1
00:00:50,867 --> 00:00:52,591
Postoji jedno mesto.
2
00:00:53,807 --> 00:00:57,007
Mesto na kom ne postoji tuga.
3
00:00:57,589 --> 00:01:01,561
Tamo ako si
obojen u plavo, je sreća.
4
00:01:02,293 --> 00:01:06,784
Mesto koje je nastanjeno malim
plavim bićima visine 3 jabuke.
5
00:01:06,814 --> 00:01:08,644
-ŠTRUMPFOVI-
6
00:01:09,273 --> 00:01:11,850
Nastanjeni su duboku
u čarobnoj šumi,
7
00:01:12,170 --> 00:01:14,987
skriveni i daleko od zlog sela.
8
00:01:15,839 --> 00:01:19,922
Mnogi ljudi veruju da je to mesto
izmišljeno i da se samo može pronaci u
9
00:01:20,113 --> 00:01:26,408
knjigma i u decijoj mašti.
Jedva čekam da dokažemo suprotno.
10
00:01:28,487 --> 00:01:30,746
-Hajde Palmere!
11
00:01:32,940 --> 00:01:35,880
Ja ulazim
12
00:01:37,411 --> 00:01:39,518
-Ja imam vibracije!
13
00:01:39,718 --> 00:01:41,718
-O da!
14
00:01:43,638 --> 00:01:45,638
-Ooo... to lišće!
15
00:01:47,920 --> 00:01:49,920
-Letite momci!
Obožavam letenje!
16
00:01:51,315 --> 00:01:53,315
-O da!
Ovo je tako uzbudljivo!
17
00:02:01,583 --> 00:02:04,483
-Sad nas vidiš,
A sada ne!
18
00:02:07,200 --> 00:02:07,933
-O da!
19
00:02:23,019 --> 00:02:26,636
-Volim štrumpfgode.
-Ej, ej te plave su moje!
20
00:02:27,159 --> 00:02:38,574
Prevod i text:
NENAD CVIJANOVIĆ
-=NELEX HAZAR=-
www.nelekom.tk
21
00:02:39,443 --> 00:02:41,003
-Da li ja nju treba da sačekam?
Meni je tako žao..
22
00:02:41,534 --> 00:02:46,624
U selu Štrumfova svako od
njih ima svoju posebnu dužnost.
23
00:02:46,814 --> 00:02:49,424
-Jao za malo...
-Izvinii Handy -Nema problema!
24
00:02:49,704 --> 00:02:51,844
-Trapavko...
-Oprosti mi, šutnuo si me letim...
25
00:02:52,718 --> 00:02:55,718
Što im daje smisao za harmoniju.
26
00:02:55,797 --> 00:02:57,021
-Bacio si mi ove moje lepe pite!
-Ne brini se to je Trapavko! -Trapavko je..
27
00:02:58,560 --> 00:02:59,299
-Oprostite momci!
28
00:02:59,349 --> 00:03:03,106
Pametni Handy štrumpf Građevinac, Pekar štrumpf,
29
00:03:03,106 --> 00:03:04,541
-O hoo... -Zdravo Slikar štumpfe.
30
00:03:04,566 --> 00:03:08,225
-Hm, Hm Trapavko vratiće te sa
ulaza festivala Plavog Meseca!
31
00:03:09,030 --> 00:03:11,157
-Mmm pizzaaa!
-Izvini Pekar Strumpfe!
32
00:03:12,078 --> 00:03:14,078
Trapavkoo!
33
00:03:16,164 --> 00:03:18,137
:-) Ja upravo izmisliti :-)
:-) ledeni pica! Geenijalno! :-)
34
00:03:20,878 --> 00:03:22,480
Zdravo Trapavko!
35
00:03:22,596 --> 00:03:24,565
-Ćao momci. Zdravo Šaljivko.
-Zdarvo Trapavko.
36
00:03:25,988 --> 00:03:27,337
Ko je sada travpav a?
37
00:03:28,209 --> 00:03:32,201
Šta dobiješ kada pregaziš Štrumpfa sa Kravom?
Plavi sir! Ha ha ha.
38
00:03:33,652 --> 00:03:37,548
Spremio sam ti poklon.-Neka hvala
Šaljivko kasnim na festival.
39
00:03:37,856 --> 00:03:40,006
Ej samo sačekaj, ja...
40
00:03:43,423 --> 00:03:45,680
Ej Mrgude, Ej Hrabrenko.
Ej uspori se malo mornaru.
41
00:03:46,357 --> 00:03:50,627
Čekajte zar je ovo vraćanje sa festivala plavog
Meseca? -Šta da ti kazem Trapavko.
42
00:03:50,647 --> 00:03:53,601
Ti nisi na spisku.
-Mrgude, ali tu je.
43
00:03:53,878 --> 00:03:57,081
-Tako je. I to podvučeno.
Ne puštajte Trapavka!
44
00:03:57,378 --> 00:03:59,818
Jasno je da vas dvoje
ne posedujete verbalne veštine
45
00:03:59,843 --> 00:04:00,834
da objasnite problem sto jednostavnije
46
00:04:00,996 --> 00:04:01,706
Evo počinje.
47
00:04:02,590 --> 00:04:07,128
Vidi Trapo ostali Štrumpfovi nece da plešu
sa tobom zbog teoretski rečeno...
48
00:04:07,223 --> 00:04:08,684
Fraktura!
49
00:04:10,182 --> 00:04:15,993
-Kako bilo ko može da pomisli tako nešto? Ups!
-Tu će ti ostati velika plava modrica.
50
00:04:16,833 --> 00:04:22,392
-Predivno, prelepo!
Izvanredno.
51
00:04:26,994 --> 00:04:30,860
O seci, seci seci! Ovo je ples,
a ne domine.
52
00:04:31,342 --> 00:04:32,359
Aaa.. Bora!
53
00:04:32,760 --> 00:04:34,920
U redu, nemojte da nanosite
sljunak na stopala.
54
00:04:35,253 --> 00:04:38,955
Kako je srećno, perfektno i živopisno selo Štrumpfova.
55
00:04:39,507 --> 00:04:41,929
Kao što Sunce i Leptiri imaju
svoje mračne neprijatelje
56
00:04:42,909 --> 00:04:47,772
ali za sve Štrumpfove taj mracni
neprijatelj ima jedno ime:
57
00:04:49,013 --> 00:04:50,813
Gargamel!
58
00:04:50,858 --> 00:04:51,358
Zli čarobnjak!
59
00:04:52,847 --> 00:04:55,969
-La, la, la, la, la, laa
Smisli srećnu pesmicu.
60
00:04:56,354 --> 00:04:59,357
La, la, la, la, la, laaa
ovo je sve pogrešno.
61
00:05:01,600 --> 00:05:06,568
-Ja sam Tata Štrumpf. Predvodim grupu
malih plavih ljudi i živim u šumi,
62
00:05:06,669 --> 00:05:09,315
sa 99 sinova i jednom kćerkom.
63
00:05:10,044 --> 00:05:13,586
Ništa nije čudno povodom toga.
Ne, ne... to je totalno normalno.
64
00:05:13,716 --> 00:05:17,247
-Zdravo svima.Ja sam
Štrumpfeta i veoma sam lepa.
65
00:05:17,247 --> 00:05:20,202
Ja sam izdala Gargamela
i baš me briga!
66
00:05:20,623 --> 00:05:22,956
I sve mi je Suncano i u bojama Duge.
67
00:05:27,697 --> 00:05:30,208
-Ali sve to
će se uskoro promeniti!
68
00:05:30,436 --> 00:05:31,609
-NEEE...
69
00:05:34,291 --> 00:05:34,750
Hhmm...
70
00:05:36,224 --> 00:05:38,990
Reko sam
Ali to će se uskoro promeniti.
71
00:05:39,077 --> 00:05:40,602
Azriel!
To je znak za tebe!
72
00:05:40,603 --> 00:05:43,228
To je znak da napadneš
ova bedna stvorenja.
73
00:05:43,229 --> 00:05:46,159
Ti si kao neka besna zver koja je
ujedno i moj prijatelj.
74
00:05:46,347 --> 00:05:47,158
Dobro je, dobro je.
75
00:05:47,662 --> 00:05:51,632
Nemoj da mi ludiš!
To mi je jedini Tata Štrumpf koji imam.
76
00:05:52,656 --> 00:05:54,963
Ja nisam opsednut Štrumpfovima.
Hvala ti.
77
00:05:55,498 --> 00:06:00,310
Samo ne mogu da prestanem da mislim
na ta bedna bića svakog časa svaki dan.
78
00:06:01,281 --> 00:06:02,598
Ali potrebni su mi.
79
00:06:02,611 --> 00:06:04,518
Samo kada bi uhvatio ta mala
storenja, te male pacove.
80
00:06:04,839 --> 00:06:07,295
Da dodam extrat,
te srećne male plave esencije
81
00:06:07,295 --> 00:06:10,466
da bi konacno moja magija postala...
82
00:06:12,069 --> 00:06:13,128
Ah...
Nista užasno.
83
00:06:14,867 --> 00:06:15,963
Nepobedljivo!
Da hvala ti.
84
00:06:17,470 --> 00:06:21,775
Ja bi postao naj moćniji
čarobnjak na celom svetu!
85
00:06:30,983 --> 00:06:32,929
Da, ali ti dojiš!?
Jel je završeno to sa dojenjem?
86
00:06:33,635 --> 00:06:34,702
O veličanstveni.
87
00:06:34,702 --> 00:06:38,398
Da lažljiva i nečastiva
mala Štrunpfeto.
88
00:06:38,408 --> 00:06:43,070
Posle svih ovih godina potrage, kako
ćeš znati gde se Štrumpfovi kreću?
89
00:06:43,236 --> 00:06:45,677
Drago mi je da si mo to pitala
draga moja. Za tebe vidiš
90
00:06:45,677 --> 00:06:51,008
ja imam čarobnu mapu koja će mi
pokazati gde se Štrumpfovi kreću.
91
00:06:51,378 --> 00:06:55,627
Sada ću moći da iskoristim formatrske
moći da nas transportujem ovde.
92
00:06:57,437 --> 00:07:00,104
Dođi moj mali ribokusni prijatelju.
93
00:07:00,348 --> 00:07:01,568
Ala ka buum!
94
00:07:04,882 --> 00:07:06,215
Velika maca.
95
00:07:07,569 --> 00:07:10,037
On nas je upecao stvarno.
Ti si mužijak!?
96
00:07:12,255 --> 00:07:16,024
Dovedi mi to Štrumpfetaštvo!
Ala ka zaam!
97
00:07:22,231 --> 00:07:25,310
Vreme Plavog Meseca se bližilo ponovo.
98
00:07:25,689 --> 00:07:26,689
Vreme je da se proštrumpfa magija.
99
00:07:27,558 --> 00:07:30,449
Da pogledamo šta nam budućnost donosi.
100
00:07:31,655 --> 00:07:34,373
.Hmm moram dodati vizionarski
napitak bas ovde.
101
00:07:34,709 --> 00:07:37,829
Magija je najača stvar na mesecu.
102
00:07:40,576 --> 00:07:43,971
Mnogo smeha i Štrumpfila.
Trapavko je miran.
103
00:07:38,754 --> 00:07:40,576
Ha za sada je dobro.
104
00:07:44,507 --> 00:07:45,669
Samo...
105
00:07:46,625 --> 00:07:49,621
Šta!? -Ah, Zmaj!
106
00:07:50,396 --> 00:07:51,864
-Gargamel!
107
00:07:54,673 --> 00:07:55,471
-Trapavko...
108
00:07:57,911 --> 00:08:01,560
-Upomoc! -Spasi nas!
-Ne.
109
00:08:04,780 --> 00:08:06,784
-Gargamel!
110
00:08:07,553 --> 00:08:10,048
-O moj trapavko...
Šta si to učinio?
111
00:08:10,048 --> 00:08:11,131
-Zdravo Tata.
112
00:08:12,346 --> 00:08:13,216
-Trapavko!?
113
00:08:13,864 --> 00:08:14,684
-Jesi li dobro?
114
00:08:14,684 --> 00:08:20,745
-Jeesam... Dobro sam...
Zašto nisi na proslavi Plavog Meseca?
