1 00:00:47,297 --> 00:00:49,299 Есть на свете место, 2 00:00:50,550 --> 00:00:53,803 где не знают, что такое грусть. 3 00:00:54,429 --> 00:00:58,433 Где даже синеют только от радости. 4 00:00:59,642 --> 00:01:03,354 Тут живут маленькие синие существа 5 00:01:03,521 --> 00:01:05,440 ростом в три яблока. 6 00:01:06,107 --> 00:01:12,072 Это место спрятано в глубине волшебного леса за старинной деревушкой. 7 00:01:12,238 --> 00:01:15,450 Многие думают, что это место выдумали, 8 00:01:15,617 --> 00:01:19,579 что оно существует только в книгах и в детском воображении. 9 00:01:20,121 --> 00:01:23,166 Что ж, позвольте не согласиться. 10 00:01:24,209 --> 00:01:26,711 Да! Догоняй, Фермер! 11 00:01:30,173 --> 00:01:31,633 Иду на снижение! 12 00:01:33,718 --> 00:01:35,512 Я обгоню тебя, Жадина! 13 00:01:36,846 --> 00:01:37,764 Да! 14 00:01:39,682 --> 00:01:42,143 Ух ты! 15 00:01:44,562 --> 00:01:46,606 Фермеры обожают летать! 16 00:01:47,690 --> 00:01:49,692 Да! Как же весело! 17 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 Сейчас нас видно, 18 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 а теперь нет! 19 00:02:01,579 --> 00:02:04,457 Три, два, один. Вот так! 20 00:02:19,264 --> 00:02:23,309 Да! Люблю смурфенику! Чур синие мои! 21 00:02:27,272 --> 00:02:30,900 ПРАЗДНИК ГОЛУБОЙ ЛУНЫ 22 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 О, нет. Я опаздываю на репетицию! 23 00:02:37,949 --> 00:02:43,288 В деревне смурфиков у каждого жителя своя особая роль. 24 00:02:43,454 --> 00:02:45,498 -Эй, полегче! -Прости, Мастер! 25 00:02:45,665 --> 00:02:48,501 Всё в порядке, Растяпа. С тобой я всегда при деле. 26 00:02:48,668 --> 00:02:51,004 Поэтому смурфики живут в гармонии... 27 00:02:51,170 --> 00:02:53,548 -Пекарь, отличные пироги! -Не волнуйся. 28 00:02:53,715 --> 00:02:58,678 ...и спокойствии. Будь то строитель по имени Мастер, 29 00:02:58,845 --> 00:03:00,305 или пекарь. 30 00:03:00,471 --> 00:03:01,681 Привет, Рассказчик! 31 00:03:01,848 --> 00:03:05,268 Привет, Растяпа! Я готовлю речь для Праздника Голубой Луны. 32 00:03:05,435 --> 00:03:07,979 -Пицца! -В сторону! Привет, Шеф-повар! 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,355 Растяпа! Помогите! 34 00:03:11,900 --> 00:03:15,820 Я только что изобрёл замороженную пиццу! Гениально! 35 00:03:16,946 --> 00:03:19,532 Разойдитесь! Привет, ребята! 36 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 -Привет, Шутник! -Привет! 37 00:03:23,119 --> 00:03:24,245 Ну и кто тут растяпа? 38 00:03:24,412 --> 00:03:28,708 Что получится, если скрестить смурфика с коровой? Голубой сыр! 39 00:03:30,001 --> 00:03:32,503 -Вот тебе подарок. -Нет, спасибо, Шутник. 40 00:03:32,670 --> 00:03:35,173 -Опаздываю на репетицию! -Но подожди, я... 41 00:03:39,552 --> 00:03:43,223 -Привет, Ворчун. Привет, Смельчак. -Ты куда так разогнался? 42 00:03:43,389 --> 00:03:45,642 Я на репетицию Праздника Голубой Луны. 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,227 Извини, Растяпа. 44 00:03:47,393 --> 00:03:50,146 -Тебя нет в списке. -Ворчун, да вот же я. 45 00:03:50,313 --> 00:03:53,608 Да, там написано: «Не пускать Растяпу». 46 00:03:53,775 --> 00:03:56,402 Очевидно, вам не хватает образования, 47 00:03:56,569 --> 00:03:58,947 -...чтобы объяснить ситуацию. -Началось. 48 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 Другие смурфики не желают с тобой танцевать. 49 00:04:02,116 --> 00:04:05,495 Боятся, мягко говоря, «повреждений». 50 00:04:06,746 --> 00:04:09,165 И кому такое в голову пришло? Ой. 51 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 Теперь будут большие синяки. 52 00:04:14,295 --> 00:04:16,756 Замечательно! Великолепно! 53 00:04:17,298 --> 00:04:18,883 Прелестно. 54 00:04:19,592 --> 00:04:20,802 Осторожно! 55 00:04:22,804 --> 00:04:27,308 Стоп! Это танец, а не домино. 56 00:04:28,268 --> 00:04:31,562 -Морщинка! -Не плачь, не то тушь потечёт. 57 00:04:31,729 --> 00:04:35,525 Хотя жизнь в деревне смурфиков течёт плавно и беззаботно, 58 00:04:35,692 --> 00:04:40,154 в любой бочке мёда всегда найдётся ложка дёгтя. 59 00:04:40,697 --> 00:04:45,076 А для смурфиков, у этой ложки дёгтя есть имя. 60 00:04:45,243 --> 00:04:48,579 Гаргамель, злой волшебник. 61 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 Весело поём. 62 00:04:53,167 --> 00:04:56,963 Ла-ла, ла-ла-ла, Жить мне не даём. 63 00:04:57,672 --> 00:04:59,090 Я - Папа Смурф. 64 00:04:59,257 --> 00:05:02,051 Я старейшина синих человечков, 65 00:05:02,218 --> 00:05:06,264 и со мной в лесу живут 99 сыновей и одна дочка. 66 00:05:07,015 --> 00:05:10,560 Здесь нет ничего странного. Это абсолютно нормально. 67 00:05:10,727 --> 00:05:14,605 "А я Смурфетта. И я считаю себя красавицей. 68 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Я предала Гаргамеля и мне плевать. 69 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 И все вокруг пляшут и смеются. 70 00:05:24,115 --> 00:05:26,868 Но всё это скоро изменится. 71 00:05:33,291 --> 00:05:35,835 Я сказал: «Всё это скоро изменится». 72 00:05:36,002 --> 00:05:39,839 Азраэль, твой выход! Ты должен прыгнуть на ничтожных козявок 73 00:05:40,006 --> 00:05:42,925 в приступе неукротимой звериной ярости. 74 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Да, хорошо. Больше ярости. 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 Только не увлекайся. Других-то взять негде. 76 00:05:49,432 --> 00:05:51,642 Не ворчи. Я не сдвинулся на смурфиках. 77 00:05:52,185 --> 00:05:54,979 Просто я не могу не думать о ничтожных козявках 78 00:05:55,146 --> 00:05:57,190 каждую минуту каждого дня. 79 00:05:57,940 --> 00:05:59,484 Они нужны мне! 80 00:05:59,650 --> 00:06:02,153 Если мне удастся изловить этих жалких тварей 81 00:06:02,320 --> 00:06:04,197 и выдавить из них эликсир счастья, 82 00:06:04,363 --> 00:06:06,657 моя магия наконец-то станет... 83 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Не «вездесущей». 84 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 Всемогущей! Да. Спасибо. 85 00:06:13,831 --> 00:06:18,544 Я стану самым могучим и несокрушимым волшебником в мире. 86 00:06:27,887 --> 00:06:30,056 Давай только без этих кривляний. 87 00:06:30,807 --> 00:06:31,933 О, Великий! 88 00:06:32,100 --> 00:06:35,144 Ну, слушаю, лживая, противная Смурфетта. 89 00:06:35,311 --> 00:06:37,605 Ты так долго и бессмурфешно искал нас, 90 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 как же теперь найдёшь? 91 00:06:39,941 --> 00:06:42,652 Как хорошо, что ты спросила. 92 00:06:42,819 --> 00:06:44,779 Теперь у меня есть волшебная карта, 93 00:06:44,946 --> 00:06:48,241 которая точно показывает где растёт смурфокорень! 94 00:06:48,407 --> 00:06:53,121 И сейчас я силой волшебства одним махом перенесу нас сюда. 95 00:06:54,455 --> 00:06:56,958 Ко мне, мой воняющий рыбой друг. 96 00:06:57,125 --> 00:06:58,668 Алаказуп! 97 00:07:01,712 --> 00:07:02,839 Прекрасно. 98 00:07:04,340 --> 00:07:06,884 О, боги, Азраэль. Ты мальчик? 99 00:07:08,636 --> 00:07:10,721 Нам необходим этот эликсир. 100 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Алаказамп! 101 00:07:19,480 --> 00:07:22,150 Вот и снова голуболуние. 102 00:07:22,316 --> 00:07:24,068 Самое время засмурфить магию. 103 00:07:24,610 --> 00:07:27,655 Вызвать видения и заглянуть в будущее. 104 00:07:28,364 --> 00:07:31,451 Главное правильно рассчитать пропорции. 105 00:07:31,617 --> 00:07:34,412 В голуболуние магия всегда набирает силу. 106 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Пока всё хорошо. Много улыбок и смурфеники. 107 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 Растяпа сидит на месте. Это всегда к добру. 108 00:07:44,589 --> 00:07:46,090 Драконий посох. 109 00:07:47,508 --> 00:07:49,302 Я держу! Держу! 110 00:07:50,803 --> 00:07:52,180 Растяпа. 111 00:07:55,057 --> 00:07:58,186 -На помощь! Помоги! Спаси! -Папа! 112 00:08:02,023 --> 00:08:03,441 Папа! 113 00:08:04,650 --> 00:08:07,570 -Растяпа, что ты натворил? -Привет, Папа. 114 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 -Растяпа? -Всё в порядке? 115 00:08:11,908 --> 00:08:14,118 Да, всё хорошо. 116 00:08:14,994 --> 00:08:17,455 А ты почему не готовишься к празднику? 117 00:08:18,247 --> 00:08:20,500 Знаешь, там ребятам достались синяки, 118 00:08:20,666 --> 00:08:22,960 я и пришёл за примочками из смурфокорня, 119 00:08:23,127 --> 00:08:26,464 чтобы у них поскорее зажило. 120 00:08:27,256 --> 00:08:30,176 Папа, у тебя кончились смурфокорни. Пойду наберу. 121 00:08:30,343 --> 00:08:33,971 Нет! Рядом с полем стоит замок Гаргамеля. 122 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 Лучше я сам пойду. 123 00:08:35,556 --> 00:08:38,684 А ты останься в деревне и никуда не суйся. Уяснил? 124 00:08:38,851 --> 00:08:41,979 Ладно. Как скажешь. 125 00:08:43,147 --> 00:08:48,486 Видения всегда сбываются. Я не дам моим смурфикам попасть в беду. 126 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 «Останься в деревне и никуда не суйся». 127 00:08:54,242 --> 00:08:58,079 Вон здесь какие смурфокорни. Они будут мною гордиться. 128 00:08:58,955 --> 00:09:01,082 Так, ещё немного... 129 00:09:04,835 --> 00:09:06,587 -Бу. -Гаргамель! 130 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 На помощь! 131 00:09:11,634 --> 00:09:13,970 Хорошая киска. Смотри. 132 00:09:14,136 --> 00:09:15,471 Там клубочек покатился! 133 00:09:15,638 --> 00:09:17,265 Вон вкусная птичка! 134 00:09:21,394 --> 00:09:23,104 Вот в чём дело! 135 00:09:25,147 --> 00:09:26,524 Они прячутся. 136 00:09:27,358 --> 00:09:29,610 Вот хитрецы. Стой, стой. 137 00:09:30,653 --> 00:09:32,071 А не опасно ли это? 138 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Азраэль? 139 00:09:41,414 --> 00:09:42,623 Ты не сдох? 140 00:09:44,834 --> 00:09:47,211 Так что показало видение, Папа? 141 00:09:48,087 --> 00:09:53,509 Особой катастрофы не случится. Всё будет хорошо. 142 00:09:53,676 --> 00:09:57,555 Хорошо, что ещё год можно не бояться, что появится этот противный... 143 00:09:57,722 --> 00:10:00,099 -Гаргамель! -Я понял её без подсказок. 144 00:10:00,266 --> 00:10:03,561 Нет! Гаргамель! 145 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 Кажется, я случайно привёл его в деревню. 146 00:10:08,107 --> 00:10:09,609 Гаргамель! 147 00:10:10,901 --> 00:10:12,653 Смурфайтесь, кто может! 148 00:10:12,820 --> 00:10:14,739 Сматывайте удочки! 149 00:10:17,491 --> 00:10:20,745 Смурфики, в лес! Крикун , труби тревогу. 150 00:10:22,580 --> 00:10:23,497 Бежим! 151 00:10:24,373 --> 00:10:25,541 Спасайте шницель! 152 00:10:25,708 --> 00:10:28,002 Эй, котик! Азраэль, иди сюда! Давай! 153 00:10:29,170 --> 00:10:31,255 Попался, котяра. 154 00:10:33,215 --> 00:10:34,800 Сюда! Осторожно! 155 00:10:34,967 --> 00:10:36,218 Папа! 156 00:10:47,396 --> 00:10:49,273 СМУРФЕНИКА НА ЭКСТРЕННЫЙ СЛУЧАЙ 157 00:10:49,440 --> 00:10:50,524 Гадкое дерево! 158 00:10:56,781 --> 00:10:59,158 Иди к папочке, Папа! 159 00:11:02,370 --> 00:11:07,917 Папа, твои примитивные ловушки мне ни по чём. 160 00:11:08,668 --> 00:11:10,127 Это просто смешно. 161 00:11:19,637 --> 00:11:22,139 Ну что, примитивная защита, Гаргамель? 162 00:11:22,765 --> 00:11:26,602 Может, как-то всё уладится? Я всё исправлю. Надо только подумать. 163 00:11:26,769 --> 00:11:27,895 Да! 164 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Тут написано: «Туда»! 165 00:11:29,647 --> 00:11:31,774 НЕ ХОДИТЕ ТУДА 166 00:11:31,941 --> 00:11:33,818 Спасайтесь! 167 00:11:33,984 --> 00:11:36,654 Растяпа! Ты побежал не в ту сторону! 168 00:11:36,821 --> 00:11:40,699 -Он бежит к Запретному водопаду! -Смурфики, остановим его! 169 00:11:40,866 --> 00:11:45,037 Невероятно! Сейчас как раз нужно споткнуться, а он бежит без проблем! 170 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 -Растяпа! -Мы влипли. 171 00:11:46,747 --> 00:11:49,333 «Впереди беда»! Кто-нибудь читает знаки? 172 00:11:49,500 --> 00:11:51,961 -Вот так попали! -Он невозможен! 173 00:11:52,128 --> 00:11:55,589 -Похоже, cмурфиков станет на 1 меньше! -Это печально. 174 00:12:00,803 --> 00:12:01,804 Растяпа! 175 00:12:03,889 --> 00:12:06,600 -Помогите! -Мы пытались. Всё, пойдём. 176 00:12:06,767 --> 00:12:09,228 Держись, брат! Мы построим смурфо-мост! 177 00:12:09,812 --> 00:12:11,147 Только не cмурфо-мост. 178 00:12:11,939 --> 00:12:13,732 -Вот так. -Простите. 179 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 Очевидно же, что это не cмурфо-мост, а цепь... 180 00:12:16,694 --> 00:12:18,237 Не смурфи, Благоразумник! 181 00:12:18,946 --> 00:12:20,948 -Голубая луна! -Ой-ой-ой. 182 00:12:21,115 --> 00:12:23,784 -Что происходит, Папа? -Что за смурфотень? 