010 --> 01:17:26,534 ...çok az an yaşarsınız. 1326 01:17:27,560 --> 01:17:31,221 Tereddüt edip... 1327 01:17:31,722 --> 01:17:33,783 ...korkarsanız... 1328 01:17:34,733 --> 01:17:36,360 ...o anı kaçırabilirsiniz. 1329 01:17:37,778 --> 01:17:40,076 O imajın anlamı bu. 1330 01:17:41,240 --> 01:17:45,245 Mavi ay anlarını elinden kaçırma. 1331 01:17:48,455 --> 01:17:51,755 Sonra arayıp kovuldun mu söylerim. 1332 01:17:57,590 --> 01:17:59,763 Seni çok şirinliyorum. 1333 01:18:02,720 --> 01:18:05,348 Sol, sol, sağ, sağ kuş! 1334 01:18:05,431 --> 01:18:07,934 - Çarpışmaya hazır olun! - Cam açık sersem. 1335 01:18:09,560 --> 01:18:11,233 Kontrolü kaybettik! 1336 01:18:11,604 --> 01:18:13,948 Dur kuş, dikkat et. 1337 01:18:14,899 --> 01:18:16,742 - İşte oldu güvercin. - Teşekkür ederim kuş. 1338 01:18:16,817 --> 01:18:18,660 Bakın, büyüyü bulduk! 1339 01:18:18,777 --> 01:18:20,825 - Şirin Baba nerede? - Gargamel yakaladı. 1340 01:18:20,946 --> 01:18:22,994 - Ne? - Olamaz. 1341 01:18:23,157 --> 01:18:26,661 BellVeedaRay Şatosu diye bir yere götürdü. 1342 01:18:26,785 --> 01:18:29,629 - Onu... - Söyleme! 1343 01:18:29,997 --> 01:18:31,965 BellVeedaRay, BellVeedaRay ne? 1344 01:18:32,082 --> 01:18:35,052 Belve... Central Park'taki Belvedere Şatosu'na götürmüş! 1345 01:18:35,127 --> 01:18:37,004 Özünü çıkarmak için. 1346 01:18:37,129 --> 01:18:39,052 - Ne? Gidip onu kurtarmalıyız! - Evet. 1347 01:18:39,131 --> 01:18:41,350 Hayır! Gargamel her zamankinden daha güçlü. 1348 01:18:41,467 --> 01:18:44,471 Şirin Baba ne olursa olsun onun için geri dönmememizi söyledi. 1349 01:18:44,637 --> 01:18:46,014 Bizi korumaya çalışıyor. 1350 01:18:46,138 --> 01:18:49,642 - Hayır! Şirin Baba'yı geride bırakamayız. - Şirin sözü verdik. 1351 01:18:49,767 --> 01:18:51,110 Hayır, hayır, yapamayız. 1352 01:18:51,185 --> 01:18:54,155 Şirin Baba'ya dediğini yapacağımıza söz verdik. 1353 01:18:54,271 --> 01:18:56,114 - Bu doğru. - Ben vermedim. 1354 01:18:57,983 --> 01:18:59,826 Ben ona hiçbir şey için söz vermedim. 1355 01:19:00,110 --> 01:19:03,990 Ben de ve buradan Şirin Baba olmadan asla ayrılmam. 1356 01:19:06,033 --> 01:19:08,627 Patrick, bekle. Ben de geliyorum. 1357 01:19:12,122 --> 01:19:13,499 Ben varım. 1358 01:19:17,169 --> 01:19:19,012 Evet, ben de. 1359 01:19:21,173 --> 01:19:25,303 Hiçbir Şirin'i geride bırakmak yok! Ne Şirin Baba'yı ne de seni. 1360 01:19:26,178 --> 01:19:29,182 - Birimiz hepimiz, hepimiz bir Şirin için! - Birimiz hepimiz, hepimiz bir Şirin için! 1361 01:19:34,561 --> 01:19:37,485 Biraz sıkacak, biraz bükeceğim... 