1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
THE SMURFS (2011)
2
00:00:40,755 --> 00:00:45,755
Çeviri: Pınar Batum
3
00:00:47,756 --> 00:00:50,805
Hüzün nedir bilmeyen...
4
00:00:50,968 --> 00:00:54,268
...bir yer varmış.
5
00:00:54,888 --> 00:00:59,234
Mavi hissetmenin
mutluluk olduğu bir yermiş.
6
00:00:59,935 --> 00:01:05,863
Orada üç elma boyunda
küçük mavi canlılar yaşarmış.
7
00:01:06,650 --> 00:01:09,599
Tılsımlı bir ormanın derinliklerinde...
8
00:01:09,600 --> 00:01:12,748
...insanların köyünün uzağındaymış.
9
00:01:12,823 --> 00:01:15,918
Çoğu kişi buranın
gerçek olmadığına...
10
00:01:15,993 --> 00:01:20,590
...sadece kitaplarda ya da çocukların
hayallerinde var olduğuna inanırmış.
11
00:01:20,664 --> 00:01:23,634
Biz öyle düşünmüyoruz.
12
00:01:24,668 --> 00:01:27,342
Evet, hadi Çiftçi!
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,593
İnişe geçiyorum!
14
00:01:34,177 --> 00:01:37,181
Tamam Obur, seni geçeceğim!
15
00:01:37,347 --> 00:01:38,815
Evet!
16
00:01:40,142 --> 00:01:43,204
Vay canına!
17
00:01:44,005 --> 00:01:46,866
Çiftçiler uçmayı sever!
18
00:01:48,150 --> 00:01:50,448
Evet! Çok heyecanlı!
19
00:01:58,035 --> 00:01:59,832
Şimdi bizi görüyorsun...
20
00:02:01,033 --> 00:02:05,050
...şimdi görmüyorsun.
-Üç, iki, bir, evet!
21
00:02:19,723 --> 00:02:23,728
Evet, şirin çileklerine bayılırım.
Hey, hey, maviler benim!
22
00:02:27,400 --> 00:02:29,929
MAVİ AY FESTİVALİ
23
00:02:35,989 --> 00:02:38,242
Olamaz, provaya geç
kaldım! Çok geç kaldım!
24
00:02:38,440 --> 00:02:43,419
Şirinler Köyü'nde her Şirin'in
kendine has bir özelliği vardır.
25
00:02:43,914 --> 00:02:46,008
- Dikkat et Nellie!
- Affedersin Usta!
26
00:02:46,083 --> 00:02:49,178
Önemli değil Sakar.
Sayende iş buluyorum!
27
00:02:49,252 --> 00:02:51,630
Bu da Şirinler'in uyum içinde...
28
00:02:51,755 --> 00:02:54,008
- Merhaba Pastacı! Turtalar çok güzel!
- Sorun yok Sakar.
29
00:02:54,091 --> 00:02:56,560
...ve huzurlu yaşamasını sağlar.
- Güzel pankart çocuklar.
30
00:02:56,635 --> 00:02:59,138
- İster Usta Şirin olsun, ister İşçi...
- Kalamam, prova vakti.
31
00:02:59,262 --> 00:03:00,551
...isterse Pastacı Şirin.
32
00:03:00,552 --> 00:03:01,940
Merhaba Anlatıcı Şirin!
33
00:03:01,965 --> 00:03:05,645
Merhaba Sakar! Mavi Ay Festivali'nin
açılış konuşmasını prova ediyordum!
34
00:03:06,036 --> 00:03:08,234
- Pizza!
- Pardon, pardon! Merhaba Aşçı Şirin!
35
00:03:08,313 --> 00:03:10,987
Sakar! İmdat!
36
00:03:12,317 --> 00:03:16,413
Donmuş pizza icat ettim. Dahice!
37
00:03:17,406 --> 00:03:18,703
Şirin geliyor!
38
00:03:18,782 --> 00:03:20,079
- Merhaba Sakar.
- Merhaba çocuklar!
39
00:03:20,158 --> 00:03:21,885
- Merhaba Şakacı!
- Merhaba Sakar.
40
00:03:23,078 --> 00:03:24,625
Sakar kimmiş bakalım?
41
00:03:24,746 --> 00:03:27,625
Hey, bir Şirin'le
bir ineği çarparsan ne olur?
42
00:03:28,125 --> 00:03:31,550
Mavi peynir! Sana bir hediyem var.
43
00:03:31,628 --> 00:03:33,972
Hayır, sağol Şakacı.
Provaya geç kaldım!
44
00:03:34,089 --> 00:03:35,966
Ama dur, ben--
45
00:03:40,095 --> 00:03:41,642
Merhaba Huysuz, merhaba Cesur.
46
00:03:41,763 --> 00:03:43,640
Ağır ol denizci.
47
00:03:43,765 --> 00:03:46,314
Hey, durun. Bu, Mavi Ay
Festivali'nin provası değil mi?
48
00:03:46,435 --> 00:03:48,858
Ne diyebilirim ki Sakar?
Sen listede yoksun.
49
00:03:48,979 --> 00:03:50,652
Huysuz, işte şurada.
50
00:03:50,814 --> 00:03:54,318
Evet, altında da
"Sakar'ı almayın" yazıyor.
51
00:03:54,484 --> 00:03:56,838
Belli ki bu durumu uygun
şekilde açıklayabilecek...
52
00:03:56,839 --> 00:03:58,993
...sözel yeteneğe sahip değilsiniz.
- Hey!
53
00:03:59,114 --> 00:04:01,061
- Buyurun bakalım.
- Nazikçe söylersek Sakar...
54
00:04:01,082 --> 00:04:04,557
...diğer Şirinler bir yerleri
kırılır diye korktuğundan...
55
00:04:04,761 --> 00:04:06,459
...seninle dans etmek istemiyorlar.
56
00:04:07,289 --> 00:04:10,213
Bunu nasıl düşünürler?
57
00:04:10,834 --> 00:04:12,677
Orada büyük mavi bir çürük olacak.
58
00:04:14,671 --> 00:04:19,177
Harika, çok güzel, muhteşem!
59
00:04:20,010 --> 00:04:22,012
Dikkat edin!
60
00:04:23,346 --> 00:04:27,852
Kestik, kestik! Dans ediyoruz,
domino dizmiyoruz!
61
00:04:28,685 --> 00:04:32,030
- Yüzümde çizgi çıktı!
- Pekâlâ, toparlanın bakalım.
62
00:04:32,147 --> 00:04:35,993
Şirinler Köyü'nde yaşam
ne kadar mutlu ve harika geçse de...
63
00:04:36,067 --> 00:04:41,073
...gün ışığı ve kelebeklerin bile
üzerine karanlık bulutlar çökebilir.
64
00:04:41,198 --> 00:04:45,624
Şirinler için bu kara bulutun bir adı var.
65
00:04:45,702 --> 00:04:48,876
Gargamel! Kötü büyücü.
66
00:04:51,114 --> 00:04:53,169
Mutlu bir şarkı söyle.
67
00:04:55,618 --> 00:04:57,514
Bu çok yanlış.
68
00:04:57,756 --> 00:04:59,554
Ben Şirin Baba.
69
00:04:59,674 --> 00:05:02,302
Küçük mavi bir halkın lideriyim...
70
00:05:02,385 --> 00:05:06,865
...ve ormanda 99 oğlum
bir kızımla birlikte yaşıyorum.
71
00:05:07,432 --> 00:05:11,062
Bunda tuhaf bir şey yok.
Hayır, hayır. Son derece normal.
72
00:05:11,186 --> 00:05:14,781
Ben de Şirine'yim ve bence çok güzelim.
73
00:05:14,898 --> 00:05:17,651
Gargamel'e ihanet ettim
ama umurumda değil.
74
00:05:17,734 --> 00:05:20,533
Her şey pırıl pırıl ve rengarenk.
75
00:05:24,574 --> 00:05:27,418
Ama tüm bunlar değişmek üzere.
76
00:05:33,416 --> 00:05:38,138
"Tüm bunlar değişmek üzere,"
dedim Azman. Bu senin işaretin!
77
00:05:38,255 --> 00:05:40,722
İşareti alınca, öfke dolu
vahşi bir kedi gibi...
78
00:05:40,723 --> 00:05:43,427
...bu sefil yaratıkların
üzerine saldırmalısın!
79
00:05:43,552 --> 00:05:45,020
Evet, güzel. Evet, daha öfkeli.
80
00:05:45,095 --> 00:05:47,939
Hey, kendini fazla kaptırma.
Bunlardan başka kuklam yok.
81
00:05:49,891 --> 00:05:52,519
Şirinlere takmış değilim.
Teşekkür ederim.
82
00:05:52,602 --> 00:05:55,355
Ama her gün, her dakika...
83
00:05:55,438 --> 00:05:57,782
...o sefil yaratıkları
düşünmeden edemiyorum.
84
00:05:58,483 --> 00:05:59,985
Çünkü onlara ihtiyacım var!
85
00:06:00,110 --> 00:06:04,206
Ancak o küçük sefilleri yakalayıp,
mavi mutluluk özlerini çıkarırsam...
86
00:06:04,281 --> 00:06:07,911
...sihir gücüm sonunda...
87
00:06:09,119 --> 00:06:10,291
Hatasız değil.
88
00:06:11,496 --> 00:06:14,124
Yenilmez olacak! Evet, teşekkür ederim.
89
00:06:14,249 --> 00:06:18,971
Dünyanın en güçlü büyücüsü olacağım.
90
00:06:28,430 --> 00:06:31,104
Evet ama abartıyorsun. Abartma.
91
00:06:31,182 --> 00:06:32,399
Ulu büyücü?
92
00:06:32,475 --> 00:06:35,649
Evet, seni yalancı, hain,
iğrenç, küçük Şirine?
93
00:06:35,812 --> 00:06:40,318
Yıllardır arayıp tek bir Şirin ele
geçirememişken bizi nasıl bulacaksın?
94
00:06:40,650 --> 00:06:43,119
İyi ki sordun canım.
95
00:06:43,194 --> 00:06:45,788
Gördüğün gibi, bana Şirin
bitkilerinin büyüdüğü yeri gösteren...
96
00:06:45,864 --> 00:06:48,492
...sihirli bir haritam var!
97
00:06:48,617 --> 00:06:53,339
Şimdi müthiş güçlerimi kullanıp
bizi sihirle oraya götüreceğim.
98
00:06:54,873 --> 00:06:57,342
Gel bakalım nefesi
balık kokan küçük dostum!
99
00:06:57,542 --> 00:06:59,135
Abra kadabra!
100
00:07:02,172 --> 00:07:03,549
Harika.
101
00:07:04,799 --> 00:07:07,678
Vay canına Azman, sen erkek miydin?
102
00:07:09,054 --> 00:07:11,648
O şirin özüne gerçekten ihtiyacımız var.
103
00:07:11,723 --> 00:07:13,066
Abra kadabra!
104
00:07:17,145 --> 00:07:18,738
Şuraya bağla!
105
00:07:19,255 --> 00:07:22,405
Yine yılın mavi ay zamanı geldi.
106
00:07:22,859 --> 00:07:24,907
Sihir şirinlemenin vaktidir.
107
00:07:25,028 --> 00:07:28,658
Bir görüntü çağırıp geleceğimizde
neler saklı olduğuna bakalım.
108
00:07:28,740 --> 00:07:31,960
Görüntü iksirini tam dozunda koymalıyım.
109
00:07:32,035 --> 00:07:35,039
En güçlü sihirler
mavi ay zamanında yapılır.
110
00:07:36,331 --> 00:07:40,177
Şimdilik gayet iyi. Herkes
gülümseyip şirin çileği yiyor.
111
00:07:40,251 --> 00:07:42,896
Sakar bir yere oturmuş. Bu iyi bir şey.
112
00:07:44,839 --> 00:07:47,217
Bir ejderha değneği.
113
00:07:47,717 --> 00:07:49,896
Tuttum, tuttum!
114
00:07:51,346 --> 00:07:52,723
Sakar.
115
00:07:55,517 --> 00:07:58,612
- İmdat! Kurtar bizi!
- Şirin Baba!
116
00:08:02,399 --> 00:08:03,776
Şirin Baba!
117
00:08:04,442 --> 00:08:07,491
Sakar, ne yaptın sen?
118
00:08:07,570 --> 00:08:10,574
-Merhaba Şirin Baba.
- Sakar?
119
00:08:11,032 --> 00:08:12,249
İyi misin?
120
00:08:12,409 --> 00:08:15,333
Evet, iyiyim.
121
00:08:15,412 --> 00:08:17,915
Neden Mavi Ay kutlamalarının
provasında değilsin?
122
00:08:18,289 --> 00:08:20,963
Şey, birkaç kişi
yüzüne darbe yedi de...
123
00:08:21,084 --> 00:08:23,337
...şirin kökünden maske yaparsam...
124
00:08:23,420 --> 00:08:26,640
...şişliklerine iyi gelir diye düşündüm.
125
00:08:27,716 --> 00:08:30,640
Şirin Baba, şirin kökün kalmamış.
Gidip biraz toplayayım.
126
00:08:30,927 --> 00:08:34,431
Hayır! O çayırlar
Gargamel'in şatosuna çok yakın.
127
00:08:34,556 --> 00:08:35,933
Şirin kökünü ben toplarım.
128
00:08:36,057 --> 00:08:39,186
Sen köyde kalıp beladan
uzak dur, anladın mı?
129
00:08:39,269 --> 00:08:42,944
Peki, madem öyle diyorsun.
130
00:08:43,481 --> 00:08:45,917
Görüntüler asla yanılmaz.
131
00:08:45,918 --> 00:08:48,954
Şirinlerime böyle bir
şey olmasına izin veremem.
132
00:08:51,448 --> 00:08:53,997
"Köyde kal Sakar."
133
00:08:54,117 --> 00:08:58,497
Şu şirin köklerine bakın.
Herkes benimle gurur duyacak.
134
00:08:59,414 --> 00:09:01,633
Bakalım, biraz daha--
135
00:09:05,795 --> 00:09:07,213
Gargamel!
136
00:09:10,300 --> 00:09:11,643
İmdat!
137
00:09:12,135 --> 00:09:14,479
Cici kedi, cici kedi, bak, bak!
138
00:09:14,637 --> 00:09:15,980
Bir yumak!
139
00:09:16,097 --> 00:09:18,099
Güzel, nefis bir kuş!
140
00:09:21,811 --> 00:09:23,654
Demek buymuş!
141
00:09:25,607 --> 00:09:26,984
Görünmezmiş.
142
00:09:27,817 --> 00:09:30,161
O sinsi... Bir dakika, bir dakika.
143
00:09:31,112 --> 00:09:33,331
Güvenli mi bilmiyoruz.
144
00:09:38,661 --> 00:09:40,163
Azman?
145
00:09:41,831 --> 00:09:44,175
Öldün mü?
146
00:09:45,293 --> 00:09:47,588
Görüntüde ne gördün Şirin Baba?
147
00:09:48,505 --> 00:09:52,260
Kötü bir şey yoktu.
148
00:09:52,342 --> 00:09:54,015
Her şey güzel olacak.
149
00:09:54,344 --> 00:09:57,769
Mükemmel. Bu yıl da o kötü, yaşlı
büyücü için endişelenmemize gerek yok.
150
00:09:57,847 --> 00:10:00,691
- Gargamel!
- Kimden bahsettiğini biliyorum Sakar.
151
00:10:00,850 --> 00:10:04,024
Hayır, hayır! Gargamel!
152
00:10:04,854 --> 00:10:07,232
Yanlışlıkla Gargamel'e
köyün yolunu gösterdim.
153
00:10:08,358 --> 00:10:10,235
Gargamel!
154
00:10:11,361 --> 00:10:13,113
Canını seven şirinlesin!
155
00:10:13,196 --> 00:10:15,198
Herkes tabanları yağlasın!
156
00:10:17,909 --> 00:10:19,661
- Ormana gidin Şirinler!
- Hadi Sakar!
157
00:10:19,744 --> 00:10:21,997
Alarm çal Çılgın.
158
00:10:22,080 --> 00:10:24,048
Bu çok kötü!
159
00:10:24,165 --> 00:10:25,508
Şirinler, bu taraftan!
160
00:10:26,042 --> 00:10:28,545
Hey kedicik! Azman, bu tarafa. Gel!
161
00:10:29,587 --> 00:10:32,716
Al bakalım seni kötü kedi!
162
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
- Bu taraftan!
- Bu şaka değil!
163
00:10:35,093 --> 00:10:36,766
- Dikkat edin!
- Şirin Baba!
164
00:10:49,440 --> 00:10:51,738
Bıraksana lanetli ağaç!
165
00:10:57,240 --> 00:10:59,743
Gel bakalım Şirin Baba!
166
00:11:02,587 --> 00:11:04,240
Şirin Baba...
167
00:11:04,241 --> 00:11:08,294
...o ilkel küçük savunma
mekanizmalarınız bana sökmez!
168
00:11:09,085 --> 00:11:10,678
Onlara ancak gülerim.
169
00:11:20,180 --> 00:11:22,703
Bu yeterince ilkel miydi Gargamel?
170
00:11:23,266 --> 00:11:24,563
Belki bu sorunu çözebiliriz.
171
00:11:24,642 --> 00:11:27,111
Ben halledebilirim. Biraz düşünmem lazım.
172
00:11:27,270 --> 00:11:28,362
Evet!
173
00:11:28,605 --> 00:11:30,027
Herkes beni takip etsin!
174
00:11:30,028 --> 00:11:32,428
BU TARAFA GİTMEYİN
175
00:11:32,442 --> 00:11:34,285
Kendinizi kurtarın!
176
00:11:34,652 --> 00:11:37,155
Sakar! Yanlış yöne gidiyorsun!
177
00:11:37,280 --> 00:11:39,749
- Yasak Şelale'ye doğru gidiyor!
- Mavi ay çıkarken mi?
178
00:11:39,824 --> 00:11:42,498
- Çabuk onu durdurun Şirinler!
- İnanılmaz!
179
00:11:42,619 --> 00:11:45,213
İlk defa takılsın istiyoruz
ama mükemmel koşuyor!
180
00:11:45,288 --> 00:11:47,131
- Sakar!
- Bu çok kötü.
181
00:11:47,207 --> 00:11:50,006
"İleride ızdırap var!"
Şu tabelaları okuyor musunuz?
182
00:11:50,084 --> 00:11:52,428
- Bu çok kötü!
- Bu adam beni öldürecek!
183
00:11:52,503 --> 00:11:54,426
Anlaşılan sayımız 99'a indi Şirinler!
184
00:11:54,505 --> 00:11:56,052
Bu hiç iyi değil.
185
00:12:01,221 --> 00:12:02,643
Sakar!
186
00:12:04,307 --> 00:12:05,559
İmdat!
187
00:12:05,642 --> 00:12:07,064
Denedik işte. Hadi gidelim.
188
00:12:07,143 --> 00:12:10,113
Sıkı tutun delikanlı. Şirin köprüsü
kurup seni kurtaracağız.
189
00:12:10,188 --> 00:12:11,690
Şirin köprüsü olmaz!
190
00:12:12,357 --> 00:12:14,234
- Hadi bakalım.
- Evet, pardon.
191
00:12:14,317 --> 00:12:16,991
Bu Şirin köprüsü değil.
Açıkça bir zincir--
192
00:12:17,070 --> 00:12:18,993
- Şirinle çeneni Bilmiş!
- Şirinle çeneni Bilmiş!
193
00:12:19,364 --> 00:12:21,458
- Mavi ay!
- Tanrım!
194
00:12:21,532 --> 00:12:24,206
- Ne oluyor Şirin Baba?
- Bu da ne böyle?
195
00:12:24,327 --> 00:12:25,544
Olamaz!
196
00:12:25,662 --> 00:12:28,085
- Görüntü!
- Hadi çocuklar!
197
00:12:28,164 --> 00:12:30,258
- Çekin onu!
- Çabuk!