183 00:12:23,951 --> 00:12:24,994 О, нет! 184 00:12:25,161 --> 00:12:27,538 -Видение! -Скорее, тяните! 185 00:12:27,705 --> 00:12:29,373 -Тянем-потянем! -Скорее! 186 00:12:31,584 --> 00:12:34,170 -Не отпускайте! -Помогите! 187 00:12:36,714 --> 00:12:38,007 Осторожно! Там дыра! 188 00:12:38,174 --> 00:12:40,885 Нет, скорее, воронка. Или портал. 189 00:12:41,051 --> 00:12:42,636 Не смурфи! Это дыра! 190 00:12:44,388 --> 00:12:45,514 Держитесь! 191 00:12:48,851 --> 00:12:49,768 О, нет! 192 00:12:49,935 --> 00:12:53,439 Поймал мою палочку-выручалочку, Папа? 193 00:12:53,606 --> 00:12:56,233 Теперь ты мой! 194 00:12:57,026 --> 00:12:59,487 Как-нибудь в другой раз, Гаргамель. 195 00:13:20,299 --> 00:13:21,509 Да что ж такое? 196 00:13:21,675 --> 00:13:25,513 Это было круто! Давайте ещё разок! 197 00:13:25,679 --> 00:13:28,390 Осмурфел? Мы и так чудом выжили! 198 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Мы даже не намокли. 199 00:13:29,934 --> 00:13:32,269 Что это за уголок заколдованного леса? 200 00:13:32,770 --> 00:13:34,647 По моим расчётам, это... 201 00:13:35,814 --> 00:13:36,857 Фу, липкое. 202 00:13:37,650 --> 00:13:40,277 По-моему, мы уже не в нашей деревне. 203 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Ой, мама. 204 00:13:43,864 --> 00:13:47,326 -Смурфики? Вы посмотрите сюда. -Что там? 205 00:13:47,493 --> 00:13:48,953 Чего мы его слушаем? 206 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 Он затянул нас в эту большую дыру. 207 00:13:51,664 --> 00:13:55,668 -Не дыру, а воронку. -А вокруг нельзя было обойти? 208 00:14:00,381 --> 00:14:03,884 Осмурфеть! 209 00:14:04,385 --> 00:14:05,886 Куда это нас засмурфило? 210 00:14:06,053 --> 00:14:10,057 Да прямиком к смурфу на куличики. Вот куда. 211 00:14:10,224 --> 00:14:14,520 -Хотя бы тут нас не найдут. -Да? Уверен? 212 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 -Ой-ой. -Азраэль! 213 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Бежим! 214 00:14:19,316 --> 00:14:22,486 Азраэль? Ты сдох? 215 00:14:28,409 --> 00:14:32,371 Мне нужны смурфики! 216 00:14:37,001 --> 00:14:38,919 Скроемся от них и вернёмся домой. 217 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 -Не отставайте! -Быстрее! 218 00:14:41,297 --> 00:14:42,381 Я проголодался. 219 00:14:42,548 --> 00:14:45,301 Привет. Рад тебя видеть. Не скучаешь? 220 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 Отправь туда фотографа. Сейчас прибудут важные люди. 221 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Добро пожаловать. 222 00:14:51,015 --> 00:14:54,226 Девушки, хорошо выглядите. Совет на будущее. 223 00:14:54,393 --> 00:14:56,312 Если стоять не прямо перед щитом, 224 00:14:56,478 --> 00:14:59,565 а по сторонам, его будет видно. Вот и наш продукт. 225 00:14:59,732 --> 00:15:04,153 И не забывайте улыбаться. Вы же работаете на косметическую фирму. 226 00:15:04,320 --> 00:15:06,280 Улыбнитесь, расслабьтесь. Ладно? 227 00:15:06,447 --> 00:15:08,324 -Большое спасибо. -Быстрее! 228 00:15:09,158 --> 00:15:10,701 Приветствую, Анри. 229 00:15:10,868 --> 00:15:13,621 -У тебя всё под контролем? -Надеюсь, что да. 230 00:15:13,787 --> 00:15:16,248 Мы подготовились, провели испытания. 231 00:15:16,415 --> 00:15:17,541 -И... -Патрик! 232 00:15:20,794 --> 00:15:23,380 -На меня показывает. -Это явно не к добру. 233 00:15:24,590 --> 00:15:27,718 Одиль, в четверг нас ждёт большое событие. 234 00:15:27,885 --> 00:15:29,762 Это будет роскошное торжество. 235 00:15:29,929 --> 00:15:33,682 А вот и он. Мой новый вице-президент по маркетингу. 236 00:15:34,934 --> 00:15:37,353 -Вы уволили Ральфа? -Он впаривал мне чушь. 237 00:15:37,519 --> 00:15:40,105 Делал то, чего я прошу, а не чего хочу. 238 00:15:41,148 --> 00:15:44,443 -Ты дашь мне то, чего я хочу? -Это то, что вы просите? 239 00:15:44,610 --> 00:15:47,905 Откуда мне знать, чего я прошу, если даже не знаю, чего хочу? 240 00:15:48,072 --> 00:15:50,574 Отлично сказано. Поэтому я вам нужен. 241 00:15:51,200 --> 00:15:54,828 Exacto! Начинай новую кампанию для Жувинеля. 242 00:15:54,954 --> 00:15:58,666 Коночно, в цифровом виде, чтобы успеть к запуску. 243 00:15:59,917 --> 00:16:01,460 Одиль, за два дня? 244 00:16:02,044 --> 00:16:05,130 Sí, mi corazón, и не затягивай. Что, какие-то проблемы? 245 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 Нет. Для новой кампании срок суровый. 246 00:16:08,175 --> 00:16:09,760 Но можно и за 2 дня. 247 00:16:09,927 --> 00:16:11,553 Бог сотворил мир за 6 дней. 248 00:16:11,720 --> 00:16:14,765 Завалишь - отправишься работать на него. 249 00:16:20,854 --> 00:16:22,231 Где это мы, Азраэль? 250 00:16:25,818 --> 00:16:28,320 Что это за уродское королевство? 251 00:16:32,157 --> 00:16:34,702 У меня ещё одна коробка. Вызовите мне такси? 252 00:16:34,868 --> 00:16:36,245 Да, конечно. 253 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 -Ну и денёк сегодня выдался. -А что? Прыгнем в портал, 254 00:16:40,332 --> 00:16:42,793 вернёмся в деревню, и все будут счастливы. 255 00:16:42,960 --> 00:16:45,087 Да. Давайте будем смурфимистами. 256 00:16:45,254 --> 00:16:48,757 Нет уж. Я предпочитаю оставаться писсисмурфом. Мы все умрём. 257 00:16:48,924 --> 00:16:52,219 Папа Смурф, как же мы вернёмся домой без портала? 258 00:16:52,386 --> 00:16:54,930 Ночью, когда поднимется голубая луна, 259 00:16:55,055 --> 00:16:58,684 портал снова откроется. Давайте найдём укрытие до темноты. 260 00:16:58,851 --> 00:17:00,602 Ладно. Давайте высмурфивать. 261 00:17:00,769 --> 00:17:02,604 Ладно, но я недоволен. 262 00:17:03,605 --> 00:17:04,898 -Азраэль! -Бегите! 263 00:17:05,024 --> 00:17:05,983 Получай! 264 00:17:06,108 --> 00:17:08,736 -Скорее, на дерево! -Быстрее! 265 00:17:11,196 --> 00:17:13,741 -Смурфетта! -Мои волосы! Мерзкий кот! 266 00:17:16,744 --> 00:17:17,870 Так его, Смурфетта! 267 00:17:19,246 --> 00:17:21,832 -О, нет! -Бери удар на себя, Растяпа! 268 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 -Помогите! -Берегись! 269 00:17:23,500 --> 00:17:24,752 Брысь! 270 00:17:26,962 --> 00:17:29,214 -Растяпа! -О, нет! 271 00:17:31,467 --> 00:17:33,886 -Растяпа! -Ну и балбес. 272 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 -Скорее, к самоходной тележке. -Лезьте выше. 273 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 А вокруг обойти нельзя было? 274 00:17:39,850 --> 00:17:43,437 Вот ты где. Конечно, грейся на солнышке, 275 00:17:43,604 --> 00:17:46,356 пока мои смурфики прячутся неизвестно где. Что? 276 00:17:47,608 --> 00:17:49,651 -Где? -Быстрее. Не отставайте. 277 00:17:49,818 --> 00:17:53,530 Староват я для таких дел. Осторожно, Благоразумник. 278 00:17:55,324 --> 00:17:57,826 Угол Седьмой и Первой авеню, пожалуйста. 279 00:17:57,993 --> 00:17:59,411 -Ну же! -Я боюсь высоты. 280 00:17:59,578 --> 00:18:01,747 -Не смотри вниз. -А ну идите сюда! 281 00:18:01,914 --> 00:18:03,707 -Живее! -После такого прыжка 282 00:18:03,874 --> 00:18:06,043 осмурфеть можно! 283 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 -Моя нога. -Папа! 284 00:18:07,961 --> 00:18:08,879 Гаргамель! 285 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 Останови повозку! 286 00:18:10,964 --> 00:18:14,093 -Стойте, я забыл телефон. -Останови повозку! 287 00:18:15,636 --> 00:18:18,639 -Ах, нет. Он здесь. -Гаргамель, ты в ударе! 288 00:18:18,806 --> 00:18:21,016 Ты на это 30 лет нарывался! 289 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Смурфики! 290 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 ЭКСКУРСИИ ПО НЬЮ-ЙОРКУ 291 00:18:38,325 --> 00:18:40,577 Повсюду замки и дворцы! 292 00:18:40,744 --> 00:18:43,956 -И зелёные гоблины! -И красные тролли. 293 00:18:44,873 --> 00:18:47,167 Какая огромная принцесса! 294 00:18:49,169 --> 00:18:52,047 Какая чудесная деревня, Папа. 295 00:18:52,214 --> 00:18:55,008 Да, и наверняка очень опасная. 296 00:18:55,175 --> 00:18:57,719 Пока не спасём Растяпу и не вернёмся домой, 297 00:18:57,886 --> 00:19:01,348 никуда не разбегайтесь и во всём слушайтесь меня. 298 00:19:01,515 --> 00:19:03,225 -Слово смурфа. -Как скажешь. 299 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Мы не подведём, Папа. 300 00:19:05,561 --> 00:19:09,398 Они нас видят! Маскировка! Сливаемся. 301 00:19:23,203 --> 00:19:24,663 Похоже, приехали. 302 00:19:24,830 --> 00:19:27,457 -Сходим. -Опять лезть на дерево? 303 00:19:28,333 --> 00:19:30,627 Осторожно. Держитесь крепче. 304 00:19:30,794 --> 00:19:32,254 -Благорозумник. -Всё. 305 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 Спасибо. 306 00:19:33,589 --> 00:19:36,592 Надеюсь, Растяпе есть чем дышать. 307 00:19:36,758 --> 00:19:39,094 Интересно, как же мы теперь найдём Растяпу? 308 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Могу засмурфить теорию вероятности. 309 00:19:41,471 --> 00:19:42,890 Будем заглядывать в окна. 310 00:19:43,056 --> 00:19:46,101 -Это без меня. -Идём высмурфивать. 311 00:19:46,268 --> 00:19:48,687 -В каждое окно? -Раз плюнуть. 312 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 -Грейс? -Привет. 313 00:19:51,607 --> 00:19:54,151 Угадай, что случилось? Подумай. 314 00:19:55,277 --> 00:19:57,863 Так. Изобрели пиццу без калорий? 315 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 -Нет. Но идея хорошая. -Да. Изобрели... 316 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 Пихается. 317 00:20:05,871 --> 00:20:07,080 -Привет. -Привет. 318 00:20:07,247 --> 00:20:08,415 Поздоровайся. 319 00:20:17,758 --> 00:20:19,927 -Давай. -Здравствуй, обезьянка. 320 00:20:20,093 --> 00:20:21,762 Ты слышишь? Это мой голос. 321 00:20:22,971 --> 00:20:26,600 Здравствуй, сын или дочь. Привет. 322 00:20:27,184 --> 00:20:29,144 Здравствуй. 323 00:20:29,770 --> 00:20:32,397 Это совсем не твой голос. Это голос робота. 324 00:20:32,564 --> 00:20:35,150 Наш ребёнок будет думать, что его папа тостер. 325 00:20:35,317 --> 00:20:37,277 Или вице-президент по маркетингу. 326 00:20:37,861 --> 00:20:38,820 Нет. Неужели? 327 00:20:38,987 --> 00:20:42,574 -Господи! Боже мой! -Это временно. 328 00:20:42,741 --> 00:20:45,702 Если удивлю Круэллу де Одиль, работа моя. 329 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Если же нет, моя голова слетит, как и у предшественника. 330 00:20:49,164 --> 00:20:51,500 Ты её удивишь! Как и меня. 331 00:20:51,667 --> 00:20:53,085 Но у меня всего 2 дня. 332 00:20:54,253 --> 00:20:55,379 -Ух. -Да уж. 333 00:20:55,545 --> 00:20:59,549 -Вдруг не успею в срок? -Значит, на УЗИ ты со мной не пойдёшь? 334 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 Хотя... 335 00:21:03,679 --> 00:21:06,473 Постой, одна идея понравилась фокус-группе. 336 00:21:06,640 --> 00:21:09,309 Это можно использовать. Сегодня мне не спать. 337 00:21:12,854 --> 00:21:16,066 Азраэль, даже вдали от дома 338 00:21:16,233 --> 00:21:19,987 меня терзает всё та же знакомая загадка. 339 00:21:20,862 --> 00:21:24,491 Как найти смурфиков? 340 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Если б я... 341 00:21:27,160 --> 00:21:30,539 Прости, я мешаю тебе кашлять своими мыслями в слух? 342 00:21:31,206 --> 00:21:35,460 Будь у меня хоть что-нибудь от них. Капелька слюны, ноготь. 343 00:21:35,627 --> 00:21:40,215 Хотя бы волосок. Этого бы хватило для моей смурфо-магии. 344 00:21:44,177 --> 00:21:46,138 Вот и хорошо. Ты закончил? 345 00:21:46,305 --> 00:21:47,723 Не хочу я на это смотреть. 346 00:21:49,474 --> 00:21:50,851 Что? 347 00:21:53,186 --> 00:21:54,229 Неужели..? 348 00:21:54,396 --> 00:21:57,441 Нет. Не может быть. 349 00:21:58,150 --> 00:21:59,651 Это он. 350 00:22:00,736 --> 00:22:04,239 Это рыжий локон Смурфетты. 351 00:22:05,574 --> 00:22:08,952 Этот сладкий аромат амброзии. 352 00:22:09,661 --> 00:22:12,581 Эти нежные шёлковые пряди. 353 00:22:13,332 --> 00:22:16,293 Хотя и с примесью кошачьей блевотины. 354 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Да, я гений! 355 00:22:23,592 --> 00:22:27,179 Даже столь малая крупица смурфика 356 00:22:27,345 --> 00:22:30,807 даст мне необходимые силы, чтобы их всех поймать! 357 00:22:32,350 --> 00:22:33,685 Мне нужна лаборатория, 358 00:22:33,852 --> 00:22:38,148 чтобы выжать магию из этих прекрасных локонов. 359 00:22:43,528 --> 00:22:47,783 Есть. Чуть тесновато, но вполне подойдёт. 360 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 Тут даже котёл имеется. 361 00:22:54,498 --> 00:22:56,083 Только здесь кто-то сдох. 362 00:22:57,459 --> 00:22:59,753 Нет, откройте! Откройте! 363 00:23:04,299 --> 00:23:08,804 Кто-то занимался там ужасной, чёрной магией. 