115
00:08:20,745 --> 00:08:23,920
-Znaš... lupio sam nekoliko momaka po licu
116
00:08:24,348 --> 00:08:26,099
pa sam rešio da proštumpfam
neki voćni napitak.
117
00:08:26,261 --> 00:08:29,832
Da ti... odaberem sve
što je za gutanje.
118
00:08:30,553 --> 00:08:33,453
Jao Tata ti si Štrumpf nad Štrumpfovima.
Idem da ti donesem nekoliko.
119
00:08:33,840 --> 00:08:38,716
-Ti sastojci su blizu Gargamelovog dvorca.
Ja ću ici po štrumpfvoce
120
00:08:38,716 --> 00:08:42,051
a ti ostani u selu i kloni se nevolja.
Da li si me razumeo?
121
00:08:42,051 --> 00:08:45,508
U redu.
-Ako ti tako kazeš.
122
00:08:46,256 --> 00:08:47,995
-Te vizije...
Štrumpfa mu.
123
00:08:48,646 --> 00:08:51,477
Ne mogu da dozvolim da se to
dogodi mojim Štrumpfovima.
124
00:08:54,365 --> 00:08:55,992
-Mhm... ostani u selu Trapavko.
125
00:08:56,191 --> 00:09:00,699
Pogledaj svo to štrumpfvoće...
Biće tako ponosan na mene.
126
00:09:02,522 --> 00:09:03,522
Samo...
127
00:09:06,652 --> 00:09:08,415
Gggg...
-Guu.
128
00:09:08,415 --> 00:09:09,618
-Gargameeeel!!!
129
00:09:11,095 --> 00:09:12,307
Aaa!!!
130
00:09:14,775 --> 00:09:16,745
Odi maco... Traziš mene?
131
00:09:17,372 --> 00:09:19,667
Lovi druge...
Lepe sočno ptice!
132
00:09:24,164 --> 00:09:25,803
-Dakle to je to!?
133
00:09:27,990 --> 00:09:30,928
Ooo nevidljivo je...
Jao ta šunljiva...
134
00:09:30,928 --> 00:09:32,675
Čekaj, čekaj čekaj!
135
00:09:33,305 --> 00:09:34,949
Ništa nije bezbedno.
136
00:09:40,852 --> 00:09:42,142
Azrijel...???
137
00:09:43,888 --> 00:09:46,365
Jesi li mrtav???
-Mrnjaaau!
138
00:09:47,609 --> 00:09:49,889
-Dakle... Šta si video
u tvojim vizijama Tata?
139
00:09:49,889 --> 00:09:51,762
-Hmm... Ha, ha.
Ništa. Hmm...
140
00:09:52,852 --> 00:09:56,553
Apokaliptično veliki...
Hmm... sve će biti sasvim u redu.
141
00:09:56,571 --> 00:10:01,180
-Još jedna godina u kojoj ne moramo da
brinemo o onom starom zlom... -Gargamel!
142
00:10:01,548 --> 00:10:06,404
-Ne, ne samo smo ga spomenuli
Trapavko. -Ne ne... Gargamel!
143
00:10:07,545 --> 00:10:09,661
Ja sam ga nesrećnim
slučejem doveo do sela.
144
00:10:10,770 --> 00:10:12,250
-Gargamel!
145
00:10:13,038 --> 00:10:15,436
-Juhuhu spašavajte svoje živote!
146
00:10:15,797 --> 00:10:18,196
Svi... nebeski đavo!
147
00:10:20,312 --> 00:10:23,758
-U šumu Štrumpfovi!
Proglasi uzbunu Sivonjo!
148
00:10:25,757 --> 00:10:26,483
-Onda požurite!
149
00:10:26,523 --> 00:10:28,420
-Štrumpfovi uhvatiću ja vas...
150
00:10:28,420 --> 00:10:30,628
-Hej maco!
Azrijel ovamo hajde!
151
00:10:32,001 --> 00:10:34,523
Evo ti glupane!
152
00:10:36,244 --> 00:10:37,667
-Ovuda Mrgude!
153
00:10:37,668 --> 00:10:39,065
-Tata!
154
00:10:52,324 --> 00:10:53,683
Nevaljala priroda!
155
00:11:00,131 --> 00:11:01,992
Imam te Tata!
Tata!
156
00:11:04,063 --> 00:11:05,970
Oho tatice
157
00:11:05,970 --> 00:11:10,212
Te tvoje male golicljive smicalice
su ti beskorisne protiv mene!
158
00:11:10,212 --> 00:11:12,811
Zato im se smejem.
159
00:11:22,395 --> 00:11:25,009
Ha...
-Šta je to za primitivnog Gargamela?
160
00:11:25,445 --> 00:11:29,342
-Možda će sve ovo proći.
Sredi ću ja to, samo moram da razmislim.
161
00:11:29,867 --> 00:11:32,756
Da!
Pratite me svi!
162
00:11:32,878 --> 00:11:33,904
NE IDITE
OVIM PUTEM!!!
163
00:11:34,837 --> 00:11:36,559
-Mi moramo doći do skloništa!
164
00:11:36,856 --> 00:11:39,779
-Trapavko... Ideš pograšnim putem!
165
00:11:39,779 --> 00:11:41,256
-U toj pećini je zabraneni vodopad!
166
00:11:41,266 --> 00:11:43,175
-A pristiže Plavi Mesec?!
-Brzo Štrumpfovi!
167
00:11:43,175 --> 00:11:44,785
Hajde! -Polazimo!
-Da ne poverujemo?
168
00:11:44,785 --> 00:11:47,433
Zašto? Kada je to tražio, sada će da dobije!
-Savršeno!
169
00:11:47,433 --> 00:11:48,474
-Trapavko!!!
170
00:11:48,474 --> 00:11:49,403
-Ovo je velika nevolja!
171
00:11:49,568 --> 00:11:50,762
-Agonija ispred nas.
172
00:11:50,762 --> 00:11:52,367
-Da li neko čita ove oznake?
173
00:11:52,905 --> 00:11:53,773
-Ovo je nevolja!
174
00:11:53,829 --> 00:11:56,810
-Ovi će me ubiti... Izgleda da smo
završili sa svim 99 Štrumpfovima!
175
00:11:57,187 --> 00:11:58,549
-Izgleda da ovo
uopšte nije dobro.
176
00:12:03,567 --> 00:12:04,248
-Tapavko!
177
00:12:05,480 --> 00:12:07,484
-Upomoć!
Upomoć pomozi te!
178
00:12:07,599 --> 00:12:09,208
-Ne!
Pokušali smo. Idemo.
179
00:12:09,308 --> 00:12:12,635
-Ne, ne ja! Oformićemo Štrumpfmost
da možemo da ga dohvatimo!
180
00:12:12,876 --> 00:12:14,297
-Tata Štrumpf spuŠtaj polako!
181
00:12:16,474 --> 00:12:20,989
Ovo nije samo Šmrpfmost, već je...
-Prekini Kefalo!
182
00:12:21,964 --> 00:12:23,184
-Plavi Mesec!
183
00:12:23,309 --> 00:12:23,863
-O Bože!
184
00:12:24,556 --> 00:12:25,205
-Šta se to dešava!?
185
00:12:27,383 --> 00:12:27,928
-O ne!
186
00:12:28,709 --> 00:12:29,385
-Vizija
187
00:12:30,198 --> 00:12:31,795
-Momci požurite!
188
00:12:39,623 --> 00:12:40,484
-Pazite na rupu!
189
00:12:40,849 --> 00:12:45,829
-Ovo je više od vodopada,
ovo je portal! -Smrpfovi ovo je por... aaaa....
190
00:12:46,131 --> 00:12:46,600
-Prokletstvo!
191
00:12:51,803 --> 00:12:52,426
-O ne!
192
00:12:53,007 --> 00:12:55,152
-Izgleda da ste došli do kraja štapa.
Eee?
193
00:12:55,153 --> 00:12:58,849
Tata! Vi sada pripadate meni!
194
00:12:59,953 --> 00:13:02,146
-Ne ovog puta Gargamele!
195
00:13:04,841 --> 00:13:05,807
-Ej stani malo!
196
00:13:22,633 --> 00:13:25,967
-To vas je progutalo?
-Da jeste.
197
00:13:26,058 --> 00:13:28,144
-Odlicno!
To je neverovatno.
198
00:13:28,144 --> 00:13:30,464
-Jesi li ti strumpf?
Umalo nismo svi izginuli tamo!
199
00:13:30,464 --> 00:13:35,014
-O Mrgude ja nisam ni svesta toga.
-Kakva li je ovo zabita šuma?
200
00:13:35,288 --> 00:13:37,468
Po proračunima trebalo bi da...
201
00:13:38,085 --> 00:13:40,246
uuu... auu...
taj znak budalo.
202
00:13:40,344 --> 00:13:42,566
Zar nismo više u selu?
203
00:13:43,047 --> 00:13:43,758
-O Bože.
204
00:13:46,896 --> 00:13:49,803
-Štrumpfovi.
Možda bi ste želeli da vidite ovo.
205
00:13:49,803 --> 00:13:50,613
-Šta je bilo?
206
00:13:50,522 --> 00:13:53,902
-Zasto da slušamo njega.
Zbog njega nas je usisala džinovska rupa.
207
00:13:53,902 --> 00:13:58,364
-Nije bila rupa već vrtlog.
-Zar ne možemo da zaobiđemo u krug?
208
00:14:04,060 --> 00:14:06,811
-O moj Štrumpf.
209
00:14:07,376 --> 00:14:08,683
-Do Štrumpfa gde smo mi?
210
00:14:08,683 --> 00:14:12,121
-Na strumpf Kriku
bez vesla. Eto gde smo.
211
00:14:12,374 --> 00:14:14,640
-Pa napokon ne idu za nama.
212
00:14:19,369 --> 00:14:20,889
-O ne!
-Azrijel! -Trči te! Požuri te!
213
00:14:21,829 --> 00:14:23,300
-Azrijele!
214
00:14:23,303 --> 00:14:25,410
Jesi li mrtav?
215
00:14:31,924 --> 00:14:35,915
-JA MORAM IMATI TE ŠTRUMPFOVE!
216
00:14:39,961 --> 00:14:41,333
-Vratićemo se nazad
kada bude bezbedno!
217
00:14:41,509 --> 00:14:43,300
-To je previše!
-Idite!
218
00:14:43,301 --> 00:14:45,101
-Ja sam ogladneo!
219
00:14:45,102 --> 00:14:45,674
-Ej kako si?
220
00:14:46,341 --> 00:14:47,977
-Drago mi je što te vidim.
Dolaziš li na zabavu?
221
00:14:47,978 --> 00:14:50,797
Možeš li da odovedeš fotografa tamo,
jer je velika gužva tamo.
222
00:14:51,056 --> 00:14:51,613
Lepo.
223
00:14:51,614 --> 00:14:52,440
-Dobrodošli.
224
00:14:53,952 --> 00:14:56,961
Ej dame... Evo vam nekoliko malih saveta.
225
00:14:56,962 --> 00:15:00,063
Ako bi ste mogli da ne stojite direktno
ispred proizvoda. Stanite malo sa strane.
226
00:15:00,064 --> 00:15:02,557
Da bi se video... Ej vidi proizvod!
227
00:15:02,934 --> 00:15:03,913
Nasmešite te se malo.
228
00:15:03,914 --> 00:15:06,218
Zapamtite da vi radite
za kozmetičku kompaniju.
229
00:15:06,634 --> 00:15:09,216
Tako je. Smešite se i opustite se
i sve će biti u redu. Hvala, mnogo vam hvala.
230
00:15:10,644 --> 00:15:11,052
Henri!
231
00:15:11,701 --> 00:15:13,259
Zdravo Ori.
232
00:15:13,260 --> 00:15:15,420
-Jel' sve u redu u vezi
organizovanja kampanje Patrik?
233
00:15:15,421 --> 00:15:18,894
-Da... Trudimo se koliko možemo.
Radimo domaći, trestiramo rezultate.
234
00:15:18,895 --> 00:15:19,851
-Patrik! -Mi...
235
00:15:23,820 --> 00:15:26,016
-Ona pokazuje meni.
-Šta god da bilo, samo da je dobro.
236
00:15:26,743 --> 00:15:30,385
-O'Dil.