1362 01:19:37,564 --> 01:19:40,033 ...ve mavi özlerini çalacağım. 1363 01:19:43,237 --> 01:19:47,037 Çok etkileyici, sevgili, tatlı, küçük Şirin Baba! 1364 01:19:50,869 --> 01:19:52,667 Şuna bakın. 1365 01:19:53,205 --> 01:19:56,732 Sakalından minicik bir parça... 1366 01:19:56,733 --> 01:20:00,259 ...bana bu kadar öz sağlıyor. 1367 01:20:01,088 --> 01:20:06,936 Bütün Şirin ailesinden ne kadar çıkarabileceğimi düşünsene. 1368 01:20:07,428 --> 01:20:09,180 Abra kadabra! 1369 01:20:12,182 --> 01:20:16,403 Çok yaşa benim şanslı Şirin büyüsü makinem! 1370 01:20:20,232 --> 01:20:24,078 Hayır, hayır! Kafesler! Hayır, hayır! 1371 01:20:25,112 --> 01:20:28,742 Özlerini terlerinden emip, gözyaşlarından sökeceğim! 1372 01:20:28,949 --> 01:20:31,043 Saçlarını kesip alacağım! 1373 01:20:32,244 --> 01:20:34,372 Sen delisin Gargamel. 1374 01:20:34,455 --> 01:20:37,459 Şirinlerim çoktan eve doğru yola çıktı. 1375 01:21:02,775 --> 01:21:05,403 Evet, hadi şunu ateşleyelim. 1376 01:21:11,617 --> 01:21:13,335 İyi şanslar Cesur! 1377 01:21:14,078 --> 01:21:17,628 - Doğruca içeri! - Orada görüşürüz! 1378 01:21:28,133 --> 01:21:31,979 - Herkes plânı hatırlıyor, değil mi? - Şirinimizi açalım. 1379 01:21:32,471 --> 01:21:33,688 Bilmiş, nasıl gidiyor? 1380 01:21:33,972 --> 01:21:37,818 Bütün malzemeleri ekledim. Beklediğimden çok daha güçlüymüş. 1381 01:21:37,935 --> 01:21:39,357 Yapabileceğimi sanmıyorum. 1382 01:21:39,478 --> 01:21:43,153 Tamam Bilmiş, yapabilirsin. Büyülü sözleri söyle yeter. 1383 01:22:00,124 --> 01:22:01,501 Şirin aşkına! 1384 01:22:02,793 --> 01:22:06,639 Başardım! Başardım Baba, başardım! 1385 01:22:10,134 --> 01:22:12,637 - İnanamıyorum. - Vay canına! 1386 01:22:13,011 --> 01:22:15,685 - Bu Anjelou'nun ayı! - Bunu nasıl yaptı? 1387 01:22:16,306 --> 01:22:18,479 - Çok güzel. - Odile. 1388 01:22:18,976 --> 01:22:21,570 - Vay canına. - Bu harika. 1389 01:22:29,862 --> 01:22:32,160 Endişelenmeni istemiyorum Şirin Baba. 1390 01:22:32,239 --> 01:22:35,743 Bu seni öldürmeyecek, sadece beni güçlendirecek. 1391 01:22:37,744 --> 01:22:39,337 Hey! 1392 01:22:39,580 --> 01:22:42,049 Gargamel! Çık dışarıya oynayalım! 1393 01:22:42,207 --> 01:22:45,882 Sanırım küçük misafirlerimiz nihayet geldi. 1394 01:22:46,211 --> 01:22:47,463 - Hayır! - Peki. 1395 01:22:47,546 --> 01:22:50,049 İyi eğlenceler Şirin Baba! 1396 01:22:51,717 --> 01:22:55,785 Ellerinle ayaklarını daima arabanın içinde tutmayı unutma! 1397 01:22:55,800 --> 01:22:56,809 Hayır, hayır! 1398 01:22:56,889 --> 01:22:58,766 Şirinler, kaçın! 