364 00:23:16,770 --> 00:23:18,230 А это что? 365 00:23:36,498 --> 00:23:38,041 Здравствуй, детка. 366 00:23:39,501 --> 00:23:42,504 Папочка дома. 367 00:23:44,881 --> 00:23:45,799 Быстрее. 368 00:23:46,508 --> 00:23:49,928 Папа, я различаю 613 оттенков голубого, но к этой луне 369 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 -...ни один не подходит. -Папа? 370 00:23:52,055 --> 00:23:56,685 Спокойно. Если портал один раз открылся, откроется снова. 371 00:23:56,852 --> 00:24:00,647 Как мы откроем волшебный портал, если даже Растяпу найти не можем? 372 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Кажется, я что-то вижу... 373 00:24:30,427 --> 00:24:31,344 О, нет. 374 00:24:43,440 --> 00:24:45,066 Растяпа? Это ты? 375 00:24:46,276 --> 00:24:47,402 Он тут. 376 00:24:48,904 --> 00:24:50,989 Помогите! 377 00:24:56,870 --> 00:24:58,205 Вот смурф! 378 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 «Ягодная бомба». 379 00:25:37,827 --> 00:25:38,912 Патрик! 380 00:25:57,264 --> 00:25:58,473 Элвей. 381 00:25:58,640 --> 00:26:00,976 -Вот эта коробка. -Ух, попадись ты мне... 382 00:26:01,142 --> 00:26:02,602 -Кто-то идёт! -Смурфики! 383 00:26:02,769 --> 00:26:03,687 В чём дело? 384 00:26:06,815 --> 00:26:07,774 Нет, нет! 385 00:26:08,441 --> 00:26:13,280 Нет, иди сюда. Прекрати, Элвей. 386 00:26:13,446 --> 00:26:16,866 Элвей, это ты наделал? 387 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 -Давайте. -Держись, Растяпа. 388 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 -Я возьму. -Все вместе. 389 00:26:21,413 --> 00:26:22,956 -Ой. -О, нет. 390 00:26:23,290 --> 00:26:24,582 Минутку. 391 00:26:24,833 --> 00:26:26,793 -И что теперь? -Куда он делся? 392 00:26:26,960 --> 00:26:28,211 -Его съели. -Прячемся. 393 00:26:28,378 --> 00:26:30,213 Прыгаем! Закройте крышку. 394 00:26:36,636 --> 00:26:37,846 Гадость. 395 00:26:42,767 --> 00:26:43,852 Какая дрянь. 396 00:27:00,452 --> 00:27:02,912 -Это Растяпа! -Смурфики, в атаку! 397 00:27:03,538 --> 00:27:05,206 -С дороги! -Растяпа, мы идём! 398 00:27:05,373 --> 00:27:06,416 Простите. 399 00:27:06,583 --> 00:27:08,835 -Это тебе за Растяпу! -Подождите меня! 400 00:27:09,002 --> 00:27:11,588 -Боже! -Пожалуйста, не убивайте. 401 00:27:11,755 --> 00:27:13,673 -Я просто хочу домой! -Ты что..? 402 00:27:16,760 --> 00:27:17,802 Ты умеешь говорить? 403 00:27:17,969 --> 00:27:21,765 Не скажу, пока не уберёте эту колючую штуку. 404 00:27:21,931 --> 00:27:23,141 -Растяпа! -Ты где? 405 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 -Подай знак! -Посмурфи нам! 406 00:27:25,101 --> 00:27:26,978 -Ну же! -Где ты, Растяпа? 407 00:27:27,145 --> 00:27:28,730 -Ты там? -Иди на мой голос! 408 00:27:28,897 --> 00:27:30,231 -Где ты? -Ты слышишь? 409 00:27:31,149 --> 00:27:32,817 -Пошли вон! -Берегись! 410 00:27:32,984 --> 00:27:35,862 -Слишком агрессивно! -Убирайтесь в канализацию! 411 00:27:36,029 --> 00:27:37,322 Поцелуй меня в смурф. 412 00:27:37,489 --> 00:27:40,742 Ищите Растяпу. Великан мой! 413 00:27:41,576 --> 00:27:42,911 -Сюда! -Покажи ему! 414 00:27:43,078 --> 00:27:45,455 Ну что? Достаточно? Сдаёшься? 415 00:27:46,414 --> 00:27:49,959 Так, значит ты... Ты маленький и синий... 416 00:27:52,045 --> 00:27:53,380 -Ты цел? -Скорее! 417 00:27:53,546 --> 00:27:54,881 -Сюда! -За мной! 418 00:27:55,048 --> 00:27:56,800 -Растяпа! Где ты? -Берегись! 419 00:27:56,966 --> 00:27:57,884 Назад! 420 00:27:58,051 --> 00:27:59,302 Спасайтесь! 421 00:27:59,469 --> 00:28:01,012 -Уходим! -Бегите! 422 00:28:02,222 --> 00:28:03,640 Элвей! 423 00:28:03,807 --> 00:28:05,892 -Спасайтесь! -Ну где тебя смурфит? 424 00:28:06,059 --> 00:28:08,436 -Вонючка. -Разбежались! 425 00:28:08,603 --> 00:28:11,314 Грейс, беги! 426 00:28:11,481 --> 00:28:15,860 Хватит блеять, как овца. Я свяжу тебя, тупой верзила. 427 00:28:16,027 --> 00:28:17,904 Грейс, на нас напали! 428 00:28:18,071 --> 00:28:20,615 Только не говори мне, что они милые! 429 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 Всё нормально. 430 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Они хорошие. 431 00:28:27,956 --> 00:28:29,791 Скажи спасибо своей дамочке. 432 00:28:29,958 --> 00:28:32,669 А то бы я сожрал тебя с потрохами. 433 00:28:41,636 --> 00:28:44,639 Отлично, Азраэль! 434 00:28:44,806 --> 00:28:48,852 Кладём волос Смурфетты сюда, пропускаем через экстрактор элексира, 435 00:28:49,018 --> 00:28:51,396 и наконец, у меня есть смурфилятор! 436 00:28:52,397 --> 00:28:53,857 Это гвоздь программы. 437 00:28:54,691 --> 00:28:55,734 Жирные сливки. 438 00:28:57,026 --> 00:28:58,903 Пожуй жвачку, когда закончишь. 439 00:28:59,904 --> 00:29:02,449 Да, да! 440 00:29:02,615 --> 00:29:04,492 С этим драгоценным эликсиром, 441 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 мои заклинания превзойдут 442 00:29:08,288 --> 00:29:11,332 все ожидаемые... ожидания. 443 00:29:15,044 --> 00:29:20,216 Одна крохотная капелька даст мне силы изловить их всех. 444 00:29:30,769 --> 00:29:31,936 -Круто! -Весело поём, 445 00:29:34,105 --> 00:29:36,232 Ла-ла, ла-ла-ла Смурфим день за днём. 446 00:29:36,399 --> 00:29:40,320 Ну-ка не унывай, скорее улыбнись, 447 00:29:40,487 --> 00:29:44,491 Счастье за хвост поймай И с нами веселись. 448 00:29:44,657 --> 00:29:47,452 Очевидно, ты делаешь что-то не так. 449 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 Да что ты? Пробуй сам. 450 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 С ума сойти. 451 00:29:50,663 --> 00:29:53,500 У нас на кухне поют синие человечки. 452 00:29:56,920 --> 00:30:00,465 Значит, ты уверена, что всё это действительно происходит? 453 00:30:00,632 --> 00:30:01,883 Простите. 454 00:30:02,467 --> 00:30:07,180 Ладно. Вот что пишут. Смурфики - мифические существа из Бельгии 455 00:30:07,347 --> 00:30:09,265 -...они же Штрумпфы... -Да. 456 00:30:09,432 --> 00:30:10,934 Их описал Пейо. 457 00:30:11,100 --> 00:30:14,771 Ещё написано, что они приносят удачу. Как лепреконы ирландцам. 458 00:30:15,563 --> 00:30:17,982 Только они мифические, Грейс. 459 00:30:18,149 --> 00:30:19,901 Прости нас, Мастер Уинслоу. 460 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 По-моему, они настоящие. 461 00:30:21,736 --> 00:30:23,112 Слезай. 462 00:30:27,367 --> 00:30:29,160 -Простите. -Так. Что в итоге? 463 00:30:29,327 --> 00:30:33,748 Вы из волшебного леса, где живёте в здоровенных грибах. 464 00:30:33,915 --> 00:30:35,917 -Да. -За вами гонится злой колдун. 465 00:30:36,084 --> 00:30:37,502 -Да. -И вы застряли здесь 466 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 -...до голуболуния... -Всё верно. 467 00:30:39,629 --> 00:30:42,090 И вы вставляете расплывчатый термин «смурф» 468 00:30:42,257 --> 00:30:44,384 -...через каждое слово. -Смурфименно. 469 00:30:46,719 --> 00:30:49,472 И у каждого из вас говорящее имя? 470 00:30:49,639 --> 00:30:51,140 Вас называют при рождении, 471 00:30:51,307 --> 00:30:53,059 или ждут, пока вы себя проявите? 472 00:30:53,226 --> 00:30:54,310 -Да. -Точно. 473 00:30:54,477 --> 00:30:55,645 Какая разница? 474 00:30:55,812 --> 00:30:58,314 Мастер Уинслоу, в твоей волшебной печаталке 475 00:30:58,481 --> 00:31:00,650 должно быть что-то о голубой луне. 476 00:31:00,817 --> 00:31:03,570 Ух ты? Это волшебная машина для поиска? 477 00:31:03,736 --> 00:31:05,613 Сейчас я открыл Гугл. 478 00:31:07,365 --> 00:31:09,325 -Гугл. -Гугл. 479 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Так. «Голубая луна - второе полнолуние за один календарный месяц. 480 00:31:16,875 --> 00:31:18,543 Фигуральное понятие...» 481 00:31:18,710 --> 00:31:20,086 Такое же, как и вы. 482 00:31:20,253 --> 00:31:23,423 «Но сама Луна не кажется голубой». 483 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 -Что? -Не кажется? 484 00:31:24,841 --> 00:31:26,593 -Ну всё. -Как мы попадём домой? 485 00:31:26,759 --> 00:31:30,680 Не переживайте, смурфики, главное открыть портал. 486 00:31:30,847 --> 00:31:32,682 Я просто засмурфлю эликсир 487 00:31:32,849 --> 00:31:34,058 и призову голубую луну. 488 00:31:34,225 --> 00:31:35,476 Ты слышала, дорогая? 489 00:31:35,643 --> 00:31:38,062 Они ждут, когда взойдёт голубая луна. 490 00:31:38,229 --> 00:31:41,983 А это произойдёт, когда синий дедушка сварит волшебный эликсир, 491 00:31:42,150 --> 00:31:43,776 что теперь вполне вероятно. 492 00:31:44,652 --> 00:31:46,195 -Угощайся. -Нет, спасибо. 493 00:31:46,362 --> 00:31:49,157 Но звёзды должны выстроиться в строгом порядке. 494 00:31:50,116 --> 00:31:54,537 А чтобы узнать, когда именно это произойдёт, нужен точный инструмент. 495 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 Мастер Уинслоу, можно взять твой звездогляд? 496 00:31:57,790 --> 00:31:59,375 Что? Я не понял. 497 00:31:59,542 --> 00:32:01,502 У него нет звездогляда. Серьёзно? 498 00:32:01,669 --> 00:32:04,422 -Это я во всём виноват. -Мы все умрём. 499 00:32:04,589 --> 00:32:07,008 -Мы все умрём! -Смурфойно, малахольные! 500 00:32:07,175 --> 00:32:08,843 Паникёров нам тут не хватало! 501 00:32:09,010 --> 00:32:13,097 К тому же, у папы было видение, что всё будет смурфичательно. 502 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 Правда, Папа? 503 00:32:16,809 --> 00:32:20,939 Да, да. Всё будет хорошо. 504 00:32:25,109 --> 00:32:29,238 Где же этот смурфо-вор? Хватит жаловаться. 505 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Будь я смурфиком, куда бы я пошёл? 506 00:32:31,574 --> 00:32:34,744 Эй ты, расфуфыренный. Ты видел синих человечков? 507 00:32:34,911 --> 00:32:37,455 -Конечно, о какой цене речь? -Ты их продаёшь? 508 00:32:37,622 --> 00:32:39,624 -В шкафу смотрел? -В каком шкафу? 509 00:32:39,791 --> 00:32:42,085 -На кухне, Лилли. -Какая ещё Лилли? 510 00:32:42,251 --> 00:32:44,712 Она самая горячая цыпочка в моём отделе. 511 00:32:44,879 --> 00:32:47,006 Пожалуйста, постой, юный лесоруб. 512 00:32:47,173 --> 00:32:51,135 Как температура этой Лилли поможет мне найти смурфиков? 513 00:32:51,719 --> 00:32:54,097 -Лечиться пора, мужик. -Что? 514 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 В этом королевстве все обезумели? 515 00:33:01,270 --> 00:33:03,272 Хвала богам. Местный волшебник. 516 00:33:04,107 --> 00:33:05,525 Простите, мудрый сэр. 517 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 Вы часом не видели синих человечков? 518 00:33:09,529 --> 00:33:11,114 Они повсюду! 519 00:33:11,280 --> 00:33:14,367 Я так и знал. Всё-таки мы на верном пути, Азраэль. 520 00:33:16,160 --> 00:33:20,957 Возьмите, но только по одной. Надо, чтобы смурфеники хватило на потом. 521 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Отлично. И скоро это «потом»? 522 00:33:23,626 --> 00:33:25,962 Скоро. Сначала мы найдём звездогляд. 523 00:33:26,129 --> 00:33:29,340 Потом книгу заклинаний, потом отсмурфим портал 524 00:33:29,507 --> 00:33:32,844 и мы дома. Очень просто, мои cмурфики. 525 00:33:33,011 --> 00:33:34,554 Пока, Элвей. 526 00:33:34,721 --> 00:33:36,931 Ты выглядишь просто смурфитительно! 527 00:33:37,098 --> 00:33:39,183 -Зачем тебе поводок? -Это галстук. 528 00:33:39,350 --> 00:33:41,519 -Чтобы шея не мёрзла? -Нет. 529 00:33:41,686 --> 00:33:45,314 Очевидно, это атрибут его ремесла. Как передник у кузнеца. 530 00:33:45,481 --> 00:33:47,650 У нас такие принято надевать на работу. 531 00:33:47,817 --> 00:33:49,819 А кто ты, бледный великан? 532 00:33:49,986 --> 00:33:54,073 Я пытаюсь продать людям товар, анализируя маркетинговые прогнозы. 533 00:33:54,240 --> 00:33:57,952 Прогнозы! Я понял! Он предсказатель! 534 00:33:58,119 --> 00:34:00,580 Я бы вам всё объяснил, но я опаздываю. 535 00:34:00,747 --> 00:34:02,832 -Совсем нет времени. -Что? 536 00:34:02,999 --> 00:34:04,542 На тебе было одно платье, 537 00:34:04,709 --> 00:34:07,628 а теперь на тебе что-то совершенно другое? 538 00:34:07,795 --> 00:34:09,005 -Да... -Смурфетта, 539 00:34:09,172 --> 00:34:11,215 наверное, то просто испачкалось. 540 00:34:11,382 --> 00:34:13,134 -Не надо её смущать. -Прости. 541 00:34:13,301 --> 00:34:15,595 Спасибо, что пустили нас в свой гриб. 542 00:34:15,762 --> 00:34:19,599 -Тут уютно. -Спасибо. Рада, что вам здесь нравится. 543 00:34:19,766 --> 00:34:22,018 Я тоже люблю наш маленький гриб. 544 00:34:22,143 --> 00:34:24,562 Правда, кое-кто хочет купить гриб побольше. 545 00:34:24,729 --> 00:34:27,273 Но вы же будете дальше друг от друга. 546 00:34:27,440 --> 00:34:30,610 Золотые слова, сестрёнка. Ладно, мне пора на осмотр. 547 00:34:30,777 --> 00:34:32,320 У меня будет ребёночек. 548 00:34:32,487 --> 00:34:35,656 Подожди, мы что, оставим их одних? Без взрослых? 