-Bilo je fatasticno za cetvrtak popodne.
237
00:15:30,386 --> 00:15:32,327
-On će biti taj momak?
238
00:15:32,328 --> 00:15:37,238
O eno ga! Moj novi
podpredsednik marketinga!
239
00:15:37,239 --> 00:15:39,644
-Loše vesti. Otustio je Skota.
-Zato što je sve bilo đubre.
240
00:15:39,645 --> 00:15:42,619
Ono što mi je dao,
nije ono što sam ja tražila!
241
00:15:42,620 --> 00:15:45,227
Da li ćes mi ti dati ono što ja tražim?
242
00:15:45,228 --> 00:15:46,950
-Da li je to, što želite?
243
00:15:46,951 --> 00:15:50,516
-Kako da znam šta želim,
kada ni sama ne znam šta hoću!?
244
00:15:50,517 --> 00:15:53,229
-Sređeno je O'Dil, sve je sređeno.
Zato sam vam ja potreban.
245
00:15:53,230 --> 00:15:54,497
-Tačno!
246
00:15:54,498 --> 00:15:58,837
Potrebni ste mi da kreirate novu kampanju
za Žuveno. Sve da bude digitalno naravno.
247
00:15:58,838 --> 00:16:01,475
Tako da bi bili spremni na vreme za lansiranje.
248
00:16:01,476 --> 00:16:03,800
-O'Dil!?
Ali to je za dva dana!
249
00:16:04,207 --> 00:16:07,800
-Vidiš moramo biti sigurni,
ne možemo da otkažemo. Jel' to problem?
250
00:16:07,801 --> 00:16:10,575
-Ne, ne! - Mora da bude!
-Biće gusto oko kampanje ali...
251
00:16:10,576 --> 00:16:14,518
Ne dva dana će biti dovoljna.
Bogu je trebalo šest dana za ceo svet. Zar ne?
252
00:16:14,519 --> 00:16:17,353
-Ako me izneveriš možda ćeš onda
da radiš za njega!
253
00:16:17,354 --> 00:16:19,475
-Haaa...
-Idemo.
254
00:16:23,662 --> 00:16:25,580
-Gde smo mi Azrijel?
-Mnjou.
255
00:16:28,382 --> 00:16:30,921
-Kakvi su ovo strokavi,
ljudi bez imalo vrednosti!?
256
00:16:32,183 --> 00:16:33,196
-Mnjaau.
257
00:16:34,573 --> 00:16:37,500
Ok... Još jedna kutija za istrazivanje.
Možete li mi pozvati taxi molim vas?
258
00:16:37,501 --> 00:16:38,401
-Da, da naravno.
259
00:16:38,402 --> 00:16:40,785
-Sada nam ide sve je bolje i bolje.
260
00:16:41,543 --> 00:16:44,987
-Zašto jednostavno ne uskočimo u portal i
vratimo se u naše selo i svi će biti srećni. zar ne?
261
00:16:45,522 --> 00:16:47,507
-Da momci.
Budemo Štrumpf-optimistični.
262
00:16:47,508 --> 00:16:50,040
-Znaš šta...
Ja sam odabrao da budem pesimi-strumpfican.
263
00:16:50,041 --> 00:16:51,307
-Svi ćemo umreti.
264
00:16:51,308 --> 00:16:54,810
-Aaa... Tata Štrumpf kako ćemo se
vratiti kući kada je portal zatvoren?
265
00:16:54,811 --> 00:16:58,818
-Ja sam siguran da kada se Plavi Mesec uzdigne
veČeras da će se portal otvoriti ponovo.
266
00:16:59,444 --> 00:17:01,542
A sada pronađimo neko
sklonište dok nije pao mrak.
267
00:17:01,543 --> 00:17:05,000
-U redu proštrumpfajmo.
-Ok ali ja nisam srećan!
268
00:17:05,001 --> 00:17:07,208
-Azrijel -Trćite! -Bežite!
Upomoć! Pozurite Štrumpfovi!
269
00:17:07,211 --> 00:17:08,209
Evo ti ovo!
270
00:17:08,917 --> 00:17:11,991
-Uz drvo! -Gore gore!
Požurite idemo!
271
00:17:11,992 --> 00:17:15,074
-Štrumpfeto!
-AAAu moja kosa!
272
00:17:15,075 --> 00:17:17,083
Bezi od mene Azrijel!
273
00:17:19,400 --> 00:17:20,781
-Bravo Štrumpfeto!
274
00:17:22,307 --> 00:17:24,723
O ne!
-Popni se na to ispred tebe Trapavko!
275
00:17:24,724 --> 00:17:26,237
Upomoć!
-Azrijel!
276
00:17:33,798 --> 00:17:37,930
-Trapavko! -A joj jao kakav ludak!
-Brzo prema mehaničkim kolima!
277
00:17:37,931 --> 00:17:41,229
-Brzo na vrh drveta!
-Zašto mi ne zaobiđemo drvo!
278
00:17:42,418 --> 00:17:45,654
-A tu si! Šta ti misliš? Da se opustaš na
Suncu i svezem vazduhu,
279
00:17:45,655 --> 00:17:47,776
dok nestali
Štrumpfovi mogu biti bilo gde!
280
00:17:48,411 --> 00:17:48,917
-Šta?
281
00:17:48,918 --> 00:17:52,243
Gde?
-Hajde... Plan krađe sa kućom!
282
00:17:52,278 --> 00:17:56,313
-Prestar sam za ovo!
-Pazi se! -Budi pažljiv Kefalo!
283
00:17:56,471 --> 00:17:59,792
-Hej hej!
-Sedma ulica kod prvog ulaza.
284
00:18:00,573 --> 00:18:02,876
-Hajde! -Ne podnosim visinu!
-Ne gledaj dole!
285
00:18:02,877 --> 00:18:04,575
-Vraćaj te se ovamo
bezobraznici!
286
00:18:04,576 --> 00:18:07,633
-Požurite!
-Skakanje sa ove visine neće...
287
00:18:08,832 --> 00:18:09,867
-Jao moj zglob!
288
00:18:09,868 --> 00:18:11,095
-Gargamel!
-O moj Bože!
289
00:18:11,746 --> 00:18:13,094
-Zaustavite tu kočiju!
-Idemo, idemo!
290
00:18:13,095 --> 00:18:15,074
-Stani, stani!
Kada ti kažem!
291
00:18:15,075 --> 00:18:16,055
-Zaustavi svoja kočija!
292
00:18:17,905 --> 00:18:19,084
-Zanemari.
Evo ga.
293
00:18:19,085 --> 00:18:21,095
-Ha ha...
Zaustavi svoja jajca Gargamele!
294
00:18:21,368 --> 00:18:23,510
-Na ovo sam čekao
trideset godina!
295
00:18:41,114 --> 00:18:43,460
-Sve sami Dvorci i Palate
svuda u naokolo!
296
00:18:43,461 --> 00:18:46,161
-O Kralj Goblina!
-I crveni Trol!
297
00:18:47,313 --> 00:18:49,637
-Pogledajte džinovsku princezu.
298
00:18:49,638 --> 00:18:54,580
-Vao ovo selo je strava Tata!
299
00:18:54,581 --> 00:18:57,265
-Da i izgleda veoma opasno.
300
00:18:57,266 --> 00:18:59,927
Dok ne izbavimo Trapavka
i dok se ne vratimo kući,
301
00:18:59,928 --> 00:19:03,385
svi ste mi potrebni u blizini,
radićete samo ono sta vam ja kazem.
302
00:19:03,386 --> 00:19:05,829
-To je u redu.
-Ako ti tako kažeš.
303
00:19:05,830 --> 00:19:07,262
-Možeš da računaš na nas Tata.
304
00:19:07,263 --> 00:19:09,745
-Oni mogu da nas vide!
Kamuflirajte se!
305
00:19:09,746 --> 00:19:12,029
Ruka Domovine.
306
00:19:12,030 --> 00:19:25,232
Prevod i text: Nenad Cvijanovic
-=NELEX HAZAR=-
www.nelekom.tk
307
00:19:25,233 --> 00:19:27,248
-Predpostavljam da je
ovo naša izlazna stanica.
308
00:19:27,249 --> 00:19:29,861
Idemo.
-Hej možemo se popeti na ovo drvo.
309
00:19:30,895 --> 00:19:32,934
-Drži se, drži se!
310
00:19:35,354 --> 00:19:36,062
-Puno ti hvala.
311
00:19:36,063 --> 00:19:38,404
-O ja se nadam da on
bar može da diše u toj kutiji.
312
00:19:38,405 --> 00:19:41,598
-Kako mi da
pronađemo Trapavka unutra!?
313
00:19:41,599 --> 00:19:45,203
-Nameravam da proštrumpfamo... Oprostite mi!
-Provirićemo kroz svaki prozor!
314
00:19:45,204 --> 00:19:46,529
-Ja ne gledam prozore!
315
00:19:46,530 --> 00:19:48,639
-Hajde da proštrumpfamo.
-Da evo jednog. Hajde!
316
00:19:48,640 --> 00:19:49,898
-Svaki prozor!?
317
00:19:49,899 --> 00:19:51,311
-Nista lakše.
(Parče torte)
318
00:19:52,587 --> 00:19:53,273
Grejs?
319
00:19:53,274 --> 00:19:56,334
Pogodi šta ima.
(Kazi dragička) -Ćaao.
320
00:19:56,335 --> 00:19:58,119
-Aaaa... jaaa...
Ok.
321
00:19:58,120 --> 00:19:59,972
Oni su izmislili pizzu bez kalorija!
322
00:19:59,973 --> 00:20:01,353
-Stvarno?
Pa to im nije loša ideja.
323
00:20:01,354 --> 00:20:05,850
-Da i pronašli su... Ooou...
Beba se rita.
324
00:20:05,851 --> 00:20:09,293
-Ou. Ćao.
-Ćao.
325
00:20:09,294 --> 00:20:10,721
Hajde reci zdravo.
326
00:20:18,438 --> 00:20:22,037
-Hej.
Zdravo malo morsko majmunće.
327
00:20:22,461 --> 00:20:24,613
Ovo je zvuk mog glasa.
328
00:20:24,614 --> 00:20:27,926
Zdravo sine ili kćerko...
-Oou.
329
00:20:27,927 --> 00:20:31,657
-Zdravo. Zdrrraavooo.
330
00:20:31,909 --> 00:20:34,807
-To ne zvuci kao tvoj glas.
To je glas robota.
331
00:20:34,808 --> 00:20:37,090
Nase dete ce biti privrženo tosteru.
332
00:20:37,471 --> 00:20:39,768
-Ili novom
podpredsedku marketinga.
333
00:20:39,769 --> 00:20:41,447
-Ne!?
-A? -Ne!
334
00:20:41,448 --> 00:20:44,094
O moj bože!
-Pa. -O bože moj.
335
00:20:44,095 --> 00:20:46,050
-To je gitalno.
Za sada, ako opčinim
336
00:20:46,051 --> 00:20:48,863
Kruelu Di O'Dil zadržaću se
na tom mestu. A ako ne,
337
00:20:48,864 --> 00:20:51,223
moraću da odletim na Aljasku.
338
00:20:52,074 --> 00:20:53,770
-Znam da hoćeš, uspeolo ti je kod mene.
339
00:20:54,046 --> 00:20:55,739
-Ali... imam samo dva dana.
340
00:20:56,212 --> 00:20:57,934
-I jaoj!
-Znam.
341
00:20:57,935 --> 00:20:59,212
Šta ako ne završim na vreme?
342
00:21:00,043 --> 00:21:01,621
-Možeš da se osloniš na drugu stranu.
343
00:21:04,350 --> 00:21:08,727
Sem ako... Čekaj podršku
koju imamo pronasla je fokusirane grupe
344
00:21:08,881 --> 00:21:10,990
mogu da dopirem do njih,
ali moram da radim prekovremeno.
345
00:21:10,991 --> 00:21:16,232
-O Azrijel.
346
00:21:17,447 --> 00:21:22,142
Dogurali smo do ovde, a još uvek sam
progonjen od strane poznatog zla.
347
00:21:23,143 --> 00:21:26,816
Kako da pronađem Štrumpfove.
348
00:21:27,908 --> 00:21:28,956
Samo kada bi mogao...