198
00:12:32,001 --> 00:12:35,050
- Bırakmayın!
- İmdat!
199
00:12:35,421 --> 00:12:36,513
İmdat!
200
00:12:36,923 --> 00:12:38,470
Şu deliğe bakın!
201
00:12:38,549 --> 00:12:41,348
Hayır, daha çok bir girdap,
bir geçit gibi duruyor.
202
00:12:41,427 --> 00:12:43,225
Şirinle çeneni! Bu bir delik!
203
00:12:44,847 --> 00:12:47,600
Tutunun!
204
00:12:48,851 --> 00:12:50,148
Hayır!
205
00:12:50,228 --> 00:12:53,858
Anlaşılan kısa çöpü sen
çekmişsin, değil mi Şirin Baba?
206
00:12:54,190 --> 00:12:57,069
Artık benimsiniz!
207
00:12:57,568 --> 00:12:59,912
Şimdi değil Gargamel!
208
00:13:20,717 --> 00:13:21,843
Senin derdin ne?
209
00:13:21,926 --> 00:13:25,976
Bu harikaydı! Yine yapalım!
210
00:13:26,055 --> 00:13:28,854
Sen aklını mı şirinledin?
Az kalsın orada ölecektik!
211
00:13:28,933 --> 00:13:30,230
Islanmadık bile.
212
00:13:30,310 --> 00:13:33,154
Burası Tılsımlı Orman'ın neresi?
213
00:13:33,229 --> 00:13:35,152
Hesaplarıma göre--
214
00:13:36,232 --> 00:13:37,279
İğrenç!
215
00:13:37,900 --> 00:13:40,574
Artık Şirinler Köyü'nde
olduğumuzu sanmıyorum.
216
00:13:40,653 --> 00:13:41,996
Vay canına.
217
00:13:44,407 --> 00:13:47,832
- Şirinler? Bir baksanız iyi olur.
- Ne var?
218
00:13:48,244 --> 00:13:51,965
Neden onu dinliyoruz? Onun
yüzünden dev bir delik bizi emdi.
219
00:13:52,081 --> 00:13:53,424
O bir delik değil, girdaptı.
220
00:13:53,499 --> 00:13:56,594
Kayanın etrafından dolaşamaz mıyız?
221
00:14:00,923 --> 00:14:04,473
Şirin aşkına!
222
00:14:04,802 --> 00:14:06,395
Hangi şirindeyiz biz?
223
00:14:06,471 --> 00:14:10,521
Şimdi şirini yedik işte!
224
00:14:10,600 --> 00:14:12,523
En azından peşimizden gelmiyorlar.
225
00:14:13,311 --> 00:14:15,029
Evet, sahi mi?
226
00:14:16,147 --> 00:14:17,945
- Tanrım.
- Azman!
227
00:14:18,024 --> 00:14:19,321
- Kaçın!
- Yine mi?
228
00:14:19,776 --> 00:14:23,451
Azman? Öldün mü?
229
00:14:28,826 --> 00:14:32,706
Şirinleri yakalamalıyım!
230
00:14:37,543 --> 00:14:39,341
- Tehlike geçince yine buraya döneriz!
- Koşun!
231
00:14:39,462 --> 00:14:41,135
- Çocuklar hadi!
- Kaçın!
232
00:14:41,214 --> 00:14:43,091
- Geliyor!
- Karnım acıktı!
233
00:14:43,174 --> 00:14:45,677
Merhaba, nasılsınız? Sizi gördüğüme
sevindim. Partinin tadını çıkarın.
234
00:14:46,177 --> 00:14:47,474
Hey, şu tarafa bir
fotoğrafçı yollar mısın?
235
00:14:47,553 --> 00:14:50,648
Önemli insanlar geliyor.
Teşekkürler. Hoşgeldiniz.
236
00:14:51,474 --> 00:14:54,694
Merhaba hanımlar, güzel görünüyorsunuz.
Çabucak birkaç ipucu vereyim.
237
00:14:54,811 --> 00:14:56,734
Standın tam önünde durmaz...
238
00:14:56,813 --> 00:15:00,158
...biraz yana çekilirseniz daha iyi
gözükür. Hey, ürüne bakın.
239
00:15:00,233 --> 00:15:01,359
Gülümsemeyi de ihmal etmeyin.
240
00:15:01,651 --> 00:15:04,053
Biz kozmetik şirketi için
çalıştığınızı unutmayın.
241
00:15:04,054 --> 00:15:05,592
İşte böyle. Gülümseyin, rahat olun...
242
00:15:05,593 --> 00:15:07,501
...herkes iyi vakit geçirsin. Teşekkürler.
- Yürüyün!
243
00:15:07,506 --> 00:15:09,580
- Çok teşekkür ederim.
- Çabuk!
244
00:15:09,659 --> 00:15:11,161
Merhaba Henri.
245
00:15:11,244 --> 00:15:13,107
Kampanyada her şey
kontrol altında mı Patrick?
246
00:15:13,108 --> 00:15:16,750
Mümkün olduğu kadar.
Çok çalıştık, sonuçları değerlendirdik.
247
00:15:16,833 --> 00:15:18,380
Patrick!
248
00:15:21,212 --> 00:15:23,840
- Beni gösteriyor.
- Bu iyiye işaret değil.
249
00:15:25,007 --> 00:15:28,227
Odile, Perşembe günkü lansmanda
her şey harika olacak gibi.
250
00:15:28,386 --> 00:15:30,263
Müthiş bir gala olacak.
251
00:15:30,346 --> 00:15:35,068
İşte yeni pazarlama müdürüm buradaymış.
252
00:15:35,393 --> 00:15:37,771
- Ne yani, Ralph'i kovdun mu?
- Kampanyası beş para etmezdi.
253
00:15:37,854 --> 00:15:41,199
İstediğim şeyi yaptı, arzuladığımı değil.
254
00:15:41,566 --> 00:15:43,443
Sen arzuladığım şeyi yapabilir misin?
255
00:15:43,526 --> 00:15:45,028
Bu istediğin şey mi?
256
00:15:45,111 --> 00:15:48,365
Ne arzuladığımı bile bilmeden
ne istediğimi nereden bileyim?
257
00:15:48,448 --> 00:15:51,497
Doğru söyledin Odile. Doğru söyledin.
Bana bu yüzden ihtiyacın var.
258
00:15:51,576 --> 00:15:55,251
Kesinlikle! Jouvenel için yeni bir
kampanya oluşturmanı istiyorum.
259
00:15:55,371 --> 00:15:59,092
Tabii tamamen dijital olsun ki
lansmana yetişebilsin.
260
00:16:00,376 --> 00:16:01,878
Odile, lansmana iki gün var.
261
00:16:02,462 --> 00:16:05,591
Evet canım ve ertelenemez.
Bu sorun olur mu?
262
00:16:05,715 --> 00:16:08,343
Hayır, hayır, yani tamamen yeni
bir kampanya için vakit biraz az.
263
00:16:08,426 --> 00:16:10,303
Ama hayır, iki gün gayet iyi.
264
00:16:10,386 --> 00:16:12,404
Tanrı tüm dünyayı sadece
altı günde yaratmış, değil mi?
265
00:16:12,410 --> 00:16:15,608
Beni hayal kırıklığına uğratırsan
belki gidip onunla çalışabilirsin.
266
00:16:21,272 --> 00:16:23,650
Neredeyiz Azman?
267
00:16:26,235 --> 00:16:29,489
Bu ne acayip bir alem böyle?
268
00:16:32,408 --> 00:16:35,057
Tamam, bir kutu daha var. Hey,
bana bir taksi çağırır mısın lütfen?
269
00:16:35,177 --> 00:16:36,795
Evet, tabii.
270
00:16:36,796 --> 00:16:38,790
Günüm gittikçe daha harika oluyor.
271
00:16:38,915 --> 00:16:43,261
Yani geçide atlayıp köyümüze döneceğiz
ve herkes mutlu olacak, değil mi?
272
00:16:43,336 --> 00:16:45,555
Evet çocuklar. Şirinserliğimizi koruyalım.
273
00:16:45,630 --> 00:16:47,883
Biliyor musunuz? Ben kötümser
olmayı tercih ediyorum.
274
00:16:47,965 --> 00:16:49,217
Hepimiz öleceğiz.
275
00:16:49,300 --> 00:16:52,679
Şirin Baba, geçit kapanmışken
eve nasıl döneceğiz?
276
00:16:52,762 --> 00:16:57,271
Eminim bu gece mavi ay yükseldiğinde
geçit tekrar açılacaktır.
277
00:16:57,350 --> 00:16:59,273
Hava kararana kadar
sığınacak bir yer bulalım.
278
00:16:59,435 --> 00:17:01,108
Tamam, hadi şirinleyelim.
279
00:17:01,187 --> 00:17:03,281
Tamam ama hiç mutlu değilim.
280
00:17:04,023 --> 00:17:05,320
- Azman!
- Kaçın Şirinler!
281
00:17:05,441 --> 00:17:06,693
- Al bakalım.
- Hadi çocuklar!
282
00:17:06,776 --> 00:17:09,279
- Çabuk ağaca çıkın!
- Yürüyün!
283
00:17:11,656 --> 00:17:14,284
- Şirine!
- Saçım! Defol git kedi!
284
00:17:17,286 --> 00:17:18,458
Aferin Şirine!
285
00:17:19,872 --> 00:17:22,295
- Olamaz!
- Arkadaşların için fedakarlık et Sakar!
286
00:17:22,375 --> 00:17:23,797
- İmdat!
- Sakar, dikkat et!
287
00:17:23,960 --> 00:17:25,303
Şirin!
288
00:17:27,380 --> 00:17:29,508
- Sakar!
- Hayır!
289
00:17:31,884 --> 00:17:34,353
- Sakar!
- Ne sersem!
290
00:17:34,637 --> 00:17:37,015
- Çabuk mekanik arabaya yetişelim.
- Ağaca tırmanın Şirinler.
291
00:17:37,139 --> 00:17:38,982
Neden ağacın etrafından dolaşmıyoruz?
292
00:17:40,476 --> 00:17:41,978
İşte buradasın. Tabii...
293
00:17:42,144 --> 00:17:45,739
...kayıp Şirinlerim kimbilir neredeyken
sen temiz havayla güneşin tadını çıkar.
294
00:17:46,399 --> 00:17:48,527
Ne, nerede?
295
00:17:48,651 --> 00:17:50,153
Hadi, beni takip etmeye çalışın Şirinler.
296
00:17:50,236 --> 00:17:52,534
- Bunun için çok yaşlıyım!
- Yavaş olun.
297
00:17:52,989 --> 00:17:54,481
Dikkat et Bilmiş.
298
00:17:54,907 --> 00:17:56,124
Hey, hey!
299
00:17:56,200 --> 00:17:58,168
Yedinci Cadde, 1-A'ya lütfen.
300
00:17:58,661 --> 00:17:59,958
- Hadi Şirinler!
- Bu yükseklikten hiç hoşlanmadım.
301
00:18:00,037 --> 00:18:02,335
- Aşağı bakmayın.
- Geri gelin sefil Şirinler!
302
00:18:02,415 --> 00:18:03,758
- Çabuk!
- Çok yüksekteyiz.
303
00:18:03,833 --> 00:18:06,586
Bu mesafeden atlarsak mavimiz çıkar!
304
00:18:06,669 --> 00:18:08,091
- Popom.
- Şirin Baba!
305
00:18:08,170 --> 00:18:09,387
- Gargamel!
- Tanrım!
306
00:18:09,505 --> 00:18:10,848
- Durdurun şu arabayı!
- Çabuk gidelim!
307
00:18:11,424 --> 00:18:13,017
- Dur, dur, telefonumu unuttum.
- Geri gel, dur!
308
00:18:13,092 --> 00:18:15,161
Durdurun şu arabayı!
309
00:18:15,886 --> 00:18:17,012
Neyse, buradaymış.
310
00:18:17,722 --> 00:18:19,190
Kendi kendini hakladın Gargamel!
311
00:18:19,348 --> 00:18:21,442
30 yıldır bunun olması bekleniyordu.
312
00:18:21,517 --> 00:18:22,769
Şirinler!
313
00:18:32,069 --> 00:18:33,696
Vay canına.
314
00:18:38,868 --> 00:18:41,371
Her yerde şatolar ve saraylar var!
315
00:18:41,537 --> 00:18:44,461
- Ve yeşil Goblinler!
- Ve kırmızı cüceler!
316
00:18:45,374 --> 00:18:47,718
Şu dev prensese bakın!
317
00:18:49,587 --> 00:18:52,636
Burası müthiş bir köy Şirin Baba.
318
00:18:52,715 --> 00:18:55,468
Evet, çok da tehlikeli.
319
00:18:55,551 --> 00:18:57,895
Sakar'ı kurtarıp eve dönene kadar...
320
00:18:57,970 --> 00:19:01,816
...bir arada kalıp ben ne
dersem onu yapmanızı istiyorum.
321
00:19:01,891 --> 00:19:03,939
- Şirin sözü.
- Madem öyle diyorsun.
322
00:19:04,060 --> 00:19:05,152
Bize güvenebilirsin Şirin Baba.
323
00:19:05,978 --> 00:19:07,571
Bizi görebilirler! Kamuflaj.
324
00:19:08,230 --> 00:19:10,232
Uyumlu olun.
325
00:19:23,537 --> 00:19:25,835
Sanırım burada duruyoruz. Hadi gidelim.
326
00:19:25,915 --> 00:19:28,464
- Bir ağaca daha tırmanmak zorundayız.
- Evet.
327
00:19:28,542 --> 00:19:31,011
Dikkat edin, dikkat edin.
Sıkı tutunun millet, sıkı tutunun!
328
00:19:31,087 --> 00:19:32,680
- Bilmiş.
- İşte böyle.
329
00:19:33,447 --> 00:19:34,624
Çok teşekkür ederim. iyi akşamlar.
330
00:19:34,625 --> 00:19:36,801
Umarım Sakar o kutuda
nefes alabiliyordur.
331
00:19:36,884 --> 00:19:39,558
Burada Sakar'ı nasıl bulacağız?
332
00:19:39,637 --> 00:19:41,890
- Olasılıkları şirinleyebilir--
- Bilmiş!
333
00:19:41,972 --> 00:19:44,521
- Bütün pencerelere bakacağız.
- Pencereleri sevmem.
334
00:19:44,600 --> 00:19:46,568
- Hadi şirinleyelim.
- Onu duydun, yürü.
335
00:19:46,644 --> 00:19:49,113
- Bütün pencereler mi?
- Çocuk oyuncağı.
336
00:19:50,690 --> 00:19:51,907
- Grace?
- Merhaba.
337
00:19:51,982 --> 00:19:54,485
Bil bakalım, bil bakalım?
338
00:19:55,736 --> 00:19:58,410
Tamam, sıfır kalorili pizza icat edildi.
339
00:19:58,489 --> 00:20:01,163
- Hayır ama iyi fikirmiş.
- Evet, o zaman--
340
00:20:02,810 --> 00:20:04,502
Bebek tekmeledi.
341
00:20:06,288 --> 00:20:07,540
- Selam.
- Selam.
342
00:20:07,790 --> 00:20:08,916
Lütfen merhaba de.
343
00:20:18,175 --> 00:20:19,722
- Lütfen.
- Merhaba küçük deniz maymunu.
344
00:20:20,511 --> 00:20:22,855
Bu benim sesim.
345
00:20:23,389 --> 00:20:26,939
Merhaba oğlum ya da kızım. Merhaba.
346
00:20:27,601 --> 00:20:29,695
Merhaba.
347
00:20:30,312 --> 00:20:32,986
Bu senin sesin değil, bir robotun sesi.
348
00:20:33,190 --> 00:20:35,613
Çocuğumuz tost makinesine bağlanacak.
349
00:20:35,693 --> 00:20:37,821
Ya da yeni pazarlama müdürüne.
350
00:20:38,279 --> 00:20:41,954
Hayır, hayır! Aman Tanrım!
351
00:20:42,032 --> 00:20:43,124
- Bu--
- Kesin değil.
352
00:20:43,242 --> 00:20:46,246
Cruella de Odile'i
etkileyebilirsem iş benim.
353
00:20:46,328 --> 00:20:49,502
Yoksa son müdür gibi ben de şutlanırım.
354
00:20:49,790 --> 00:20:52,009
Etkilersin, beni etkiledin.
355
00:20:52,084 --> 00:20:54,031
Ama iki gün sürem var.
356
00:20:54,061 --> 00:20:55,838
- Fena.
- Biliyorum.
357
00:20:55,921 --> 00:20:58,015
Ya zamanında bitiremezsem?
358
00:20:58,090 --> 00:21:00,058
Olamaz, ultrasona gelemeyeceksin.
359
00:21:02,553 --> 00:21:03,975
Tabii eğer...
360
00:21:04,054 --> 00:21:06,933
Dur, odak gruplarına sunduğumuz
yedek reklamlar başarılı olmuştu.
361
00:21:07,016 --> 00:21:09,860
Onları yenileyebilirim.
Gece gündüz çalışmam gerekiyor.
362
00:21:13,272 --> 00:21:16,526
Azman, bu kadar uzağa geldik...
363
00:21:16,609 --> 00:21:20,785
...ama yine aynı muammanın içine düştüm.
364
00:21:21,280 --> 00:21:24,910
Şirinleri nasıl bulacağım?
365
00:21:25,618 --> 00:21:27,416
Eğer...
366
00:21:27,828 --> 00:21:31,549
Affedersin. Düşünmem iğrenç
geğirtine engel mi oluyor?
367
00:21:31,874 --> 00:21:35,970
Elimde onlardan bir parça olsaydı.
Bir damla salya, bir tırnak...
368
00:21:36,462 --> 00:21:41,389
...biraz saç bile olur. O zaman
Şirin büyüsü yapabilirdim.
369
00:21:44,595 --> 00:21:46,597
Çok iyi. Bitirdin mi?
370
00:21:46,847 --> 00:21:48,064
Bakmak istemiyorum.
371
00:21:49,892 --> 00:21:51,439
Ne, ne?
372
00:21:53,604 --> 00:21:58,360
O... Hayır, hayır olamaz.
373
00:21:58,651 --> 00:22:00,244
Öyle.
374
00:22:01,153 --> 00:22:04,657
Şirine'nin sarı buklesi.
375
00:22:05,991 --> 00:22:09,558
Tatlı, foliküler ölümsüzlük yemeği!
376
00:22:09,559 --> 00:22:13,125
Mutluluğun ipeksi telleri.
377
00:22:13,749 --> 00:22:17,094
Bir miktar kedi kusmuğuyla beraber.
378
00:22:19,672 --> 00:22:22,596
Evet. Evet, ben bir dahiyim!
379
00:22:24,009 --> 00:22:27,639
Yeteneklerim sayesinde,
Şirinler'in ufacık bir parçası...
380
00:22:27,763 --> 00:22:31,233
...bana hepsini yakalayacak
gücü sağlayacak!
381
00:22:32,768 --> 00:22:38,571
Bu kıymetli küçük saçlardan tılsım
çıkarmak için bir laboratuvar bulmalıyım.
382
00:22:43,946 --> 00:22:48,201
Evet, biraz küçük ama burası işe yarar.
383
00:22:50,160 --> 00:22:52,458
İçinde kazan bile var.
384
00:22:54,915 --> 00:22:56,508
Burada ne ölmüş?
385
00:22:57,877 --> 00:23:00,175
Açıl, açıl, açıl!
386
00:23:04,717 --> 00:23:09,223
Birisi orada çok kötü bir büyü yapmış.
387
00:23:16,979 --> 00:23:18,902
Bu da ne?
388
00:23:36,916 --> 00:23:38,463
Bebek.
389
00:23:39,919 --> 00:23:42,923
Babacığın geldi.
390
00:23:45,341 --> 00:23:46,763
Hadi.
391
00:23:46,842 --> 00:23:50,392
Şirin Baba, mavinin
613 tonunu biliyorum...