549 00:34:36,824 --> 00:34:38,826 Мне 546 лет. 550 00:34:39,660 --> 00:34:41,204 -Ну конечно. -Всё будет хорошо. 551 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Ладно. Я люблю тебя. 552 00:34:45,291 --> 00:34:46,584 -Пока. -Пока, Грейс! 553 00:34:46,751 --> 00:34:49,003 Кстати, вам лучше не выходить из дома. 554 00:34:49,170 --> 00:34:50,421 Почему? 555 00:34:51,464 --> 00:34:54,967 Здесь не очень любят пришельцев из других миров. 556 00:34:55,134 --> 00:34:56,719 Вспомните Инопланетянина. 557 00:34:57,804 --> 00:35:00,389 Это фильм такой. Живая картинка. 558 00:35:00,556 --> 00:35:02,725 Книга. Сидите дома. 559 00:35:03,726 --> 00:35:07,021 Отлично. Он ушёл, а звездогляда по-прежнему нет. 560 00:35:07,188 --> 00:35:11,234 Смурфуточку. Он же предсказатель, а значит, должен смотреть на звёзды. 561 00:35:11,400 --> 00:35:14,695 Следовательно, он у него на работе. 562 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 Ты молодец, Благоразумник. 563 00:35:16,614 --> 00:35:18,533 Так чего же мы ждём? По коням! 564 00:35:18,699 --> 00:35:20,076 Да, побежали! 565 00:35:20,243 --> 00:35:22,703 -Вперёд! -За звездоглядом. 566 00:35:24,956 --> 00:35:26,791 -Ну, естественно. -О, нет. 567 00:35:26,958 --> 00:35:30,545 Растяпа, думаю, будет лучше, если ты... 568 00:35:30,711 --> 00:35:32,672 останешься здесь. Ладно? 569 00:35:32,839 --> 00:35:34,841 Присмурфи за грибом. 570 00:35:39,595 --> 00:35:42,181 Да, я сам хотел предложить. 571 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 -Вперёд! -За мистером Уинслоу. 572 00:35:44,892 --> 00:35:47,353 Ладно, а я смогу присмурфеть за грибом. 573 00:35:47,520 --> 00:35:48,771 Смурфать всех наверх! 574 00:35:49,313 --> 00:35:51,440 -Полный смурфёд. -Это он внизу? 575 00:35:51,607 --> 00:35:52,733 -Такси! -Видите его? 576 00:35:52,900 --> 00:35:55,236 Он садится в самоходную повозку. 577 00:35:55,403 --> 00:35:56,821 -О, нет. -Слишком высоко. 578 00:35:56,988 --> 00:35:59,615 -Первый пошёл! -Нет! Смельчак! 579 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Смурфики, за мной! Смурфобанга! 580 00:36:01,742 --> 00:36:03,452 Прощай, голубая планета. 581 00:36:03,619 --> 00:36:05,204 Раскрой шапко-шут! 582 00:36:05,371 --> 00:36:07,582 А по лестнице нельзя было спуститься? 583 00:36:09,542 --> 00:36:11,085 -Вот так. -Это не смешно. 584 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 -А по моему смешно. -Тише, Смурфики. 585 00:36:15,173 --> 00:36:17,175 Приехали. Держитесь. 586 00:36:17,341 --> 00:36:18,593 Не за меня, Ворчун. 587 00:36:18,759 --> 00:36:21,179 Ой. Это была ты? Извини. 588 00:36:21,345 --> 00:36:22,847 -Сдачи не надо. -Спасибо. 589 00:36:23,681 --> 00:36:26,058 Мастер Усинслоу. Нам нужна твоя помощь. 590 00:36:26,225 --> 00:36:27,185 -Привет. -Мы тут. 591 00:36:27,351 --> 00:36:28,436 Что вы тут делаете? 592 00:36:28,603 --> 00:36:32,481 Мы же сказали, нам нужен звездогляд. Разве не понятно? 593 00:36:32,648 --> 00:36:36,068 -Вам нельзя показываться на людях. -С кем ты говоришь? 594 00:36:36,235 --> 00:36:39,405 Может, он есть в твоём рабочем предсказательском домике? 595 00:36:39,572 --> 00:36:40,865 Мы очень хотим домой. 596 00:36:41,032 --> 00:36:43,826 -Слушай, мне надо ехать. -Ладно, идите сюда. 597 00:36:44,410 --> 00:36:45,703 Все сюда. Поверьте. 598 00:36:45,870 --> 00:36:47,538 Только берегите смурфенику. 599 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 Я туда не пойду. Эй! 600 00:36:50,124 --> 00:36:52,251 -Тихо. -Здесь темно. 601 00:36:52,418 --> 00:36:53,628 Так, кто смурфнул? 602 00:36:54,795 --> 00:36:56,547 Эй! Убери руку с моего килта! 603 00:36:56,714 --> 00:36:59,425 -Это не рука. -Эй, щекотно. 604 00:37:01,886 --> 00:37:04,513 -Доброе утро. -Здравстуйте, мистер Уинслоу. 605 00:37:04,680 --> 00:37:06,599 -С повышением вас. -Спасибо. 606 00:37:06,766 --> 00:37:08,809 Надеюсь, вы любите ящики стола... 607 00:37:08,976 --> 00:37:11,103 -Ты опоздал. -Одиль! 608 00:37:11,896 --> 00:37:13,231 Вы были в моём кабинете? 609 00:37:13,397 --> 00:37:16,067 Это моё здание. И у нас полно работы. 610 00:37:16,234 --> 00:37:19,320 Жевенель запускается завтра вечером. Кампания готова? 611 00:37:19,487 --> 00:37:22,198 Почти. У меня было безумное утро. 612 00:37:22,782 --> 00:37:23,783 Что с тобой? 613 00:37:24,617 --> 00:37:28,829 Ничего. Просто я рад. В голове столько интересных идей. 614 00:37:28,996 --> 00:37:32,583 Я проголодался. Простите, я изголодался 615 00:37:32,750 --> 00:37:33,793 по успеху. 616 00:37:34,460 --> 00:37:35,378 Нервничаешь? 617 00:37:35,544 --> 00:37:37,463 Нервная энергия. Вот что это такое. 618 00:37:37,630 --> 00:37:38,673 -Это хорошо. -Да. 619 00:37:38,839 --> 00:37:41,842 Страх провала - это великолепный мотиватор. 620 00:37:42,009 --> 00:37:45,137 -Точно. -Эй! Прекратите. 621 00:37:45,263 --> 00:37:47,848 -Анри. -Не оплошай. 622 00:37:48,015 --> 00:37:49,850 Надо постараться. 623 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 -Что? -Почему мне досталась подмышка? 624 00:37:52,395 --> 00:37:55,398 -Хватит толкаться. -Чем ты так надушился? 625 00:37:55,982 --> 00:37:57,400 Вы с ума сошли? 626 00:37:57,566 --> 00:37:59,777 -Из-за вас меня уволят. -Мои волосы! 627 00:37:59,944 --> 00:38:01,070 Там нечем дышать. 628 00:38:01,237 --> 00:38:03,114 Пахнет, как у овцы в одном месте. 629 00:38:03,281 --> 00:38:05,074 -А где же звездогляд? -Привет. 630 00:38:05,241 --> 00:38:08,744 Прости, Мастер Уинслоу, но нам очень нужен твой звездогляд. 631 00:38:08,911 --> 00:38:12,331 У меня нет никакого звездогляда. Ясно? 632 00:38:12,498 --> 00:38:16,919 В наш век это довольно редкая штука. Особенно здесь. 633 00:38:17,086 --> 00:38:18,004 Вот тебе раз. 634 00:38:18,170 --> 00:38:21,048 А теперь извините, я должен работать. 635 00:38:21,632 --> 00:38:24,593 Что ж, мы споём, чтобы тебе было сподручнее. 636 00:38:24,760 --> 00:38:27,972 А потом найдём звездогляд. Давайте, смурфики. 637 00:38:30,141 --> 00:38:31,434 Весело поём 638 00:38:32,393 --> 00:38:35,604 Ла-ла, ла-ла-ла Смурфим день за днём. 639 00:38:35,771 --> 00:38:36,731 Хватит. 640 00:38:37,690 --> 00:38:38,733 Стоп! 641 00:38:38,899 --> 00:38:40,735 Весело поём 642 00:38:40,901 --> 00:38:43,946 Ребята, неужели вас ещё не достала эта песня? 643 00:38:44,113 --> 00:38:45,489 Меня достала. 644 00:38:46,073 --> 00:38:48,409 Ладно. А что ты сам поёшь за работой? 645 00:38:48,576 --> 00:38:50,786 -Ничего не пою. -Что? 646 00:38:50,953 --> 00:38:52,872 -И ходишь на поводке. -Жесть. 647 00:38:53,039 --> 00:38:55,249 Ладно, давайте тогда без слов. 648 00:38:58,085 --> 00:38:59,086 Не мычите. 649 00:39:03,424 --> 00:39:04,925 Так, тихо! 650 00:39:05,801 --> 00:39:07,261 Я должен придумать слоган. 651 00:39:07,428 --> 00:39:08,679 У меня есть слоган. 652 00:39:08,846 --> 00:39:12,600 «Когда я ем, я глух и нем». Так нам Папа говорит. 653 00:39:12,767 --> 00:39:14,477 Да, правильно. Запомни это. 654 00:39:14,643 --> 00:39:16,520 Или «Танцуйте и веселитесь». 655 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Или так: «Хватай жизнь за хвост». 656 00:39:18,773 --> 00:39:21,859 -«Не печалься, улыбайся». -«Всегда ставь на синий». 657 00:39:22,026 --> 00:39:25,196 -«Смурфятного дня». -«Не волнуйтесь, а целуйтесь»? 658 00:39:26,197 --> 00:39:28,699 Вот сколько замечательных идей. 659 00:39:28,866 --> 00:39:30,159 Это же золотые горы. 660 00:39:30,326 --> 00:39:32,203 -Спасибо. -Мастер Уинслоу, 661 00:39:32,370 --> 00:39:35,790 самое главное, чтобы слова шли от чистого сердца. 662 00:39:35,956 --> 00:39:37,708 -Да, cмурфики? -Да. 663 00:39:37,875 --> 00:39:39,168 -Несомненно. -Точно. 664 00:39:39,877 --> 00:39:40,920 Вот так и живём. 665 00:39:45,633 --> 00:39:48,594 Обожаю эффектно появляться из клубов дыма. 666 00:39:50,471 --> 00:39:56,394 Я становлюсь таким... Восхитительно загадочным. 667 00:39:57,603 --> 00:40:00,398 Кстати, для кожи лица очень полезно. 668 00:40:01,065 --> 00:40:02,149 Что? 669 00:40:02,316 --> 00:40:03,567 Где? 670 00:40:05,152 --> 00:40:06,237 Что? 671 00:40:10,199 --> 00:40:13,577 Вот проклятье! А как ведь похоже! 672 00:40:17,373 --> 00:40:19,875 У них вывеска вверх ногами. 673 00:40:20,042 --> 00:40:23,379 Идиоты криворукие. Пошли, Азраэль. 674 00:40:24,463 --> 00:40:25,464 -Привет. -Привет. 675 00:40:25,631 --> 00:40:26,632 Что ты делаешь? 676 00:40:26,799 --> 00:40:29,051 Решил кое-что посадить. 677 00:40:29,218 --> 00:40:32,847 Какая прелесть. Хорошая мысль. Правда, 678 00:40:33,013 --> 00:40:35,474 я не уверена, что здесь что-то прорастёт. 679 00:40:35,641 --> 00:40:39,228 Посмотрим. Смурфики своё дело знают. 680 00:40:40,271 --> 00:40:42,982 -А где все остальные? -Пошли за звездоглядом, 681 00:40:43,149 --> 00:40:45,401 чтобы высмурфеть голубую луну. 682 00:40:45,568 --> 00:40:46,777 А тебя не взяли? 683 00:40:46,944 --> 00:40:49,780 Да. Кто знает почему? 684 00:40:52,450 --> 00:40:54,118 -Эй там! -Простите! 685 00:40:54,660 --> 00:40:55,661 Давай зайдём в дом. 686 00:40:55,828 --> 00:40:58,539 Смурфики, где вы? 687 00:40:58,706 --> 00:41:00,708 ...этот новый крем от морщин 688 00:41:00,875 --> 00:41:06,088 сделает любую женщину красивой, юной и полной сил. Как по волшебству. 689 00:41:06,255 --> 00:41:07,798 Просто поразительно. 690 00:41:12,052 --> 00:41:13,721 Не вижу изменений. 691 00:41:13,888 --> 00:41:16,432 -Твой эликсир не работает. -Что, простите? 692 00:41:16,599 --> 00:41:19,351 Она осталась такой же страхолюдиной, как и прежде. 693 00:41:19,518 --> 00:41:22,897 -Сэр! -Вы говорите о моей матери. 694 00:41:23,063 --> 00:41:25,524 Простите, я не знал. 695 00:41:25,691 --> 00:41:27,193 Это вас ждёт через 30 лет. 696 00:41:27,902 --> 00:41:30,446 Анри, выстави этого тупицу за дверь! 697 00:41:30,613 --> 00:41:31,822 -«Тупицу»? -Охрана! 698 00:41:31,989 --> 00:41:34,492 Я великий и всемогущий Гаргамель! 699 00:41:34,658 --> 00:41:38,162 «Тупица». Тупица так сможет? 700 00:41:38,871 --> 00:41:41,290 Алаказавица! 701 00:41:54,011 --> 00:41:55,429 Dios mío, mamá. 702 00:41:55,971 --> 00:41:57,348 Как вы это сделали? 703 00:41:57,515 --> 00:41:59,391 Да, серьёзно. Я следующий! 704 00:41:59,558 --> 00:42:04,271 Простите, но «тупицы» и волшебники не раскрывают своих секретов. 705 00:42:05,981 --> 00:42:09,318 Пойдём, Азраэль! Где же мои cмурфики? 706 00:42:09,485 --> 00:42:10,736 Нет. Не уходите. 707 00:42:11,779 --> 00:42:13,614 -Как вы это сделали? -Не скажу. 708 00:42:13,781 --> 00:42:16,992 Прошу, señor. А можете повторить? 709 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 А вы попробуйте уговорить меня. 710 00:42:22,581 --> 00:42:24,542 Всё, что пожелаете. 711 00:42:25,334 --> 00:42:26,961 Почёт? 712 00:42:28,254 --> 00:42:29,296 Слава? 713 00:42:30,631 --> 00:42:31,674 Богатство? 714 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 Я помогу вам, 715 00:42:35,010 --> 00:42:38,138 и весь мир узнает и запомнит 716 00:42:38,305 --> 00:42:41,058 имя Гадкошмель. 717 00:42:43,018 --> 00:42:43,936 Гаргамель. 718 00:42:44,853 --> 00:42:48,857 Да. Я помогу вам, и весь мир узнает имя 719 00:42:49,024 --> 00:42:51,569 гения Гаргамеля. 720 00:42:54,113 --> 00:42:55,281 Про... 721 00:42:57,157 --> 00:43:01,954 Простите, вы сказали «гения»? 722 00:43:02,955 --> 00:43:06,500 В общем, таких, как я, называют ходячей катастрофой. 723 00:43:06,667 --> 00:43:09,712 Но с другой стороны, я привёл всех в ваш уютный гриб 724 00:43:09,878 --> 00:43:11,463 и познакомил с вами. 725 00:43:11,589 --> 00:43:15,009 Это здорово. Должна признаться, я тоже растяпа. 726 00:43:15,884 --> 00:43:17,219 Вернее, была растяпой. 727 00:43:17,386 --> 00:43:18,721 -Правда? -Да. 728 00:43:18,887 --> 00:43:21,849 И что ты сделала, чтобы... 729 00:43:23,851 --> 00:43:25,102 Ой. 730 00:43:25,269 --> 00:43:26,437 ...не быть растяпой? 731 00:43:28,480 --> 00:43:33,235 Ну, просто поняла, что одним словом никого не описать. 732 00:43:34,403 --> 00:43:36,113 Ты можешь быть кем захочешь. 733 00:43:37,990 --> 00:43:40,451 -И даже Героем? -Да. 734 00:43:42,036 --> 00:43:42,995 Вряд ли. 735 00:43:45,122 --> 00:43:47,416 -Помоги разобраться. -Сейчас покажу. 736 00:43:47,583 --> 00:43:49,168 Сначала... 737 00:43:50,294 --> 00:43:51,545 Всегда срабатывает. 738 00:43:54,214 --> 00:43:57,635 Какой у тебя удивительный ветрогон. 739 00:44:03,932 --> 00:44:05,768 -Привет, Патрик. -Грейс, спасай! 740 00:44:05,934 --> 00:44:08,604 Они повсюду. И они без конца поют. 741 00:44:08,771 --> 00:44:12,358 Я не могу работать. Умоляю, приезжай и забери их. 742 00:44:12,608 --> 00:44:13,984 Прости. 743 00:44:15,569 --> 00:44:17,529 Señor Гаргамель, скажу вам честно. 