349
00:21:29,988 --> 00:21:32,889
Žao mi što prekedam
tvoje nasilno krkljanje.
350
00:21:33,915 --> 00:21:39,392
Samo kada bi imao nesto njihovo.
Kap ispljuvka... nokat ili čak malo kose,
351
00:21:39,393 --> 00:21:42,667
Onda bi mogao da
napravim super magični...
352
00:21:46,378 --> 00:21:48,171
Veoma lepo.
Jesi li završio sada? -Mnjau!
353
00:21:48,172 --> 00:21:50,214
-Ja to ne želim da pogledam.
354
00:21:50,215 --> 00:21:53,632
-Mrnjaauu! PljaHhh, Aaaau! ;)
-Bljak! Šta je?
355
00:21:55,530 --> 00:22:00,267
Da li je to... Da li je...
Ne, to ne može biti...
356
00:22:00,833 --> 00:22:02,475
To jeste!
357
00:22:02,476 --> 00:22:06,521
Pramen kose od Štrumpfete!
358
00:22:07,716 --> 00:22:11,079
O hvala ti na ovakvom poklonu!
359
00:22:12,086 --> 00:22:15,218
O svileni krajevi radosti!
360
00:22:15,219 --> 00:22:18,792
Mixovan sa užasnim mačijim izbljuvkom!
361
00:22:19,055 --> 00:22:21,375
:-) Mnjua... Bljuaak...
mrrrnjaaaauhhh! :-)
362
00:22:21,476 --> 00:22:23,821
-Daaa! Da!
Ja sam genije!
363
00:22:25,928 --> 00:22:29,440
Kada se moje veštine domognu
malog dela Štrumpfovstva
364
00:22:29,441 --> 00:22:32,602
to će mi dati onliko dovoljno moći
da ih sve pohvatam!
365
00:22:34,754 --> 00:22:38,052
Moram da poronadjem laboratoriju.
U kojoj ću se pozabaviti magijom
366
00:22:38,053 --> 00:22:39,916
za moje dragocene male prijatelje.
367
00:22:44,419 --> 00:22:46,081
Ohoo ho...
Da!
368
00:22:46,082 --> 00:22:49,577
Ovo bi moglo da posluži dobro!
369
00:22:51,553 --> 00:22:53,783
Ja... Ima čak i lonac sa poklopcem!
370
00:22:56,707 --> 00:22:58,010
Umrecu ovde!
371
00:22:59,951 --> 00:23:02,677
Otvori! Otvori! Otvori!
Otvori! Otvoooriiiii!
372
00:23:06,262 --> 00:23:08,387
Mora da je neko radio u mraku!
373
00:23:09,013 --> 00:23:10,804
Uzašne su mu te magicne cini!
374
00:23:18,655 --> 00:23:20,079
Šta li je tamo?
375
00:23:38,764 --> 00:23:39,967
O mala.
376
00:23:41,670 --> 00:23:44,057
Tatica je kući!
377
00:23:46,269 --> 00:23:47,354
-Hajde!
378
00:23:48,252 --> 00:23:53,443
-Tata poznate su mi 613 plave boje,
taj mesec je jedan od njih.
379
00:23:53,444 --> 00:23:55,250
-O Tatice!
-Svi ostanite mirni!
380
00:23:55,251 --> 00:23:58,224
Ako se portal otvorio jednom,
otvoriće se ponovo.
381
00:23:58,671 --> 00:24:02,221
-Kako ćemo da otvorimo magićni portal,
kada ne možemo ni da pronađemo Trapavka?
382
00:24:02,660 --> 00:24:04,233
-Hej mislim da sam video nešto tamo!
383
00:24:45,196 --> 00:24:46,856
-Trapavko jesi li to ti?
384
00:24:48,026 --> 00:24:49,116
A... Halo.
385
00:24:58,672 --> 00:24:59,278
- Kako je Štrumpfsno!
386
00:25:10,001 --> 00:25:10,758
Ej.
387
00:25:12,237 --> 00:25:15,597
Beri.
Uuu. Mmmm.
388
00:25:18,157 --> 00:25:18,839
Aaa.
389
00:25:23,320 --> 00:25:24,759
Bljaak.
390
00:25:39,337 --> 00:25:40,532
-Oh... Patrik!
391
00:25:58,906 --> 00:26:00,002
Nema šanse!
392
00:26:00,572 --> 00:26:02,863
-Siguran sam da je to ta kutija!
-Samo da mi se on domogne šaka!
393
00:26:02,864 --> 00:26:03,970
-Tišina!
-ŠŠŠ tišina Štrumpfovi!
394
00:26:04,428 --> 00:26:05,289
-Šta je bilo?
395
00:26:08,902 --> 00:26:12,227
Ne, ne, ne!
396
00:26:13,657 --> 00:26:14,523
Nema šanse.
397
00:26:15,261 --> 00:26:17,117
Ima šanse!?
Fuj!
398
00:26:17,501 --> 00:26:18,768
Da li si...? To je...
399
00:26:19,534 --> 00:26:20,616
-Hajde prijatelji.
Izbavimo ga odavde.
400
00:26:20,616 --> 00:26:22,134
-Ja ću sa ove strane kutije!
-Svi ćemo istovremeno!
401
00:26:23,259 --> 00:26:24,800
-O Bože!
-Ne! -Aj jaj jaj!
402
00:26:25,394 --> 00:26:26,126
-Čekaj malo!
403
00:26:26,920 --> 00:26:28,153
-Šta sad momci?
-Šta se desilo Trapavku?
404
00:26:28,172 --> 00:26:30,037
-Kladim se da su ga pojeli! Hajde da idemo kuci!
-Sakrijte se!
405
00:26:30,422 --> 00:26:31,038
-Sakrijte se!
406
00:26:36,288 --> 00:26:37,265
-Ti prljavii!
407
00:26:38,083 --> 00:26:39,119
Veliko!
408
00:26:44,713 --> 00:26:45,765
Au... Ovo je tako od...
409
00:27:02,524 --> 00:27:04,502
-To je Trapavko!
-Iskačite Štrumpfovi! Iskačite!
410
00:27:04,813 --> 00:27:06,001
Povređuju ga!
411
00:27:06,002 --> 00:27:08,053
Požurite momci!-Čekajte mene!
-Izvinite! -Pardon!
412
00:27:08,054 --> 00:27:09,326
-Ovo ti je za Trapavka!
413
00:27:11,172 --> 00:27:12,812
-Ooo o Bože!
-Molim vas nemojte me povrediti!
414
00:27:12,813 --> 00:27:15,522
Molim vas ja samo želim da se vratim kuci!
-Čekaj. Miran!
415
00:27:17,148 --> 00:27:19,707
Ddd... Da li si ti to sada govorio!?
416
00:27:19,708 --> 00:27:23,401
-Ne govorim vama! Samo skloni
tu ogromnu bodljikavu stvar!
417
00:27:24,271 --> 00:27:27,037
-Trapavko!
-Pokupi tu stvar! -Ovo nije u redu!
418
00:27:27,038 --> 00:27:29,637
-Trapavko! -Izadji gde god da si!
-Trapavko jesi li tamo!
419
00:27:29,638 --> 00:27:31,201
-Poslušaj moj glas! -Šta je ovo?
-Mi ćemo te pronaći!
420
00:27:31,202 --> 00:27:32,033
-Trapavko da li si ovde?
421
00:27:32,034 --> 00:27:34,319
-Štrumpfeto...
-Gubite se odavde!
422
00:27:34,320 --> 00:27:35,791
-Hoćeš preokret?
423
00:27:35,792 --> 00:27:37,201
-Vratite se u odvod!
424
00:27:37,202 --> 00:27:38,448
-Da gospodaru!
425
00:27:38,449 --> 00:27:40,464
-Evo ti za Trapavka!
426
00:27:40,465 --> 00:27:42,235
-Ovaj džin je moj!
427
00:27:43,502 --> 00:27:44,018
-Ovamo!
428
00:27:44,019 --> 00:27:46,288
-I ha! Zar ti nije dosta?
Da, imam te!
429
00:27:48,324 --> 00:27:50,988
-Tiii ss... ti si pllllav... tiii...
430
00:27:50,989 --> 00:27:54,587
Ooo... O Bože!
Jesi li ti dobro?
431
00:27:55,213 --> 00:27:56,722
-Brzo!
-Ovuda! Ovuda! -Brzo Štrumpfovi!
432
00:27:56,723 --> 00:27:57,769
-Trapavko gde si?
433
00:27:57,770 --> 00:27:59,221
-Bežite na drugu stranu!
434
00:28:00,215 --> 00:28:00,873
-Trčite Štrumpfovi!
435
00:28:00,874 --> 00:28:01,955
-Hajde!
-Trčite!
436
00:28:04,273 --> 00:28:05,035
-Miči mi se s'puta!
437
00:28:05,036 --> 00:28:07,714
-Hajde!
-Koji Štrumpf si ti?
438
00:28:09,102 --> 00:28:09,513
-Pazi se!
-Koji si ti đavo!?
439
00:28:10,532 --> 00:28:11,207
-Grajs!
440
00:28:11,926 --> 00:28:12,995
-Beži!
441
00:28:13,763 --> 00:28:17,331
-Sada će te ovo zadržati!
Sada ću te svezati! Dovoljno brzo?
442
00:28:17,332 --> 00:28:18,431
-Grejs!
443
00:28:18,432 --> 00:28:19,913
-I ovde da vežem!
444
00:28:19,914 --> 00:28:22,299
-Ne daj da te prevari
njihov sladak izgled!
445
00:28:22,300 --> 00:28:24,404
-Tako treba!
-U redu je! U redu je!
446
00:28:24,405 --> 00:28:25,420
-Šta!? Šta!?
-Šta!?
447
00:28:27,532 --> 00:28:28,777
-Oni su prijatelji.
448
00:28:29,497 --> 00:28:31,469
-Ti si srećković.
449
00:28:31,470 --> 00:28:34,450
Jer upravo sam hteo da
napravim ražanj od tebe za nas!
450
00:28:43,592 --> 00:28:45,996
-To je to! To je to Azrijele!
451
00:28:45,997 --> 00:28:48,098
Štrumfetina kosa ide ovde
452
00:28:48,706 --> 00:28:50,533
kao Štrumpfovski extraktor!
453
00:28:50,633 --> 00:28:53,046
Konačno ja imam svoj Štrumpforator!
454
00:28:53,047 --> 00:28:55,419
Ha to je najbolji recept!
455
00:28:55,420 --> 00:28:57,486
Pretvorilo se...
456
00:28:57,549 --> 00:29:00,496
Enjai...
Hoćeš li doći na minut kada završiš?
457
00:29:02,524 --> 00:29:05,752
Da! Da!
To je dragoceni eliksir!
458
00:29:05,853 --> 00:29:11,094
Moj napitak ce biti moćniji i iznad svih izmernih...
459
00:29:12,613 --> 00:29:13,276
Izmernih...
460
00:29:16,812 --> 00:29:18,711
Ova majušna kapljica!
461
00:29:18,712 --> 00:29:21,493
Daće mi dovoljno moći
da ih sve pohvatam!
462
00:29:32,397 --> 00:29:33,816
-Zar nije ovo veličanstveno?
463
00:29:33,817 --> 00:29:37,537
La, la, la, la, la, la
Dovoljno voća za ceo dan.
464
00:29:37,538 --> 00:29:41,414
Sledeći put u sastavu sa Bilom,
dozvoli nam da poČnemo sa smehom.
465
00:29:41,415 --> 00:29:45,665
Srećno hopka, srećno cupka, pisutan je svaki Štrumpf.
466
00:29:47,142 --> 00:29:49,929
-Očigledno je da to što radiš je pogrešno!
-O stvarno?
467
00:29:49,930 --> 00:29:51,898
-Pitaj nju!
-Kako je ovo ludo.
468
00:29:51,898 --> 00:29:55,796
Oni su mali plavi ljudi
i pevaju u nasoj kuhinji. -AAA!
469
00:29:58,391 --> 00:30:01,783
-Dakle družiš se sa...
Ovo se upravo dešava teorijom?
470
00:30:01,783 --> 00:30:02,819
-Da.
471
00:30:02,820 --> 00:30:04,533
-Ok!