1399 01:23:00,559 --> 01:23:02,232 Şirinler. 1400 01:23:07,858 --> 01:23:11,613 Şirin Babamızı aldın! Şirinlenmeye hazır ol! 1401 01:23:11,737 --> 01:23:13,410 Evet, dediği gibi. 1402 01:23:13,530 --> 01:23:15,032 Müthiş! 1403 01:23:15,115 --> 01:23:18,745 İki küçük Şirin, sevgili Şirin Babaları'nı kurtarmaya gelmiş. 1404 01:23:19,077 --> 01:23:20,579 Hey, Gargamel. 1405 01:23:21,246 --> 01:23:24,045 Şunu üç küçük Şirin yap. 1406 01:23:28,128 --> 01:23:31,052 Eve gidip birkaç arkadaş getirdim. 1407 01:23:52,110 --> 01:23:53,657 Vay, vay, vay. 1408 01:23:54,488 --> 01:23:56,115 Bütün köy burada olmalı. 1409 01:23:57,616 --> 01:24:02,247 Bu kadar özle neler yapılır? 1410 01:24:02,788 --> 01:24:04,165 Bana bakın çocuklar! 1411 01:24:05,749 --> 01:24:06,796 Ateş! 1412 01:24:06,917 --> 01:24:09,261 Parti başlasın! 1413 01:24:09,836 --> 01:24:12,885 Bir an gelir her Şirin'in... 1414 01:24:12,965 --> 01:24:14,091 Dikkat et seni küçük haydut! 1415 01:24:14,174 --> 01:24:17,553 ...dünyadaki iyi, sevimli ve mavi şeyleri savunması gerekir. 1416 01:24:17,636 --> 01:24:21,391 Ve bu çetin New York gecesinde işte şimdi o an geldi. 1417 01:24:21,473 --> 01:24:23,146 Hey! Ciddi misin? 1418 01:24:23,267 --> 01:24:25,645 Pardon, benim işim bu. 1419 01:24:28,647 --> 01:24:30,149 Yumurta ye Gargamel! 1420 01:24:33,110 --> 01:24:34,657 Patrick, yapabilir misin? 1421 01:24:34,778 --> 01:24:35,825 Yürü, yürü. 1422 01:24:36,196 --> 01:24:37,493 Acele et, bunlar fazla dayanmaz. 1423 01:24:38,094 --> 01:24:39,694 Sefil Şirinler! 1424 01:24:39,700 --> 01:24:44,376 Bir kötü elma bütün günü zehir edebilir. 1425 01:24:46,957 --> 01:24:48,709 Tam şirin ileri! 1426 01:24:49,001 --> 01:24:50,378 Hadi! 1427 01:24:52,629 --> 01:24:55,553 Hey Gargamel, sana Büyük Elma'dan küçük bir anı. 1428 01:24:59,177 --> 01:25:01,555 - Kızartma tavasından... - Doğruca... 1429 01:25:01,805 --> 01:25:02,806 - Ateş! - Ateş! 1430 01:25:02,889 --> 01:25:04,732 Ölmek için çok güzelim! 1431 01:25:15,027 --> 01:25:16,028 Şirin Baba. 1432 01:25:16,278 --> 01:25:18,121 Hayır. Hayır, Şirine. 1433 01:25:18,196 --> 01:25:20,119 Sana ne yaptı? 1434 01:25:20,198 --> 01:25:21,324 Benim için dönmemeliydiniz. 1435 01:25:21,408 --> 01:25:23,410 Şirin Baba, seni oradan hemen çıkaracağım. 1436 01:25:27,956 --> 01:25:29,003 Şirine! 1437 01:25:29,082 --> 01:25:31,050 Bekle Şirin Baba, hemen döneceğim. 1438 01:25:34,588 --> 01:25:35,885 Hücum! 1439 01:25:35,964 --> 01:25:37,011 Saldırın! 1440 01:25:37,090 --> 01:25:38,182 Değneği alın! 1441 01:25:38,258 --> 01:25:39,675 - İniyoruz! - Hadi! 1442 01:25:42,804 --> 01:25:43,851 Bombalar geliyor! 