744 00:44:17,696 --> 00:44:19,865 Clinique, Lancôme, MAC. 745 00:44:20,032 --> 00:44:23,619 Они будут готовы убить ради того, что у вас в перстне. 746 00:44:23,786 --> 00:44:25,537 Так убьём их первыми. 747 00:44:25,704 --> 00:44:30,292 Сначала наймём рыцарей. Лучше в блестящих доспехах. 748 00:44:30,459 --> 00:44:32,878 Потом лучников с отравленными стрелами. 749 00:44:33,337 --> 00:44:35,089 Мне нравится ход ваших мыслей. 750 00:44:35,255 --> 00:44:37,257 А их головы посадим на кол. 751 00:44:37,424 --> 00:44:38,634 Убойная презентация. 752 00:44:38,801 --> 00:44:42,888 И конечно, вам для рецепта не придётся мучить животных. 753 00:44:43,055 --> 00:44:45,933 А у вас за мучения платят дополнительно? Неужели? 754 00:44:46,100 --> 00:44:47,226 Брысь отсюда. 755 00:44:50,938 --> 00:44:52,981 А у вас странное чувство юмора. 756 00:44:53,148 --> 00:44:55,067 -Но нам оно нравится. -Брысь! 757 00:44:55,234 --> 00:44:56,193 Анри? 758 00:44:57,027 --> 00:44:58,237 Я сказал, пошёл вон. 759 00:44:58,404 --> 00:45:02,491 Señor Гаргамель, умоляю вас, скажите же, 760 00:45:03,075 --> 00:45:06,495 что точно сможете повторить то, что сделали с моей матерью 761 00:45:06,662 --> 00:45:08,914 в промышленных масштабах. 762 00:45:09,415 --> 00:45:12,835 И тогда весь мир падёт ниц перед вами. 763 00:45:13,419 --> 00:45:14,962 Ты слышал, Азраэль? 764 00:45:15,879 --> 00:45:20,217 «Весь мир падёт ниц». Слетает с языка, прямо как плоть с... 765 00:45:22,052 --> 00:45:23,095 Не с невротика... 766 00:45:24,430 --> 00:45:25,931 С еретика. Да, спасибо. 767 00:45:28,267 --> 00:45:30,519 Хвала богам. Ночной горошок. 768 00:45:30,686 --> 00:45:34,898 Это ваше пойло, «Дом Периньон» уже достигло моих нижних пределов. 769 00:45:45,325 --> 00:45:48,745 На. Выплесни в окно. И поскорее. 770 00:45:50,164 --> 00:45:52,416 Так, теперь к делу. 771 00:45:53,375 --> 00:45:55,043 Так мы договорились, señor? 772 00:45:56,670 --> 00:45:59,339 Не совсем, моя милая дева. 773 00:45:59,506 --> 00:46:04,845 Сначала... мне необходимо изловить cмурфиков. 774 00:46:07,764 --> 00:46:11,268 Поймите, у Патрика сейчас очень много работы. 775 00:46:11,435 --> 00:46:13,437 Так что потерпите и посидите тихо. 776 00:46:13,604 --> 00:46:17,107 Даю слово чести, мисс Грейс. Мои cмурфики не выйдут из этой сумки. 777 00:46:17,274 --> 00:46:19,026 -Хорошо. -Звездогляд! 778 00:46:19,193 --> 00:46:20,986 -Что? -Звездогляд! Вперёд! 779 00:46:21,153 --> 00:46:22,529 -Все на выход! -Нет! 780 00:46:22,696 --> 00:46:24,031 -Побежали! -Нет! 781 00:46:24,198 --> 00:46:25,991 -Полный вперёд. -Нет, стойте! 782 00:46:26,158 --> 00:46:27,534 Ложись! 783 00:46:27,701 --> 00:46:30,370 Не видишь, я иду? 784 00:46:30,537 --> 00:46:32,080 -Спасите! -Осторожно. 785 00:46:32,247 --> 00:46:33,832 Давайте помедленнее. 786 00:46:33,999 --> 00:46:36,084 -Не торопитесь. -Подожди. 787 00:46:36,251 --> 00:46:38,003 Хочу себе такой. 788 00:46:38,170 --> 00:46:39,254 Господи! 789 00:46:39,421 --> 00:46:41,173 -Эй, девушка! -Я сейчас! 790 00:46:41,340 --> 00:46:45,135 Заходим внутрь, разбегаемся и ищем звездогляд. 791 00:46:45,302 --> 00:46:46,261 Вперёд, cмурфики! 792 00:47:08,659 --> 00:47:10,786 Патрик, cмурфики удрали. 793 00:47:10,953 --> 00:47:11,995 Грейс, ты бежишь? 794 00:47:12,162 --> 00:47:13,997 Нет, но им нужна твоя помощь. 795 00:47:14,164 --> 00:47:15,624 Я боюсь, что их передавят. 796 00:47:15,874 --> 00:47:17,251 Они пришлют нам открытку 797 00:47:17,417 --> 00:47:19,920 из грибного городка. Когда изобретут бумагу. 798 00:47:20,087 --> 00:47:21,004 Ты им нужен. 799 00:47:21,171 --> 00:47:24,383 -Дорогая... -Патрик, ты мне нужен! Давай скорее! 800 00:47:24,550 --> 00:47:25,926 Ладно. Ты где? 801 00:47:26,760 --> 00:47:31,265 Он психопат. Ничего не выйдет. Ему нужны какие-то смультики. 802 00:47:31,431 --> 00:47:32,891 -Cмурфики. -Сдурфики. 803 00:47:33,058 --> 00:47:35,227 Нет, cмурфики. Через... 804 00:47:35,394 --> 00:47:36,853 Простите, извините. 805 00:47:37,020 --> 00:47:38,272 Ты должен падать ниц! 806 00:47:39,606 --> 00:47:41,858 Деревенский идиот. Что? 807 00:47:43,193 --> 00:47:46,947 Ты прав. Это он! Стой! Ловите! Держи вора! 808 00:47:47,114 --> 00:47:48,865 Он украл смурфиков! 809 00:47:49,032 --> 00:47:50,325 Ребята, куклы здесь! 810 00:47:50,492 --> 00:47:53,787 Звездогляд, звездогляд, звездогляд. 811 00:47:56,081 --> 00:47:59,001 Так вот куда подевались все единороги. 812 00:47:59,167 --> 00:48:01,962 Я не боюсь идти один. Просто вдвоём ведь веселее. 813 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 Ясно. Ну держись. 814 00:48:06,216 --> 00:48:09,886 Смурфопушка. Сейчас полетаем. 815 00:48:11,263 --> 00:48:12,180 Красота. 816 00:48:14,433 --> 00:48:17,603 Внимание, старт! Смурфобанга! 817 00:48:19,021 --> 00:48:20,397 Отлично проветрился. 818 00:48:23,817 --> 00:48:25,694 Звездогляд где-то здесь. 819 00:48:25,861 --> 00:48:26,862 Хищник! 820 00:48:30,115 --> 00:48:31,533 Смурфиный помёт. 821 00:48:33,744 --> 00:48:37,039 Какая омерзительная вкуснятина. 822 00:48:39,374 --> 00:48:40,584 Привет. 823 00:48:42,169 --> 00:48:43,086 Какой ужас. 824 00:48:43,712 --> 00:48:46,298 Надеюсь, они не искали звездогляд. 825 00:48:46,465 --> 00:48:48,050 Звездогляд, звездогляд. 826 00:48:48,216 --> 00:48:49,384 Платья! 827 00:48:49,551 --> 00:48:52,846 Это что же? У меня может быть больше одного? 828 00:48:53,013 --> 00:48:53,930 Да ну? 829 00:48:54,097 --> 00:48:56,058 Папа, так мы никогда не найдём... 830 00:48:56,224 --> 00:48:58,268 -Звездогляды. -Они опасно высоко. 831 00:48:58,435 --> 00:49:00,771 Ты прав. Нужно найти что-то большое. 832 00:49:08,278 --> 00:49:10,906 -Нас не заметят? -Веди себя естественно. 833 00:49:11,073 --> 00:49:12,532 -Я медведь. -Ты где? 834 00:49:14,368 --> 00:49:16,161 Я иду. Я иду, ребята. 835 00:49:16,328 --> 00:49:18,455 Да стой ты, лестница! 836 00:49:18,622 --> 00:49:20,207 Смотрите, кто на эскалаторе! 837 00:49:21,083 --> 00:49:22,584 Что это? Дай посмотреть. 838 00:49:22,751 --> 00:49:24,586 -Я хочу такого, мама! -Посмотрим. 839 00:49:25,379 --> 00:49:27,214 Давай только без формальностей. 840 00:49:27,381 --> 00:49:30,509 Просто скажи, кто ты. И будь собой. Ладно? 841 00:49:31,510 --> 00:49:33,428 Что-то не проходит по сканнеру. 842 00:49:33,595 --> 00:49:36,223 Мой сын хочет такую же синюю заводную куклу. 843 00:49:36,390 --> 00:49:37,766 А есть такие, но розовые? 844 00:49:37,933 --> 00:49:39,226 Мне для девочки. 845 00:49:39,393 --> 00:49:41,103 -Из какого он отдела? -Я беру. 846 00:49:41,269 --> 00:49:42,437 -Я первая. -В очередь. 847 00:49:42,604 --> 00:49:44,940 А может, лучше ледяную летучую мышь? 848 00:49:45,107 --> 00:49:46,316 Что? Ледяная? 849 00:49:46,483 --> 00:49:47,984 Есть розовые. 850 00:49:52,280 --> 00:49:53,990 Держи вора! Стой! 851 00:50:01,915 --> 00:50:05,460 Думаешь, ворчливость это броня, потому что я слишком раним? 852 00:50:06,628 --> 00:50:08,797 -Ты права. -Смурфик! 853 00:50:08,964 --> 00:50:10,298 Но у меня есть чувства. 854 00:50:10,465 --> 00:50:13,635 Нет, что же я наделал! На ту старую каргу 855 00:50:13,802 --> 00:50:16,847 ушла последняя капля эликсира! 856 00:50:24,730 --> 00:50:26,898 Это странно. Но на складе их нет. 857 00:50:27,065 --> 00:50:29,943 Эй, усмурфите свои руки! 858 00:50:31,027 --> 00:50:34,156 -Да что ж вы все так толкаетесь? -Хватай его! 859 00:50:34,322 --> 00:50:35,699 Я не игрушка! 860 00:50:36,533 --> 00:50:38,076 -Где она? -Вот она! 861 00:50:38,243 --> 00:50:39,578 Это моё платье! 862 00:50:39,745 --> 00:50:42,330 -Смурфетта! -Стой, у меня шоппинг. 863 00:50:42,497 --> 00:50:44,666 -Мы потом вернёмся. -Побежали! 864 00:50:46,126 --> 00:50:47,794 -Патрик, помоги! -Растяпа! 865 00:50:47,961 --> 00:50:51,131 За мной гонится великан! Огромный такой! 866 00:50:51,965 --> 00:50:54,593 -Отдай, это моё! -Прости, это не прода... 867 00:50:55,552 --> 00:50:57,679 -Мама! -Серьёзно? 868 00:50:57,846 --> 00:51:03,560 Не забывай эту удивительную, волшебную минуту нашей встречи. 869 00:51:03,727 --> 00:51:05,645 И ведь я не ворчал. Нет. 870 00:51:07,814 --> 00:51:12,068 Скажи одно лишь слово, прошу. Я умираю. 871 00:51:12,235 --> 00:51:13,153 Эй! 872 00:51:13,904 --> 00:51:14,946 Один есть! 873 00:51:16,072 --> 00:51:18,867 Теоретически, ставя груз на голову медведя, 874 00:51:19,034 --> 00:51:21,161 -надо так рассчитать вес... -Просто тяни. 875 00:51:21,328 --> 00:51:24,372 Поторапливайтесь. Уже зрители собрались. 876 00:51:25,457 --> 00:51:27,209 Они думают, мы игрушки. 877 00:51:27,375 --> 00:51:30,420 Держитесь за свои подгузники. На вас идёт медведь! 878 00:51:30,587 --> 00:51:33,882 -Упадём! -Все держитесь за звездогляд! 879 00:51:34,049 --> 00:51:35,175 Давайте! 880 00:51:35,342 --> 00:51:36,593 Сматываемся! 881 00:51:36,760 --> 00:51:38,929 Я помчу вас быстрее ветра. 882 00:51:39,930 --> 00:51:41,348 Кажется, оторвались. 883 00:51:42,349 --> 00:51:43,391 Опять по голове. 884 00:51:43,558 --> 00:51:46,478 -С дороги, не то зашибу! -Где тебя учили водить? 885 00:51:46,645 --> 00:51:48,855 -Сможешь лучше? -Да уж получше, чем ты. 886 00:51:51,733 --> 00:51:52,651 Ещё двое! 887 00:51:53,985 --> 00:51:56,279 -Благоразумник! Смельчак! -Папа! 888 00:51:58,740 --> 00:52:00,075 Грейс, это Гаргамель! 889 00:52:04,454 --> 00:52:06,790 Опять ты! Убери от меня свои лапы! 890 00:52:07,791 --> 00:52:09,209 Плохой кот! 891 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Терпеть его не могу! 892 00:52:18,176 --> 00:52:19,094 Гаргамель. 893 00:52:19,261 --> 00:52:23,014 Смурфетта. Ещё прекрасней, чем была. 894 00:52:23,765 --> 00:52:26,977 О, Гаргамель! Опять ты нас всех перехитрил. 895 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 О, нет! 896 00:52:31,314 --> 00:52:35,485 Азраэль, что ты делаешь? Немедленно вылезай из моей затянучки. 897 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 -Пошёл вон! -Я вам помогу. 898 00:52:38,780 --> 00:52:41,783 Спасибо, добрый... Ты! 899 00:52:51,418 --> 00:52:52,752 -Патрик. -Да. 900 00:52:54,087 --> 00:52:55,297 -Впечатляет. -Спасибо. 901 00:52:55,463 --> 00:52:57,132 -Возьму звездогляд. -А я смурфиков. 902 00:53:04,681 --> 00:53:08,810 Вот он! Ограбил среди бела дня! Верни листодув! 903 00:53:08,977 --> 00:53:10,270 Поднимайтесь, сэр. 904 00:53:10,437 --> 00:53:13,732 -Не сопротивляйтесь! -Не прикасайтесь ко мне! 905 00:53:13,899 --> 00:53:16,526 Варвары, прочь руки! Не то познаете гнев вели... 906 00:53:24,409 --> 00:53:26,828 Так, посмотрим. 907 00:53:49,100 --> 00:53:51,519 Почему ты единственная девочка в деревне? 908 00:53:51,686 --> 00:53:55,273 Дело в том, что меня не аист принёс, как остальных. 909 00:53:56,441 --> 00:54:00,111 Меня создал Гаргамель, чтобы заманить смурфиков в ловушку. 910 00:54:00,278 --> 00:54:03,198 Ого. А что же было потом? 911 00:54:03,365 --> 00:54:04,699 Папа спас меня. 912 00:54:04,866 --> 00:54:09,496 Он придумал заклинание и сделал меня самым настоящим смурфиком. 913 00:54:10,914 --> 00:54:12,332 Нет. Так надёжнее. 914 00:54:16,544 --> 00:54:20,674 «Одиль, одобрите проект и он сразу же 915 00:54:20,840 --> 00:54:23,093 уйдёт на биллборды». 916 00:54:27,430 --> 00:54:29,057 Ну, была ни была. 917 00:54:30,725 --> 00:54:34,062 -Что-то Папа задержался. -Да. Хватит трепать нам нервы. 918 00:54:34,229 --> 00:54:36,147 -Я хочу домой. -Я тоже. 919 00:54:36,314 --> 00:54:40,068 Коварный колдун идёт по нашим следам. А это не шутки. 920 00:54:40,235 --> 00:54:43,071 Если будем тянуть, сожрёт с потрохами. 921 00:54:46,032 --> 00:54:47,117 Всё, файл ушёл. 922 00:54:47,283 --> 00:54:50,328 Теперь либо праздновать, либо искать другую работу. 923 00:54:52,956 --> 00:54:54,040 В чём дело? 924 00:54:54,207 --> 00:54:55,917 Да нет, всё будет хорошо. 925 00:54:56,084 --> 00:54:58,545 -У него смурфный срыв. -И это понятно. 926 00:54:58,712 --> 00:55:00,588 Нет ничего хуже ожидания. 927 00:55:01,423 --> 00:55:02,716 Мне это знакомо. 928 00:55:05,218 --> 00:55:06,302 Но я знаю... 929 00:55:07,178 --> 00:55:08,304 ...одно лекарство. 930 00:55:11,558 --> 00:55:13,852 Тут главное вовремя нажимать кнопки. 931 00:55:22,902 --> 00:55:23,903 Давай ты. 932 00:55:24,070 --> 00:55:26,072 Давай, Ворчун! 933 00:55:26,948 --> 00:55:28,992 -Круто! -Неплохо! 934 00:55:29,159 --> 00:55:31,161 Смотрите сюда! Меня колбасит! 935 00:55:32,370 --> 00:55:34,372 -Walk this way... -Подпевайте. 936 00:55:34,539 --> 00:55:37,667 Talk this way. Just give me a kiss. 937 00:55:40,378 --> 00:55:41,755 И язык. 938 00:55:41,921 --> 00:55:43,673 Как у Джима Симмонса. 939 00:55:43,840 --> 00:55:44,883 Неважно. 