392
00:23:50,471 --> 00:23:52,348
...ama bu ay onlardan değil.
- Şirin Baba?
393
00:23:52,431 --> 00:23:57,153
Herkes sakin olsun. Geçit
bir kez açıldıysa yine açılabilir.
394
00:23:57,227 --> 00:24:01,107
Sakar'ı bile bulamıyorken
sihirli bir geçidi nasıl açacağız?
395
00:24:01,190 --> 00:24:02,783
Hey, galiba yukarıda bir şey gördüm.
396
00:24:31,178 --> 00:24:32,225
Hayır.
397
00:24:43,857 --> 00:24:46,110
Sakar, sen misin?
398
00:24:46,694 --> 00:24:47,786
Merhaba..
399
00:24:49,321 --> 00:24:51,449
İmdat, imdat!
400
00:24:57,287 --> 00:24:58,914
Şirin.
401
00:25:08,799 --> 00:25:10,301
Hey.
402
00:25:10,634 --> 00:25:12,557
"Çilek ferahlığı."
403
00:25:38,245 --> 00:25:39,462
Patrick!
404
00:25:57,014 --> 00:25:59,016
Elway, Elway.
405
00:25:59,099 --> 00:26:01,693
- Bu kutu olduğuna eminim.
- Onu elime bir geçireyim...
406
00:26:01,769 --> 00:26:03,066
- Biri geliyor!
- Şirinler!
407
00:26:03,145 --> 00:26:04,237
Ne var?
408
00:26:07,232 --> 00:26:08,324
Hayır, hayır!
409
00:26:08,859 --> 00:26:12,079
Hayır, hayır, gel, gel, lütfen.
410
00:26:12,529 --> 00:26:13,781
Elway.
411
00:26:14,281 --> 00:26:17,535
Elway, bunu sen mi yaptın?
412
00:26:18,118 --> 00:26:19,836
- Hadi, biraz şirinleyin.
- Dayan Sakar.
413
00:26:19,912 --> 00:26:21,710
- Ben bu tarafı tuttum.
- Hep beraber.
414
00:26:21,789 --> 00:26:23,416
- Tanrım!
- Tanrım!
415
00:26:25,417 --> 00:26:26,964
- Şimdi ne yapacağız?
- Sakar'a ne oldu?
416
00:26:27,044 --> 00:26:28,717
- Eminim onu yemişlerdir. Hadi eve gidelim.
- Saklanın.
417
00:26:28,796 --> 00:26:30,924
Çabuk, kapağı çekin!
418
00:26:37,054 --> 00:26:38,271
İğrenç.
419
00:26:43,185 --> 00:26:44,402
Bu çok...
420
00:27:00,869 --> 00:27:03,463
- Bu Sakar!
- Fırlayın Şirinler! Fırlayın!
421
00:27:03,831 --> 00:27:05,754
- Yoldan çekil koca adam.
- Sakar, geliyoruz!
422
00:27:05,833 --> 00:27:06,925
Affedersin, pardon.
423
00:27:07,000 --> 00:27:09,094
- Bu Sakar için!
- Beni bekleyin!
424
00:27:09,461 --> 00:27:11,513
- Tanrım!
- Lütfen canımı yakma!
425
00:27:11,530 --> 00:27:13,803
- Lütfen, sadece eve gitmek istiyorum!
- Sen...
426
00:27:17,302 --> 00:27:18,394
Az önce konuştun mu sen?
427
00:27:18,637 --> 00:27:22,232
O dikenli dev şeyi indirmeden söylemem.
428
00:27:22,307 --> 00:27:23,775
- Sakar!
- Sakar, neredesin?
429
00:27:23,851 --> 00:27:25,444
- Yerini söyle!
- Bir işaret şirinle!
430
00:27:25,519 --> 00:27:27,462
- Çık ortaya Sakar!
- Neredeysen şirinle ortaya.
431
00:27:27,463 --> 00:27:29,280
- Orada mısın?
- Sesime gel delikanlı!
432
00:27:29,356 --> 00:27:30,778
- Neredesin?
- Bizi duyuyor musun?
433
00:27:31,233 --> 00:27:33,327
- Gidin buradan!
- Dikkat edin!
434
00:27:33,694 --> 00:27:36,413
- Çok saldırgan!
- Lağıma dönün!
435
00:27:36,488 --> 00:27:37,785
Şirinimi öp!
436
00:27:37,865 --> 00:27:41,165
Siz Sakar'ı bulun.
Bu devi ben hallederim.
437
00:27:42,077 --> 00:27:43,454
- Bu tarafa!
- Hakla onu!
438
00:27:43,537 --> 00:27:45,681
Yetti mi? Pes mi?
439
00:27:46,832 --> 00:27:50,382
Tamam, sen mavi...
440
00:27:52,171 --> 00:27:53,844
- Tanrım, iyi misin?
- Çabuk!
441
00:27:53,922 --> 00:27:55,174
- Bu taraftan, bu taraftan!
- Beni takip edin Şirinler!
442
00:27:55,257 --> 00:27:57,259
- Sakar! Neredesin?
- Dikkat edin!
443
00:27:57,384 --> 00:27:58,636
Öbür tarafa, öbür tarafa!
444
00:27:58,719 --> 00:28:00,187
- Koşun Şirinler!
- Hadi!
445
00:28:00,345 --> 00:28:01,792
Koşun!
446
00:28:02,598 --> 00:28:03,975
Elway!
447
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
- Hayatınızı şirinleyin!
- Sakar, hangi şirindesin?
448
00:28:06,727 --> 00:28:08,946
- Kokuşmuş nefesli!
- Dağılın!
449
00:28:09,229 --> 00:28:11,823
Grace! Kaç!
450
00:28:11,982 --> 00:28:16,203
Koyun gibi melemeyi kes de
seni bağlayayım aptal sersem!
451
00:28:16,278 --> 00:28:18,451
Grace, saldırıya uğradık!
452
00:28:18,780 --> 00:28:21,124
Şirin görünüşlerine aldanma!
453
00:28:21,450 --> 00:28:23,578
Sorun yok, sorun yok.
454
00:28:26,622 --> 00:28:27,794
Bunlar dost canlısı.
455
00:28:28,332 --> 00:28:30,209
Kız arkadaşın geldiği için şanslısın.
456
00:28:30,292 --> 00:28:33,387
Bağırsaklarından yahni yapmak üzereydim.
457
00:28:42,012 --> 00:28:45,061
İşte bu, işte bu Azman!
458
00:28:45,224 --> 00:28:49,274
Şirine'nin saçını buraya koyunca
Şirin özü çıkarıcıya girecek...
459
00:28:49,353 --> 00:28:51,776
...ve sonunda Şirin gücüm olacak!
460
00:28:52,773 --> 00:28:56,277
Bu işin ana maddesi, kaymağı...
461
00:28:57,402 --> 00:29:00,155
İşin bitince buraya bakar mısın?
462
00:29:00,239 --> 00:29:02,992
Evet, evet, evet!
463
00:29:03,200 --> 00:29:05,200
Bu kıymetli iksir sayesinde...
464
00:29:05,201 --> 00:29:08,017
...sihir yeteneğim...
465
00:29:08,018 --> 00:29:11,842
...ölçülemeyecek kadar güçlü olacak.
466
00:29:15,420 --> 00:29:20,677
Bu tek minik damla bana
hepsini yakalayacak gücü verecek.
467
00:29:31,144 --> 00:29:32,487
İşte bu harika!
468
00:29:34,488 --> 00:29:36,443
Bütün gün şirinle.
469
00:29:36,733 --> 00:29:40,783
Kendini mutsuz hissettiğinde
şöyle bir gülümse.
470
00:29:40,862 --> 00:29:45,208
Mutluluk seni bulur
gülücük şirinlediğinde.
471
00:29:45,284 --> 00:29:47,878
Yanlış yaptığın çok belli.
472
00:29:47,953 --> 00:29:49,421
Sahi mi? Buyur sen yap.
473
00:29:49,496 --> 00:29:50,918
Bu delilik!
474
00:29:50,998 --> 00:29:54,218
Mutfağımızda şarkı söyleyen
küçük mavi canlılar var!
475
00:29:57,462 --> 00:30:00,682
Yani "bu gerçekten oluyor"
teorinden vazgeçmiyor musun?
476
00:30:00,757 --> 00:30:02,384
Affedersin.
477
00:30:03,010 --> 00:30:07,390
Tamam. Şirinler, Schtroumpfs
olarak da bilinen Belçikalı...
478
00:30:07,472 --> 00:30:09,566
...efsanevi yaratıklardır diyor.
- Evet.
479
00:30:09,975 --> 00:30:11,477
Peyo tarafından yazılmış.
480
00:30:11,768 --> 00:30:15,898
Ayrıca iyi şans getirirler diyor.
İrlandalı cüce cinler gibi.
481
00:30:15,981 --> 00:30:18,404
Efsanevi yazıyor Grace.
482
00:30:19,067 --> 00:30:20,489
- Affedersin Efendi Winslow.
- Bu harikaydı.
483
00:30:20,569 --> 00:30:22,071
Bence bayağı gerçek gibiler.
484
00:30:22,195 --> 00:30:23,572
Yapma.
485
00:30:27,909 --> 00:30:29,752
- Pardon.
- Tamam, baştan alalım.
486
00:30:29,828 --> 00:30:34,334
Dev mantarların içinde yaşadığınız
büyülü bir ormandan geliyorsunuz.
487
00:30:34,458 --> 00:30:36,506
- Evet.
- Kötü bir büyücü sizi kovaladı...
488
00:30:36,585 --> 00:30:38,007
- Evet.
...ve mavi ay çıkana kadar...
489
00:30:38,086 --> 00:30:39,713
...New York'ta kapana kısıldınız.
- Çok iyi.
490
00:30:39,796 --> 00:30:43,875
Ve ne olduğuna bakmadan
her şeye "şirin" diyorsunuz.
491
00:30:43,958 --> 00:30:45,431
Şirinlikle.
492
00:30:47,262 --> 00:30:50,015
İsimlerinizi kişiliklerinizden mi
alıyorsunuz?
493
00:30:50,182 --> 00:30:53,652
Adınız doğduğunuz zaman mı konuyor yoksa
belirli kişisel özellikler gösterince mi?
494
00:30:53,727 --> 00:30:54,899
- Evet.
- Evet.
495
00:30:54,978 --> 00:30:56,230
Evet, neyse.
496
00:30:56,313 --> 00:30:59,487
Efendi Winslow, sihirli makinenizde...
497
00:30:59,488 --> 00:31:01,293
...mavi ayla ilgili bir şeyler de olmalı.
498
00:31:01,401 --> 00:31:04,275
Vay canına, bu sihirli
arama aleti de ne?
499
00:31:04,300 --> 00:31:06,710
Şu an Google kullanıyorum.
500
00:31:07,908 --> 00:31:10,176
- Google.
- Google.
501
00:31:12,329 --> 00:31:17,301
Tamam. Mavi ay, yani
dolunay ayda iki kez görülür.
502
00:31:17,376 --> 00:31:19,449
Yani mecazi bir şey.
503
00:31:19,461 --> 00:31:21,054
- Tıpkı sizin gibi.
- Hey!
504
00:31:21,129 --> 00:31:23,928
Ama ay mavi olarak gözükmez.
505
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
- Ne?
- Mavi değil mi?
506
00:31:25,425 --> 00:31:27,143
- Harika!
- Asla eve dönemeyeceğiz!
507
00:31:27,219 --> 00:31:31,269
Paniğe kapılmayın küçük Şirinlerim.
Eve doğru bir geçit açmak için...
508
00:31:31,348 --> 00:31:34,643
...mavi ayı çağıran bir
iksir şirinlemem gerek.
509
00:31:34,726 --> 00:31:36,069
Duydun mu tatlım?
510
00:31:36,144 --> 00:31:38,767
Gerçek bir mavi ay çıkana kadar buradalar.
511
00:31:38,855 --> 00:31:42,200
Bu da ancak küçük mavi Noel Baba
sihirli bir iksir yaparsa olabilecek.
512
00:31:42,275 --> 00:31:44,994
Ki şu anda son derece mantıklı geliyor.
513
00:31:44,995 --> 00:31:46,743
- Bir lokma ister misin?
- Hayır, teşekkür ederim.
514
00:31:46,822 --> 00:31:50,543
Tabii yıldızların kusursuz
şekilde dizilmesi gerekiyor.
515
00:31:50,617 --> 00:31:55,088
Gerekli aletler olmadan bunun
zamanını belirlemek biraz zor olabilir.
516
00:31:55,622 --> 00:31:58,000
Efendi Winslow, yıldız teleskopunu
ödünç alabilir miyim?
517
00:31:58,083 --> 00:31:59,175
Neyimi?
518
00:32:00,085 --> 00:32:02,087
Yıldız teleskopu yok. Değil mi?
519
00:32:02,170 --> 00:32:05,014
- Hepsi benim hatam.
- Hepimiz öleceğiz.
520
00:32:05,090 --> 00:32:07,843
- Hepimiz öleceğiz!
- Şirinle sesini ödlek!
521
00:32:07,926 --> 00:32:09,394
- Bir tane Panik Şirin yeter!
- Hey!
522
00:32:09,803 --> 00:32:13,558
Ayrıca Şirin Baba'nın gördüğü
görüntüde her şey şirin oluyormuş.
523
00:32:13,807 --> 00:32:15,059
Değil mi Şirin Baba?
524
00:32:17,519 --> 00:32:21,399
Evet, evet. Her şey yoluna girecek.
525
00:32:25,652 --> 00:32:29,828
O Şirin hırsızını bulmamız
gerek. Sızlanmayı kes.
526
00:32:29,906 --> 00:32:31,908
Şirin olsaydım nereye giderim?
527
00:32:32,200 --> 00:32:35,420
Hey sen, havalı şey,
küçük mavi adamlar gördün mü?
528
00:32:35,495 --> 00:32:38,044
- Kesinlikle. Fiyatı nedir?
- Onları satıyor musun?
529
00:32:38,123 --> 00:32:40,217
- Çekmeceye baktın mı tatlım?
- Dur, ne çekmecesi?
530
00:32:40,292 --> 00:32:42,795
- Mutfakta Lilly.
- Lilly de kim?
531
00:32:42,878 --> 00:32:45,301
Dalgamı geçiyorsun? Bizim
bölümdeki en ateşli kız.
532
00:32:45,380 --> 00:32:47,599
Lütfen, lütfen genç oduncu.
533
00:32:47,674 --> 00:32:52,100
Bu Lilly'nin ateşiyle Şirinler'i
bulmanın ne alakası var?
534
00:32:52,179 --> 00:32:54,773
- İlaçlarını al dostum.
- Ne?
535
00:32:56,099 --> 00:32:58,773
Bu diyardaki herkes deli mi?
536
00:33:01,730 --> 00:33:03,778
Şükürler olsun,
yerel bir büyücü. Harika.
537
00:33:04,107 --> 00:33:06,030
Pardon sayın bilge.
538
00:33:06,109 --> 00:33:08,362
Acaba küçük mavi adamlar gördünüz mü?
539
00:33:09,988 --> 00:33:11,661
Onlardan her yerde var!
540
00:33:11,990 --> 00:33:14,834
Biliyordum, biliyordum!
Yaklaştık demiştim Azman.
541
00:33:15,368 --> 00:33:16,494
Biliyorum.
542
00:33:16,828 --> 00:33:21,550
Herkes birer tane alsın.
Şirin çileklerimizi yettirmeliyiz.
543
00:33:21,625 --> 00:33:23,969
Harika. Burada ne kadar kalacağız?
544
00:33:24,044 --> 00:33:26,547
Fazla değil. Önce bir
yıldız teleskopu bulmalıyız.
545
00:33:26,671 --> 00:33:29,891
Sonra bir büyü kitabı
bulup geçit şirinleyerek...
546
00:33:29,966 --> 00:33:33,391
...eve döneceğiz.
Çok basit küçük Şirinlerim.
547
00:33:33,470 --> 00:33:35,097
Hoşçakal Elway.
548
00:33:35,180 --> 00:33:37,478
Biri çok şirin gözüküyor.
549
00:33:37,557 --> 00:33:39,730
- Neden tasma takıyorsun?
- Bu bir kravat.
550
00:33:39,809 --> 00:33:42,062
- Boynunu sıcak mı tutuyor?
- Hayır.
551
00:33:42,270 --> 00:33:45,865
Demircinin önlüğü gibi işini
yaparken takması gereken bir şeydir.
552
00:33:45,941 --> 00:33:48,160
İşyerinde herkes taktığı için takıyorum.
553
00:33:48,360 --> 00:33:50,362
Ne iş yapıyorsun soluk benizli dev?
554
00:33:50,445 --> 00:33:54,621
Piyasa trend tahminlerini inceleyip
insanlara mal satmaya çalışıyorum.
555
00:33:54,699 --> 00:33:58,454
Tahminler! O bir falcı.
556
00:33:58,537 --> 00:34:01,086
Bakın, açıklamak isterdim ama
çok geç kaldım. Gitmem gerek.
557
00:34:01,164 --> 00:34:03,258
- Gerçekten buna vaktim yok.
- Ne?
558
00:34:03,625 --> 00:34:05,047
Önceden başka bir elbisen vardı...
559
00:34:05,126 --> 00:34:08,130
...şimdi tamamen farklı
bir şey giyiyorsun.
560
00:34:08,213 --> 00:34:09,510
- Evet. Bu...
- Şirine...
561
00:34:09,589 --> 00:34:11,717
...muhtemelen önceki kirlenmiştir.
562
00:34:11,800 --> 00:34:13,643
- Onu utandırma.
- Affedersin.
563
00:34:13,718 --> 00:34:16,096
Mantarınızda kalmamıza izin
verdiğiniz için teşekkürler Bayan Grace.
564
00:34:16,179 --> 00:34:20,104
- Gerçekten çok güzel.
- Teşekkür ederim, beğenmene sevindim.
565
00:34:20,183 --> 00:34:24,905
Ben de mantarımızı seviyorum ama
birisi daha büyük bir mantar istiyor.
566
00:34:25,230 --> 00:34:27,824
Ama o zaman aranız açılır.
567
00:34:27,983 --> 00:34:31,112
Haklısın kardeş. Tamam,
gitmem gerek, randevum var.
568
00:34:31,194 --> 00:34:32,867
Bir bebek bekliyorum da.
569
00:34:32,946 --> 00:34:36,291
Dur, dur, onları başlarında
bir yetişkin olmadan bırakamayız.
570
00:34:37,367 --> 00:34:39,620
Ben 546 yaşındayım.
571
00:34:39,703 --> 00:34:41,250
Tabii öylesindir.
572
00:34:41,329 --> 00:34:42,876
- Bir şey olmaz, bir şey olmaz.
- Tamam.
573
00:34:42,956 --> 00:34:44,729
- Seni seviyorum.
- Peki.
574
00:34:45,750 --> 00:34:47,093
- Hoşçakalın.
- Hoşçakal Grace! Hoşçakal.
575
00:34:47,168 --> 00:34:49,512
Bu arada, yerinizde olsam
bir yere gitmezdim.
576
00:34:49,796 --> 00:34:50,922
Neden?
577
00:34:51,923 --> 00:34:55,473
Dünyamız başka diyarlardan gelen
ziyaretçilere pek iyi gelmiyor.
578
00:34:55,552 --> 00:34:57,270
E.T.'ye olanlara baksanıza.
579
00:34:58,263 --> 00:35:00,766
Film yani, sinema.
580
00:35:01,141 --> 00:35:03,269
Kitap. Burada kalın, tamam mı?
581
00:35:04,185 --> 00:35:07,530
Harika. Adam gitti ve hâlâ
bir yıldız teleskopumuz yok.
582
00:35:07,606 --> 00:35:11,782
Durun bir şirin. Falcıysa sürekli
yıldızları gözlüyor demektir.
583
00:35:11,860 --> 00:35:15,160
Teleskopu iş yerinde olmalı.