1443 01:25:43,930 --> 01:25:46,399 - Strike yapacağım! - Abra kadabra! 1444 01:25:47,934 --> 01:25:49,607 - Tanrım! - Dikkat et Cesur! 1445 01:25:50,937 --> 01:25:52,314 Hay aksi! 1446 01:25:55,651 --> 01:25:56,823 Dayan Şirin Baba. 1447 01:26:00,447 --> 01:26:01,494 Soğanlar! 1448 01:26:03,950 --> 01:26:05,122 Geri çekil kedi! 1449 01:26:11,750 --> 01:26:13,002 Gel pisi pisi. 1450 01:26:15,921 --> 01:26:17,093 Şirine! 1451 01:26:19,841 --> 01:26:21,093 Beni mi arıyordun? 1452 01:26:21,593 --> 01:26:23,140 Oyun zamanı bitti! 1453 01:26:23,637 --> 01:26:27,312 Olağanüstü gücümü görün! 1454 01:26:57,045 --> 01:26:58,137 Şirine? 1455 01:26:58,296 --> 01:26:59,843 Pes mi? 1456 01:27:00,173 --> 01:27:01,299 Sen benimsin kedicik! 1457 01:27:05,137 --> 01:27:07,139 Bu kadar şirinlemek yeter. 1458 01:27:16,815 --> 01:27:19,034 Yanlış kıza şirinledin. 1459 01:27:23,238 --> 01:27:24,740 - Tuttum seni Obur. - Kekim! 1460 01:27:28,702 --> 01:27:30,170 Neler oluyor Şirin Baba? 1461 01:27:30,495 --> 01:27:31,496 Hayır! 1462 01:27:32,664 --> 01:27:35,338 Gargamel! 1463 01:27:36,376 --> 01:27:39,175 Acele etme mavilik timsali! 1464 01:27:39,671 --> 01:27:41,173 Şirin Baba! 1465 01:27:42,674 --> 01:27:46,224 Şimdi küçük mavi direnişlerini kırmanın vakti geldi! 1466 01:27:46,678 --> 01:27:49,522 - Hayır. - Dikkatli izliyor musunuz Şirinler? 1467 01:27:49,848 --> 01:27:52,567 - Şirin Baba! - Sevgili Şirin Babanızın... 1468 01:27:52,684 --> 01:27:56,029 ...küçük mavi sonu gelmek üzere. 1469 01:27:56,104 --> 01:27:57,151 Hayır! 1470 01:27:57,230 --> 01:27:58,698 Hoppala! 1471 01:27:58,857 --> 01:28:00,530 Hayır, Şirin Baba! 1472 01:28:00,609 --> 01:28:01,701 Şirin Baba! 1473 01:28:05,697 --> 01:28:08,792 Hayır! Hayır! 1474 01:28:08,867 --> 01:28:09,959 Yine mi sen? 1475 01:28:10,035 --> 01:28:11,207 Elveda! 1476 01:28:12,287 --> 01:28:13,379 Gerçekten... 1477 01:28:13,872 --> 01:28:16,876 Bu iş hemen şimdi bitecek! 1478 01:28:16,958 --> 01:28:18,756 ...bu çok hoşuma gidecek! 1479 01:28:19,044 --> 01:28:20,216 Tuttum! 1480 01:28:20,712 --> 01:28:22,305 Özgürlük! 1481 01:28:22,380 --> 01:28:23,927 Şirin çocuğu! 1482 01:28:24,132 --> 01:28:25,475 Geri gel! 1483 01:28:25,550 --> 01:28:27,723 Hadi Cesur! Evet! 1484 01:28:28,720 --> 01:28:31,473 Çabuk değneğimi geri getir! 1485 01:28:32,891 --> 01:28:34,939 Hayır, Tanrım! 1486 01:28:38,772 --> 01:28:40,900 Tuttum! 1487 01:28:41,233 --> 01:28:43,327 - Tanrım. - Sakar. 1488 01:28:43,401 --> 01:28:46,826 - Demek böyle sona erecek. - İşimiz bitti! 