940 00:55:50,096 --> 00:55:52,265 Ах Смурфетка, наша девочка-конфетка 941 00:55:52,432 --> 00:55:54,267 Эти ножки я вижу во сне. 942 00:55:54,434 --> 00:55:56,478 Знает весь свет - Другой такой нет 943 00:55:56,644 --> 00:55:58,646 -Эта девочка достанется... -Мне! 944 00:55:58,813 --> 00:55:59,856 -Она моя... -Невеста. 945 00:56:00,023 --> 00:56:01,024 -Для других нет... -Места! 946 00:56:01,191 --> 00:56:02,901 Ну а что, мне нельзя помечтать? 947 00:56:03,068 --> 00:56:04,235 -Может быть... -Однажды... 948 00:56:04,402 --> 00:56:05,403 -Стану я... -Отважным 949 00:56:05,570 --> 00:56:07,781 И смогу её поцеловать Дай пять! 950 00:56:13,328 --> 00:56:15,497 -Смотрите на Растяпу. -Вот это да. 951 00:56:16,122 --> 00:56:17,165 Ты нашёл свою нишу. 952 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Растяпа, держи ритм! Ну ты даёшь! 953 00:56:20,919 --> 00:56:22,212 -Смельчак! -Вот так! 954 00:56:22,378 --> 00:56:25,173 Зажги! Покажи, как это делается! 955 00:56:25,340 --> 00:56:27,300 -Давай, Смельчак! -Вот так. 956 00:56:28,343 --> 00:56:30,720 -Осторожно. -Хорошо смурфишь! 957 00:56:30,887 --> 00:56:32,305 -Смельчак! -Класс! 958 00:56:32,472 --> 00:56:34,015 -Да! -Спасибо. 959 00:56:34,182 --> 00:56:35,642 Видали меня? 960 00:56:55,578 --> 00:56:58,123 Как вам моё новое платье? 961 00:56:59,833 --> 00:57:01,918 Тут что, сквозняк? 962 00:57:03,586 --> 00:57:05,255 Я на это не рассчитывала. 963 00:57:07,173 --> 00:57:08,758 Мы с вами об одном думаем? 964 00:57:08,925 --> 00:57:10,385 Простите, мальчики. 965 00:57:11,761 --> 00:57:14,013 О, да. Давай проветрим потрошки. 966 00:57:14,180 --> 00:57:17,767 Подул свежий ветерок в моём Заколдованном Лесу. 967 00:57:24,399 --> 00:57:25,483 -Одобрила. -Что? 968 00:57:25,650 --> 00:57:27,569 -Мой проект! -Ей понравилось? 969 00:57:27,735 --> 00:57:31,614 Она написала «одобряю». А это значит, что ей понравилось. 970 00:57:31,781 --> 00:57:33,241 Боже! 971 00:57:33,408 --> 00:57:34,742 -Патрик, ура! -Молодец! 972 00:57:34,909 --> 00:57:37,203 Боже! Ура, Патрик! 973 00:57:42,417 --> 00:57:43,835 Отправлять? Нет, не буду. 974 00:57:44,002 --> 00:57:45,420 -Да, отправляй! -Ладно. 975 00:57:45,587 --> 00:57:47,589 -Так. -Давай, давай. 976 00:57:49,299 --> 00:57:51,843 Завтра они будут висеть по всему Нью-Йорку. 977 00:57:52,010 --> 00:57:53,511 Красота! 978 00:57:53,678 --> 00:57:56,931 -Ты молодец, Мастер Уинслоу. -Смотрите, Папа вернулся. 979 00:57:57,098 --> 00:57:58,766 -Папа, ты закончил? -Да! 980 00:57:58,933 --> 00:58:00,518 У меня смурфеника кончается. 981 00:58:00,685 --> 00:58:04,063 Всё оказалось не так просто, как я думал. 982 00:58:04,230 --> 00:58:06,024 Но мы ведь вернёмся домой? 983 00:58:06,191 --> 00:58:09,068 Конечно. Только не сегодня. 984 00:58:10,403 --> 00:58:12,030 А теперь ложитесь спать. 985 00:58:16,326 --> 00:58:19,454 Я надеялся, что буду спать сегодня в своём грибе. 986 00:58:19,996 --> 00:58:21,748 Я скучаю по другим cмурфикам. 987 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 Я тоже. 988 00:58:24,000 --> 00:58:26,419 Ни разу не спал вдали от дома. 989 00:58:26,586 --> 00:58:29,172 А прошлой ночью? Ах, да. 990 00:58:29,881 --> 00:58:31,216 Было не до сна. 991 00:58:32,926 --> 00:58:34,969 Тихо, мои cмурфики. 992 00:58:36,429 --> 00:58:39,349 Всё в конечном счёте образуется. 993 00:58:39,516 --> 00:58:40,642 Папа? 994 00:58:40,808 --> 00:58:45,146 А вдруг мы больше никогда не увидим других cмурфиков? 995 00:58:45,313 --> 00:58:47,190 Не волнуйся. 996 00:58:47,357 --> 00:58:49,692 Ещё немного и мы снова все будем вместе. 997 00:58:54,739 --> 00:58:57,909 Главное, чтобы звёзды выстроились. 998 00:59:06,709 --> 00:59:10,296 А знаете по кому я скучаю? По Шеф-повару, по Силачу. 999 00:59:10,463 --> 00:59:13,466 -И по Шутнику. -А Жадина. А Рассказчик. 1000 00:59:13,633 --> 00:59:16,594 -Художник. Пекарь. -Трубач. 1001 00:59:16,761 --> 00:59:21,140 Ещё я скучаю по Подлизе. От него слышишь только хорошее. 1002 00:59:21,307 --> 00:59:24,394 Зато я совсем не скучаю по Мелкому Пакостнику. 1003 00:59:24,561 --> 00:59:25,645 -Это точно. -Да. 1004 00:59:25,812 --> 00:59:29,315 Он вроде бы вежливый, но настроение испортить умеет. 1005 00:59:30,358 --> 00:59:33,486 Ещё одна никчемная бессмурфная ночь. 1006 00:59:35,488 --> 00:59:36,948 Привет, мотылёк. 1007 00:59:37,115 --> 00:59:42,912 Быть может, ты мне поможешь заполучить назад этих беглецов. 1008 00:59:43,621 --> 00:59:47,709 Конечно, ты и я, мы - братья по духу. 1009 00:59:47,875 --> 00:59:49,460 Мы оба рождены летать. 1010 00:59:49,627 --> 00:59:55,049 Лети и приведи сюда армию бесстрашных, могучих орлов. 1011 00:59:55,216 --> 00:59:59,012 Лети, орлёночек. Лети, как пух, за братьями. 1012 00:59:59,178 --> 01:00:01,723 Лети! Лети! 1013 01:00:01,889 --> 01:00:03,141 Лети! 1014 01:00:08,438 --> 01:00:10,565 Так. Посмотрим. 1015 01:00:11,107 --> 01:00:12,025 Привет. 1016 01:00:13,109 --> 01:00:14,485 Тебя ждёт долгая ночь. 1017 01:00:15,653 --> 01:00:18,906 -Вы пьёте кофе для бодрости? -У смурфиков синие попы? 1018 01:00:21,075 --> 01:00:26,748 Скажи-ка, этот чудик в драном халате в магазине? 1019 01:00:26,914 --> 01:00:29,584 -Гаргамель? -Он ведь никакой не волшебник? 1020 01:00:29,751 --> 01:00:33,796 Не самый умный из колдунов, но всё равно опасный. 1021 01:00:34,505 --> 01:00:35,673 Спасибо. 1022 01:00:36,924 --> 01:00:40,345 Дома я бы сбил с него спесь двумя заклинаниями. 1023 01:00:40,511 --> 01:00:43,348 Но здесь, без моих книг и зелий... 1024 01:00:43,514 --> 01:00:48,144 Сегодня нам повезло, но повезёт ли в другой раз? 1025 01:00:48,311 --> 01:00:49,729 Что будешь делать? 1026 01:00:49,896 --> 01:00:54,025 Я буду делать всё, что в моих силах, но верну смурфиков домой. 1027 01:00:54,817 --> 01:00:57,904 Просто так я не сдамся. Они моя семья. 1028 01:00:58,821 --> 01:01:01,074 А свою семью не бросают в беде. 1029 01:01:04,702 --> 01:01:07,121 А страшно тебе не бывает? 1030 01:01:08,498 --> 01:01:11,668 У тебя же так много малышей. 1031 01:01:13,086 --> 01:01:14,837 Вдруг облажаешься? 1032 01:01:16,673 --> 01:01:18,341 Где взять уверенность? 1033 01:01:18,508 --> 01:01:21,094 Иди сюда. Сядь к Папе на коленку. 1034 01:01:23,221 --> 01:01:25,348 Ну да, что это я? 1035 01:01:25,515 --> 01:01:27,433 -Лучше не стоит. -Да, да. 1036 01:01:28,267 --> 01:01:30,103 Скажи-ка мне одну вещь. 1037 01:01:30,269 --> 01:01:33,314 Почему ты пришёл, когда Грейс позвала тебя? 1038 01:01:33,481 --> 01:01:37,151 Я был ей нужен. Я понял это по голосу. 1039 01:01:39,112 --> 01:01:43,866 Вот это и значит быть папой. Придёт время, и ты всё сам поймёшь. 1040 01:01:45,410 --> 01:01:48,705 И понимание приходит не отсюда. 1041 01:01:52,208 --> 01:01:55,837 Оно приходит отсюда, и это самое главное. 1042 01:01:57,255 --> 01:01:58,589 Из селезёнки? 1043 01:01:58,756 --> 01:02:01,008 Нет, из сердца. 1044 01:02:01,175 --> 01:02:04,929 Такой момент испортил. Ты мальчишка. 1045 01:02:09,517 --> 01:02:13,312 -Ты хороший папа, Папа. -И ты будешь не хуже. 1046 01:02:31,539 --> 01:02:33,416 Что ты делаешь? Вали отсюда. 1047 01:02:33,583 --> 01:02:34,709 Давай малыш. 1048 01:02:37,170 --> 01:02:40,006 Ну же, дурацкий мотылёк. Ну где мои орлы? 1049 01:02:41,257 --> 01:02:43,468 Не везёт тому, кто сел на мою скамейку. 1050 01:02:44,427 --> 01:02:47,805 Попрошу отойти, чудовище. 1051 01:02:47,972 --> 01:02:52,226 Я послал мотылька за стаей орлов, чтобы они вызволили меня из заточения. 1052 01:02:53,102 --> 01:02:54,520 -Вставай, дедуля! -Эй. 1053 01:02:55,730 --> 01:02:57,815 Видите? Видите? 1054 01:02:57,982 --> 01:03:00,985 Нет такой темницы, которая сможет удержать Гаргамеля. 1055 01:03:01,152 --> 01:03:06,491 Узрите же мою славную армию. 1056 01:03:06,657 --> 01:03:09,243 -Мухи? Я сказал «лети, как пух». -Что это? 1057 01:03:09,410 --> 01:03:13,039 Не «мух», легкомысленный идиот. 1058 01:03:13,998 --> 01:03:16,209 Ладно, чёрт с вами. Полетели. 1059 01:03:16,375 --> 01:03:19,587 Выше! Ничтожные твари. 1060 01:03:20,171 --> 01:03:22,089 Прощайте, остолопы. 1061 01:03:24,842 --> 01:03:28,346 Больше так не делайте. Облетайте вокруг! 1062 01:03:28,513 --> 01:03:31,808 -Это больно. -Вокруг, глупые мухи. 1063 01:03:31,974 --> 01:03:33,226 Возьми меня с собой! 1064 01:03:33,392 --> 01:03:35,228 Стой, подожди! 1065 01:03:39,357 --> 01:03:41,943 В мой замок, за эликсиром! 1066 01:03:53,037 --> 01:03:54,455 Они идут. Идут. 1067 01:03:58,000 --> 01:04:00,753 -По моему, очень смурфютно. -Да. 1068 01:04:00,920 --> 01:04:03,631 Иди сюда, Элвей. Молодец. Спасибо большое. 1069 01:04:03,798 --> 01:04:05,758 -Ничего себе. -Вот так. 1070 01:04:07,051 --> 01:04:08,427 -Ну вот. -Растяпа. 1071 01:04:08,594 --> 01:04:12,515 -Смурфики своё дело знают. -Это невероятно. 1072 01:04:12,682 --> 01:04:14,016 Слишком много розового. 1073 01:04:14,183 --> 01:04:15,101 Если ты Ворчун, 1074 01:04:15,268 --> 01:04:17,520 это не значит, что нужно всё время ворчать. 1075 01:04:17,687 --> 01:04:18,938 Именно это и значит. 1076 01:04:19,105 --> 01:04:20,398 -Смурфетта. -Привет. 1077 01:04:20,565 --> 01:04:24,151 -Дай пять. Дай четыре. -Четыре. 1078 01:04:24,318 --> 01:04:29,574 Отличная новость! Звёзды выстроились как требуется. Засмурфуем голубую луну. 1079 01:04:31,200 --> 01:04:33,411 -Мы вернёмся домой! Ура! -Я верил, Папа! 1080 01:04:33,578 --> 01:04:35,246 -Ура! -Смурфантастика! 1081 01:04:35,413 --> 01:04:36,914 Я даже не сомневался. 1082 01:04:37,081 --> 01:04:41,085 Надо успеть сегодня, между первой звездой и зенитом Луны. 1083 01:04:41,252 --> 01:04:42,587 Это единственный шанс. 1084 01:04:43,254 --> 01:04:48,259 Но нужно отыскать заклинание, которое даже в этом мире откроет портал. 1085 01:04:48,426 --> 01:04:51,512 -Мастер Уинслоу, можно тебя спросить? -Да, слушаю. 1086 01:04:51,679 --> 01:04:53,764 Где у вас торгуют заклинаниями? 1087 01:04:54,473 --> 01:04:55,391 Нигде. 1088 01:04:55,558 --> 01:04:58,769 -А волшебными заклинаниями? -Я понял, нигде. 1089 01:04:59,478 --> 01:05:00,730 А старыми книгами? 1090 01:05:01,522 --> 01:05:03,941 Рядом с моей работой есть лавка букиниста. 1091 01:05:04,108 --> 01:05:05,610 -Да, Доктор Вонг. -Точно. 1092 01:05:05,776 --> 01:05:09,655 -Прекрасно. Сгодится. -Слышите, мальчики? Мы почти уже дома. 1093 01:05:09,822 --> 01:05:11,657 -Да! -Я рад, что почти дома. 1094 01:05:11,824 --> 01:05:13,701 Эй! Обнимемся! 1095 01:05:15,369 --> 01:05:16,954 Как я всех вас люблю! 1096 01:05:17,121 --> 01:05:18,205 Иди к нам, верзила. 1097 01:05:19,415 --> 01:05:20,875 -Я, нет... -Иди. 1098 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Если я могу, и ты сможешь. 1099 01:05:23,544 --> 01:05:24,795 -Отлично! -Так! 1100 01:05:24,962 --> 01:05:27,048 -Скоро будем дома! -Ну, давайте. 1101 01:05:33,721 --> 01:05:35,473 Иди сюда. 1102 01:05:40,770 --> 01:05:43,314 -Здорово. Отлично. -Что это? 1103 01:05:43,481 --> 01:05:45,775 Все сюда. 1104 01:05:45,942 --> 01:05:48,694 Смотрите! Не надо вызывать голубую луну. 1105 01:05:48,861 --> 01:05:50,738 Она уже здесь, ребята. 1106 01:05:50,905 --> 01:05:52,031 -Правда? -Что? 1107 01:05:52,823 --> 01:05:55,242 -Смотрите, вот она, там. -Не может быть. 1108 01:05:55,409 --> 01:05:56,577 Да. Смурфетта права. 1109 01:05:56,744 --> 01:05:58,037 Голубая луна. 1110 01:06:00,247 --> 01:06:01,874 Это не тот макет. 1111 01:06:13,302 --> 01:06:14,470 Что с моим кабинетом? 1112 01:06:14,637 --> 01:06:17,765 Здесь будет жить ребёночек. Ещё обнимемся? 1113 01:06:17,932 --> 01:06:21,936 Нет, нет. Ущипните меня. Что это? 1114 01:06:23,229 --> 01:06:25,481 Кто вчера отправил этот макет? 1115 01:06:25,648 --> 01:06:27,191 -Кто здесь лазил? -Не знаю. 1116 01:06:27,358 --> 01:06:29,026 -Не мои смурфики... -Не я. 1117 01:06:33,489 --> 01:06:34,448 Я... 1118 01:06:35,282 --> 01:06:38,327 Я, возможно, не туда наступил. 1119 01:06:38,494 --> 01:06:41,163 А я, возможно, теперь вылечу с работы. 1120 01:06:41,330 --> 01:06:43,499 Ты отправил не тот файл. 1121 01:06:43,666 --> 01:06:46,002 -Он же случайно. -И что мне теперь делать? 1122 01:06:46,168 --> 01:06:48,295 Они приносят удачу? Пока не заметно. 1123 01:06:48,462 --> 01:06:50,798 Я ведь знал. Нельзя было допускать, 1124 01:06:50,965 --> 01:06:54,218 чтобы по дому шныряли маленькие синие человечки. 1125 01:06:58,681 --> 01:07:00,391 В смысле, синие... 1126 01:07:00,558 --> 01:07:01,726 Так... 1127 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 Патрик. 1128 01:07:06,355 --> 01:07:07,398 Что ты делаешь? 1129 01:07:07,565 --> 01:07:08,983 Иду спасать свою работу. 1130 01:07:09,608 --> 01:07:12,278 Мы не хотели быть тебе обузой, Мастер Уинслоу. 