584
00:35:15,447 --> 00:35:16,994
Harikasın Bilmiş.
585
00:35:17,073 --> 00:35:19,041
Ne bekliyoruz, hadi gidelim.
586
00:35:19,117 --> 00:35:20,960
- Evet, hadi çocuklar.
- Hey, durun.
587
00:35:21,036 --> 00:35:23,789
- Hadi Şirinler!
- Gidip o yıldız teleskopunu alalım.
588
00:35:25,165 --> 00:35:27,293
- Sürpriz, sürpriz.
- Olamaz.
589
00:35:27,375 --> 00:35:31,050
Sakar, bence en iyisi...
590
00:35:31,129 --> 00:35:33,223
...sen burada kal.
591
00:35:33,506 --> 00:35:35,804
Mantara göz şirin ol.
592
00:35:40,055 --> 00:35:42,604
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
593
00:35:43,141 --> 00:35:45,235
- Bu taraftan Şirinler!
- Bay Winslow'u takip edelim.
594
00:35:45,310 --> 00:35:47,904
Mantara göz şirin olabilirim.
595
00:35:47,979 --> 00:35:49,697
İleri şirinleyin!
596
00:35:49,773 --> 00:35:51,946
- Şuraya şirinleyelim.
- Aşağıda mı?
597
00:35:52,025 --> 00:35:53,242
- Taksi!
- Görebiliyor musun?
598
00:35:53,318 --> 00:35:55,741
Bakın, mekanik arabaya biniyor.
599
00:35:55,820 --> 00:35:57,322
- Olamaz.
- Bu yükseklik çok...
600
00:35:57,405 --> 00:36:00,079
- Atla!
- Hayır! Cesur!
601
00:36:00,158 --> 00:36:02,081
Hadi Şirinler! Şirin atlayışı!
602
00:36:02,202 --> 00:36:03,954
Hoşçakal mavi dünya.
603
00:36:04,037 --> 00:36:05,755
Şapkanı kullan sersem!
604
00:36:05,997 --> 00:36:08,921
Merdivenlerden insek olmaz mıydı?
605
00:36:10,001 --> 00:36:11,423
- Hadi bakalım.
- Hiç komik değil Cesur.
606
00:36:12,462 --> 00:36:14,510
- Biraz komikti.
- Şirinler.
607
00:36:15,590 --> 00:36:17,638
Duruyoruz. Sıkı tutunun.
608
00:36:17,717 --> 00:36:19,060
Bana değil Huysuz.
609
00:36:19,135 --> 00:36:21,638
Öyle mi yaptım? Affedersin.
610
00:36:21,721 --> 00:36:23,815
- Üstü kalsın.
- Sağol dostum.
611
00:36:24,099 --> 00:36:26,522
Efendi Winslow, gerçekten
yardımına ihtiyacımız var.
612
00:36:26,601 --> 00:36:27,727
- Hey.
- Buradayız.
613
00:36:27,811 --> 00:36:28,983
Burada ne işiniz var?
614
00:36:29,062 --> 00:36:32,862
"Yıldız teleskopuna ihtiyacımız var"
cümlesinin nesini anlamadın aptal?
615
00:36:33,066 --> 00:36:36,616
- Halk içine çıkamazsınız.
- Kiminle konuşuyorsun?
616
00:36:36,778 --> 00:36:40,123
Kehanet odana bir
göz atabilirsek iyi olur.
617
00:36:40,198 --> 00:36:42,292
- Gerçekten eve gitmek istiyoruz.
- Hadi dostum, gitmem gerek.
618
00:36:42,367 --> 00:36:44,495
- Tamam, buraya gelin.
- Lütfen, lütfen.
619
00:36:44,869 --> 00:36:46,212
Hepiniz. Bana güvenin.
620
00:36:46,538 --> 00:36:48,006
Dikkatli ol. Şirin çileklerine dikkat et.
621
00:36:48,081 --> 00:36:49,804
Ben oraya girmem! Hey!
622
00:36:50,583 --> 00:36:52,711
- Sessiz olun.
- Burası çok karanlık.
623
00:36:52,794 --> 00:36:54,137
Pekâlâ, hanginiz şirinledi?
624
00:36:55,213 --> 00:36:57,011
Hey! Elini eteğimden çek.
625
00:36:57,090 --> 00:36:59,934
- Elim değil o.
- Hey, gıdıklanıyorum.
626
00:37:02,637 --> 00:37:04,981
- Günaydın, günaydın.
- Günaydın Bay Winslow.
627
00:37:05,056 --> 00:37:07,058
- Terfinizi tebrik ederim.
- Teşekkürler.
628
00:37:07,142 --> 00:37:09,236
Umarım masa çekmecesini
seversiniz çünkü orada--
629
00:37:09,310 --> 00:37:11,529
- Geç kaldın.
- Odile!
630
00:37:12,313 --> 00:37:13,439
Benim ofisimdeymişsin.
631
00:37:13,773 --> 00:37:16,526
Bu bina benim ve yapacak çok işimiz var.
632
00:37:16,609 --> 00:37:19,783
Jouvenel'in lansmanı yarın.
Konseptin hazır mı?
633
00:37:19,863 --> 00:37:22,707
Olmak üzere. Çok acayip bir sabahtı.
634
00:37:23,116 --> 00:37:24,914
Ne yapıyorsun?
635
00:37:25,034 --> 00:37:29,289
Hiçbir şey. Çok heyecanlıyım.
Konsept fikirleri beni heyecanlandırıyor.
636
00:37:29,372 --> 00:37:34,173
Ve acıktırıyor. Affedersin. Başarıya açım.
637
00:37:34,669 --> 00:37:35,795
Sinirsel enerji.
638
00:37:35,879 --> 00:37:37,927
Sinirsel enerjiyle doldum.
639
00:37:38,006 --> 00:37:39,223
- Hoşuma gitti.
- Evet.
640
00:37:39,424 --> 00:37:42,024
Başarısızlık korkusu
müthiş bir motivasyondur.
641
00:37:42,025 --> 00:37:43,624
Çok doğru.
642
00:37:44,012 --> 00:37:45,559
Hey! Kes şunu.
643
00:37:45,638 --> 00:37:48,391
- Henri.
- Göster kendini.
644
00:37:48,683 --> 00:37:50,401
Bir bilsen.
645
00:37:50,727 --> 00:37:52,821
- Bu ne?
- Kol altında ne var?
646
00:37:52,896 --> 00:37:56,046
- İtip durma.
- Yarın daha az parfüm sık.
647
00:37:56,524 --> 00:37:58,401
Deli misiniz siz?
648
00:37:58,485 --> 00:38:00,362
- Beni kovduracaksınız.
- Saçım!
649
00:38:00,445 --> 00:38:03,699
Orada nefes bile alamadım.
İğrenç kokuyordu.
650
00:38:03,782 --> 00:38:05,125
- Yıldız teleskopu göremiyorum.
- Nasıl yapıyorsun?
651
00:38:05,200 --> 00:38:09,125
Affedersin Efendi Winslow ama
yıldız teleskopuna çok ihtiyacımız var.
652
00:38:09,204 --> 00:38:12,925
Yıldız teleskopum yok, tamam mı?
653
00:38:12,999 --> 00:38:17,550
Bu yüzyılın insanlarında öyle
şeyler olmaz. Özellikle de burada.
654
00:38:17,629 --> 00:38:21,600
- Hiç mutlu değilim.
- Şimdi izninizle çalışmam lazım.
655
00:38:22,175 --> 00:38:25,179
Belki sana yardım etmek
için bir şarkı söyleyebiliriz.
656
00:38:25,261 --> 00:38:28,561
Sonra da yıldız teleskopu
buluruz. Hadi gelin Şirinler.
657
00:38:30,340 --> 00:38:32,385
Mutlu bir şarkı söyle.
658
00:38:34,585 --> 00:38:36,139
Bütün gün şirinle.
659
00:38:36,140 --> 00:38:36,870
Durun.
660
00:38:38,233 --> 00:38:39,325
Durun!
661
00:38:39,400 --> 00:38:41,323
Mutlu bir şarkı söyle.
662
00:38:41,402 --> 00:38:44,497
Yapmayın. Bu şarkıyı biraz
sinir bozucu bulanınız yok mu?
663
00:38:44,572 --> 00:38:46,040
Ben sinir bozucu buluyorum.
664
00:38:46,658 --> 00:38:48,956
Sen işte hangi şarkıyı söylersin?
665
00:38:49,035 --> 00:38:51,333
- İşte şarkı söylemem.
- Ne?
666
00:38:51,412 --> 00:38:53,414
- Bir de tasma takıyorsun.
- Çok kabasın.
667
00:38:53,498 --> 00:38:55,751
Buldum! Mırıldansak nasıl olur?
668
00:38:58,503 --> 00:38:59,595
Lütfen mırıldanmayı kesin.
669
00:39:03,800 --> 00:39:04,896
Tamam!
670
00:39:06,302 --> 00:39:07,804
Bir slogan bulmam gerekiyor.
671
00:39:07,971 --> 00:39:09,143
Benim bir sloganım var.
672
00:39:09,222 --> 00:39:13,068
"Yemeğini çiğnerken ağzını
kapalı tut." Şirin Baba öğretti.
673
00:39:13,142 --> 00:39:15,019
Çok iyi. Bunu kullanmalısın.
674
00:39:15,103 --> 00:39:17,071
Ya da "Dans et ve mutlu ol".
675
00:39:17,146 --> 00:39:19,114
"Hayatı salkımından yakala"ya ne dersin?
676
00:39:19,190 --> 00:39:22,285
- "O asık yüzü tersine çevir."
- "Maviye daima güven."
677
00:39:22,360 --> 00:39:25,739
- "Şirin günler."
- "Bir Şirin'i öptüm ve hoşuma gitti"
678
00:39:26,614 --> 00:39:29,242
Bir sürü seçenek var.
679
00:39:29,325 --> 00:39:30,702
Harika örnekler verdiler.
680
00:39:30,910 --> 00:39:32,753
- Teşekkür ederim.
- Efendi Winslow...
681
00:39:32,829 --> 00:39:36,333
...doğru sloganı kalbinde hissedersin.
682
00:39:36,416 --> 00:39:37,713
- Değil mi Şirinler?
- Evet.
683
00:39:37,792 --> 00:39:39,044
- Çok haklısın.
- Kesinlikle.
684
00:39:39,927 --> 00:39:41,946
Dünyama hoş geldin.
685
00:39:46,134 --> 00:39:49,204
Dumanların içinden etkileyici şekilde
ortaya çıkmaya bayılıyorum.
686
00:39:50,972 --> 00:39:56,900
Kendimi çok gizemli hissettiriyor.
687
00:39:58,104 --> 00:40:01,324
Ayrıca cildimi de harika parlatıyor.
688
00:40:01,524 --> 00:40:02,650
Ne?
689
00:40:02,859 --> 00:40:04,076
Nerede, nerede?
690
00:40:05,653 --> 00:40:07,451
Ne?
691
00:40:09,824 --> 00:40:13,203
Kahretsin, çok benziyor ama!
692
00:40:13,661 --> 00:40:15,334
Ne?
693
00:40:17,832 --> 00:40:20,426
Ters yapmışlar.
694
00:40:20,627 --> 00:40:23,881
Aptallar, yanlış çizmişler. Gel Azman.
695
00:40:24,964 --> 00:40:26,056
- Merhaba.
- Merhaba.
696
00:40:26,132 --> 00:40:27,179
Ne yapıyorsun?
697
00:40:27,258 --> 00:40:29,602
Bir şeyler ekiyorum.
698
00:40:29,677 --> 00:40:33,398
Çok tatlısın gerçekten ama...
699
00:40:33,473 --> 00:40:36,022
...bunların burada
yetişebileceğinden emin değilim.
700
00:40:36,100 --> 00:40:39,730
Göreceğiz. Şirinler'in
parmağı çok mavidir.
701
00:40:40,313 --> 00:40:41,860
Diğerleri nerede?
702
00:40:41,940 --> 00:40:44,949
Şirin Baba eve dönebilmemiz için
gereken mavi ayı şirinleyebilsin diye...
703
00:40:44,950 --> 00:40:47,279
...yıldız teleskopu bulmaya gittiler.
- Sensiz mi gittiler?
704
00:40:47,362 --> 00:40:50,286
Evet. Yani, nedenini kimbilir?
705
00:40:52,951 --> 00:40:54,453
- Hey!
- Affedersin!
706
00:40:54,869 --> 00:40:56,166
İçeri gelsene.
707
00:40:56,245 --> 00:40:59,089
- Şirinler, neredesiniz?
- Yaşlanma karşıtı bu yeni kremin...
708
00:40:59,165 --> 00:41:03,713
...her kadını güzel, genç
ve enerjik göstereceğini...
709
00:41:03,768 --> 00:41:06,890
...örnekleriyle ispatlıyoruz.
Neredeyse sihirli bir krem gibi.
710
00:41:06,965 --> 00:41:09,093
Gerçekten hayret verici.
711
00:41:12,553 --> 00:41:14,521
Değişiklik görmüyorum.
712
00:41:14,597 --> 00:41:16,975
- İksirinizin hiç etkisi yok.
- Pardon?
713
00:41:17,058 --> 00:41:19,902
Bana sorarsanız hâlâ iğrenç
bir camgöze benziyor.
714
00:41:19,978 --> 00:41:21,190
Bayım!
715
00:41:21,691 --> 00:41:26,068
- Annemden bahsediyorsun.
- Affedersin, fark etmedim.
716
00:41:26,150 --> 00:41:28,277
Ne yazık, 30 yıl sonra
sen de böyle olacaksın.
717
00:41:28,403 --> 00:41:30,997
Henri, bu deliyi dışarı çıkar!
718
00:41:31,072 --> 00:41:32,324
- Deli mi?
- Güvenlik!
719
00:41:32,407 --> 00:41:35,035
Ben büyük ve güçlü Gargamel'im!
720
00:41:35,118 --> 00:41:39,089
Deliymiş, bir deli bunu yapabilir mi?
721
00:41:39,247 --> 00:41:41,796
Abra kadabra!
722
00:41:56,472 --> 00:41:57,849
Bunu nasıl yaptın?
723
00:41:58,016 --> 00:42:00,144
Evet, gerçekten. İkinci benim.
724
00:42:00,351 --> 00:42:04,822
Çok üzgünüm ama deliler ve büyük
büyücüler sırlarını açıklamazlar.
725
00:42:06,482 --> 00:42:09,656
Gel Azman! Şirinlerim nerede?
726
00:42:09,777 --> 00:42:11,404
Hayır, hayır, gitme!
727
00:42:12,321 --> 00:42:14,198
- Ne yaptığını bilmek istiyorum.
- Söylemem.
728
00:42:14,323 --> 00:42:17,497
Lütfen bayım, tekrar yapabilir misin?
729
00:42:18,870 --> 00:42:21,339
Beni ikna etmeye çalışabilirsin.
730
00:42:23,082 --> 00:42:25,050
Ne istiyorsun?
731
00:42:25,835 --> 00:42:27,462
Para mı?
732
00:42:28,755 --> 00:42:29,802
Şöhret mi?
733
00:42:31,132 --> 00:42:32,179
Servet mi?
734
00:42:33,509 --> 00:42:35,186
Benim yardımımla...
735
00:42:35,511 --> 00:42:38,060
...tüm dünya...
736
00:42:38,061 --> 00:42:42,009
...Garbagesmell adını öğrenecek.
737
00:42:43,644 --> 00:42:44,691
Gargamel.
738
00:42:45,354 --> 00:42:48,756
Evet. Benim yardımımla tüm dünya...
739
00:42:48,757 --> 00:42:52,358
...dahi Gargamel'i öğrenecek.
740
00:42:54,739 --> 00:42:55,865
Pard--
741
00:42:57,658 --> 00:43:02,459
Pardon, dahi mi dedin?
742
00:43:03,623 --> 00:43:07,048
Yani benim için biraz
sakar denebilir ama...
743
00:43:07,168 --> 00:43:10,297
...iyi tarafından bakarsak,
sayemde küçük mantarınıza gelip...
744
00:43:10,505 --> 00:43:11,973
...seninle ve Patrick'le tanıştık.
745
00:43:12,090 --> 00:43:15,515
Çok tatlısın. Nasıl hissettiğini
biliyorum. ben de çok sakarım.
746
00:43:16,135 --> 00:43:17,603
Yani öyleydim.
747
00:43:17,887 --> 00:43:19,139
- Sahi mi?
- Evet.
748
00:43:19,597 --> 00:43:22,350
Peki ne kadar sürede...
749
00:43:24,268 --> 00:43:25,565
Tanrım.
750
00:43:25,645 --> 00:43:27,818
...sakarlıktan kurtuldun?
751
00:43:28,898 --> 00:43:33,654
Kimsenin sadece tek özelliği
olamayacağını keşfedene kadar sürdü.
752
00:43:34,821 --> 00:43:36,368
İstediğin şeyi olabilirsin.
753
00:43:38,407 --> 00:43:40,876
- "Kahraman Şirin."
- Evet.
754
00:43:42,453 --> 00:43:43,545
Olmaz herhalde.
755
00:43:45,540 --> 00:43:47,884
- Hey Bilmiş, şunu çözmeme yardım et.
- Dur göstereyim.
756
00:43:48,000 --> 00:43:49,593
Önce şuraya...
757
00:43:50,711 --> 00:43:51,963
Her seferinde işe yarar.
758
00:43:53,146 --> 00:43:54,515
Mutlu bir şarkı söyle.
759
00:43:54,590 --> 00:43:58,060
Çok etkileyici bir
rüzgâr makinen varmış.
760
00:44:04,350 --> 00:44:06,227
- Merhaba Patrick.
- Grace, yardım et, yardım et!
761
00:44:06,310 --> 00:44:09,063
Her tarafım onlarla dolu ve
durmadan şarkı söylüyorlar.
762
00:44:09,188 --> 00:44:12,783
Hiçbir şey yapamadım.
Lütfen gelip bunları al.
763
00:44:15,987 --> 00:44:17,705
Bay Gargamel, açık konuşacağım.
764
00:44:17,947 --> 00:44:20,296
Clinique, Lancôme, MAC.
765
00:44:20,297 --> 00:44:24,045
O yüzükteki şeye sahip olmak
için adam bile öldürürler.
766
00:44:24,245 --> 00:44:25,747
Önce biz onları öldürürsek yapamazlar.
767
00:44:26,205 --> 00:44:30,460
Bir bakalım, şövalyelere,
tercihen zırhlı olmalılar...
768
00:44:30,960 --> 00:44:33,588
...okçulara ve zehirli
oklara ihtiyacımız var.
769
00:44:34,255 --> 00:44:35,632
Düşünce tarzını sevdim.
770
00:44:35,715 --> 00:44:37,513
Bir de kafalarını asmak için çivi lazım.
771
00:44:37,758 --> 00:44:39,280
Hepsi prezantasyon için.
772
00:44:39,385 --> 00:44:43,231
Tabii testlerimizin hiçbirinde
hayvanlara eziyet edilmeyecek.
773
00:44:43,472 --> 00:44:46,225
Ne yani, hayvanlara eziyet
için fazladan para mı ödeniyor?
774
00:44:46,475 --> 00:44:47,647
Git buradan.
775
00:44:51,355 --> 00:44:53,449
Çok acayip bir espri anlayışın var.
776
00:44:53,524 --> 00:44:55,526
- Hoşumuza gitti, değil mi?
- Hey, git buradan!
777
00:44:55,610 --> 00:44:56,827
Henri?
778
00:44:57,445 --> 00:44:58,662
Git buradan dedim!
779
00:44:58,821 --> 00:45:03,076
Bay Gargamel, anneme
her ne yaptıysan...
780
00:45:03,326 --> 00:45:07,081
...onu tekrar yapabileceğini
bana kanıtlaman gerek canım.
781
00:45:07,413 --> 00:45:09,336
Ama çok fazla olmalı.