472
00:30:05,111 --> 00:30:08,504
Kaže da ste vi Štrumpfovi
mistična bića iz Belgije.
473
00:30:08,505 --> 00:30:10,852
Takođe poznati kao Štrompfs!
-Da. -Mm.
474
00:30:10,952 --> 00:30:14,271
Dokumentovao je Pejo.
-Takođe piše da ih je on vratio.
475
00:30:14,580 --> 00:30:16,466
Oni su patuljci, kao Isrki.
476
00:30:17,096 --> 00:30:19,563
-Piše da su mistični. Gres.
477
00:30:19,564 --> 00:30:23,408
-Veoma mi je žao zbog dela mojih učenika.
-Meni je to već veoma lepo i poznato.
478
00:30:23,409 --> 00:30:23,996
-Hajde.
479
00:30:28,772 --> 00:30:32,691
Ok. Da ponovimo.
Vi momci dolazite iz magične šume
480
00:30:32,692 --> 00:30:35,963
ili živite u predelu pikriveno pecurkama...
-Da.
481
00:30:35,964 --> 00:30:39,001
-Progonjeni ste od strane zlog čarobnjaka. -Da.
-I zarobljeni ste u Nju Jorku
482
00:30:39,002 --> 00:30:40,986
u vreme Plavog Meseca.
-Veoma dobro.
483
00:30:40,987 --> 00:30:43,790
I želite da upotrebite extremne
zaokrete da Štrumpfnete
484
00:30:43,791 --> 00:30:45,029
po bilo kojoj ceni!
485
00:30:45,030 --> 00:30:46,479
Štrumpftačno!
486
00:30:47,985 --> 00:30:51,054
I svi ste nazvani po vašoj ličnosti?
487
00:30:51,055 --> 00:30:54,812
Da li dobijate imena po rođenju
ili po nekim odeđenim okolnostima?
488
00:30:54,813 --> 00:30:56,891
-Da. -Da. -Da, pa šta!
489
00:30:57,551 --> 00:31:00,654
Gospodine Vinzol. Mora da postoji nešto
u vezi Plavog Meseca
490
00:31:00,655 --> 00:31:02,251
na vasim magičim prozorima ovde.
491
00:31:02,252 --> 00:31:05,548
Vooou šta je ovo?
Magični uređaj za pretraživanje?
492
00:31:05,549 --> 00:31:09,192
-Upravo sada koristim Google.
-GUUUUGL!
493
00:31:13,613 --> 00:31:13,933
-Ok.
494
00:31:13,968 --> 00:31:18,402
Plavi Mesec je Pun Mesec pojavljuje
se dva puta u toku jednog meseca.
495
00:31:18,403 --> 00:31:21,827
Da odkrijemo od čega se sastoji.
Vama sličan.
496
00:31:21,828 --> 00:31:24,987
-Hej!
-Ali sam Mesec, ne izgleda kao da je plav!
497
00:31:24,988 --> 00:31:26,765
-Šta!? -Nije plav?!?
-Perfektno!
498
00:31:26,766 --> 00:31:28,063
-Ne!
Mi se nikada nećemo vratiti kući!
499
00:31:28,064 --> 00:31:30,357
-Nema uzroka za uzbunu moji mali Štrumpfovi.
500
00:31:30,358 --> 00:31:34,239
Ako želimo da otvorimo portal za povratak
kući moraću da Štrumpfam napitak
501
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
da bi probudili Plavi Mesec.
502
00:31:35,721 --> 00:31:37,069
-O da.
Jesi li čula dušo,
503
00:31:37,070 --> 00:31:39,630
ostaće ovde sve dok se
Plavi Mesec ne uzdigne!
504
00:31:39,631 --> 00:31:42,254
A to ce se desiti kada
ovaj mali Plavi sveti čovek
505
00:31:42,255 --> 00:31:45,327
napravi magični napitak, koji je
u ovom trenutku samo filozofija.
506
00:31:45,328 --> 00:31:47,550
-Hoces griz?
-Ne, hvala ti! -Mrgude...
507
00:31:47,949 --> 00:31:50,975
-Naravno Zvezde moraju biti perfektno poravnane.
508
00:31:50,976 --> 00:31:55,891
A kada bi to moglo da bude,Tesko je
proračunati bez odredjenoh istrumenata.
509
00:31:55,892 --> 00:31:59,022
Gospodine Vizlov nećete mi zameriti ako
pozajmim vaš Zvezdanoskop?
510
00:31:59,023 --> 00:32:00,372
-Moj... Šta, šta gospodine.
511
00:32:00,373 --> 00:32:02,114
-Oo... On nema Zvezdanoskop.
512
00:32:02,515 --> 00:32:05,227
Imate li? -Ja, ja...
-Ja sam za sve ovo Kriv!
513
00:32:05,228 --> 00:32:08,578
-Svi ćemo umreti! -Svi ćemo umreti!
-Prekinite vi Štrumpfludi mozgovi!
514
00:32:08,579 --> 00:32:10,459
Jedan panični Štrumpf nam je dovoljan!
515
00:32:10,798 --> 00:32:14,435
-Sem toga Tata je imao viziju i sve je ispalo Štrumpfno.
516
00:32:14,436 --> 00:32:15,738
Zar ne Tata?
517
00:32:18,053 --> 00:32:22,281
-Ddd... da, da.
Sve je bilo kako treba.
518
00:32:26,859 --> 00:32:28,623
-Moram pronaći Štrumpf stopala!
519
00:32:28,658 --> 00:32:30,687
Prekini da se žališ!
520
00:32:30,688 --> 00:32:32,434
Da sam ja Štrumpf gde bi otišo?
521
00:32:32,435 --> 00:32:35,929
Ti tamo, ti tamo. Francuzaš li Francuski?
Jeste li videli male plave ljude?
522
00:32:36,330 --> 00:32:38,012
-Apsolutno.
O kojoj ceni mi govorimo?
523
00:32:38,013 --> 00:32:39,128
-Vi ih prodajete?!?
524
00:32:39,129 --> 00:32:40,129
-Jesi li uzela trola srce?
525
00:32:40,130 --> 00:32:42,379
-Kakvog trola?
-U kuhinji Lili!
526
00:32:42,380 --> 00:32:43,415
-Ko je ta Lili?
527
00:32:43,610 --> 00:32:45,777
-Jel' ti to mene zezaš?Pa ona je
najbolja ženska u mom odeljenju!
528
00:32:45,778 --> 00:32:48,468
-Hej! Molim vas, molim vas
mladi glasovni čoveče.
529
00:32:48,469 --> 00:32:51,950
Kolika je temperatura te Lili nakon
što je pronašla Štrumpfove?
530
00:32:52,051 --> 00:32:53,051
-Nosi se, ludi čoveče.
531
00:32:54,511 --> 00:32:55,150
-Šta?
532
00:32:55,151 --> 00:32:59,626
-Jesu li svi u reonu konpletno ludi?
533
00:33:02,272 --> 00:33:04,737
-Zahvaljujem na tom prijatelju.
Lokani čarobnjak odlično.
534
00:33:04,738 --> 00:33:06,712
Pradon mudri gospodine.
535
00:33:06,713 --> 00:33:09,804
Da li ste kojim slučajem
videli neke Plave ljude?
536
00:33:10,814 --> 00:33:11,717
-Oni su svuda!
537
00:33:12,959 --> 00:33:15,964
-Znao sam. Znao sam! Reko sam ti
da će se oni približiti nama ponovo!
538
00:33:15,965 --> 00:33:16,965
-A njoou!
(koja budala)
539
00:33:18,052 --> 00:33:19,832
-Sada uzmite svi po jedan
540
00:33:19,833 --> 00:33:21,972
jer moramo da se potrudimo da
nam Štrumpfgode potraju.
541
00:33:22,297 --> 00:33:24,806
-Odlično!
Ovde ćemo biti... Koiko dugo?
542
00:33:24,807 --> 00:33:27,147
-Ne dugo.
Prvo moramo da nabavimo Zvezdanoskop.
543
00:33:27,148 --> 00:33:30,773
Sledeće da pronađemo knjigu sa činima
i onda da Štrumpfamo portal
544
00:33:30,774 --> 00:33:31,774
i onda smo kod kuce.
545
00:33:31,775 --> 00:33:33,699
Veoma je prosto moji mali Štrumpfovi.
546
00:33:34,183 --> 00:33:34,987
-Ja odlazim.
547
00:33:35,383 --> 00:33:38,167
-Uuu neko izgleda Štrumpf-pojasno.
548
00:33:38,168 --> 00:33:39,168
-Zasto ti nosiš pojas?
549
00:33:39,820 --> 00:33:40,169
-To je kravata.
550
00:33:40,170 --> 00:33:42,345
-Da li ti to greje vrat?
551
00:33:42,346 --> 00:33:45,082
-Ne...
-Eto to čisto funkcionise za brisanje posle jela.
552
00:33:45,083 --> 00:33:46,469
Kao Hrabri Štrumpf Ejpra.
553
00:33:46,470 --> 00:33:48,664
-Ja to nosim zato što to svi nose na poslu.
554
00:33:49,101 --> 00:33:51,213
-Čime se baviš ti besni džine?
555
00:33:51,214 --> 00:33:52,827
-Ja nagovaram ljude da kupe stvari
556
00:33:52,828 --> 00:33:55,193
tako što analiziram
tržište i predviđam trend.
557
00:33:55,394 --> 00:33:56,448
-Predviđenje!
558
00:33:56,449 --> 00:33:59,348
A ha!
On je vidovnjak!
559
00:33:59,349 --> 00:34:01,708
-Voleo bi da vam objasnim ali ja
super kasnim moram da idem.
560
00:34:01,709 --> 00:34:03,103
Ja stvarno nemam vremena za ovo.
561
00:34:03,709 --> 00:34:04,288
-Šta!!!
562
00:34:04,289 --> 00:34:08,797
Imala si jednu haljinu na sebi,
a sada imaš nešto potpuno drugačije.
563
00:34:08,798 --> 00:34:10,068
-Da...
-Vidi Štrumpfeto
564
00:34:10,069 --> 00:34:13,690
mozda je onu drugu isprljala.
To nije sramota.
565
00:34:13,691 --> 00:34:15,377
-Oprosti te.
-Hvala vam što ste nam dozvolili
566
00:34:15,378 --> 00:34:16,825
da ostanemo u vašoj
pečurci gospođice Grejs.
567
00:34:16,826 --> 00:34:18,074
Stvarno je lepa.
568
00:34:18,636 --> 00:34:23,036
-Pa mislim da ce ti se dopasti i druge vrste pecurki.
569
00:34:23,140 --> 00:34:25,744
Da znate da neko ima veću pečurku.
570
00:34:26,151 --> 00:34:28,461
Ali se možda ona mozda raspada.
571
00:34:28,462 --> 00:34:32,018
To je njegova sesta.
Ok ja moram da krenem imam zakazano
572
00:34:32,019 --> 00:34:34,868
Beba nam je na putu pa...
-Čekaj čekaj ne možemo da ih ostavimo
573
00:34:34,869 --> 00:34:36,835
tek tako da budu sami, bez nekog odraslog.
574
00:34:38,238 --> 00:34:41,722
-Ja imam 546 godina.
-Aaa.. Naravno da imate.
575
00:34:42,254 --> 00:34:44,103
-Oni ce biti u redu, bice u redu.
-U redu.
576
00:34:44,104 --> 00:34:44,892
Ja kasnim.
577
00:34:46,387 --> 00:34:48,609
-Ćao. -Ćao bebo. Ćao.
-Usput
578
00:34:48,610 --> 00:34:50,627
ja ne bi iso nigde da sam na vašem mestu.
579
00:34:50,628 --> 00:34:51,800
-A zašto da ne?
580
00:34:51,801 --> 00:34:55,954
-Naš svet se ne slaže dobro
sa posetiocima sa drugih mesta.
581
00:34:55,955 --> 00:34:57,598
Mislim pogledajte šta se desilo E.T-u.
582
00:34:58,668 --> 00:35:02,240
To je film.
Pokretna slika, knjiga.
583
00:35:02,241 --> 00:35:03,773
Samo ostanite.
U redu?
584
00:35:04,730 --> 00:35:05,467
Grejs.