1131 01:07:12,445 --> 01:07:14,405 Я смурфжасно виноват. Извиняюсь. 1132 01:07:14,572 --> 01:07:17,450 Прекратите всё время говорить «смурф». Что за слово? 1133 01:07:17,616 --> 01:07:18,617 Смурф! 1134 01:07:18,784 --> 01:07:20,119 Смурфическая смурфня! 1135 01:07:20,286 --> 01:07:23,706 Не смей так выражаться при дамах. 1136 01:07:23,873 --> 01:07:24,957 Видишь? 1137 01:07:25,833 --> 01:07:26,751 Патрик, постой. 1138 01:07:28,085 --> 01:07:30,880 -Эй, стой! -Патрик, подожди. 1139 01:07:31,005 --> 01:07:34,050 -Попробую всё исправить. -Послушай меня. 1140 01:07:34,216 --> 01:07:36,052 Мне очень жаль, что так получилось. 1141 01:07:36,218 --> 01:07:38,012 И я надеюсь, что ты всё исправишь. 1142 01:07:38,137 --> 01:07:40,514 Но ты не понимаешь самого главного. 1143 01:07:41,515 --> 01:07:44,310 Оглянись вокруг. Посмотри, что с нами происходит. 1144 01:07:45,227 --> 01:07:48,856 Столько людей на планете, а эти волшебные создания пришли к нам. 1145 01:07:49,023 --> 01:07:50,357 Они выбрали нас. 1146 01:07:51,400 --> 01:07:54,070 Неужели ты не понимаешь, как это невероятно? 1147 01:07:55,237 --> 01:07:57,656 Такое бывает один раз в жизни. 1148 01:07:57,823 --> 01:07:59,617 Как и голубая луна. 1149 01:08:01,118 --> 01:08:03,579 И если ты не насладишься этим моментом, 1150 01:08:04,622 --> 01:08:06,040 ты всё пропустишь. 1151 01:08:14,381 --> 01:08:15,925 Эй, такси! 1152 01:08:16,967 --> 01:08:20,012 Давай, давай! Дьявол! Проклятье! 1153 01:08:20,179 --> 01:08:22,890 Неужели нигде не осталось ни капельки? 1154 01:08:24,058 --> 01:08:25,309 Не сейчас. 1155 01:08:25,476 --> 01:08:26,727 Что? 1156 01:08:32,274 --> 01:08:35,653 Очень, очень кстати, мой вонючий маленький друг. 1157 01:08:37,363 --> 01:08:39,949 А ведь я тебя хотел съесть на этот раз. 1158 01:08:41,575 --> 01:08:46,122 Пошли, Азраэль. Надо найти того Патрика, торговца помадой. 1159 01:08:46,288 --> 01:08:49,125 Он приведёт нас к хитрым синим козявкам. 1160 01:08:50,417 --> 01:08:53,003 А разве нельзя всё просто взять и отключить? 1161 01:08:53,921 --> 01:08:55,673 Завтра? Ты издеваешься? 1162 01:08:55,840 --> 01:08:59,385 Рон, если сегодня всё не исправить, завтра меня могут уволить. 1163 01:09:28,998 --> 01:09:31,709 ИСПРАВЬ ЭТО. ИЛИ БУДЕШЬ УВОЛЕН! 1164 01:09:32,459 --> 01:09:33,669 Смурфец. 1165 01:09:42,511 --> 01:09:46,765 ПЕРВАЯ ФОТОГРАФИЯ МАЛЫША 1166 01:10:22,384 --> 01:10:24,053 Далеко до книжной лавки? 1167 01:10:24,220 --> 01:10:28,474 Судя по волшебной искалке, нужно ехать до красного круга в Чайниктаун. 1168 01:10:28,641 --> 01:10:29,892 В «Чайнатаун», балбес. 1169 01:10:30,059 --> 01:10:31,185 -Без разницы. -Сюда. 1170 01:10:31,352 --> 01:10:32,353 -Вперёд. -Бежим. 1171 01:10:32,519 --> 01:10:34,230 -Живее. -Может не надо? 1172 01:10:34,396 --> 01:10:35,564 Что? 1173 01:10:35,731 --> 01:10:37,483 -Ой. -Я застрял. 1174 01:10:39,443 --> 01:10:41,862 Пойдём. Исследуем эту стальную повозку. 1175 01:10:42,029 --> 01:10:44,240 -Это не опасно? -Да ладно. 1176 01:10:47,618 --> 01:10:49,286 Вот это круто. 1177 01:10:50,246 --> 01:10:53,207 Долго идти? А то я ничего не вижу. 1178 01:10:54,917 --> 01:10:56,085 Насмурфавили столбов. 1179 01:10:56,252 --> 01:10:58,379 Я думал, мы оставили Растяпу дома. 1180 01:10:58,545 --> 01:10:59,755 Тут пахнет маслом. 1181 01:10:59,922 --> 01:11:01,757 Где же эта волшебная книжная лавка? 1182 01:11:01,924 --> 01:11:03,634 -Минутку. -Вот она. 1183 01:11:03,801 --> 01:11:05,010 -Закрыто. -Конечно. 1184 01:11:05,177 --> 01:11:07,554 Надо пробраться внутрь. Пошли. 1185 01:11:14,228 --> 01:11:15,980 Староват я для такого. 1186 01:11:17,064 --> 01:11:18,274 -Ворчун. -Смельчак. 1187 01:11:18,440 --> 01:11:19,441 Все в сборе. 1188 01:11:19,608 --> 01:11:21,777 -Эй. -Тут как-то жутковато. 1189 01:11:21,944 --> 01:11:23,862 А мне наоборот, нравится. 1190 01:11:24,029 --> 01:11:25,948 Давайте найдём книгу и умотаем. 1191 01:11:26,115 --> 01:11:29,994 Ты прав. Книга заклинаний - наш обратный билет. 1192 01:11:31,745 --> 01:11:34,456 Я простой волшебник с простыми желаниями. 1193 01:11:34,623 --> 01:11:37,251 Безграничная власть и мировое господство. 1194 01:11:37,418 --> 01:11:39,878 С какой же стати такие сложности? 1195 01:11:46,218 --> 01:11:49,513 Погодите! О, мудрый сэр. Умоляю вас, скажите. 1196 01:11:49,680 --> 01:11:51,849 Где вы услышали эту ужасную мелодию? 1197 01:11:52,016 --> 01:11:53,225 Это ваши синие человечки. 1198 01:11:53,392 --> 01:11:55,519 Они вломились в книжную лавку за углом. 1199 01:11:58,480 --> 01:12:00,816 А мотивчик действительно гадкий. 1200 01:12:01,650 --> 01:12:04,069 Радуемся осторожненько. 1201 01:12:05,696 --> 01:12:08,615 Это не то. И это не то. Тоже не то. 1202 01:12:08,782 --> 01:12:11,327 Ух как много книг. Наверное, в этом разделе. 1203 01:12:11,493 --> 01:12:13,912 Нет, не здесь. Как там, Смурфетта? 1204 01:12:14,079 --> 01:12:17,166 Наверху нет. Смотрите внизу. 1205 01:12:17,916 --> 01:12:21,670 -Кажется, нашёл, братцы. -Молодец, Смельчак. 1206 01:12:21,837 --> 01:12:23,255 Ещё чуть-чуть. 1207 01:12:23,881 --> 01:12:25,466 Отлично. 1208 01:12:26,633 --> 01:12:29,219 Минутку. Это оно. То что надо. 1209 01:12:29,345 --> 01:12:30,554 Да. 1210 01:12:30,721 --> 01:12:32,973 «История Штрумпфов». 1211 01:12:33,932 --> 01:12:35,267 Пейо. 1212 01:12:37,978 --> 01:12:39,938 -Это мы. -Да, та самая книга. 1213 01:12:41,690 --> 01:12:43,817 -Смотрите. -Ух ты. 1214 01:12:43,984 --> 01:12:45,694 Осмурфеть. 1215 01:12:46,278 --> 01:12:48,739 В рисунках скрыты тайные руны. 1216 01:12:48,906 --> 01:12:50,407 И ты их можешь разглядеть? 1217 01:12:50,574 --> 01:12:53,077 Вот, посмотрите ребятки на эту страницу. 1218 01:12:59,124 --> 01:13:01,126 Замокус-открывакус. 1219 01:13:08,300 --> 01:13:09,593 Что? 1220 01:13:15,265 --> 01:13:19,937 Ты прав, Азраэль. Здесь как будто написано «моё». 1221 01:13:27,736 --> 01:13:30,864 Ох, какая же мерзкая гадость. 1222 01:13:31,031 --> 01:13:36,203 Ну вот, осталось вечером вернуться к водопаду и прочесь это заклинание. 1223 01:13:36,370 --> 01:13:38,914 -И сразу домой? -И мы вернёмся домой. 1224 01:13:39,081 --> 01:13:41,125 -Да, вернётесь вы, как же. -Нет. 1225 01:13:41,291 --> 01:13:43,168 Вы, глубчики, попадёте 1226 01:13:43,377 --> 01:13:45,003 в Биллвидарейский замок, 1227 01:13:46,130 --> 01:13:49,591 где я, наконец, сварю из вас волшебный эликсир. 1228 01:13:49,758 --> 01:13:51,301 Драконий посох. 1229 01:13:51,468 --> 01:13:52,928 -Нет! -Это... 1230 01:13:53,095 --> 01:13:54,430 Нет, над вот так. 1231 01:13:56,348 --> 01:13:58,684 -Это Гаргамель! -Смурфики, бежим! 1232 01:13:59,226 --> 01:14:00,394 -За мной! -Бегом! 1233 01:14:00,561 --> 01:14:02,020 Подождите меня! 1234 01:14:02,187 --> 01:14:03,856 -К двери! -Спасайся, кто может! 1235 01:14:04,356 --> 01:14:05,858 Да, боритесь, козявки. 1236 01:14:06,024 --> 01:14:09,570 В конце концов, какая охота без азарта? 1237 01:14:14,491 --> 01:14:15,659 Нет! 1238 01:14:24,418 --> 01:14:25,752 -Пора бежать! -Бежим! 1239 01:14:25,919 --> 01:14:27,212 -Скорее! -Уходим. 1240 01:14:27,379 --> 01:14:28,839 -Бежим. -Благоразумник! 1241 01:14:29,006 --> 01:14:32,676 Бери заклинание. Свари эликсир и насмурфуй голубую луну. 1242 01:14:32,843 --> 01:14:34,094 Надо успеть сегодня. 1243 01:14:34,261 --> 01:14:35,471 Мне? Насмурфовать? 1244 01:14:35,637 --> 01:14:37,848 -Нет, я ещё не готов. -А придётся. 1245 01:14:38,932 --> 01:14:41,560 Бегите. И что бы ни случилось, не возвращайтесь 1246 01:14:41,727 --> 01:14:42,936 за мной. 1247 01:14:43,103 --> 01:14:44,730 -Что? -Папа, нет! 1248 01:14:44,897 --> 01:14:46,899 -Папа! -Чего ты ждёшь, Гаргамель? 1249 01:14:47,065 --> 01:14:49,776 Иди к папе, Папа. 1250 01:14:50,736 --> 01:14:53,113 -Уходите! -Папа! 1251 01:14:53,280 --> 01:14:54,656 -Папа! -Нет! 1252 01:14:54,823 --> 01:14:55,949 Уходим, братцы. 1253 01:14:56,116 --> 01:14:58,744 -Надо слушаться Папу. -Папа! 1254 01:14:59,453 --> 01:15:02,414 Это всё, что ты можешь, Гаргамель? 1255 01:15:14,927 --> 01:15:16,595 Что же теперь будет с Папой? 1256 01:15:16,762 --> 01:15:20,599 Папа сказал насмурфовать луну. Этим мы все и займёмся. 1257 01:15:21,099 --> 01:15:22,643 Вперёд. У нас мало времени. 1258 01:15:22,809 --> 01:15:24,144 Вперёд? Куда вперёд? 1259 01:15:24,311 --> 01:15:26,480 Как же мы вернёмся к Растяпе? 1260 01:15:28,941 --> 01:15:30,859 Верхом. За мной! 1261 01:15:32,402 --> 01:15:33,612 Тихо, пташка. 1262 01:15:33,779 --> 01:15:35,948 -Кажется, они с характером. -Я тоже. 1263 01:15:36,114 --> 01:15:40,369 -Они переносят заразу. -И cмурфиков. Все на взлёт! 1264 01:15:40,536 --> 01:15:42,246 -Тихо, пташка. -Прыгай! 1265 01:15:42,412 --> 01:15:44,289 Но я не уверен, что смогу. 1266 01:15:45,499 --> 01:15:47,918 Всё ты сможешь, держись, Благоразумник. 1267 01:15:48,544 --> 01:15:51,505 По моим расчётам, это очень опасно. 1268 01:15:54,383 --> 01:15:56,802 -Уже темнеет. -Да. 1269 01:15:56,969 --> 01:15:58,762 Да, надо бы поискать их. 1270 01:15:58,929 --> 01:15:59,846 Да. 1271 01:16:04,393 --> 01:16:05,310 Привет. 1272 01:16:09,439 --> 01:16:11,775 -А где все? -Наверное, в книжной лавке. 1273 01:16:14,027 --> 01:16:15,445 Слушай, Грейс, я... 1274 01:16:22,869 --> 01:16:24,204 -Да, Одиль? -Патрик. 1275 01:16:27,791 --> 01:16:29,918 Прежде, чем увольнять, выслушайте. 1276 01:16:30,085 --> 01:16:33,255 Да, на одобрение я отправлял другой макет. 1277 01:16:34,881 --> 01:16:37,759 Но должен был отправить именно этот. 1278 01:16:38,969 --> 01:16:40,929 И даже едва его не отправил. 1279 01:16:41,638 --> 01:16:44,016 Но удержался, потому что... 1280 01:16:45,475 --> 01:16:46,727 Сам себя урезонил. 1281 01:16:47,853 --> 01:16:53,025 Я предоставил вам то, что вы хотели, вместо того, что было бы правильно. 1282 01:16:55,319 --> 01:16:57,195 Но это как раз правильно. 1283 01:16:58,113 --> 01:17:00,282 Это, безусловно, что-то значит для меня. 1284 01:17:00,449 --> 01:17:03,035 И надеюсь, будет что-то значить для других. 1285 01:17:04,911 --> 01:17:07,581 Это не просто луна, Одиль. 1286 01:17:08,415 --> 01:17:10,167 Это голубая луна. 1287 01:17:11,001 --> 01:17:13,170 «Редкое астрономическое явление». 1288 01:17:14,171 --> 01:17:18,342 Это значит, что в нашей жизни крайне редко бывают такие минуты, 1289 01:17:18,508 --> 01:17:20,844 когда происходит нечто удивительное. 1290 01:17:22,220 --> 01:17:23,305 Нечто волшебное. 1291 01:17:24,765 --> 01:17:26,058 Это происходит. 1292 01:17:27,351 --> 01:17:28,393 И... 1293 01:17:29,102 --> 01:17:32,856 Если ты сомневаешься или боишься, 1294 01:17:34,191 --> 01:17:35,567 то можешь всё упустить. 1295 01:17:37,361 --> 01:17:39,321 Вот что означает этот образ. 1296 01:17:40,781 --> 01:17:44,785 Иными словами, смотри не прозевай голубую луну. 1297 01:17:47,913 --> 01:17:50,248 Я перезвоню, если решу, что ты уволен. 1298 01:17:56,922 --> 01:17:59,132 Я так смурфильно тебя люблю. 1299 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 Налево! Нет, направо! Птица! 1300 01:18:05,013 --> 01:18:07,849 -Посадка будет жёсткая! -Окно открыто, нытик. 1301 01:18:09,059 --> 01:18:10,769 Мы потеряли управление! 1302 01:18:10,936 --> 01:18:13,271 Осторожно, птица. 1303 01:18:14,439 --> 01:18:16,066 -Сойдёт. -Спасибо, птичка. 1304 01:18:16,233 --> 01:18:18,694 -Смотрите! У нас есть заклинание! -Где Папа? 1305 01:18:18,860 --> 01:18:20,904 -В плену у Гаргамеля. -Что? 1306 01:18:21,071 --> 01:18:22,489 О, нет! 1307 01:18:22,656 --> 01:18:25,992 Он забрал его в какой-то Бульвидарейский замок. 1308 01:18:26,159 --> 01:18:28,954 -И он его... -Не говори. Молчи. 1309 01:18:29,121 --> 01:18:31,748 -Что за замок? Бульвидарейский? -Бельве... 1310 01:18:31,915 --> 01:18:34,376 Бельведерский замок в Центральном парке. 1311 01:18:34,543 --> 01:18:38,463 -Он сварит из него эликсир. -Что? Быстро, бежим за ним. 1312 01:18:38,630 --> 01:18:40,716 Нет! Гаргамель сейчас очень силён. 1313 01:18:40,882 --> 01:18:43,510 Папа сказал, чтобы мы за ним не возвращались. 1314 01:18:43,677 --> 01:18:45,220 Он нас защищает. 1315 01:18:45,387 --> 01:18:49,057 -Нет! Нельзя бросать Папу в беде. -Мы дали смурфо-слово. 1316 01:18:49,224 --> 01:18:50,517 Нет, так нельзя. 1317 01:18:50,684 --> 01:18:53,603 Мы обещали Папе, что всегда будем его слушаться. 1318 01:18:53,770 --> 01:18:55,480 -Точно. -А я нет. 1319 01:18:57,441 --> 01:18:59,317 Я ничего ему не обещал. 1320 01:18:59,484 --> 01:19:03,530 Я тоже. Я никуда не уйду без Папы. Даже домой. 1321 01:19:05,532 --> 01:19:08,160 Патрик, подожди. Я пойду с тобой. 