782
00:45:09,832 --> 00:45:13,336
Bunu yaparsan tüm dünya sana tapar.
783
00:45:13,794 --> 00:45:15,922
- Duydun mu Azman?
- Evet.
784
00:45:16,297 --> 00:45:20,247
Tapmak. İçimden şey demek geliyor...
785
00:45:20,248 --> 00:45:23,397
...hacı değil...
786
00:45:25,097 --> 00:45:26,519
Kafir. Evet, Teşekkür ederim.
787
00:45:27,934 --> 00:45:30,733
Şükürler olsun, lazımlık geldi.
788
00:45:31,103 --> 00:45:35,153
Dom Pérignon dediğiniz o bulaşık suyu
doğrudan alt tarafımda toplandı.
789
00:45:45,743 --> 00:45:49,168
Al bunu camdan at,
olur mu? Hemen lütfen.
790
00:45:50,581 --> 00:45:52,959
Şimdi, meseleye gelelim.
791
00:45:53,793 --> 00:45:55,466
Anlaştık mı bayım?
792
00:45:57,088 --> 00:45:59,386
Tam olarak değil tatlı kız.
793
00:45:59,465 --> 00:46:05,188
Önce Şirinlerim'i ele geçirmeliyim.
794
00:46:08,266 --> 00:46:11,816
Patrick'in şu an çok baskı
altında olduğunu anlamalısınız.
795
00:46:11,894 --> 00:46:13,988
O yüzden biraz uslu olup
beklerseniz iyi olur.
796
00:46:14,063 --> 00:46:17,658
Şeref sözü veriyorum Bayan Grace.
Şirinlerim bu torbadan çıkmayacak.
797
00:46:17,733 --> 00:46:19,406
- Tamam, güzel.
- Yıldız teleskopu!
798
00:46:19,568 --> 00:46:21,787
- Ne?
- Yıldız teleskopu! Gidelim!
799
00:46:21,862 --> 00:46:23,079
- Herkes çıksın, hadi!
- Hayır, hayır!
800
00:46:23,155 --> 00:46:24,247
- Gidelim çocuklar.
- Hayır, hayır!
801
00:46:24,490 --> 00:46:26,367
- Tam şirin ileri.
- Hayır, durun, durun!
802
00:46:26,701 --> 00:46:27,793
Yere yatın!
803
00:46:28,160 --> 00:46:30,913
Hey, yürüyorum burada, yürüyorum!
804
00:46:30,997 --> 00:46:32,749
- Kurtarın beni!
- Hey, dikkat et Bilmiş.
805
00:46:32,832 --> 00:46:34,225
Herkes biraz yavaşlayıp...
806
00:46:34,226 --> 00:46:35,667
...hayatın tadını çıkarsa olmaz mı?
- Bırak beni, bırak!
807
00:46:35,668 --> 00:46:36,715
Bekleyin.
808
00:46:37,086 --> 00:46:38,463
Ben de onlardan almalıyım.
809
00:46:38,754 --> 00:46:39,846
Aman Tanrım!
810
00:46:39,922 --> 00:46:41,640
- Hey, hanımefendi, hey!
- Durun, durun, bekleyin!
811
00:46:41,716 --> 00:46:45,596
İçeri girince dağılıp
o yıldız teleskopunu bulalım.
812
00:46:45,678 --> 00:46:46,850
Hadi Şirinler!
813
00:47:09,160 --> 00:47:11,288
- Merhaba.
- Patrick, Şirinler kaçtı!
814
00:47:11,412 --> 00:47:12,538
Grace, koşuyor musun sen?
815
00:47:12,621 --> 00:47:14,423
Hayır, ben çok iyiyim ama
onların yardımına ihtiyacı var.
816
00:47:14,424 --> 00:47:16,049
Patrick, ölmelerinden korkuyorum.
817
00:47:16,125 --> 00:47:18,653
Tatlım, bir şey olmaz. Mantar
kasabasına dönüp kâğıdı icat edince...
818
00:47:18,654 --> 00:47:20,564
...bize küçük bir
teşekkür notu yollarlar.
819
00:47:20,588 --> 00:47:21,760
Patrick, sana ihtiyaçları var.
820
00:47:22,006 --> 00:47:23,474
- Tatlım.
- Patrick, benim sana ihtiyacım var.
821
00:47:23,924 --> 00:47:24,971
Aman Tanrım, lütfen acele et!
822
00:47:25,259 --> 00:47:26,511
Tamam, neredesin?
823
00:47:27,136 --> 00:47:32,017
Adam deli. Bu iş olmayacak.
Bilmiyorum Şomoplar istiyormuş.
824
00:47:32,099 --> 00:47:33,191
- Şirinler.
- Şiripler.
825
00:47:33,267 --> 00:47:36,146
Hayır, hayır, Şirinler.
Şirinler, "n" ile.
826
00:47:36,312 --> 00:47:39,364
- Pardon, çok özür dilerim.
- Sen buna tapınmak mı diyorsun aptal?
827
00:47:40,107 --> 00:47:42,360
Her köyün bir salağı vardır. Ne?
828
00:47:43,486 --> 00:47:47,411
Haklısın, bu o!
Dur, dur! Şirin hırsızı!
829
00:47:47,615 --> 00:47:49,117
Şirin hırsızı!
830
00:47:49,450 --> 00:47:50,793
Hadi çocuklar, oyuncaklar burada!
831
00:47:50,868 --> 00:47:54,623
Yıldız teleskopu, yıldız teleskopu,
yıldız teleskopu, yıldız teleskopu.
832
00:47:56,499 --> 00:47:59,503
Demek tüm tek boynuzlu atlar
buraya geliyormuş.
833
00:47:59,627 --> 00:48:02,471
Yalnız dolaşmaktan korkmuyorum.
Eşlik etmem hoşuna gider diye düşündüm.
834
00:48:02,546 --> 00:48:04,014
İyi, tutun o zaman.
835
00:48:06,634 --> 00:48:10,229
Şirin topu. Uçmanın tek yoludur.
836
00:48:11,680 --> 00:48:12,772
Mükemmel.
837
00:48:14,725 --> 00:48:18,446
Biraz havalanmanın
vaktidir. Şirin atlayışı!
838
00:48:19,438 --> 00:48:21,031
Eteğim de havalandı.
839
00:48:24,235 --> 00:48:26,078
Yıldız teleskopu buralarda
bir yerde olmalı.
840
00:48:26,278 --> 00:48:27,495
Yırtıcı!
841
00:48:30,533 --> 00:48:31,955
Şirin dışkısı!
842
00:48:34,161 --> 00:48:37,381
Bunlar iğrenç şekilde nefisler!
843
00:48:39,583 --> 00:48:40,835
Merhaba.
844
00:48:42,670 --> 00:48:43,717
Korkunç.
845
00:48:43,796 --> 00:48:46,800
Umarım onlar da yıldız teleskopu
aramaya gelmemişlerdir.
846
00:48:46,882 --> 00:48:48,509
Yıldız teleskopu, yıldız teleskopu.
847
00:48:48,634 --> 00:48:49,851
Elbiseler!
848
00:48:49,927 --> 00:48:53,352
Yani birden fazla
çeşit elbisem olabilir mi?
849
00:48:53,431 --> 00:48:54,540
Ne?
850
00:48:54,557 --> 00:48:56,605
Şirin Baba, onları bulamayacağız.
851
00:48:56,684 --> 00:48:58,978
- Yıldız teleskopları.
- Çok tehlikeli yükseklikteler.
852
00:48:59,053 --> 00:49:01,522
Haklısın. Uzun bir şeye
ihtiyacımız olacak.
853
00:49:08,487 --> 00:49:11,366
- Sence kimse bizi fark etmez mi?
- Doğal davran.
854
00:49:11,449 --> 00:49:13,042
- Ben bir ayıyım.
- Bilmiş!
855
00:49:14,869 --> 00:49:16,712
Geliyorum, geliyorum çocuklar.
856
00:49:16,871 --> 00:49:18,714
Merdivenler dursanıza!
857
00:49:18,765 --> 00:49:20,667
Anne, merdivene tırmanan oyuncağa bak!
858
00:49:20,749 --> 00:49:21,921
- Hey.
- Nedir bu?
859
00:49:22,042 --> 00:49:23,134
- Ver bakayım.
- Dikkat edin.
860
00:49:23,210 --> 00:49:25,178
- Ben de istiyorum anne.
- Ver bakayım!
861
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Flört oyunundan sıkıldım.
862
00:49:27,840 --> 00:49:31,140
Olduğun gibi görün,
göründüğün gibi ol, değil mi?
863
00:49:32,011 --> 00:49:36,057
- Barkodunu okutamıyorum.
- Oğlum da o mavi robotlardan istiyor.
864
00:49:36,849 --> 00:49:39,640
Yardımcı olur musunuz? Bunun
pembesi var mı? Kızım pembe istiyor.
865
00:49:39,641 --> 00:49:41,332
Affedersiniz. Bunu
hangi bölümde buldunuz?
866
00:49:41,412 --> 00:49:42,479
- Teşhirdeki örneği alıyorum.
- Önce ben geldim.
867
00:49:42,480 --> 00:49:45,450
- Sıra var.
- Soğuk Buz Yarasası versem?
868
00:49:45,566 --> 00:49:46,783
Ne? Buz yarasası mı?
869
00:49:47,151 --> 00:49:48,448
Pembesi de var.
870
00:49:52,740 --> 00:49:54,538
Şirin hırsızı, dur!
871
00:50:02,500 --> 00:50:06,175
Hassas olmaktan korktuğum için
huysuzluğumu set olarak mı kullanıyorum?
872
00:50:06,337 --> 00:50:07,634
Emin olabilirsin.
873
00:50:07,755 --> 00:50:09,382
Şirin!
874
00:50:09,465 --> 00:50:10,808
Ama benim de duygularım var.
875
00:50:10,883 --> 00:50:14,262
Hayır, hayır, bitmiş olamaz.
Tek damla Şirin özümü...
876
00:50:14,386 --> 00:50:17,781
...o yaşlı cadalozda kullanırken
aklım neredeydi?
877
00:50:25,314 --> 00:50:27,487
Büyük bir sorunumuz var
efendim. Stokta hiç kalmamış.
878
00:50:27,566 --> 00:50:30,945
Hey! Şirinleriniz size kalsın!
879
00:50:31,570 --> 00:50:34,619
- Siz hiç sınır tanımaz mısınız?
- Yakalayın!
880
00:50:34,698 --> 00:50:36,245
Ben oyuncak değilim!
881
00:50:36,325 --> 00:50:37,497
- Nerede?
- Nereye gitti?
882
00:50:37,576 --> 00:50:38,623
- İşte orada!
- İşte orada!
883
00:50:38,702 --> 00:50:40,079
Hey, bu elbise benim.
884
00:50:40,412 --> 00:50:42,790
- Şirine!
- Bekle, alışveriş yapıyorum.
885
00:50:42,915 --> 00:50:45,338
- Sonra yaparsın.
- Hadi koşun!
886
00:50:46,544 --> 00:50:48,262
- Patrick! Patrick, imdat!
- Sakar, buraya gel!
887
00:50:48,546 --> 00:50:51,550
Bir dev beni kovalıyor. Kocaman!
888
00:50:52,091 --> 00:50:53,638
Hey, o benim!
889
00:50:53,759 --> 00:50:55,887
Üzgünüm küçük kız ama bu satılık değil.
890
00:50:56,095 --> 00:50:57,893
- Anne!
- Sahi mi?
891
00:50:58,389 --> 00:51:04,021
Dünyalarımızın birleştiği
o büyülü anı unutma.
892
00:51:04,103 --> 00:51:06,197
Huysuz da değildim! Değildim.
893
00:51:08,232 --> 00:51:12,578
Bir kelime olsun edemez misin
lütfen? Ölüyorum burada.
894
00:51:12,653 --> 00:51:13,996
Hey!
895
00:51:14,321 --> 00:51:15,823
Bu bir!
896
00:51:16,490 --> 00:51:19,334
Teknik olarak, kargoyu
bir ayının başına yüklediğimizde...
897
00:51:19,410 --> 00:51:21,629
...ağırlığı paylaştırarak--
- Bilmiş, çek şunu.
898
00:51:21,704 --> 00:51:24,799
Selam dostlar! Ne bekliyorsunuz?
Kalabalık üstümüze geliyor.
899
00:51:25,541 --> 00:51:27,669
- Numara yapın.
- Tanrım, bizi oyuncak sanıyorlar.
900
00:51:27,751 --> 00:51:30,880
Sıkı durun çocuklar.
Durum kötüleşmek üzere.
901
00:51:30,963 --> 00:51:34,342
- Düşmeme izin vermeyin!
- İkiniz de yıldız teleskopuna tutunun.
902
00:51:34,425 --> 00:51:35,677
- Hey! Hadi Şirinler!
- Kaçıyorlar!
903
00:51:35,759 --> 00:51:37,056
Çabuk gidelim.
904
00:51:37,136 --> 00:51:39,264
Sizi hemen rüzgâr gibi götüreceğim.
905
00:51:39,346 --> 00:51:41,519
- Tutunun.
- Galiba onlardan kurtulduk.
906
00:51:42,391 --> 00:51:43,859
- Yine kafamı vurdum.
- Tanrım.
907
00:51:43,934 --> 00:51:46,938
- Çekilin yoksa çarparım!
- Böyle kullanmayı nereden öğrendin?
908
00:51:47,021 --> 00:51:49,490
- Sen daha mı iyi kullanırsın?
- Evet, buna inanıyorum.
909
00:51:52,151 --> 00:51:53,903
İki tane daha!
910
00:51:54,403 --> 00:51:56,952
- Bilmiş! Cesur!
- Şirin Baba!
911
00:51:59,199 --> 00:52:00,542
Grace, bu Gargamel!
912
00:52:04,330 --> 00:52:05,415
Hayır, hayır.
913
00:52:05,416 --> 00:52:07,700
Yine mi sen? Çek pençelerini üstümden!
914
00:52:08,334 --> 00:52:09,711
Kötü kedi!
915
00:52:10,069 --> 00:52:11,966
O kediden nefret ediyorum.
916
00:52:18,344 --> 00:52:19,687
Gargamel.
917
00:52:19,887 --> 00:52:21,389
Şirine.
918
00:52:21,472 --> 00:52:23,850
Her zamankinden daha güzelsin.
919
00:52:24,058 --> 00:52:27,403
Gargamel, yine bizi alt ettin galiba.
920
00:52:28,520 --> 00:52:29,988
Ya da edemedin!
921
00:52:31,732 --> 00:52:35,737
Azman, ne yapıyorsun?
Emici makinemden çık!
922
00:52:36,654 --> 00:52:38,201
- Çık oradan!
- Dur yardım edeyim.
923
00:52:39,073 --> 00:52:42,919
Teşekkür ederim. Sen, sen!
924
00:52:51,543 --> 00:52:52,715
Patrick.
925
00:52:54,505 --> 00:52:55,927
- Çok etkileyici.
- Sağol.
926
00:52:56,006 --> 00:52:57,633
- Ben yıldız teleskopunu alayım.
- Ben de Şirinler'i alayım.
927
00:53:04,973 --> 00:53:08,944
Bu o! Sırtımdan çaldı!
Yaprak üfleyici hırsızı!
928
00:53:09,019 --> 00:53:10,771
Lütfen kalk bayım.
Merkeze geleceksin.
929
00:53:10,979 --> 00:53:14,233
- Direnme, direnme!
- Bırakın beni, bırakın beni vahşiler!
930
00:53:14,358 --> 00:53:18,454
Yoksa büyük ve güçlü
Gargamel'in öfkesiyle--
931
00:53:24,868 --> 00:53:27,041
Bir bakalım.
932
00:53:49,560 --> 00:53:52,029
Nasıl oluyor da köyde
senden başka kız yok?
933
00:53:52,104 --> 00:53:55,734
Beni diğerleri gibi leylek getirmedi.
934
00:53:56,900 --> 00:54:00,530
Diğer Şirinler'i yakalamak
için Gargamel yarattı.
935
00:54:00,779 --> 00:54:03,623
Vay canına! Sonra ne oldu?
936
00:54:03,907 --> 00:54:05,204
Şirin Baba beni kurtardı.
937
00:54:05,284 --> 00:54:10,211
Özel bir büyü yapıp gerçek
bir Şirin olmama yardım etti.
938
00:54:10,914 --> 00:54:12,541
Hayır. Riske girmeyelim.
939
00:54:17,004 --> 00:54:19,681
"Odile, ilan hazır...
940
00:54:19,682 --> 00:54:23,558
...reklam ajansına göndermek
üzere onayını bekliyor."
941
00:54:25,929 --> 00:54:29,308
Hadi bakalım.
942
00:54:31,351 --> 00:54:34,571
- Şirin Baba şimdiye bitirmiş olmalıydı.
- Evet. Yeterince bekledik.
943
00:54:34,646 --> 00:54:36,694
- Eve gitmek istiyorum.
- Ben de.
944
00:54:36,815 --> 00:54:40,615
O kötü büyücünün elinde esansımız
olduğuna göre durum değişti demektir.
945
00:54:40,694 --> 00:54:43,573
Mavi ay çıkmazsa hepimiz yahni oluruz.
946
00:54:46,492 --> 00:54:47,960
Gönderdim.
947
00:54:48,035 --> 00:54:51,380
Kutlama ya da işsizlik
bildirimi yapma vakti.
948
00:54:53,415 --> 00:54:54,541
Hey, sorun ne?
949
00:54:54,833 --> 00:54:56,426
- Her şeyin düzeleceğine eminim.
- Tamam.
950
00:54:56,502 --> 00:54:59,051
- Bu çok şirin.
- Evet, bir de bana sor.
951
00:54:59,171 --> 00:55:01,094
- Beklemek bizi öldürüyor.
- Evet.
952
00:55:01,882 --> 00:55:03,805
O hissi bilirim.
953
00:55:05,344 --> 00:55:07,096
Dahası...
954
00:55:07,346 --> 00:55:09,064
...çaresini de bilirim.
955
00:55:11,975 --> 00:55:14,353
Tuşlara renklere göre basıyorsun.
956
00:55:23,111 --> 00:55:24,408
Sen dene.
957
00:55:24,488 --> 00:55:26,832
Hey! Hadi Huysuz!
958
00:55:27,157 --> 00:55:28,830
- Çok iyisin!
- Çok güzel!
959
00:55:29,535 --> 00:55:32,409
Hey, bana bakın çocuklar.
Kopardım resmen!
960
00:55:32,788 --> 00:55:33,960
Böyle yürü.
961
00:55:34,039 --> 00:55:35,165
Siz söyleyin.
962
00:55:35,249 --> 00:55:38,298
Böyle konuş. Bana bir öpücük ver.
963
00:55:40,337 --> 00:55:41,805
Bu bir rockçı.
964
00:55:42,506 --> 00:55:44,224
Adı Gene Simmons. O bir...
965
00:55:44,299 --> 00:55:45,346
Boşverin.
966
00:55:45,425 --> 00:55:46,768
- İşte böyle.
- İşte böyle.
967
00:55:50,556 --> 00:55:52,809
Tatlı Şirine müthiş işveli.
968
00:55:52,891 --> 00:55:54,734
Dizlerinin üzerinde kısacık eteği.
969
00:55:54,810 --> 00:55:56,983
Şirinler dünyasında
başka hiç kız yok.
970
00:55:57,062 --> 00:55:59,156
Ve bana baktığına inanamıyorum.
971
00:55:59,231 --> 00:56:00,323
Tamamen pes ediyorum.
972
00:56:00,399 --> 00:56:01,616
Dişiliğinin gücü karşısında.
973
00:56:01,692 --> 00:56:03,569
Gözlerimi kapayıp bir dilek tutuyorum.
974
00:56:03,652 --> 00:56:04,744
Tadını çıkarmak istiyorum.
975
00:56:04,745 --> 00:56:05,712
Onun şirin çileğinin.