585
00:35:05,468 --> 00:35:08,234
-On je otišo,
a mi i dalje nemamo Zvezdanoskop.
586
00:35:08,235 --> 00:35:12,384
-Čekaj da objasnim! Ako je on vidovnjak,
onda on često cita Zvezde!
587
00:35:12,385 --> 00:35:15,869
To vam je to.
To je mesto za naš posao!
588
00:35:15,870 --> 00:35:17,430
-Odličano obavljeno Kefalo!
589
00:35:17,531 --> 00:35:21,140
-Šta čekamo? Odjasimo!
-Da! Hajdemo momci!
590
00:35:21,308 --> 00:35:22,476
-Idemo!
-Hajde Štrumpfovi!
591
00:35:22,477 --> 00:35:23,501
-Hajde da uzmemo taj Zvezdanoskop!
592
00:35:26,214 --> 00:35:27,956
-Lepo od lepšeg!
-O ne!
593
00:35:27,957 --> 00:35:32,844
Trapavko. Mislim da bi bilo
najbolje ako bi ti... Ostao ovde.
594
00:35:33,669 --> 00:35:35,574
Znađ, mogao bi da
štrumpfčuvaj pečurku.
595
00:35:37,417 --> 00:35:38,466
-Meni... -Ja...
-Ćao...
596
00:35:40,554 --> 00:35:43,295
-Da...
Na to sam i ja mislio.
597
00:35:43,736 --> 00:35:45,792
-Ovuda Štrumpfovi!
-Hajde da pratimo gospodina Vinzov-a!
598
00:35:46,145 --> 00:35:48,274
-Pa...
Mogao bi pristrumpfam pecurku.
599
00:35:48,916 --> 00:35:49,739
-Štrumpfaj se s'puta!
600
00:35:49,740 --> 00:35:52,236
-Hajde da Štrumpfamo ovog džina.
-Da li je on dole?
601
00:35:52,762 --> 00:35:54,035
-Taxi!
-Da li ga vidiš?
602
00:35:54,456 --> 00:35:56,085
-Pogledaj on se uputio
prema mehaničkim kolima.
603
00:35:56,572 --> 00:35:57,748
-O ne!
-Na,isto ta udaljenost je prevelika...
604
00:35:58,074 --> 00:35:58,980
-Ej on ide!
-NE...
605
00:35:59,814 --> 00:36:00,531
-HRABRENKO!
606
00:36:00,532 --> 00:36:01,532
-Hajdemo Štrumpfovi!
607
00:36:01,533 --> 00:36:02,948
-Mašitite nogama!
-Rapa banga!
608
00:36:02,949 --> 00:36:04,005
-Zbogom Plavi svete!
609
00:36:04,894 --> 00:36:06,692
-Upotrebi svoju kapu!
-Is... Mirno!
610
00:36:06,693 --> 00:36:08,733
-Zar nismo mogli da idemo stepenicama!
611
00:36:11,461 --> 00:36:12,720
-Opicen si Hrabrenko!
-Joj!
612
00:36:13,454 --> 00:36:14,958
-Bilo je malo zabavno!
-ŠŠŠ... Štrumpfovi!
613
00:36:16,435 --> 00:36:18,115
-Zaustavljamo se!
Držite se čvrsto!
614
00:36:18,116 --> 00:36:21,077
-Ne za mene Mrgude!
-O... Da li sam ja to uradio?
615
00:36:21,078 --> 00:36:23,103
-Polako!
Zadrži kusur.
616
00:36:23,104 --> 00:36:23,695
-Hvala čoveče.
617
00:36:24,836 --> 00:36:27,162
Gospodine Vinzlov stvarno
nam je potrebna vaša pomoć!
618
00:36:27,163 --> 00:36:29,730
-Joj... Ovamo, ovamo.
-Šta radite ovde Tata?
619
00:36:29,731 --> 00:36:32,487
-Tati i nama treba taj Zvezdanoskop!
Zar ne razumete?
620
00:36:32,488 --> 00:36:33,265
-Ti glupane!
621
00:36:33,780 --> 00:36:35,685
-Ali vi ne smete da budete
napolje na javnom mestu!
622
00:36:35,686 --> 00:36:37,753
T...
-Sa kim ti to pričas!? -Šta...?
623
00:36:37,754 --> 00:36:40,874
-Mogli bi smo samo na brzinu da razgledamo
vaš prostor za predviđanje.
624
00:36:40,875 --> 00:36:41,984
-Zato što želimo da se vratimo kući!
625
00:36:41,985 --> 00:36:43,191
-Hajde ćoveče ja moram da krenem!
626
00:36:43,192 --> 00:36:44,372
-Čekajte! Samo...
Da. Dođite ovamo...
627
00:36:44,373 --> 00:36:45,977
-Ej stani!
-Svi vi!
628
00:36:46,539 --> 00:36:49,755
-Naravno srce.
-Pažljivo! -Ja ne idem tamo!
629
00:36:49,756 --> 00:36:52,140
-Ej!
-Budite tihi!
630
00:36:52,141 --> 00:36:53,349
-Ovde je mračno!
631
00:36:53,350 --> 00:36:54,498
-U redu ko Štrumpfsmrdi?
632
00:36:55,833 --> 00:36:57,517
-Ej!
-Vrati ruku ispod kaputa!
633
00:36:57,518 --> 00:36:59,484
-To nije moja ruka!
634
00:36:59,485 --> 00:37:01,021
-To gooolica!
-O moj...
635
00:37:03,198 --> 00:37:03,997
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
636
00:37:03,998 --> 00:37:05,328
-Dobro jutro gospodine Vinzlov.
637
00:37:05,329 --> 00:37:07,778
-Čestitam vam na unapređenju.
-Hvala vam.
638
00:37:07,779 --> 00:37:10,520
-Da li su vam se svidele police?
Jer tamo ću da vas... -Ti kasniš!
639
00:37:10,521 --> 00:37:12,816
-Oooo'Dil!
Ha, ha!
640
00:37:12,817 --> 00:37:14,112
Bila si u mojoj kancelariji?
641
00:37:14,558 --> 00:37:16,717
-Ovo je moja zgrada.
Zar nemamo mnogo posla da odradimo?
642
00:37:16,718 --> 00:37:18,988
Lansiranje za žuveno je sutra uveče.
643
00:37:18,989 --> 00:37:20,046
Da li je tvoj konsept spreman?
644
00:37:20,686 --> 00:37:23,527
-Blizu je.
Imam ludo jutro... Haaaiiiji....
645
00:37:23,528 --> 00:37:24,410
-Šta ti to radiš?
646
00:37:24,411 --> 00:37:26,966
-Joj...
-Ništa samo sam uzbuđen.
647
00:37:27,112 --> 00:37:31,992
Uzbuđen od svih konseptnih ideja
i gladan sam... Izvini!
648
00:37:32,131 --> 00:37:34,425
I gladan sam uspeeeha.
649
00:37:35,632 --> 00:37:38,379
-Mmm nervozna energija.
-Nervozna energija, zbog toga se ovo dešava!
650
00:37:38,380 --> 00:37:39,587
-Sviđa mi se.
-Da.
651
00:37:40,002 --> 00:37:42,585
Strah od neuspeha je fabulozni motivator!
652
00:37:43,023 --> 00:37:44,084
-Tačno je to.
653
00:37:44,551 --> 00:37:45,367
-Hej!
654
00:37:46,510 --> 00:37:47,157
Ori!?
655
00:37:47,811 --> 00:37:50,723
-Učini da ti uspe!
-Nema ideje.
656
00:37:51,423 --> 00:37:53,659
-Pazi joj...
-Nisam ja kriv...
657
00:37:53,660 --> 00:37:55,876
-Polako sa tom koloskom vodom.
658
00:37:57,207 --> 00:38:00,636
-Jeste li vi ludi?
Mogu da dobijem otkaz! -Moja kosa!
659
00:38:00,637 --> 00:38:04,170
-Nisam mogao da dišem unutra smrdi kao
prevozno sredstvo za ovce!
660
00:38:04,171 --> 00:38:07,450
-Ja ne vidim Zvezdanoskop!
-Ja se izvinjavam gospodine Vinzlov.
661
00:38:07,451 --> 00:38:09,752
Bilo bi poželjno da nam pozajmite Zvezdanoskop.
662
00:38:09,753 --> 00:38:13,288
-Ja nemam Zvezdanoskop!
Ok!
663
00:38:13,323 --> 00:38:18,046
-To nije nešto što ljudi u ovom veku
treba da imaju! Naročito ne ovde!
664
00:38:18,047 --> 00:38:18,693
-Ja nisam srećan!
665
00:38:18,694 --> 00:38:22,032
-A sada izvinite
ja moram da radim!
666
00:38:22,801 --> 00:38:27,510
-Uostalom možemo da vidimo, da razradimo stvari!
I da onda dobijemo teleskop.
667
00:38:27,511 --> 00:38:32,544
Hajde Šttrumpfovi.
La, la, la, la, la, la Pevaj srećnu pesmicu.
668
00:38:32,545 --> 00:38:33,545
La, la, la, la, la, la
Štrumpfuj po ceo dan.
669
00:38:36,997 --> 00:38:38,671
-Prestanite.
La, la, la, la, la, la
670
00:38:38,672 --> 00:38:41,061
-Preeestanite!
-Pevaj srećnu pesmicuuu.
671
00:38:41,704 --> 00:38:45,209
-Zar niko od vas ne
primećuje da pomalo bučna!
672
00:38:45,210 --> 00:38:46,265
-Ja smatram da je bučna!
673
00:38:47,026 --> 00:38:49,539
-Pa šta vi pevate dok radite?
674
00:38:49,540 --> 00:38:53,152
-Ja ne pevam dok radim.
-Šta!?- A moraš da nosiš pojas?
675
00:38:53,153 --> 00:38:55,792
-Užas! -Ovo je kravata.
-Ja znam. Kako bi bilo da hampčemo?
676
00:38:55,793 --> 00:38:58,889
Hm, hm, hm, hm,hm....
677
00:38:59,203 --> 00:38:59,890
-Prekinita sa hampčenjem!
678
00:39:05,001 --> 00:39:05,948
-U rrrrrredu!
Prekinite!
679
00:39:06,675 --> 00:39:08,137
Moram da proverim poruku ovde!
680
00:39:08,568 --> 00:39:12,149
-I ja imam neku poruku.
Uvek žvaći sa zatvorenim ustima.
681
00:39:12,150 --> 00:39:13,331
Tata nas je to naučio.
682
00:39:13,332 --> 00:39:14,531
-To je dobro.
683
00:39:14,532 --> 00:39:15,646
To treba da upotrebite.
684
00:39:15,647 --> 00:39:17,612
-Pleši i budi srećan.
685
00:39:17,613 --> 00:39:19,401
-Svi dreže protivnika tamo gde je naj slabiji!
(Svi ugrabe momke za grejps= jaja)
686
00:39:19,907 --> 00:39:21,639
-Obrni tron naopako.
687
00:39:22,070 --> 00:39:23,285
-Uvek se kupaj na... -Šljunku!
688
00:39:23,286 --> 00:39:24,286
-Gladak dan.
689
00:39:24,694 --> 00:39:26,576
-Poljubila sam Štrumpfa i dopalo mi se.
690
00:39:26,577 --> 00:39:26,939
-DA!
691
00:39:26,940 --> 00:39:29,441
-To su ne sramna bogatstva.
692
00:39:29,914 --> 00:39:31,241
To zlata vredi!
693
00:39:31,242 --> 00:39:31,889
-Hvala vam.
694
00:39:31,990 --> 00:39:36,907
-Gospodine Vinzlov. Da znate da
prava poruka dolazi iz srca.
695
00:39:36,908 --> 00:39:39,474
Da li je tako Štrumpfovi?
-Da. -Ti si apsolutno... -Naravno!
696
00:39:40,916 --> 00:39:42,210
-Dobrodošao u moj svet!
697
00:39:46,621 --> 00:39:49,949
O kako volim neizmrno
dramatični prljavi smog!
698
00:39:51,450 --> 00:39:52,493
To me čini,
699
00:39:52,494 --> 00:39:54,145
to me čini da se osećam tako
700
00:39:54,146 --> 00:39:55,615
tako slasno...