1489 01:28:49,491 --> 01:28:51,960 - Bu hiç iyi olmayacak. - Mahvolduk. 1490 01:28:52,619 --> 01:28:54,417 Tuttum, tuttum! 1491 01:28:55,747 --> 01:28:58,466 Görüntü asla yanılmaz. 1492 01:29:11,263 --> 01:29:12,606 Tuttum! 1493 01:29:14,474 --> 01:29:17,273 Değneğim, değneğimi geri ver! 1494 01:29:32,325 --> 01:29:33,622 Bu ne cüret? 1495 01:29:35,662 --> 01:29:39,633 Hangi cüretle büyük ve güçlü-- 1496 01:29:44,629 --> 01:29:45,721 Aman Tanrım. 1497 01:29:45,797 --> 01:29:48,470 Şirinler! 1498 01:29:52,137 --> 01:29:53,730 Öldün mü? 1499 01:29:58,310 --> 01:30:00,563 - Çok iyiydi Sakar! - Dalga mı geçiyorsun? 1500 01:30:00,645 --> 01:30:02,238 - Kalk ayağa! - Evet! 1501 01:30:02,981 --> 01:30:05,530 Bravo! Teşekkürler Sakar! 1502 01:30:06,234 --> 01:30:07,827 - Patrick. - Hey. 1503 01:30:08,194 --> 01:30:11,664 Sakar! Sakar! 1504 01:30:14,492 --> 01:30:16,745 Sakar, sen bir kahramansın. 1505 01:30:16,828 --> 01:30:18,045 Kahraman mıyım? 1506 01:30:18,204 --> 01:30:19,376 Evet, evet. 1507 01:30:19,831 --> 01:30:24,678 Ben bir kahramanım. Pardon çocuklar. Anı mahvettim. 1508 01:30:25,378 --> 01:30:28,848 - Sakar, seni küçük sersem seni. - Şirin Baba. 1509 01:30:30,050 --> 01:30:32,348 Sana bir özür borçluyum Sakar. 1510 01:30:32,719 --> 01:30:36,019 Bir görüntüye senden daha çok inandım. 1511 01:30:37,349 --> 01:30:39,192 Seninle gurur duyuyorum Sakar. 1512 01:30:39,517 --> 01:30:41,019 Teşekkürler Şirin Baba. 1513 01:30:41,853 --> 01:30:44,356 Kendime ağlamayacağıma söz verdim. 1514 01:30:44,606 --> 01:30:46,950 Şimdi de şundan bir kurtulalım. 1515 01:30:52,447 --> 01:30:55,917 Herkes geçide millet. Kaybedecek vakit yok. 1516 01:30:56,534 --> 01:30:58,707 - Sonra şirinlemek üzere! - Hoşçakalın. 1517 01:31:01,039 --> 01:31:02,666 Uzun uzun veda etmeyi sevmem... 1518 01:31:02,749 --> 01:31:06,253 ...ama söylemek istediğim birkaç şirin şey var. 1519 01:31:06,378 --> 01:31:07,470 - Hoşçakalın. - Kendine iyi bak. 1520 01:31:07,545 --> 01:31:10,965 Bundan nefret ediyorum. Ama beklediğimden çok daha az. 1521 01:31:10,991 --> 01:31:11,928 Hoşçakal Huysuz. 1522 01:31:11,929 --> 01:31:14,766 Yanlış anlama, hâlâ nefret ediyorum. Ama biraz daha az. 1523 01:31:14,886 --> 01:31:20,063 Burayı kolay kolay unutmayacağım. Özellikle de bunları. Hadi bakalım! 1524 01:31:20,642 --> 01:31:23,441 Geri geleceğim Broadway. Hoşçakalın! 1525 01:31:23,561 --> 01:31:25,404 - Selam kız arkadaşım. - Vay canına. 1526 01:31:26,064 --> 01:31:28,317 Daha önce hiç kız arkadaşım olmamıştı. 