976
00:56:05,713 --> 00:56:07,486
Bu yüzden ondan küçük
bir öpücük şirinledim.
977
00:56:07,487 --> 00:56:08,487
İşte böyle.
978
00:56:13,787 --> 00:56:16,290
- Dene bakalım Sakar.
- Sakar.
979
00:56:16,373 --> 00:56:18,250
- Sana göre bir yer bulmuşsun.
- Evet!
980
00:56:18,333 --> 00:56:20,677
Sakar, vur bakalım. Şuna bakın!
981
00:56:21,378 --> 00:56:22,721
- Hadi Cesur!
- İşte oldu!
982
00:56:22,796 --> 00:56:25,675
Cesur! Şirinle buraya.
983
00:56:25,757 --> 00:56:27,225
- Hadi Cesur!
- İşte bu.
984
00:56:28,802 --> 00:56:31,225
- Dikkat et.
- Şirinle hadi.
985
00:56:31,305 --> 00:56:32,807
- Cesur!
- Güzel!
986
00:56:32,890 --> 00:56:34,563
- Evet!
- Teşekkür ederim.
987
00:56:34,766 --> 00:56:36,313
Olağanüstüydü.
988
00:56:56,038 --> 00:56:59,133
Selam çocuklar,
yeni elbisemi beğendiniz mi?
989
00:57:00,592 --> 00:57:02,420
Burada havalandırma mı var?
990
00:57:03,502 --> 00:57:05,847
Tamam, aklımda böyle bir şey yoktu.
991
00:57:07,716 --> 00:57:09,263
Benim düşündüğümü mü düşünüyorsunuz?
992
00:57:09,468 --> 00:57:10,936
Affedersiniz çocuklar.
993
00:57:12,304 --> 00:57:14,602
Evet, iç organlarım serinliyor.
994
00:57:14,681 --> 00:57:18,231
Tılsımlı Ormanımın
serin rüzgârı gibisi yoktur.
995
00:57:24,608 --> 00:57:26,076
- Onaylandı.
- Ne?
996
00:57:26,151 --> 00:57:28,153
- Onayladı, ilanı onayladı!
- Beğenmiş mi?
997
00:57:28,236 --> 00:57:32,082
Onayladım dediğine göre
beğenmiş demektir.
998
00:57:32,324 --> 00:57:33,701
Aman Tanrım!
999
00:57:33,784 --> 00:57:35,252
- Patrick, evet!
- Başardın!
1000
00:57:35,452 --> 00:57:37,750
Aman Tanrım! Yaşasın Patrick!
1001
00:57:38,580 --> 00:57:39,923
Evet.
1002
00:57:40,540 --> 00:57:42,713
Atlamak yok, atlamak yok. Tamam.
1003
00:57:42,960 --> 00:57:45,463
- Göndersem mi? Yapmayacağım.
- Evet! Gönder!
1004
00:57:45,545 --> 00:57:46,717
- Hemen gönder.
- Göndereceğim. Tamam.
1005
00:57:46,797 --> 00:57:48,515
Gönder, gönder.
1006
00:57:48,590 --> 00:57:49,716
Hadi, hadi.
1007
00:57:49,800 --> 00:57:52,428
Yarın New York'un tüm reklam
panolarında bu olacak.
1008
00:57:52,552 --> 00:57:54,020
"Mesajınız gönderildi!"
- Aferin delikanlı.
1009
00:57:54,554 --> 00:57:57,558
- Tebrikler Efendi Winslow.
- Hey çocuklar, Şirin Baba geldi.
1010
00:57:57,641 --> 00:57:59,314
- Şirin Baba, hesaplamayı bitirdin mi?
- Evet!
1011
00:57:59,601 --> 00:58:01,103
Şirin çileklerim bitmek üzere.
1012
00:58:01,186 --> 00:58:04,631
Düşündüğümden biraz daha zormuş.
1013
00:58:04,773 --> 00:58:06,571
Ama eve dönüyoruz, değil mi?
1014
00:58:06,650 --> 00:58:09,899
Elbette ama bu gece değil.
1015
00:58:10,904 --> 00:58:12,572
Şimdi herkese yatağa.
1016
00:58:16,702 --> 00:58:20,206
Bu gece kendi mantarımda
uyumayı umuyordum.
1017
00:58:20,414 --> 00:58:22,212
Diğer Şirinler'i özledim.
1018
00:58:22,916 --> 00:58:24,338
Ben de.
1019
00:58:24,418 --> 00:58:26,921
Daha önce hiç evden uzak
bir gece geçirmemiştim.
1020
00:58:27,170 --> 00:58:31,516
Dün gece hariç ama
kim uyuyabildi ki zaten?
1021
00:58:33,427 --> 00:58:35,600
Susun artık Şirinler.
1022
00:58:36,930 --> 00:58:39,604
Her şey yoluna girecek.
1023
00:58:39,975 --> 00:58:41,227
Şirin Baba?
1024
00:58:41,309 --> 00:58:43,644
Eve diğer Şirinler'in yanına...
1025
00:58:43,645 --> 00:58:45,980
...dönebileceğimize
gerçekten inanıyor musun?
1026
00:58:46,314 --> 00:58:47,736
Merak etme.
1027
00:58:47,816 --> 00:58:50,695
Yakında onlara kavuşacağız.
1028
00:58:55,282 --> 00:58:58,456
Yıldızlar düzgün sıralansın yeter.
1029
00:59:07,210 --> 00:59:10,840
Kimi özledim biliyor musunuz?
Şef Şirin, İri Şirin.
1030
00:59:10,964 --> 00:59:14,059
- Şakacı Şirin.
- Obur, Anlatıcı.
1031
00:59:14,468 --> 00:59:17,142
- Ressam, Pastacı.
- Uyum.
1032
00:59:17,220 --> 00:59:21,691
İltifatçı Şirin'i özledim.
Hep çok güzel şeyler söylüyor.
1033
00:59:21,808 --> 00:59:24,937
Kimi özlemedim biliyor musunuz?
Pasif Agresif Şirin'i.
1034
00:59:25,020 --> 00:59:26,192
- Evet.
- Evet.
1035
00:59:26,313 --> 00:59:29,817
Çok iyi biri ama yanınızdan
gidince kendinizi kötü hissediyorsunuz.
1036
00:59:30,859 --> 00:59:34,204
Sefil Şirinler olmadan bir gece daha.
1037
00:59:34,863 --> 00:59:37,491
Merhaba küçük kelebek.
1038
00:59:37,574 --> 00:59:43,422
Belki senin yardımınla
onları tekrar yakalayabilirim.
1039
00:59:44,164 --> 00:59:47,714
Seninle kafa dengiyiz ufaklık.
1040
00:59:48,251 --> 00:59:50,299
İkimizin de gözü yükseklerde.
1041
00:59:50,378 --> 00:59:55,384
Git ve beni kurtaracak güçlü bir
kartal ordusuyla geri dön.
1042
00:59:55,926 --> 00:59:59,521
Uç küçük kartal,
uç ve kardeşlerini getir.
1043
00:59:59,679 --> 01:00:01,852
Uç, uç!
1044
01:00:02,182 --> 01:00:03,559
Uç!
1045
01:00:08,188 --> 01:00:11,362
Tamam, bir bakalım.
1046
01:00:11,441 --> 01:00:12,567
Merhaba.
1047
01:00:13,193 --> 01:00:14,945
Sanırım bütün gece ayakta olacaksın.
1048
01:00:16,196 --> 01:00:19,450
- Siz kahve içiyor musunuz?
- Şirinler'in poposu mavi midir?
1049
01:00:21,576 --> 01:00:27,299
Söylesene, oyuncakçıdaki o
rüküş bornozlu tuhaf adam...
1050
01:00:27,374 --> 01:00:30,127
- Gargamel mi?
- Gerçekten büyücü değil, öyle değil mi?
1051
01:00:30,252 --> 01:00:34,302
Büyücülerin en zekisi sayılmaz
ama yine de tehlikelidir.
1052
01:00:35,048 --> 01:00:36,220
Teşekkür ederim.
1053
01:00:37,425 --> 01:00:41,100
Evde onu bir iki büyüyle
bizden uzak tutabiliyordum.
1054
01:00:41,304 --> 01:00:43,898
Ama burada kitaplarım
ve iksirlerim olmadan...
1055
01:00:43,974 --> 01:00:48,730
Bugün şanslıydık ama gelecek
sefer ne olacağını kim bilebilir?
1056
01:00:49,062 --> 01:00:50,234
Ne yapacaksın?
1057
01:00:50,438 --> 01:00:54,568
Şirinlerimi eve götürebilmek
için her şeyi yaparım.
1058
01:00:55,318 --> 01:00:58,618
Asla vazgeçmeyeceğim. Onlar benim ailem.
1059
01:00:59,114 --> 01:01:01,583
Aileden asla vazgeçilmez.
1060
01:01:05,245 --> 01:01:08,349
Onca küçük adamın
sana bağlı olmasından...
1061
01:01:08,999 --> 01:01:12,273
...hiç korkmuyor musun?
1062
01:01:13,587 --> 01:01:15,931
Yani ya başarısız olursan?
1063
01:01:16,923 --> 01:01:18,846
Hazır olduğunu nasıl bilebilirsin ki?
1064
01:01:19,259 --> 01:01:21,512
Gel de babanın kucağına otur.
1065
01:01:23,763 --> 01:01:25,891
Evet, doğru. Vazgeçtim.
1066
01:01:25,974 --> 01:01:28,648
- Pek iyi bir fikir değil.
- Evet, evet.
1067
01:01:28,768 --> 01:01:30,190
Sana bir şey sorayım.
1068
01:01:30,812 --> 01:01:33,941
Bugün Grace bizim için
aradığında neden geldin?
1069
01:01:34,441 --> 01:01:37,445
Bana ihtiyacı vardı. Sesinden anladım.
1070
01:01:39,613 --> 01:01:41,911
Baba olmak budur işte.
1071
01:01:41,990 --> 01:01:44,459
Zamanı gelince gerekeni yaparsın.
1072
01:01:45,952 --> 01:01:49,206
Ne yapacağını bilmek buradan gelmez.
1073
01:01:52,709 --> 01:01:56,339
Buradan yani en önemli yerden gelir.
1074
01:01:57,547 --> 01:01:59,140
Dalağımdan mı?
1075
01:01:59,216 --> 01:02:01,514
Hayır, kalbinden.
1076
01:02:01,635 --> 01:02:05,981
Özel bir şey anlatmaya
çalışıyorum seni küçük fırlama.
1077
01:02:10,018 --> 01:02:13,818
- Sen iyi bir babasın Şirin Baba.
- Sen de öyle olacaksın.
1078
01:02:32,040 --> 01:02:33,963
Hadi, ne yapıyorsun dostum?
Kaldır şu ağırlığı.
1079
01:02:34,042 --> 01:02:36,340
Hadi bebek, oyun oynamayı kes.
1080
01:02:37,712 --> 01:02:40,841
Hadi aptal kelebek. Kartallarım nerede?
1081
01:02:41,841 --> 01:02:44,014
Benim bankıma oturanlara
ne olur biliyor musun?
1082
01:02:44,678 --> 01:02:46,021
Bas git koca dev!
1083
01:02:46,554 --> 01:02:50,900
Ben bir kelebeğe, beni bu
hapisten kurtarması için...
1084
01:02:51,017 --> 01:02:52,735
...asil bir kartal ordusu
getirmesini emrettim.
1085
01:02:53,520 --> 01:02:55,022
- Kalk ayağa Büyükbaba!
- Hey!
1086
01:02:56,064 --> 01:02:57,987
Gördünüz mü? Gördünüz mü?
1087
01:02:58,066 --> 01:03:01,536
Bu zindan Gargamel gibi
birini esir tutamaz.
1088
01:03:01,695 --> 01:03:07,043
İşte benim şanlı ordum! Sinekler mi?
1089
01:03:07,117 --> 01:03:09,791
- Sinekler mi? Ben uç dedim, uç!
- Nedir bu?
1090
01:03:09,869 --> 01:03:13,544
Sinek değil seni aptal moron!
1091
01:03:14,541 --> 01:03:16,714
Tamam, kaldırın Tanrı'nın cezaları!
1092
01:03:16,876 --> 01:03:20,301
Yukarı, yukarı sefil şeytanlar!
1093
01:03:20,380 --> 01:03:22,599
Elveda serseriler!
1094
01:03:25,302 --> 01:03:28,852
Bunu bir daha yapmayın!
Etrafından dolaşın, etrafından!
1095
01:03:28,930 --> 01:03:32,275
- Çok fenaydı.
- Etrafından dolaşın aptal sinekler!
1096
01:03:32,475 --> 01:03:33,727
Dur, beni de götür.
1097
01:03:33,810 --> 01:03:35,904
Dur, dur!
1098
01:03:39,816 --> 01:03:42,410
Biraz daha öz bulmak
için şatoma gidelim.
1099
01:03:53,496 --> 01:03:54,998
Geliyorlar, geliyorlar.
1100
01:03:58,460 --> 01:04:01,259
- Bence çok şirin oldu.
- Evet.
1101
01:04:01,338 --> 01:04:04,342
Hadi Elway, buraya getir.
İyi köpek. Çok teşekkür ederim.
1102
01:04:04,424 --> 01:04:06,301
- Aman Tanrım.
- İşte oldu.
1103
01:04:07,093 --> 01:04:09,437
- Tamadır.
- Sakar.
1104
01:04:09,512 --> 01:04:13,016
- Mavi parmaklar.
- İnanılmaz.
1105
01:04:13,099 --> 01:04:14,521
Bence fazla pembe oldu.
1106
01:04:14,601 --> 01:04:18,026
Adın Huysuz diye hep
huysuzluk etmen gerekmez.
1107
01:04:18,104 --> 01:04:19,447
Evet, gerekir.
1108
01:04:19,522 --> 01:04:20,899
- Şirine.
- Merhaba.
1109
01:04:20,982 --> 01:04:24,407
- Çak bir beşlik, dörtlük.
- Çak bir dörtlük.
1110
01:04:24,486 --> 01:04:27,262
Harika bir haberim var.
Yıldızlar mavi ay için...
1111
01:04:27,263 --> 01:04:30,038
...çok uygun bir zaman
olduğunu gösteriyor.
1112
01:04:30,039 --> 01:04:31,039
- Evet!
- Evet!
1113
01:04:31,659 --> 01:04:33,912
- Eve gidiyoruz, yaşasın!
- Başaracağını biliyordum Şirin Baba!
1114
01:04:33,995 --> 01:04:35,829
- Tamam.
- Şirintastik!
1115
01:04:35,830 --> 01:04:37,423
Hiç şüphe etmedim.
1116
01:04:37,499 --> 01:04:41,549
Bu gece ilk yıldızla ayın
yükselme zamanı arasında olmalı.
1117
01:04:41,711 --> 01:04:43,588
Bu tek şansımız.
1118
01:04:43,671 --> 01:04:46,675
Ama bu diyardan geçit açabilmek için...
1119
01:04:46,800 --> 01:04:48,768
...bir tılsım gerekiyor.
1120
01:04:48,843 --> 01:04:52,017
- Efendi Winslow, bir şey sorabilir miyim?
- Tabii, sor.
1121
01:04:52,138 --> 01:04:54,391
Burada tılsım satan bir yer var mı?
1122
01:04:54,474 --> 01:04:55,726
Hayır.
1123
01:04:55,850 --> 01:04:59,320
- İksiri olan bir yer var mı?
- Evet, hayır.
1124
01:04:59,687 --> 01:05:01,655
Peki ya eski kitaplar?
1125
01:05:01,981 --> 01:05:04,450
İşyerimin yakınında bir sahaf var.
1126
01:05:04,526 --> 01:05:06,403
- Evet, Dr. Wong'un yeri. Evet.
- Dr. Wong'un bir şeyi.
1127
01:05:06,486 --> 01:05:10,161
- Harika. Bu işe yarar.
- Duydunuz mu? Eve çok yaklaştık.
1128
01:05:10,240 --> 01:05:12,163
- Evet!
- Eve yaklaşmayı seviyorum.
1129
01:05:12,242 --> 01:05:14,244
Hey! Şirin kucaklaması!
1130
01:05:15,829 --> 01:05:17,672
Sizi seviyorum çocuklar.
1131
01:05:17,831 --> 01:05:19,299
Gel böyle koca oğlan.
1132
01:05:19,374 --> 01:05:20,967
- Yapamam.
- Hadi, istediğini biliyoruz.
1133
01:05:21,042 --> 01:05:22,214
- Evet.
- Evet, hadi Patrick.
1134
01:05:22,335 --> 01:05:23,712
- Ben yapabiliyorsam sen de yapabilirsin.
- Hadi koca oğlan.
1135
01:05:23,837 --> 01:05:25,305
- İşte geliyor!
- Şirin kucaklaması!
1136
01:05:25,380 --> 01:05:27,508
- Eve gidiyoruz.
- Hey, hadi bakalım.
1137
01:05:34,180 --> 01:05:35,932
Gelin buraya.
1138
01:05:41,229 --> 01:05:43,823
- İşte böyle delikanlı. Çok iyi.
- Bu da ne?
1139
01:05:43,898 --> 01:05:46,071
Evet, hepiniz, hepiniz!
1140
01:05:46,401 --> 01:05:49,245
Bakın, mavi ay yapmamıza gerek yok.
1141
01:05:49,362 --> 01:05:51,035
Zaten çıkmış.
1142
01:05:51,281 --> 01:05:52,658
- Sahi mi?
- Ne?
1143
01:05:52,740 --> 01:05:55,744
- Bakın çocuklar, işte orada.
- Hayır, değil.
1144
01:05:55,869 --> 01:05:58,463
Öyle, Şirine haklı. Mavi aya bakın.
1145
01:06:00,915 --> 01:06:03,213
Bu yanlış ilan!
1146
01:06:13,761 --> 01:06:14,933
Ofisime ne oldu?
1147
01:06:15,138 --> 01:06:18,267
Bebek için düzenledik.
Bir Şirin kucaklaması daha!
1148
01:06:18,391 --> 01:06:22,066
Hayır, hayır, olamaz, olamaz.
1149
01:06:23,980 --> 01:06:25,982
Biri dün gece ajansa bu ilanı göndermiş.
1150
01:06:26,065 --> 01:06:27,692
- Bilgisayarımı kim karıştırdı?
- Bilmiyorum.
1151
01:06:27,775 --> 01:06:30,574
- Şirinlerim böyle bir şey yapmaz.
- Ben yapmadım.
1152
01:06:33,948 --> 01:06:38,829
Biraz ayağım takılmış olabilir.
1153
01:06:38,912 --> 01:06:41,415
Evet, beni biraz kovdurmuş olabilirsin!
1154
01:06:41,748 --> 01:06:43,500
Yanlış dosyayı göndermişsin.
1155
01:06:43,583 --> 01:06:46,132
- Patrick, kazayla olmuş
- Ne yapacağım Grace?
1156
01:06:46,252 --> 01:06:48,755
İyi şans getirdiklerini
söylemiştin ama bu hiç iyi değil!
1157
01:06:48,838 --> 01:06:51,307
Buna asla izin vermemeliydim.
Hayır demeliydim.
1158
01:06:51,424 --> 01:06:55,349
Küçük adamlarla dolu bir evim
olmasını hiç istememiştim.
1159
01:06:59,140 --> 01:07:00,938
Mavi, küçük mavi.
1160
01:07:01,142 --> 01:07:02,314
Tamam.
1161
01:07:03,478 --> 01:07:04,604
Patrick.
1162
01:07:06,814 --> 01:07:07,986
Ne yapıyorsun?
1163
01:07:08,107 --> 01:07:09,825
İşimi kurtarmaya çalışacağım.
1164
01:07:09,943 --> 01:07:12,787
Başına dert olmayı hiç
istememiştik Efendi Winslow.
1165
01:07:12,862 --> 01:07:14,739
Yaptığım şey için
şirin derecede üzgünüm.