701
00:39:55,692 --> 00:39:57,412
Misterioznim!
702
00:39:58,338 --> 00:40:01,181
Azrijel to daje koži predivni sjaj!
703
00:40:01,980 --> 00:40:02,648
Šta?
704
00:40:03,442 --> 00:40:03,938
Gde?
705
00:40:04,119 --> 00:40:04,961
Gdee?
706
00:40:06,232 --> 00:40:06,663
Šta?
707
00:40:10,839 --> 00:40:13,738
Prokletstvo!
Tako blizu!
708
00:40:14,311 --> 00:40:14,743
Šta?
709
00:40:17,997 --> 00:40:20,214
To je bilo okrenuto naopako!
710
00:40:21,142 --> 00:40:23,126
Idiotska naslikana posla.
711
00:40:23,578 --> 00:40:24,528
Dođi Azrijel!
712
00:40:25,053 --> 00:40:27,346
Ćao. -Zdravo.
-Šta to radiš?
713
00:40:27,802 --> 00:40:29,738
-Pa samo ozelenjavam ovo po malo!
714
00:40:30,324 --> 00:40:31,664
-To je tako slatko.
715
00:40:31,665 --> 00:40:36,457
To je stvarno slatko, ali... Ja nisam
sigurna da će te biljke izrasti ovde.
716
00:40:36,458 --> 00:40:39,830
-Videćemo.
Štrumpfovi imaju veoma Plavu penu.
717
00:40:40,933 --> 00:40:42,288
-Iš.
Gde su svi ostali?
718
00:40:42,849 --> 00:40:44,102
-Otišli su da nabave Zvezdanoskop.
719
00:40:44,103 --> 00:40:46,305
Da bi Tata mogao da proštrumpfa
Plavi Mesec i da nas vrati kući.
720
00:40:46,720 --> 00:40:47,798
-Oni su otišli bez tebe?
721
00:40:47,799 --> 00:40:48,748
-Da.
722
00:40:48,749 --> 00:40:50,755
Hmm...
Ko zna zašto.
723
00:40:53,873 --> 00:40:54,903
-HEJ!
-Izvini!
724
00:40:54,904 --> 00:40:56,538
Zašto ne uđemo unutra?
725
00:40:57,252 --> 00:40:58,122
Štrumpfovi?
726
00:40:58,123 --> 00:40:59,217
-Pobrinite se...
-Gde ste?
727
00:40:59,218 --> 00:41:01,787
Da dobro utrljate preko noći
ovu novu kremu protiv starenja.
728
00:41:01,788 --> 00:41:05,496
Svaka žena će izgledati mlado i vibrantno.
729
00:41:05,497 --> 00:41:07,463
To je skoro magično.
730
00:41:07,464 --> 00:41:08,426
Krajnje zaista.
731
00:41:12,839 --> 00:41:14,267
-Ja ne vidim
nikakvu transformaciju!
732
00:41:15,315 --> 00:41:16,692
Vaš napitak nema
nikakve moći!
733
00:41:16,963 --> 00:41:17,473
-Izvinite me?
734
00:41:17,474 --> 00:41:20,521
-Ona je idalje matora riba za pse!
Ako mene pitate.
735
00:41:22,152 --> 00:41:23,739
-Ovo je moja majka!
O kojoj si govorio!
736
00:41:23,740 --> 00:41:25,926
-Meni je stvarno žao.
Nisam primetio.
737
00:41:26,388 --> 00:41:28,328
To će biti žalosno za tebe
za narednih 30 godina!
738
00:41:28,840 --> 00:41:32,100
-Henri... Isprati ovog ludaka napolje!
-Ludaka!!!
739
00:41:32,201 --> 00:41:35,315
-Obezbeđenje!
-Ja sam veliki i moćni Gargamel!
740
00:41:35,793 --> 00:41:36,513
Ludak!
741
00:41:37,424 --> 00:41:38,888
Da li luda može da uradi ovo?
742
00:41:39,987 --> 00:41:41,562
Ala kazum!
743
00:41:55,079 --> 00:41:55,950
-Ti si moja mama!?
744
00:41:56,940 --> 00:41:58,341
Kako si to uradio!?
745
00:41:58,342 --> 00:42:00,355
-Ovo je ozbiljno!
Ja sledeći!?
746
00:42:00,761 --> 00:42:01,399
-Stvarno žalim!
747
00:42:01,400 --> 00:42:05,213
Ali ludaci i veliki čarobnjaci
nikada ne otkrivaju svoje tajne!
748
00:42:05,489 --> 00:42:06,539
-Bože moj!
749
00:42:06,682 --> 00:42:07,642
-Dođi Azrijele!
750
00:42:08,470 --> 00:42:10,032
Gde ja da pronađem Štrumpfove?
751
00:42:10,067 --> 00:42:11,769
-Ne, ne, ne, ne!
Ne odlazi!
752
00:42:12,674 --> 00:42:14,547
Moram da znam šta si malopre uradio!
-Neću reći!
753
00:42:14,648 --> 00:42:15,655
-Molim vas gospodine!
754
00:42:16,645 --> 00:42:17,872
Da li bi to mogao
da uradiš ponovo?
755
00:42:19,067 --> 00:42:21,798
Možeš pokušati da me zadiviš.
756
00:42:23,337 --> 00:42:25,042
-Za čim ti žudiš?
757
00:42:26,272 --> 00:42:27,004
Bogatstvo?
758
00:42:28,982 --> 00:42:29,970
Slavu?
759
00:42:31,416 --> 00:42:32,716
Raskoš?
760
00:42:34,080 --> 00:42:35,520
Uz moju pomoć.
761
00:42:36,352 --> 00:42:40,512
Ceo svet će znati za ime...
762
00:42:40,945 --> 00:42:41,942
Đubresmrad!
763
00:42:41,943 --> 00:42:45,236
-Gragamel!
764
00:42:45,728 --> 00:42:46,119
-Da.
765
00:42:46,908 --> 00:42:50,819
Uz moju pomoć ceo
svet će znati za genija.
766
00:42:51,295 --> 00:42:52,691
Kao što je Gargamel!
767
00:42:52,692 --> 00:42:54,587
*Konentar prevodioca*
Azrijel je naj žešći u ovom filmu...
Strašan mačak. Obožavam ga... X)
768
00:42:54,933 --> 00:42:55,754
-Azriel.
769
00:42:57,925 --> 00:42:58,964
Izvinjavam se.
770
00:42:59,671 --> 00:43:00,604
Da li si upravo rekla...
771
00:43:02,025 --> 00:43:02,940
Genije?
772
00:43:04,155 --> 00:43:07,186
Dakle iako sam kako
bi ste vi rekli baksuz.
773
00:43:07,187 --> 00:43:10,646
Sa vedrije strane gledano, ja sam nas
doveo ovde u vašu malu pečurku.
774
00:43:10,647 --> 00:43:12,212
I tako smo upoznali tebe i Patrika.
775
00:43:12,629 --> 00:43:15,693
-Ti si tako sladak.
I nisi toliko trapav takođe.
776
00:43:16,479 --> 00:43:19,489
Pa... I ja sam bila.
-Stvarno? -Da.
777
00:43:19,844 --> 00:43:22,863
Pa... koliko dugo ti je trebalo da...
778
00:43:25,187 --> 00:43:26,147
Bože.
779
00:43:26,148 --> 00:43:27,120
Sapleo sam se na stopalo.
780
00:43:29,186 --> 00:43:34,106
Pa... onoliko dugo dok ne shvatiš da niko nije jedini.
781
00:43:35,434 --> 00:43:36,925
Možeš biti šta god poželiš.
782
00:43:38,694 --> 00:43:40,213
-Heroj Štrumpf.
783
00:43:40,214 --> 00:43:41,103
-Da.
784
00:43:42,660 --> 00:43:43,811
-Neću biti.
785
00:43:46,084 --> 00:43:48,278
Kefalo pomozi mi da shvatim ovo.
-Da da ti pokažem.
786
00:43:48,279 --> 00:43:52,458
Staviš nogu ovde. AAA
-Ha ha ha. Uspe mi svaki put.
787
00:43:52,493 --> 00:43:58,451
-Pevaj srećnu pesmicu. -Ovo je
fascinantna vetrena mašina koju imate ovde.
788
00:44:04,798 --> 00:44:05,640
-Zdravo Patriče.
-Grejs!
789
00:44:05,641 --> 00:44:09,428
Oni su svuda i neće
prestati da pevaju.
790
00:44:09,429 --> 00:44:12,948
Ne mogu ništa da završim.
Molim te dođi i pokupi ih.
791
00:44:15,982 --> 00:44:18,405
Gospodine Gargamel.
Biću iskrena.
792
00:44:18,406 --> 00:44:22,171
Cleany, Lancom i Mag.
Oni i ubili
793
00:44:22,874 --> 00:44:24,657
da domognu tog, što
vi imate u tom prstenu.
794
00:44:24,658 --> 00:44:26,081
-Neće ako ih mi prvi ubijemo.
795
00:44:26,082 --> 00:44:27,381
Da vidimo.
796
00:44:27,704 --> 00:44:31,089
Upoznaću se sa nekim vitezovima,
odevenim u sjajnom oklopu.
797
00:44:31,620 --> 00:44:34,191
Neke klošare, trovače...
798
00:44:35,090 --> 00:44:35,687
-Dopada mi se
način na koji mislis.
799
00:44:36,188 --> 00:44:37,879
I neke šiljke da
njih stavimo njihove glave.
800
00:44:38,180 --> 00:44:39,723
-Sve to samo zbog prezentacije?
801
00:44:39,924 --> 00:44:40,865
-Naravno.
802
00:44:40,900 --> 00:44:43,302
Svi naši testovi će biti
bez okrutnosti prema životinjama.
803
00:44:44,041 --> 00:44:46,686
-Šta? Oni traže extra više za
okrutnost prema životinjama, jel' tako?
804
00:44:47,188 --> 00:44:48,108
Gubi se odavde!
805
00:44:51,630 --> 00:44:53,597
Vi imate otkačen smisao za humor.
806
00:44:54,088 --> 00:44:55,815
Dapada nam se.
-Gubi se odavde! -Zar ne?
807
00:44:56,128 --> 00:44:56,885
Iznad.
808
00:44:58,187 --> 00:44:59,151
-Reko sam gubi se odavde!
809
00:44:59,152 --> 00:45:00,301
-Gospodine Gragamel.
810
00:45:00,793 --> 00:45:05,105
Sada... Vi morate da me uverite
dragi da će te ponoviti
811
00:45:05,106 --> 00:45:07,778
šta god da je bilo,
ono što ste učinili mojoj majci.
812
00:45:07,779 --> 00:45:09,679
Ali na masovnom skupu.
813
00:45:10,449 --> 00:45:13,696
Učinite to i ceo svet će vam se pokoriti.
814
00:45:14,408 --> 00:45:15,765
-Čiješ li ti to Azrijele?
815
00:45:16,777 --> 00:45:17,703
Pokoriti!
816
00:45:17,704 --> 00:45:21,257
Oh... To obrćem na jeziku isto kao meso i
817
00:45:22,110 --> 00:45:23,882
ne plevu!
818
00:45:25,400 --> 00:45:27,109
Hrskavicu.
Da hvala ti.
819
00:45:28,971 --> 00:45:31,116
Hvala Bogu da si se setio
da doneseš kantu!
820
00:45:31,526 --> 00:45:35,197
Ono vino koje vi zovete Don Perinjom
otišlo je pravo u moju bešiku!
821
00:45:35,198 --> 00:45:35,766
Samo da...
822
00:45:43,332 --> 00:45:43,619
Da.
823
00:45:46,983 --> 00:45:48,182
Pljusni ovo kroz prozor!
Da.
824
00:45:48,638 --> 00:45:49,525
Mnogo vas molim.
825
00:45:50,888 --> 00:45:53,389
Sad pređimo na stvar.
826
00:45:53,812 --> 00:45:55,895
-Pa da li smo se
dogovoril gospodine?
827
00:45:57,502 --> 00:46:00,473
-Ne baš moja sltka draga.
Vidite vi...
828
00:46:00,965 --> 00:46:05,339
Prvo moram da imam moje Štrumpfove!
829
00:46:08,721 --> 00:46:11,454
Vi momci morate da shvatite da je
Patrik sada pod velikim pritiskom.