1527 01:31:30,485 --> 01:31:33,830 - Seni hiç unutmayacağım. - Şirine. 1528 01:31:35,073 --> 01:31:36,074 Çak bir dörtlük. 1529 01:31:38,118 --> 01:31:39,916 Çak bir dörtlük Grace. 1530 01:31:41,246 --> 01:31:43,123 - Selam Şirine. - Ve sen. 1531 01:31:43,248 --> 01:31:45,296 - Merhaba. - Gel buraya küçük kahraman. 1532 01:31:45,917 --> 01:31:47,919 Kahraman mı? Yapma. 1533 01:31:48,586 --> 01:31:52,636 Aslında, bir kez daha söyler misin? Kulağa çok güzel geliyor. 1534 01:31:58,304 --> 01:32:01,433 - Hoşçakal Grace. - Evet Efendi Winslow, teşekkür ederim. 1535 01:32:02,100 --> 01:32:04,102 - Beni kurtardın. - Elveda! 1536 01:32:04,644 --> 01:32:06,271 Tüm ailemi kurtardın. 1537 01:32:06,479 --> 01:32:09,608 Bence tam tersi oldu. 1538 01:32:10,108 --> 01:32:14,113 Gitmem gerek. Şirin köyünü tekrar kuracağım. 1539 01:32:14,446 --> 01:32:16,665 Sizin köyünüz bana birkaç fikir verdi. 1540 01:32:17,949 --> 01:32:19,292 Gel buraya. 1541 01:32:28,334 --> 01:32:29,881 Hoşçakal Şirin Baba. 1542 01:32:30,628 --> 01:32:32,972 Hoşçakal Baba. 1543 01:32:39,888 --> 01:32:41,481 Hadi eve gidelim. 1544 01:32:44,642 --> 01:32:48,738 Böylece Şirinler tuhaf New York şehrinden ayrıldılar. 1545 01:32:49,314 --> 01:32:53,615 Sanırım orayı biraz daha tatlı, daha bilge... 1546 01:32:53,693 --> 01:32:55,912 ...daha şirin hale getirdiler. 1547 01:32:55,987 --> 01:32:58,661 Bu geçit son kez kapanmak üzereyken-- 1548 01:32:58,740 --> 01:33:00,913 Hey, gerçekten kes şunu! 1549 01:33:01,910 --> 01:33:03,833 Hoşçakal New York! 1550 01:33:13,671 --> 01:33:15,844 Odile arıyor. Merhaba Odile. 1551 01:33:15,924 --> 01:33:18,347 Patrick, teşekkür etmek için aramıştım. 1552 01:33:19,552 --> 01:33:21,850 Nihayet arzu ettiğimi veren biri çıktı. 1553 01:33:29,687 --> 01:33:30,859 Galiba kovulmamışım. 1554 01:33:32,273 --> 01:33:33,365 Vay canına! 1555 01:33:37,362 --> 01:33:41,157 Yani yeni bir iş, yeni bebek... 1556 01:33:42,534 --> 01:33:44,628 ...sıra dışı yeni arkadaşlar... 1557 01:33:49,415 --> 01:33:51,588 - Gerçekten daha büyük bir ev istiyorsan... - Daha büyük mü? 1558 01:33:51,960 --> 01:33:54,964 Deli misin? O zaman aramız açılır. 1559 01:34:00,552 --> 01:34:01,599 Grace... 1560 01:34:04,889 --> 01:34:06,232 ...seni şirinliyorum. 1561 01:34:23,333 --> 01:34:29,833 Çeviri: Pınar Batum twitter.com/pinarbatum 1562 01:34:52,800 --> 01:34:55,933 "MERHABA, BEN BİR OĞLANIM VE ADIM DA MAVİ" 1563 01:36:05,343 --> 01:36:07,562 Şirinler, Şirinler! 1564 01:36:12,183 --> 01:36:15,232 Keşke senden kurtulabilseydim. Git buradan! 1565 01:36:18,940 --> 01:36:20,692 Ne bakıyorsunuz?