1166
01:07:14,822 --> 01:07:18,872
Her şeye şirin demekten vazgeçin!
Şirinlemek ne demek ki?
1167
01:07:19,285 --> 01:07:20,628
Şirinlemek, şirin, şirin!
1168
01:07:20,703 --> 01:07:24,128
Bu şekilde konuşman gerekmez delikanlı.
1169
01:07:24,290 --> 01:07:25,291
Gördün mü?
1170
01:07:25,833 --> 01:07:27,210
Tamam Patrick, dur.
1171
01:07:28,545 --> 01:07:30,297
- Hey, hey!
- Durur musun?
1172
01:07:30,380 --> 01:07:32,132
- Dur Patrick.
- Belki düzeltebilirim.
1173
01:07:32,215 --> 01:07:33,558
Durup bir saniye beni
dinler misin lütfen?
1174
01:07:33,633 --> 01:07:36,557
- Ne?
- Bak, işin için çok üzgünüm, tamam mı?
1175
01:07:36,636 --> 01:07:38,684
Umarım her şeyi düzeltebilirsin.
1176
01:07:38,805 --> 01:07:41,183
Ama resmin tamamını göremiyorsun.
1177
01:07:41,975 --> 01:07:45,479
Etrafına bak, olanlara bir bak.
1178
01:07:45,687 --> 01:07:49,358
Bu sihirli küçük yaratıklar
dünyadaki onca insan içinde bize geldi.
1179
01:07:49,482 --> 01:07:51,155
Bizi seçtiler.
1180
01:07:51,859 --> 01:07:55,409
Bunun ne kadar inanılmaz
olduğunu göremiyor musun?
1181
01:07:55,697 --> 01:07:57,950
Hayatta bir kez olabilecek
bir şey bu Patrick.
1182
01:07:58,032 --> 01:08:00,034
Bu bizim mavi ayımız.
1183
01:08:01,578 --> 01:08:04,832
Durup bir an olsun bakmazsan...
1184
01:08:05,081 --> 01:08:06,503
...onu kaçıracaksın.
1185
01:08:14,841 --> 01:08:16,514
Hey, hey. Taksi!
1186
01:08:17,427 --> 01:08:20,431
Hadi, hadi çıkarsana!
1187
01:08:20,680 --> 01:08:23,854
İçinde biraz öz kalmış olmalı!
1188
01:08:24,517 --> 01:08:25,860
Şimdi olmaz.
1189
01:08:26,102 --> 01:08:27,570
Ne, ne?
1190
01:08:32,734 --> 01:08:36,409
Çok iyi küçük dostum.
1191
01:08:37,572 --> 01:08:40,542
Düşünsene, o zaman seni
neredeyse yiyecektim.
1192
01:08:42,035 --> 01:08:46,632
Gel Azman. Şu ruj tüccarı
Patrick'i bulmamız gerek.
1193
01:08:46,873 --> 01:08:50,218
O bizi zor bulunur küçük,
mavi madenimize götürecek.
1194
01:08:50,460 --> 01:08:54,260
Onları kapatmak için
bir düğmeniz filan yok mu?
1195
01:08:54,380 --> 01:08:56,178
Yarın mı? Dalga mı geçiyorsun?
1196
01:08:56,257 --> 01:09:00,087
Ron, Ron o ilanları hemen
indiremezsem yarın işsiz kalacağım!
1197
01:09:30,000 --> 01:09:32,088
"Bunu düzeltmezsen kovulursun!" Odile.
1198
01:09:32,919 --> 01:09:34,466
Şirinle beni.
1199
01:09:44,000 --> 01:09:46,667
Bebeğin İlk Fotoğrafı
1200
01:10:22,885 --> 01:10:24,558
Kitapçı ne tarafta Bilmiş?
1201
01:10:24,637 --> 01:10:25,729
Arama aletine göre...
1202
01:10:25,805 --> 01:10:28,024
...F makinesine binip iki nokta
geçip Çin Diyarı'na gideceğiz.
1203
01:10:28,141 --> 01:10:30,394
- Şuraya bak Bilmiş.
- Çin Mahallesi kuş beyinli!
1204
01:10:30,476 --> 01:10:31,693
- Ne fark şirinler?
- İşte bu.
1205
01:10:31,811 --> 01:10:32,858
- Hadi millet.
- Yürüyün.
1206
01:10:32,979 --> 01:10:34,731
- Boşluğa dikkat.
- Durun, bundan emin miyiz?
1207
01:10:34,814 --> 01:10:36,066
- Ne var?
- Atla!
1208
01:10:36,149 --> 01:10:37,992
- Tanrım!
- Hiç mutlu değilim.
1209
01:10:39,902 --> 01:10:42,371
Gel Bilmiş, bu harika çelik
aracı keşfedelim.
1210
01:10:42,488 --> 01:10:44,707
- Bu güvenli olur mu?
- Tabii ki.
1211
01:10:48,077 --> 01:10:49,670
Bu harikaydı.
1212
01:10:50,705 --> 01:10:53,424
Umarım orayı çabuk buluruz.
Bundan önümü göremiyorum.
1213
01:10:55,376 --> 01:10:56,593
Şirin aşkına.
1214
01:10:56,669 --> 01:10:58,888
Sakar'ı bu yüzden
getirmedik sanıyordum.
1215
01:10:59,005 --> 01:11:00,257
Burası tereyağı kokuyor.
1216
01:11:00,339 --> 01:11:02,262
Sizce bu büyülü kitapçı nerede olabilir?
1217
01:11:02,341 --> 01:11:04,014
- Bir dakika.
- İşte orada.
1218
01:11:04,260 --> 01:11:05,512
- Kapalı.
- Gördük.
1219
01:11:05,762 --> 01:11:08,060
İçeri girmenin bir yolunu
bulmalıyız. Hadi.
1220
01:11:14,687 --> 01:11:16,439
Bunun için çok yaşlıyım.
1221
01:11:17,523 --> 01:11:18,775
- Bilmiş.
- Cesur.
1222
01:11:18,858 --> 01:11:20,075
Pekâlâ millet.
1223
01:11:20,193 --> 01:11:21,285
- Hey.
- Vay canına.
1224
01:11:21,360 --> 01:11:22,452
Burası biraz ürkütücü gözüküyor.
1225
01:11:22,528 --> 01:11:24,371
Ürkütücü değil, farklı ve hoşuma gitti.
1226
01:11:24,447 --> 01:11:26,745
Hadi kitabı bulup buradan gidelim.
1227
01:11:26,866 --> 01:11:30,291
Haklısın. O büyü kitabı
bizim eve dönüş biletimiz.
1228
01:11:32,205 --> 01:11:34,833
Ben basit bir isteği
olan basit bir büyücüyüm.
1229
01:11:34,834 --> 01:11:37,462
Sınırsız gücüm olsun ve
tüm dünya bana tapsın.
1230
01:11:37,627 --> 01:11:40,722
Bu neden bu kadar zor olmak zorunda?
1231
01:11:46,469 --> 01:11:50,064
Pardon. Lütfen sayın bilge.
Sayın bilge lütfen, lütfen.
1232
01:11:50,223 --> 01:11:52,726
O iğrenç ciyaklamayı nereden duydunuz?
1233
01:11:52,892 --> 01:11:54,018
Senin küçük mavi adamlarından.
1234
01:11:54,101 --> 01:11:56,399
Onları köşedeki kitapçıya
girerken gördüm.
1235
01:11:58,940 --> 01:12:01,284
O şarkı çok sinir bozucu.
1236
01:12:02,109 --> 01:12:04,578
Heyecanlı ama dikkatliyim.
1237
01:12:06,155 --> 01:12:09,079
Bu değil, bu değil.
Hey! Hayır, bu değil.
1238
01:12:09,158 --> 01:12:11,832
Bu inanılmaz kitapların
arasında bir yerde olmalı.
1239
01:12:11,953 --> 01:12:14,422
Hayır, bu değil. Bir şey
görebiliyor musun Şirine?
1240
01:12:14,580 --> 01:12:17,959
Yukarıda bir şey yok çocuklar.
Aşağıya bakalım.
1241
01:12:18,417 --> 01:12:21,762
- Bir şey buldum çocuklar.
- Harikasın Cesur.
1242
01:12:21,838 --> 01:12:23,761
Şimdi geliyor.
1243
01:12:24,824 --> 01:12:29,600
- Çok iyi.
- Bir dakika. Şöyle çekeyim, tamamdır.
1244
01:12:29,762 --> 01:12:31,014
Evet.
1245
01:12:31,097 --> 01:12:33,441
Şirinler'in Tarihçesi.
1246
01:12:34,350 --> 01:12:35,772
Peyo.
1247
01:12:38,271 --> 01:12:40,444
- Bu biziz.
- Evet, işte bu.
1248
01:12:42,108 --> 01:12:44,281
- Şuna bakın.
- Vay canına.
1249
01:12:44,443 --> 01:12:46,116
Şirin aşkına!
1250
01:12:46,612 --> 01:12:49,206
Çizimlerin arasına gizlenmiş
gizli rünik yazılar var.
1251
01:12:49,282 --> 01:12:50,875
Burada yazı mı var?
1252
01:12:50,992 --> 01:12:53,666
Bu sayfadaki örneklere bakın.
1253
01:12:59,542 --> 01:13:01,544
Açıl susam açıl.
1254
01:13:08,634 --> 01:13:10,011
Ne?
1255
01:13:15,683 --> 01:13:20,359
Haklısın Azman. Bu
benim için yaratılmış.
1256
01:13:28,154 --> 01:13:31,158
Çok rezil bir şey.
1257
01:13:31,490 --> 01:13:36,667
Bu gece şelaleye gidip
büyüyü yaptık mı tamamdır.
1258
01:13:36,746 --> 01:13:39,374
- Sonra eve gidebilir miyiz?
- Sonra eve gidebiliriz.
1259
01:13:39,498 --> 01:13:41,592
- Evet, eve gideceksiniz.
- Hayır.
1260
01:13:41,709 --> 01:13:45,680
Yani özlerinizin nihayet benim olacağı...
1261
01:13:46,005 --> 01:13:49,760
...BellVeedaRay Şatosu
denen küçük yere.
1262
01:13:50,384 --> 01:13:52,182
- Ejderha değneği.
- Hayır!
1263
01:13:52,261 --> 01:13:53,387
Bu...
1264
01:13:53,512 --> 01:13:55,264
Lütfen, lütfen, müsaade edin.
1265
01:13:56,766 --> 01:13:59,110
- Bu Gargamel!
- Kaçın Şirinler!
1266
01:13:59,685 --> 01:14:01,062
- Hadi Şirinler!
- Koşun, koşun!
1267
01:14:01,187 --> 01:14:02,279
Beni bekleyin!
1268
01:14:02,355 --> 01:14:04,449
- Kapıya!
- Şirinleyin, şirinleyin!
1269
01:14:04,523 --> 01:14:06,491
- Çabuk!
- Evet, evet, direnin küçük Şirinler.
1270
01:14:06,567 --> 01:14:10,704
Ne de olsa heyecansız avın zevki olmaz.
1271
01:14:14,909 --> 01:14:16,081
Hayır!
1272
01:14:24,877 --> 01:14:26,220
- Gitmeliyiz, çabuk.
- Koşun.
1273
01:14:26,295 --> 01:14:27,922
- Devam edin Şirinler!
- Daha hızlı, daha hızlı.
1274
01:14:28,047 --> 01:14:29,094
Gidelim buradan.
1275
01:14:29,215 --> 01:14:32,936
Bilmiş, büyüyü al, tılsımı hazırlayıp
bu gece mavi ayı şirinle.
1276
01:14:33,344 --> 01:14:34,516
Bu gece olmak zorunda.
1277
01:14:34,595 --> 01:14:36,142
Ben mi? Ay mı şirinleyeyim?
1278
01:14:36,222 --> 01:14:38,395
- Hayır, hayır. Hazır değilim.
- Olmak zorundasın.
1279
01:14:39,684 --> 01:14:42,153
- Gidin ve ne olursa olsun...
- Şirin Baba?
1280
01:14:42,228 --> 01:14:43,821
...benim için geri dönmeyin!
- Ne?
1281
01:14:43,896 --> 01:14:45,193
- Şirin Baba, hayır!
- Hayır!
1282
01:14:45,272 --> 01:14:47,570
- Şirin Baba!
- Ne bekliyorsun Gargamel?
1283
01:14:47,692 --> 01:14:50,070
Babana gel Şirin Baba!
1284
01:14:51,278 --> 01:14:53,576
- Gidin!
- Şirin Baba!
1285
01:14:53,698 --> 01:14:55,041
- Şirin Baba!
- Hayır!
1286
01:14:55,116 --> 01:14:56,584
Devam edin.
1287
01:14:56,742 --> 01:14:59,461
- Şirin Baba'nın dediğini yapalım.
- Şirin Baba!
1288
01:15:00,037 --> 01:15:03,211
Gücün bu kadar mı Gargamel?
1289
01:15:15,386 --> 01:15:17,059
Şirin Baba'ya ne olacak?
1290
01:15:17,138 --> 01:15:21,343
Şirin Baba ay şirinleyin dedi,
biz de öyle yapacağız.
1291
01:15:21,559 --> 01:15:23,232
Gelin, fazla vaktimiz yok.
1292
01:15:23,436 --> 01:15:24,733
Gelelim mi? Nereye gelelim?
1293
01:15:24,812 --> 01:15:27,110
Sakar'ı nasıl alacağız?
1294
01:15:29,400 --> 01:15:31,778
Araca bineceğiz. Gelin!
1295
01:15:32,820 --> 01:15:35,448
- Rahat dur kuş.
- Dost canlısı olduklarını sanmıyorum.
1296
01:15:35,573 --> 01:15:37,621
- Ben de değilim.
- Ama bunlar hastalık taşır.
1297
01:15:38,409 --> 01:15:40,832
Hadi gidelim Şirinler.
1298
01:15:40,953 --> 01:15:42,626
- Dur kuş, dur!
- Hadi!
1299
01:15:42,747 --> 01:15:44,749
Bunu yapabileceğimden emin değilim.
1300
01:15:45,958 --> 01:15:48,336
Yapabilirsin Bilmiş. Sıkı tutun.
1301
01:15:48,961 --> 01:15:52,261
Hesaplarıma göre bu çok tehlikeli.
1302
01:15:54,633 --> 01:15:56,260
Hava kararıyor.
1303
01:15:56,343 --> 01:15:59,267
Evet. Evet, bence gidip
onları arasak iyi olur.
1304
01:15:59,346 --> 01:16:00,643
Evet.
1305
01:16:04,185 --> 01:16:05,653
Merhaba.
1306
01:16:09,857 --> 01:16:13,828
- Diğerleri nerede?
- Hâlâ kitapçıda olduklarını sanıyoruz.
1307
01:16:14,487 --> 01:16:17,161
Dinle Grace, ben...
1308
01:16:18,050 --> 01:16:18,962
Ben--
1309
01:16:22,595 --> 01:16:23,828
Selam Odile.
1310
01:16:23,829 --> 01:16:26,173
Patrick.
1311
01:16:28,167 --> 01:16:30,465
Dinle, dinle. Beni kovmadan önce...
1312
01:16:30,544 --> 01:16:34,014
...çıkan ilanların gönderdiğimden
farklı olduğunu biliyorum.
1313
01:16:35,341 --> 01:16:38,561
Ama göndermem gereken onlardı.
1314
01:16:39,386 --> 01:16:41,559
Yani neredeyse bunları gönderecektim.
1315
01:16:41,972 --> 01:16:44,350
Ama yapmadım çünkü...
1316
01:16:45,893 --> 01:16:47,315
...sonradan fikrimi değiştirdim.
1317
01:16:48,062 --> 01:16:53,489
Doğru olanı düşündüğüm şey yerine
senin istediğini düşündüğüm şeyi yolladım.
1318
01:16:55,736 --> 01:16:58,159
Ama doğrusu bu.
1319
01:16:58,531 --> 01:17:01,284
Benim için bir anlamı
var ve bilemiyorum...
1320
01:17:01,367 --> 01:17:03,586
...bence başkaları için de olacak.
1321
01:17:05,371 --> 01:17:10,593
O sıradan bir ay değil Odile, mavi ay.
1322
01:17:11,418 --> 01:17:13,591
Kırk yılda bir.
1323
01:17:14,588 --> 01:17:18,619
Yani hayatınızda...
1324
01:17:18,685 --> 01:17:22,609
...gerçekten unutulmaz ve büyülü...
1325
01:17:23,010 --> 01:17:26,534
...çok az an yaşarsınız.
1326
01:17:27,560 --> 01:17:31,221
Tereddüt edip...
1327
01:17:31,722 --> 01:17:33,783
...korkarsanız...
1328
01:17:34,733 --> 01:17:36,360
...o anı kaçırabilirsiniz.
1329
01:17:37,778 --> 01:17:40,076
O imajın anlamı bu.
1330
01:17:41,240 --> 01:17:45,245
Mavi ay anlarını elinden kaçırma.
1331
01:17:48,455 --> 01:17:51,755
Sonra arayıp kovuldun mu söylerim.
1332
01:17:57,590 --> 01:17:59,763
Seni çok şirinliyorum.
1333
01:18:02,720 --> 01:18:05,348
Sol, sol, sağ, sağ kuş!
1334
01:18:05,431 --> 01:18:07,934
- Çarpışmaya hazır olun!
- Cam açık sersem.
1335
01:18:09,560 --> 01:18:11,233
Kontrolü kaybettik!
1336
01:18:11,604 --> 01:18:13,948
Dur kuş, dikkat et.
1337
01:18:14,899 --> 01:18:16,742
- İşte oldu güvercin.
- Teşekkür ederim kuş.
1338
01:18:16,817 --> 01:18:18,660
Bakın, büyüyü bulduk!
1339
01:18:18,777 --> 01:18:20,825
- Şirin Baba nerede?
- Gargamel yakaladı.
1340
01:18:20,946 --> 01:18:22,994
- Ne?
- Olamaz.
1341
01:18:23,157 --> 01:18:26,661
BellVeedaRay Şatosu
diye bir yere götürdü.
1342
01:18:26,785 --> 01:18:29,629
- Onu...
- Söyleme!
1343
01:18:29,997 --> 01:18:31,965
BellVeedaRay, BellVeedaRay ne?
1344
01:18:32,082 --> 01:18:35,052
Belve... Central Park'taki
Belvedere Şatosu'na götürmüş!
1345
01:18:35,127 --> 01:18:37,004
Özünü çıkarmak için.
1346
01:18:37,129 --> 01:18:39,052
- Ne? Gidip onu kurtarmalıyız!
- Evet.
1347
01:18:39,131 --> 01:18:41,350
Hayır! Gargamel
her zamankinden daha güçlü.
1348
01:18:41,467 --> 01:18:44,471
Şirin Baba ne olursa olsun onun
için geri dönmememizi söyledi.
1349
01:18:44,637 --> 01:18:46,014
Bizi korumaya çalışıyor.
1350
01:18:46,138 --> 01:18:49,642
- Hayır! Şirin Baba'yı geride bırakamayız.
- Şirin sözü verdik.
1351
01:18:49,767 --> 01:18:51,110
Hayır, hayır, yapamayız.
1352
01:18:51,185 --> 01:18:54,155
Şirin Baba'ya dediğini
yapacağımıza söz verdik.
1353
01:18:54,271 --> 01:18:56,114
- Bu doğru.
- Ben vermedim.
1354
01:18:57,983 --> 01:18:59,826
Ben ona hiçbir şey için söz vermedim.
1355
01:19:00,110 --> 01:19:03,990
Ben de ve buradan Şirin Baba
olmadan asla ayrılmam.
1356
01:19:06,033 --> 01:19:08,627
Patrick, bekle. Ben de geliyorum.
1357
01:19:12,122 --> 01:19:13,499
Ben varım.
1358
01:19:17,169 --> 01:19:19,012
Evet, ben de.
1359
01:19:21,173 --> 01:19:25,303
Hiçbir Şirin'i geride bırakmak yok!