1322 01:19:11,830 --> 01:19:12,873 И я с ними. 1323 01:19:16,668 --> 01:19:18,545 Ага. Я тоже. 1324 01:19:20,630 --> 01:19:24,968 Мы смурфиков не бросаем! Ни Папу, ни тебя. 1325 01:19:25,719 --> 01:19:28,180 Один за всех и все за Смурфа! 1326 01:19:34,644 --> 01:19:36,897 Изорву и раздавлю. 1327 01:19:37,063 --> 01:19:39,191 Синюю эссенцию коплю. 1328 01:19:42,986 --> 01:19:46,531 Очень недурно, мой дорогой, неуважаемый Папа. 1329 01:19:50,327 --> 01:19:51,953 Посмотри-ка. 1330 01:19:52,996 --> 01:19:56,291 Всего лишь крохотный волосок из твоей крохотной бороды, 1331 01:19:56,458 --> 01:20:00,045 и волшебного эликсира хватит на весь посох. 1332 01:20:00,587 --> 01:20:04,549 Представляешь, какое количество я смогу наварить 1333 01:20:04,841 --> 01:20:06,718 из всей твоей семейки смурфиков? 1334 01:20:06,885 --> 01:20:08,637 Алаказукас! 1335 01:20:11,640 --> 01:20:15,894 Вот она, моя волшебная смурфодавилка! 1336 01:20:19,731 --> 01:20:23,527 О, нет. Нет! Клетки. Нет. 1337 01:20:24,611 --> 01:20:28,281 Я выжму эликсир из их пота, выдавлю из их слёз, 1338 01:20:28,448 --> 01:20:30,367 соскоблю с их волос. 1339 01:20:31,827 --> 01:20:33,787 Ты осёл, Гаргамель. 1340 01:20:33,954 --> 01:20:36,915 Мои смурфики уже на полпути домой. 1341 01:21:02,274 --> 01:21:04,901 Во так. Ну и мы поехали, что ли. 1342 01:21:11,116 --> 01:21:12,826 Удачи, Смельчак! 1343 01:21:13,535 --> 01:21:17,080 -На передовую! -Увидимся там! 1344 01:21:27,632 --> 01:21:31,011 -Ну что, все помнят план? -Не смурфивайся. Помним. 1345 01:21:31,970 --> 01:21:35,098 -Благоразумник, что у тебя? -Добавил все ингредиенты. 1346 01:21:35,265 --> 01:21:38,810 Но магия сильнее, чем я думал. Я, наверное, не смогу. 1347 01:21:38,977 --> 01:21:40,896 Благоразумник, ты справишься. 1348 01:21:41,062 --> 01:21:42,606 Говори заклинание. 1349 01:21:59,581 --> 01:22:01,041 Осмурфеть! 1350 01:22:02,459 --> 01:22:06,004 Это я сделал. Получилось! Папа, я смог! 1351 01:22:09,591 --> 01:22:11,885 -Не может быть! -Но как? 1352 01:22:12,594 --> 01:22:15,180 -Это луна Анджелу. -Как она это сделала? 1353 01:22:15,764 --> 01:22:17,766 -Очень красиво. -О, Одиль. 1354 01:22:18,683 --> 01:22:20,560 -Потрясающе. -Прекрасно. 1355 01:22:29,361 --> 01:22:31,655 Главное, не волнуйся, Папа. 1356 01:22:31,821 --> 01:22:35,241 Что тебя не убивает, делает меня сильнее. 1357 01:22:37,243 --> 01:22:38,912 Эй! 1358 01:22:39,079 --> 01:22:41,539 Гаргамель! Выходи, тебе водить! 1359 01:22:41,706 --> 01:22:45,543 А вот и прибыли, наконец, наши маленькие гости. 1360 01:22:45,710 --> 01:22:49,714 -Нет! -Ну ладно. Счастливой дороги, Папа! 1361 01:22:51,466 --> 01:22:53,134 И помни, высовывать руки и ноги 1362 01:22:53,301 --> 01:22:56,262 -...из кабинки строго запрещается. -Нет. Нет! 1363 01:22:56,429 --> 01:22:58,264 Смурфики, бегите! 1364 01:23:00,016 --> 01:23:01,726 Смурфики. 1365 01:23:07,315 --> 01:23:11,069 У тебя наш Папа. Теперь тебе смурфец. 1366 01:23:11,236 --> 01:23:12,862 Да, полностью согласен. 1367 01:23:13,029 --> 01:23:18,326 Сейчас заплачу. 2 маленьких смурфика спасают любименького папочку. 1368 01:23:18,493 --> 01:23:19,828 Эй, Гаргамель! 1369 01:23:20,620 --> 01:23:23,623 Ты можешь и меня взять в расчёт. 1370 01:23:28,086 --> 01:23:30,505 А ещё я сгонял домой и привёл друзей. 1371 01:23:51,609 --> 01:23:52,861 Вот это да! 1372 01:23:53,987 --> 01:23:55,697 Кажется, вся деревня в сборе. 1373 01:23:57,073 --> 01:24:01,703 Что же мне делать... ...с такой добычей? Даже растерялся. 1374 01:24:02,287 --> 01:24:03,663 По сигналу. 1375 01:24:05,206 --> 01:24:06,166 Огонь! 1376 01:24:06,332 --> 01:24:08,585 Покажем ему! 1377 01:24:09,252 --> 01:24:12,005 Бывают моменты, когда каждый смурфик встаёт... 1378 01:24:12,172 --> 01:24:13,381 Ах вы хулиганы! 1379 01:24:13,548 --> 01:24:17,010 ...на защиту всего хорошего, доброго и синего на земле. 1380 01:24:17,177 --> 01:24:20,847 И в эту ясную тёплую нью-йоркскую ночь этот момент наступил. 1381 01:24:21,014 --> 01:24:22,599 Займись делом. 1382 01:24:22,766 --> 01:24:25,435 Извини, но это и есть моё дело. 1383 01:24:28,229 --> 01:24:29,439 Жуй желток, Гаргамель! 1384 01:24:32,567 --> 01:24:34,944 -Патрик, ты сможешь? -Давай, давай! 1385 01:24:35,570 --> 01:24:37,155 Долго они не продержатся. 1386 01:24:39,199 --> 01:24:44,204 Он нашего плохого яблочка у тебя начнутся такие колики! 1387 01:24:46,414 --> 01:24:48,333 Полный смурфёд! 1388 01:24:48,500 --> 01:24:49,667 Толкай! 1389 01:24:52,128 --> 01:24:55,090 Эй, Гаргамель! Не захватишь сувениры из Нью-Йорка? 1390 01:24:58,802 --> 01:25:01,137 -Из огня... -Да в полымя. 1391 01:25:01,304 --> 01:25:02,263 Огонь! 1392 01:25:02,430 --> 01:25:04,182 Я слишком красив, чтобы умереть! 1393 01:25:14,526 --> 01:25:15,443 Папа! 1394 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 -Нет, Смурфетта. -Что он с тобой сделал? 1395 01:25:19,781 --> 01:25:22,951 -Зря ты за мной вернулась. -Сейчас я тебя отсюда вытащу. 1396 01:25:27,497 --> 01:25:28,498 Смурфетта! 1397 01:25:28,665 --> 01:25:30,125 Держись, Папа. Я справлюсь. 1398 01:25:34,087 --> 01:25:36,339 -В атаку! -Бей его! 1399 01:25:36,506 --> 01:25:38,675 -Хватай посох! -Вперёд! 1400 01:25:42,387 --> 01:25:43,388 Бомбы сброшены. 1401 01:25:43,555 --> 01:25:45,932 -Сейчас будет страйк! -Алаказам! 1402 01:25:47,392 --> 01:25:49,185 -Ёлки. -Осторожно, Смельчак! 1403 01:25:50,520 --> 01:25:52,230 Ах ты мерзкая пиявка! 1404 01:25:55,108 --> 01:25:56,568 Держись, Папа. 1405 01:26:00,029 --> 01:26:01,239 Лук! 1406 01:26:03,533 --> 01:26:04,742 Сгинь, котяра. 1407 01:26:11,291 --> 01:26:12,584 Кис-кис. 1408 01:26:15,503 --> 01:26:16,671 Смурфетта! 1409 01:26:19,424 --> 01:26:20,508 Ты искал меня? 1410 01:26:21,176 --> 01:26:22,635 Всё, игры закончены! 1411 01:26:23,344 --> 01:26:27,849 Теперь трепещите перед всемогущим мной! 1412 01:26:56,920 --> 01:26:59,297 -Смурфетта? -Тебе мало? 1413 01:27:00,048 --> 01:27:01,424 Теперь ты моя лошадка. 1414 01:27:01,591 --> 01:27:03,301 ОТШЕЛУШИВАТЕЛЬ 1415 01:27:04,677 --> 01:27:06,596 Мне это осмурфело! 1416 01:27:16,356 --> 01:27:18,608 Не на ту смурфишь, глупый кот. 1417 01:27:22,570 --> 01:27:24,530 -Я держу тебя, Жадина. -Мой кексик! 1418 01:27:28,576 --> 01:27:30,745 -Что происходит, Папа? -Нет! 1419 01:27:32,330 --> 01:27:34,916 Гаргамель! 1420 01:27:36,125 --> 01:27:38,628 Не так быстро! Ещё больше посинел? 1421 01:27:39,254 --> 01:27:40,213 Папа! 1422 01:27:42,257 --> 01:27:45,802 Настало время сломить их синюю волю. 1423 01:27:45,969 --> 01:27:49,180 -Нет. -Всем ли хорошо видно, смурфики? 1424 01:27:49,347 --> 01:27:51,933 -Папа! -Ваш любименький Папа 1425 01:27:52,100 --> 01:27:56,354 -...скоро встретит свою синюю смерть. -Нет! 1426 01:27:56,521 --> 01:27:58,064 Полетели! 1427 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 -О нет, Папа! -Папа! 1428 01:28:05,321 --> 01:28:07,407 Нет! Нет! 1429 01:28:08,533 --> 01:28:09,534 Опять ты! 1430 01:28:09,701 --> 01:28:10,827 Прощай! 1431 01:28:12,120 --> 01:28:16,332 -Я очень... -Это закончится здесь и сейчас! 1432 01:28:16,499 --> 01:28:18,543 ...буду рад с тобой покончить. 1433 01:28:18,710 --> 01:28:21,879 Поймал! Свобода! 1434 01:28:22,046 --> 01:28:23,589 Ах ты, смурфин сын! 1435 01:28:23,756 --> 01:28:25,049 Вернись немедленно! 1436 01:28:25,216 --> 01:28:27,552 Молодец, Смельчак! 1437 01:28:28,303 --> 01:28:30,346 А ну быстро отдал мне посох! 1438 01:28:32,473 --> 01:28:34,559 Только не это. 1439 01:28:38,396 --> 01:28:40,523 Я... Я держу! 1440 01:28:40,690 --> 01:28:42,900 -О, боже. -Растяпа. 1441 01:28:43,067 --> 01:28:46,321 -Вот нам и конец. -Наша песенка спета. 1442 01:28:49,115 --> 01:28:51,409 -Ну, так я и знал. -Всё кончено. 1443 01:28:52,243 --> 01:28:54,037 Я держу! Держу! 1444 01:28:55,246 --> 01:28:57,999 Ведения никогда не обманывают. 1445 01:29:08,426 --> 01:29:09,969 Я... Я... 1446 01:29:10,845 --> 01:29:12,055 Я поймал! 1447 01:29:14,098 --> 01:29:16,768 А ну отдай посох! Отдай мой посох! 1448 01:29:31,949 --> 01:29:33,034 Как ты посмел?! 1449 01:29:35,286 --> 01:29:39,207 Как ты посмел поднять руку на великого и могучего Гар... 1450 01:29:44,253 --> 01:29:47,590 Боже. Смурфики! 1451 01:29:51,719 --> 01:29:53,137 Ты живой? 1452 01:29:57,934 --> 01:30:00,019 -Молодец, Растяпа! -Неужели? 1453 01:30:00,186 --> 01:30:01,854 -Дай обниму! -Да! 1454 01:30:02,772 --> 01:30:04,899 Браво! Спасибо, Растяпа! 1455 01:30:05,858 --> 01:30:07,318 -Патрик. -Привет. 1456 01:30:07,485 --> 01:30:11,072 Растяпа! Растяпа! Растяпа! 1457 01:30:14,075 --> 01:30:16,202 Растяпа, ты герой. 1458 01:30:16,369 --> 01:30:17,703 Я герой? 1459 01:30:17,870 --> 01:30:18,830 Да. 1460 01:30:19,539 --> 01:30:21,207 Я герой! 1461 01:30:21,374 --> 01:30:24,127 Ой, простите, ребята. Я опять всё испортил. 1462 01:30:24,836 --> 01:30:28,422 -Растяпа, да не переживай ты. -Это Папа. 1463 01:30:29,674 --> 01:30:31,634 Ты уж прости меня, Растяпа. 1464 01:30:32,218 --> 01:30:35,930 Я больше верил видению, чем тебе. 1465 01:30:36,931 --> 01:30:38,641 Я так горжусь тобой, Растяпа. 1466 01:30:38,808 --> 01:30:40,726 Спасибо, Папа. 1467 01:30:41,435 --> 01:30:43,396 Ещё не хватало расплакаться. 1468 01:30:44,230 --> 01:30:46,399 Прежде всего, выбросим этот мусор. 1469 01:30:51,946 --> 01:30:55,408 Так, все в портал. Не теряем время. 1470 01:30:56,033 --> 01:30:58,244 -Смурфиво оставаться! -Пока. 1471 01:31:00,580 --> 01:31:02,165 Не люблю я долгих проводов. 1472 01:31:02,331 --> 01:31:04,709 Но я тут насмурфал прощальную речь. 1473 01:31:05,751 --> 01:31:06,961 -Пока. -Береги себя. 1474 01:31:07,128 --> 01:31:10,173 Терпеть этого не могу. Но могло быть намного хуже. 1475 01:31:10,339 --> 01:31:12,175 -Пока, Ворчун. -Поймите, 1476 01:31:12,341 --> 01:31:14,260 всё было плохо, но не очень. 1477 01:31:14,427 --> 01:31:19,473 Я не скоро забуду это место. Особенно с этим. Счастливо! 1478 01:31:20,308 --> 01:31:22,935 Я ещё вернусь, Бродвей! Чао! 1479 01:31:23,102 --> 01:31:24,812 -Привет, подружка. -Ой. 1480 01:31:25,438 --> 01:31:27,773 У меня ещё никогда не было подружки. 1481 01:31:30,026 --> 01:31:33,321 -Я тебя не забуду. -Смурфетта. 1482 01:31:34,947 --> 01:31:36,115 Дай четыре. 1483 01:31:37,658 --> 01:31:39,410 Дай четыре, Грейс. 1484 01:31:40,786 --> 01:31:42,622 -Пора, Смурфетта. -Ну а ты. 1485 01:31:42,788 --> 01:31:45,082 -Привет. -Ты наш герой. Иди ко мне. 1486 01:31:45,249 --> 01:31:47,418 Герой? Да ладно тебе. 1487 01:31:48,127 --> 01:31:50,463 Хотя, может, скажешь ещё разок? 1488 01:31:50,630 --> 01:31:52,089 Что-то в этом есть. 1489 01:31:57,845 --> 01:32:01,098 -Пока, Грейс. -Что ж, Мастер Уинслоу. Спасибо. 1490 01:32:01,265 --> 01:32:03,643 -Ты спас меня. -Счастливо! 1491 01:32:04,185 --> 01:32:05,686 Ты спас всю мою семью. 1492 01:32:05,853 --> 01:32:08,606 Вообще-то, думаю, всё было наоборот. 1493 01:32:09,607 --> 01:32:13,402 Что ж, пора домой. Надо отстраивать заново деревню. 1494 01:32:13,986 --> 01:32:16,197 Твоя деревня мне кое-что подсказала. 1495 01:32:17,365 --> 01:32:18,491 Иди сюда. 1496 01:32:27,875 --> 01:32:29,001 Прощай, Папа. 1497 01:32:30,169 --> 01:32:32,463 Прощай, папа. 1498 01:32:39,428 --> 01:32:40,972 Пошли домой. 1499 01:32:44,183 --> 01:32:48,271 И так смурфики покинули странный город Нью-Йорк. 1500 01:32:48,813 --> 01:32:53,109 И я думаю, что они стали чуть-чуть мудрее, чуть-чуть добрее, 1501 01:32:53,276 --> 01:32:55,403 чуть-чуть смурфее. 1502 01:32:55,569 --> 01:32:58,155 И когда портал начал закрываться... 1503 01:32:58,322 --> 01:33:00,449 Эй! Хватит. Достал! 1504 01:33:01,450 --> 01:33:03,369 Пока, Нью-Йорк! 1505 01:33:13,170 --> 01:33:14,505 Это Одиль. 1506 01:33:14,672 --> 01:33:15,923 -Да, Одиль. -Патрик, 1507 01:33:16,090 --> 01:33:17,758 я хотела сказать спасибо. 1508 01:33:18,884 --> 01:33:21,262 Впервые я получила то, что я хотела. 1509 01:33:29,061 --> 01:33:30,229 Кажется, я не уволен. 1510 01:33:36,861 --> 01:33:40,740 Значит, у нас новая работа, новый человечек, 1511 01:33:42,033 --> 01:33:43,659 новые синие друзья... 1512 01:33:48,622 --> 01:33:51,042 -И если ты хочешь дом побольше... -Больше? 1513 01:33:51,208 --> 01:33:54,503 С ума сошла? Мы же тогда будем дальше друг от друга. 1514 01:34:00,092 --> 01:34:01,135 Грейс, 1515 01:34:04,388 --> 01:34:05,806 я тебя смурфлю. 1516 01:34:34,710 --> 01:34:37,380 ЭТО МАЛЬЧИК 1517 01:34:52,728 --> 01:34:55,689 ПРИВЕТ, Я МАЛЬЧИК. МЕНЯ ЗОВУТ БЛЮ 1518 01:35:41,777 --> 01:35:43,529 БИТВА ПРИ БЕЛЬВЕДЕРЕ 1519 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Смурфики! Смурфики! 1520 01:36:11,682 --> 01:36:14,768 Как же ты мне надоел. Пошёл вон. 1521 01:36:18,481 --> 01:36:19,773 Не надоело глазеть? 1522 01:42:33,146 --> 01:42:36,149 Перевод: Александр БЕЛКИН