Ne Şirin Baba'yı ne de seni.
1360
01:19:26,178 --> 01:19:29,182
- Birimiz hepimiz, hepimiz bir Şirin için!
- Birimiz hepimiz, hepimiz bir Şirin için!
1361
01:19:34,561 --> 01:19:37,485
Biraz sıkacak, biraz bükeceğim...
1362
01:19:37,564 --> 01:19:40,033
...ve mavi özlerini çalacağım.
1363
01:19:43,237 --> 01:19:47,037
Çok etkileyici, sevgili,
tatlı, küçük Şirin Baba!
1364
01:19:50,869 --> 01:19:52,667
Şuna bakın.
1365
01:19:53,205 --> 01:19:56,732
Sakalından minicik bir parça...
1366
01:19:56,733 --> 01:20:00,259
...bana bu kadar öz sağlıyor.
1367
01:20:01,088 --> 01:20:06,936
Bütün Şirin ailesinden ne kadar
çıkarabileceğimi düşünsene.
1368
01:20:07,428 --> 01:20:09,180
Abra kadabra!
1369
01:20:12,182 --> 01:20:16,403
Çok yaşa benim şanslı
Şirin büyüsü makinem!
1370
01:20:20,232 --> 01:20:24,078
Hayır, hayır! Kafesler! Hayır, hayır!
1371
01:20:25,112 --> 01:20:28,742
Özlerini terlerinden emip,
gözyaşlarından sökeceğim!
1372
01:20:28,949 --> 01:20:31,043
Saçlarını kesip alacağım!
1373
01:20:32,244 --> 01:20:34,372
Sen delisin Gargamel.
1374
01:20:34,455 --> 01:20:37,459
Şirinlerim çoktan eve doğru yola çıktı.
1375
01:21:02,775 --> 01:21:05,403
Evet, hadi şunu ateşleyelim.
1376
01:21:11,617 --> 01:21:13,335
İyi şanslar Cesur!
1377
01:21:14,078 --> 01:21:17,628
- Doğruca içeri!
- Orada görüşürüz!
1378
01:21:28,133 --> 01:21:31,979
- Herkes plânı hatırlıyor, değil mi?
- Şirinimizi açalım.
1379
01:21:32,471 --> 01:21:33,688
Bilmiş, nasıl gidiyor?
1380
01:21:33,972 --> 01:21:37,818
Bütün malzemeleri ekledim.
Beklediğimden çok daha güçlüymüş.
1381
01:21:37,935 --> 01:21:39,357
Yapabileceğimi sanmıyorum.
1382
01:21:39,478 --> 01:21:43,153
Tamam Bilmiş, yapabilirsin.
Büyülü sözleri söyle yeter.
1383
01:22:00,124 --> 01:22:01,501
Şirin aşkına!
1384
01:22:02,793 --> 01:22:06,639
Başardım! Başardım Baba, başardım!
1385
01:22:10,134 --> 01:22:12,637
- İnanamıyorum.
- Vay canına!
1386
01:22:13,011 --> 01:22:15,685
- Bu Anjelou'nun ayı!
- Bunu nasıl yaptı?
1387
01:22:16,306 --> 01:22:18,479
- Çok güzel.
- Odile.
1388
01:22:18,976 --> 01:22:21,570
- Vay canına.
- Bu harika.
1389
01:22:29,862 --> 01:22:32,160
Endişelenmeni istemiyorum Şirin Baba.
1390
01:22:32,239 --> 01:22:35,743
Bu seni öldürmeyecek,
sadece beni güçlendirecek.
1391
01:22:37,744 --> 01:22:39,337
Hey!
1392
01:22:39,580 --> 01:22:42,049
Gargamel! Çık dışarıya oynayalım!
1393
01:22:42,207 --> 01:22:45,882
Sanırım küçük misafirlerimiz nihayet geldi.
1394
01:22:46,211 --> 01:22:47,463
- Hayır!
- Peki.
1395
01:22:47,546 --> 01:22:50,049
İyi eğlenceler Şirin Baba!
1396
01:22:51,717 --> 01:22:55,785
Ellerinle ayaklarını daima
arabanın içinde tutmayı unutma!
1397
01:22:55,800 --> 01:22:56,809
Hayır, hayır!
1398
01:22:56,889 --> 01:22:58,766
Şirinler, kaçın!
1399
01:23:00,559 --> 01:23:02,232
Şirinler.
1400
01:23:07,858 --> 01:23:11,613
Şirin Babamızı aldın!
Şirinlenmeye hazır ol!
1401
01:23:11,737 --> 01:23:13,410
Evet, dediği gibi.
1402
01:23:13,530 --> 01:23:15,032
Müthiş!
1403
01:23:15,115 --> 01:23:18,745
İki küçük Şirin, sevgili
Şirin Babaları'nı kurtarmaya gelmiş.
1404
01:23:19,077 --> 01:23:20,579
Hey, Gargamel.
1405
01:23:21,246 --> 01:23:24,045
Şunu üç küçük Şirin yap.
1406
01:23:28,128 --> 01:23:31,052
Eve gidip birkaç arkadaş getirdim.
1407
01:23:52,110 --> 01:23:53,657
Vay, vay, vay.
1408
01:23:54,488 --> 01:23:56,115
Bütün köy burada olmalı.
1409
01:23:57,616 --> 01:24:02,247
Bu kadar özle neler yapılır?
1410
01:24:02,788 --> 01:24:04,165
Bana bakın çocuklar!
1411
01:24:05,749 --> 01:24:06,796
Ateş!
1412
01:24:06,917 --> 01:24:09,261
Parti başlasın!
1413
01:24:09,836 --> 01:24:12,885
Bir an gelir her Şirin'in...
1414
01:24:12,965 --> 01:24:14,091
Dikkat et seni küçük haydut!
1415
01:24:14,174 --> 01:24:17,553
...dünyadaki iyi, sevimli ve mavi
şeyleri savunması gerekir.
1416
01:24:17,636 --> 01:24:21,391
Ve bu çetin New York
gecesinde işte şimdi o an geldi.
1417
01:24:21,473 --> 01:24:23,146
Hey! Ciddi misin?
1418
01:24:23,267 --> 01:24:25,645
Pardon, benim işim bu.
1419
01:24:28,647 --> 01:24:30,149
Yumurta ye Gargamel!
1420
01:24:33,110 --> 01:24:34,657
Patrick, yapabilir misin?
1421
01:24:34,778 --> 01:24:35,825
Yürü, yürü.
1422
01:24:36,196 --> 01:24:37,493
Acele et, bunlar fazla dayanmaz.
1423
01:24:38,094 --> 01:24:39,694
Sefil Şirinler!
1424
01:24:39,700 --> 01:24:44,376
Bir kötü elma bütün günü zehir edebilir.
1425
01:24:46,957 --> 01:24:48,709
Tam şirin ileri!
1426
01:24:49,001 --> 01:24:50,378
Hadi!
1427
01:24:52,629 --> 01:24:55,553
Hey Gargamel, sana
Büyük Elma'dan küçük bir anı.
1428
01:24:59,177 --> 01:25:01,555
- Kızartma tavasından...
- Doğruca...
1429
01:25:01,805 --> 01:25:02,806
- Ateş!
- Ateş!
1430
01:25:02,889 --> 01:25:04,732
Ölmek için çok güzelim!
1431
01:25:15,027 --> 01:25:16,028
Şirin Baba.
1432
01:25:16,278 --> 01:25:18,121
Hayır. Hayır, Şirine.
1433
01:25:18,196 --> 01:25:20,119
Sana ne yaptı?
1434
01:25:20,198 --> 01:25:21,324
Benim için dönmemeliydiniz.
1435
01:25:21,408 --> 01:25:23,410
Şirin Baba, seni oradan hemen çıkaracağım.
1436
01:25:27,956 --> 01:25:29,003
Şirine!
1437
01:25:29,082 --> 01:25:31,050
Bekle Şirin Baba, hemen döneceğim.
1438
01:25:34,588 --> 01:25:35,885
Hücum!
1439
01:25:35,964 --> 01:25:37,011
Saldırın!
1440
01:25:37,090 --> 01:25:38,182
Değneği alın!
1441
01:25:38,258 --> 01:25:39,675
- İniyoruz!
- Hadi!
1442
01:25:42,804 --> 01:25:43,851
Bombalar geliyor!
1443
01:25:43,930 --> 01:25:46,399
- Strike yapacağım!
- Abra kadabra!
1444
01:25:47,934 --> 01:25:49,607
- Tanrım!
- Dikkat et Cesur!
1445
01:25:50,937 --> 01:25:52,314
Hay aksi!
1446
01:25:55,651 --> 01:25:56,823
Dayan Şirin Baba.
1447
01:26:00,447 --> 01:26:01,494
Soğanlar!
1448
01:26:03,950 --> 01:26:05,122
Geri çekil kedi!
1449
01:26:11,750 --> 01:26:13,002
Gel pisi pisi.
1450
01:26:15,921 --> 01:26:17,093
Şirine!
1451
01:26:19,841 --> 01:26:21,093
Beni mi arıyordun?
1452
01:26:21,593 --> 01:26:23,140
Oyun zamanı bitti!
1453
01:26:23,637 --> 01:26:27,312
Olağanüstü gücümü görün!
1454
01:26:57,045 --> 01:26:58,137
Şirine?
1455
01:26:58,296 --> 01:26:59,843
Pes mi?
1456
01:27:00,173 --> 01:27:01,299
Sen benimsin kedicik!
1457
01:27:05,137 --> 01:27:07,139
Bu kadar şirinlemek yeter.
1458
01:27:16,815 --> 01:27:19,034
Yanlış kıza şirinledin.
1459
01:27:23,238 --> 01:27:24,740
- Tuttum seni Obur.
- Kekim!
1460
01:27:28,702 --> 01:27:30,170
Neler oluyor Şirin Baba?
1461
01:27:30,495 --> 01:27:31,496
Hayır!
1462
01:27:32,664 --> 01:27:35,338
Gargamel!
1463
01:27:36,376 --> 01:27:39,175
Acele etme mavilik timsali!
1464
01:27:39,671 --> 01:27:41,173
Şirin Baba!
1465
01:27:42,674 --> 01:27:46,224
Şimdi küçük mavi direnişlerini
kırmanın vakti geldi!
1466
01:27:46,678 --> 01:27:49,522
- Hayır.
- Dikkatli izliyor musunuz Şirinler?
1467
01:27:49,848 --> 01:27:52,567
- Şirin Baba!
- Sevgili Şirin Babanızın...
1468
01:27:52,684 --> 01:27:56,029
...küçük mavi sonu gelmek üzere.
1469
01:27:56,104 --> 01:27:57,151
Hayır!
1470
01:27:57,230 --> 01:27:58,698
Hoppala!
1471
01:27:58,857 --> 01:28:00,530
Hayır, Şirin Baba!
1472
01:28:00,609 --> 01:28:01,701
Şirin Baba!
1473
01:28:05,697 --> 01:28:08,792
Hayır! Hayır!
1474
01:28:08,867 --> 01:28:09,959
Yine mi sen?
1475
01:28:10,035 --> 01:28:11,207
Elveda!
1476
01:28:12,287 --> 01:28:13,379
Gerçekten...
1477
01:28:13,872 --> 01:28:16,876
Bu iş hemen şimdi bitecek!
1478
01:28:16,958 --> 01:28:18,756
...bu çok hoşuma gidecek!
1479
01:28:19,044 --> 01:28:20,216
Tuttum!
1480
01:28:20,712 --> 01:28:22,305
Özgürlük!
1481
01:28:22,380 --> 01:28:23,927
Şirin çocuğu!
1482
01:28:24,132 --> 01:28:25,475
Geri gel!
1483
01:28:25,550 --> 01:28:27,723
Hadi Cesur! Evet!
1484
01:28:28,720 --> 01:28:31,473
Çabuk değneğimi geri getir!
1485
01:28:32,891 --> 01:28:34,939
Hayır, Tanrım!
1486
01:28:38,772 --> 01:28:40,900
Tuttum!
1487
01:28:41,233 --> 01:28:43,327
- Tanrım.
- Sakar.
1488
01:28:43,401 --> 01:28:46,826
- Demek böyle sona erecek.
- İşimiz bitti!
1489
01:28:49,491 --> 01:28:51,960
- Bu hiç iyi olmayacak.
- Mahvolduk.
1490
01:28:52,619 --> 01:28:54,417
Tuttum, tuttum!
1491
01:28:55,747 --> 01:28:58,466
Görüntü asla yanılmaz.
1492
01:29:11,263 --> 01:29:12,606
Tuttum!
1493
01:29:14,474 --> 01:29:17,273
Değneğim, değneğimi geri ver!
1494
01:29:32,325 --> 01:29:33,622
Bu ne cüret?
1495
01:29:35,662 --> 01:29:39,633
Hangi cüretle büyük ve güçlü--
1496
01:29:44,629 --> 01:29:45,721
Aman Tanrım.
1497
01:29:45,797 --> 01:29:48,470
Şirinler!
1498
01:29:52,137 --> 01:29:53,730
Öldün mü?
1499
01:29:58,310 --> 01:30:00,563
- Çok iyiydi Sakar!
- Dalga mı geçiyorsun?
1500
01:30:00,645 --> 01:30:02,238
- Kalk ayağa!
- Evet!
1501
01:30:02,981 --> 01:30:05,530
Bravo! Teşekkürler Sakar!
1502
01:30:06,234 --> 01:30:07,827
- Patrick.
- Hey.
1503
01:30:08,194 --> 01:30:11,664
Sakar! Sakar!
1504
01:30:14,492 --> 01:30:16,745
Sakar, sen bir kahramansın.
1505
01:30:16,828 --> 01:30:18,045
Kahraman mıyım?
1506
01:30:18,204 --> 01:30:19,376
Evet, evet.
1507
01:30:19,831 --> 01:30:24,678
Ben bir kahramanım.
Pardon çocuklar. Anı mahvettim.
1508
01:30:25,378 --> 01:30:28,848
- Sakar, seni küçük sersem seni.
- Şirin Baba.
1509
01:30:30,050 --> 01:30:32,348
Sana bir özür borçluyum Sakar.
1510
01:30:32,719 --> 01:30:36,019
Bir görüntüye senden daha çok inandım.
1511
01:30:37,349 --> 01:30:39,192
Seninle gurur duyuyorum Sakar.
1512
01:30:39,517 --> 01:30:41,019
Teşekkürler Şirin Baba.
1513
01:30:41,853 --> 01:30:44,356
Kendime ağlamayacağıma söz verdim.
1514
01:30:44,606 --> 01:30:46,950
Şimdi de şundan bir kurtulalım.
1515
01:30:52,447 --> 01:30:55,917
Herkes geçide millet.
Kaybedecek vakit yok.
1516
01:30:56,534 --> 01:30:58,707
- Sonra şirinlemek üzere!
- Hoşçakalın.
1517
01:31:01,039 --> 01:31:02,666
Uzun uzun veda etmeyi sevmem...
1518
01:31:02,749 --> 01:31:06,253
...ama söylemek istediğim
birkaç şirin şey var.
1519
01:31:06,378 --> 01:31:07,470
- Hoşçakalın.
- Kendine iyi bak.
1520
01:31:07,545 --> 01:31:10,965
Bundan nefret ediyorum.
Ama beklediğimden çok daha az.
1521
01:31:10,991 --> 01:31:11,928
Hoşçakal Huysuz.
1522
01:31:11,929 --> 01:31:14,766
Yanlış anlama, hâlâ nefret
ediyorum. Ama biraz daha az.
1523
01:31:14,886 --> 01:31:20,063
Burayı kolay kolay unutmayacağım.
Özellikle de bunları. Hadi bakalım!
1524
01:31:20,642 --> 01:31:23,441
Geri geleceğim Broadway. Hoşçakalın!
1525
01:31:23,561 --> 01:31:25,404
- Selam kız arkadaşım.
- Vay canına.
1526
01:31:26,064 --> 01:31:28,317
Daha önce hiç
kız arkadaşım olmamıştı.
1527
01:31:30,485 --> 01:31:33,830
- Seni hiç unutmayacağım.
- Şirine.
1528
01:31:35,073 --> 01:31:36,074
Çak bir dörtlük.
1529
01:31:38,118 --> 01:31:39,916
Çak bir dörtlük Grace.
1530
01:31:41,246 --> 01:31:43,123
- Selam Şirine.
- Ve sen.
1531
01:31:43,248 --> 01:31:45,296
- Merhaba.
- Gel buraya küçük kahraman.
1532
01:31:45,917 --> 01:31:47,919
Kahraman mı? Yapma.
1533
01:31:48,586 --> 01:31:52,636
Aslında, bir kez daha söyler misin?
Kulağa çok güzel geliyor.
1534
01:31:58,304 --> 01:32:01,433
- Hoşçakal Grace.
- Evet Efendi Winslow, teşekkür ederim.
1535
01:32:02,100 --> 01:32:04,102
- Beni kurtardın.
- Elveda!
1536
01:32:04,644 --> 01:32:06,271
Tüm ailemi kurtardın.
1537
01:32:06,479 --> 01:32:09,608
Bence tam tersi oldu.
1538
01:32:10,108 --> 01:32:14,113
Gitmem gerek. Şirin köyünü
tekrar kuracağım.
1539
01:32:14,446 --> 01:32:16,665
Sizin köyünüz bana birkaç fikir verdi.
1540
01:32:17,949 --> 01:32:19,292
Gel buraya.
1541
01:32:28,334 --> 01:32:29,881
Hoşçakal Şirin Baba.
1542
01:32:30,628 --> 01:32:32,972
Hoşçakal Baba.
1543
01:32:39,888 --> 01:32:41,481
Hadi eve gidelim.
1544
01:32:44,642 --> 01:32:48,738
Böylece Şirinler tuhaf
New York şehrinden ayrıldılar.
1545
01:32:49,314 --> 01:32:53,615
Sanırım orayı biraz
daha tatlı, daha bilge...
1546
01:32:53,693 --> 01:32:55,912
...daha şirin hale getirdiler.
1547
01:32:55,987 --> 01:32:58,661
Bu geçit son kez kapanmak üzereyken--
1548
01:32:58,740 --> 01:33:00,913
Hey, gerçekten kes şunu!
1549
01:33:01,910 --> 01:33:03,833
Hoşçakal New York!
1550
01:33:13,671 --> 01:33:15,844
Odile arıyor. Merhaba Odile.
1551
01:33:15,924 --> 01:33:18,347
Patrick, teşekkür etmek için aramıştım.
1552
01:33:19,552 --> 01:33:21,850
Nihayet arzu ettiğimi veren biri çıktı.
1553
01:33:29,687 --> 01:33:30,859
Galiba kovulmamışım.
1554
01:33:32,273 --> 01:33:33,365
Vay canına!
1555
01:33:37,362 --> 01:33:41,157
Yani yeni bir iş, yeni bebek...
1556
01:33:42,534 --> 01:33:44,628
...sıra dışı yeni arkadaşlar...
1557
01:33:49,415 --> 01:33:51,588
- Gerçekten daha büyük bir ev istiyorsan...
- Daha büyük mü?
1558
01:33:51,960 --> 01:33:54,964
Deli misin? O zaman aramız açılır.
1559
01:34:00,552 --> 01:34:01,599
Grace...
1560
01:34:04,889 --> 01:34:06,232
...seni şirinliyorum.
1561
01:34:23,333 --> 01:34:29,833
Çeviri: Pınar Batum
twitter.com/pinarbatum
1562
01:34:52,800 --> 01:34:55,933
"MERHABA, BEN BİR OĞLANIM
VE ADIM DA MAVİ"
1563
01:36:05,343 --> 01:36:07,562
Şirinler, Şirinler!
1564
01:36:12,183 --> 01:36:15,232
Keşke senden kurtulabilseydim.
Git buradan!
1565
01:36:18,940 --> 01:36:20,692
Ne bakıyorsunuz?