830
00:46:11,455 --> 00:46:14,272
Da znate.
Da li možete malo da se sagnete.
831
00:46:14,645 --> 00:46:18,330
-Imate moju časnu reč gospođo Grejs.
Moji Štrumpfovi neće mrdnuti iz ove kese.
832
00:46:18,330 --> 00:46:18,921
-Ok.
833
00:46:18,922 --> 00:46:19,621
-Zvezdanoskop!
834
00:46:19,622 --> 00:46:21,425
-Šta?
-Juhu jej! -Zvezdanoskop!
835
00:46:21,426 --> 00:46:24,044
-Idemo! -Svi krenite na moj znak.
-Ne! Ne! Ne!
836
00:46:24,045 --> 00:46:25,974
Ne! Ne! Ne!
-Idemo ispred je!
837
00:46:25,975 --> 00:46:26,618
-Ne idite!
838
00:46:26,978 --> 00:46:27,870
Jedite prašinu!
(Lezi dole)
839
00:46:28,635 --> 00:46:30,115
-Hej!
Ja hodam ovde!
840
00:46:31,256 --> 00:46:34,104
-Spasite me!
-Pazi malo Kefalo pregaziće te!
841
00:46:34,105 --> 00:46:35,961
-Hrabrenko? -Da!
Jesi li poludeo?
842
00:46:35,962 --> 00:46:36,870
-Veoma je lud!
843
00:46:39,104 --> 00:46:40,361
-O moj Bože!
844
00:46:40,455 --> 00:46:43,316
-Ej! Ej! Ej!
-Uđite unutra!
845
00:46:43,317 --> 00:46:44,122
Razdvojite se!
846
00:46:44,470 --> 00:46:45,952
Pronađite taj Zvezdanoskop!
847
00:46:45,953 --> 00:46:46,677
-Hajdemo Štrumpfovi!
848
00:47:09,574 --> 00:47:11,357
Ej.
-Patrik Štrumpfovi su mi zbrisali!
849
00:47:11,632 --> 00:47:12,722
Grejs da li trčiš?
850
00:47:12,723 --> 00:47:16,301
Ne ne ja sam dobro. Potrebna im je
tvoja pomoć! Plašim za njih da ne izginu!
851
00:47:16,302 --> 00:47:17,088
Slatkišu, oni su dobro.
852
00:47:17,089 --> 00:47:19,675
Mogu da nam pošalju malenu zahvalnicu
kada stignu u Pečurkograd!
853
00:47:19,676 --> 00:47:20,770
Odmah nakon što izmisle papir.
854
00:47:20,771 --> 00:47:21,451
-Patrik potreban si im!
855
00:47:22,211 --> 00:47:22,612
-Dušo.
856
00:47:23,008 --> 00:47:25,327
Patrik meni si potreban!
O moj Bože! Molim te požuri!
857
00:47:25,703 --> 00:47:26,590
-U redu.
Gde si?
858
00:47:27,311 --> 00:47:30,255
Čovek je ludak. Neće da radi.
859
00:47:30,880 --> 00:47:32,301
Ne znam.
Trebaju mu Čunkovi !
860
00:47:32,302 --> 00:47:35,291
-Štrumpfovi! -Štrulovi.
-Ne, ne! Štrumpfovi Štrumpfovi!
861
00:47:35,292 --> 00:47:36,995
Sa... AAU!
-Izvini!
862
00:47:36,996 --> 00:47:39,249
Mnogo mi je zao!
-Stani ti kukavička budalo!
863
00:47:40,452 --> 00:47:41,784
Svako selo ima idiota!
864
00:47:42,287 --> 00:47:42,858
Šta?
865
00:47:43,767 --> 00:47:47,274
Pacov! To je on!
Stani! Stani! Štrumpf lopove!
866
00:47:48,385 --> 00:47:48,994
Neko...
867
00:47:48,995 --> 00:47:54,598
-Hajde, hajde! Zvezdanoskop,
Zvezdanoskop, Zvezdanoskop...
868
00:47:56,741 --> 00:47:59,879
Dakle to je mesto gde su svi jednorogi otišli!
869
00:47:59,880 --> 00:48:02,462
Ne plašim se da odem sam da ga pronađem.
Samo sam mislio da vam treba par.
870
00:48:02,546 --> 00:48:03,646
-Dobro, dobro.
Drži se!
871
00:48:06,489 --> 00:48:08,222
Ohohooo.
Moj Štrumpf Top!
872
00:48:09,057 --> 00:48:10,336
To je jedini način da se poleti!
873
00:48:11,621 --> 00:48:12,791
Perfektno!
874
00:48:14,951 --> 00:48:15,428
Pali!
875
00:48:16,576 --> 00:48:18,958
Štrumpfa bangaaa!
876
00:48:18,959 --> 00:48:19,959
Veoma je zadovoljilo
mene Škota.
877
00:48:20,896 --> 00:48:21,707
-Hajde!
878
00:48:24,155 --> 00:48:26,170
Mora da ima Zvezdanoskop ovde negde!
879
00:48:26,171 --> 00:48:27,194
Aaa... Zver!
880
00:48:30,172 --> 00:48:31,490
Aaaa... Štrumpfbone!
881
00:48:33,573 --> 00:48:37,069
Ove su odvratne!
I ne ukusne!
882
00:48:39,083 --> 00:48:40,024
Ej zdravo.
883
00:48:42,271 --> 00:48:46,177
Jezivo!
I treba da potražite Zvezdanoskop.
884
00:48:46,707 --> 00:48:49,128
Zvezdanoskop, Zvezdanoskop,
Zvez... Haljine!
885
00:48:49,129 --> 00:48:53,142
Misliš da ja mogu da imam
više od jedne vrste haljine!?
886
00:48:53,143 --> 00:48:54,083
Šta?
887
00:48:54,641 --> 00:48:56,110
Kažem vam. Mi nikada
nećemo da pronađemo...
888
00:48:56,111 --> 00:48:57,428
-Zvezdanoskop!
889
00:48:57,429 --> 00:48:58,811
To je opasnoj visini!
890
00:48:58,812 --> 00:49:01,282
-U pravu si treba nam
nešto da se popnemo!
891
00:49:08,460 --> 00:49:09,929
Zar ne misliš da
će nas neko primetiti?
892
00:49:09,930 --> 00:49:11,083
-Samo budi prirodan.
893
00:49:11,084 --> 00:49:12,691
Grrrr...
Ja sam Medved! -Krele!
894
00:49:14,887 --> 00:49:16,233
Dolazim, ja dolazim, ja dolazim momci!
895
00:49:16,943 --> 00:49:18,872
Oh di dalje se Štrumpfspušta!
896
00:49:18,873 --> 00:49:20,234
-Pogledajte igračku koja se penje na stepeništu!
897
00:49:21,042 --> 00:49:22,677
Šta je to?
-Ej pažljivo! -Da ga vidim!
898
00:49:22,678 --> 00:49:24,614
I ja hoću jednog takvog mamice!
899
00:49:24,676 --> 00:49:25,040
-Daj mi da vidim.
900
00:49:25,041 --> 00:49:27,430
Ja sam umoran od celodnevnih igaraija.
901
00:49:27,431 --> 00:49:30,637
Samo reci ko si
i budi ono šta si reko. Jel' tako?
902
00:49:31,296 --> 00:49:33,131
Nemam ništa na skeneru,a...
903
00:49:33,236 --> 00:49:36,027
-Moj sin želi jednu od tih
plavih elektronskih stvarčica.
904
00:49:36,415 --> 00:49:37,185
-Usmrtiće me ovde!
905
00:49:37,186 --> 00:49:39,123
-Da li ih imate u ruzičastoj boji?
Moja kćerka želi ružičastog.
906
00:49:39,124 --> 00:49:40,842
-Oprostite!
U kojoj hali ste našli ovo?
907
00:49:40,843 --> 00:49:42,265
-Uzela bi prva model!
-Mi smo ga videli prvi!
908
00:49:42,266 --> 00:49:42,585
Ona laže!
909
00:49:42,586 --> 00:49:44,923
-Možda ste zainteresovani
za hladnog ledenog ljubimca?
910
00:49:45,149 --> 00:49:45,688
-Šta?
911
00:49:45,689 --> 00:49:46,508
Ledeni ljubimac?
912
00:49:47,261 --> 00:49:47,973
Njih imamo u ružičastoj boji.
913
00:49:52,254 --> 00:49:53,773
Opičeni stani!
914
00:50:01,918 --> 00:50:05,525
Da ja koristim namrgođenost kao zid,
jer se bojim da ne budem ranjiv?
915
00:50:06,750 --> 00:50:07,321
Nego šta!
916
00:50:08,009 --> 00:50:10,804
Slome ti osećanja, a sa drugr strane...
917
00:50:10,805 --> 00:50:11,989
-Nemoguće da nema više!
918
00:50:11,990 --> 00:50:16,178
Na šta sam mislio kada sam potrošio
jedinu kap Štrumpf kapi sa moje ruke!
919
00:50:25,098 --> 00:50:26,482
Velika je navala!
Mi nemamo više od jednog!
920
00:50:26,664 --> 00:50:27,443
-On ide sa nama!
921
00:50:27,444 --> 00:50:29,405
Zadržite svoje Štrumpf-pare za sebe!
922
00:50:30,939 --> 00:50:33,831
Zar vi ljudi nemate nikakve granice?
923
00:50:33,832 --> 00:50:35,423
-To trči!
924
00:50:35,782 --> 00:50:37,260
Ok!
925
00:50:37,261 --> 00:50:38,239
-Vidim, vidim još jednog!
926
00:50:38,240 --> 00:50:39,718
-Hej ova haljina je moja!
927
00:50:40,045 --> 00:50:40,719
-Štrumpfeto!
928
00:50:40,720 --> 00:50:41,249
-Šta?
929
00:50:41,250 --> 00:50:43,235
-Hajdemo u kupovinu.
-Hajde da kupujemo.
930
00:50:46,391 --> 00:50:47,114
Patrik!
931
00:50:47,115 --> 00:50:48,576
Patrik upomoć!
-Dođi, dođi ovamo!
932
00:50:48,577 --> 00:50:51,428
-Džinovi me jure!
On je ogroman!
933
00:50:51,871 --> 00:50:53,626
-Zdravo!
To je moje!
934
00:50:53,627 --> 00:50:54,726
-Izvini mala devojćice,
ali ovaj nije...
935
00:50:54,727 --> 00:50:56,958
EEEE...
-MAMICE!
936
00:50:57,023 --> 00:50:57,959
-Stvarno...
937
00:50:57,960 --> 00:51:01,497
Nemoj nikada da zaboraviš
taj jedan magični trenutak,
938
00:51:01,498 --> 00:51:03,167
kada su se naša dva sveta srela.
939
00:51:03,168 --> 00:51:04,794
Ja nisam bio namrgođen.
940
00:51:04,795 --> 00:51:05,983
Nisam bio!
941
00:51:07,698 --> 00:51:10,280
Ti reci samo jednu stvar molim te.
942
00:51:11,030 --> 00:51:12,277
Umreću ovde!
943
00:51:13,869 --> 00:51:14,628
-To je jedan!
944
00:51:16,315 --> 00:51:19,293
Tehnički mi treba da stavimo ovaj
tovar na glavi Medveda! Pazi!
945
00:51:19,294 --> 00:51:21,175
-Kefalo samo vuci!
946
00:51:21,176 --> 00:51:23,303
-Zdravo nindže.
Šta čekate?
947
00:51:23,304 --> 00:51:24,191
-Vučemo tovar!
948
00:51:24,192 --> 00:51:26,460
-Šta? Da li da...
-O Bože!
949
00:51:26,461 --> 00:51:29,580
Oni misle da mi pokušavamo... -Zarijte
svoje nokte momci! Biće zemljotresa!
950
00:51:29,581 --> 00:51:31,224
Brzo!
-Ne dozvoli da padnem!
951
00:51:31,225 --> 00:51:33,604
-Držite se za taj Zvezdanoskop!
To je... Aaaa!
952
00:51:33,605 --> 00:51:34,399
-Hej!
953
00:51:34,400 --> 00:51:36,518
-Hajde Štrumpfovi!
-Hajde idemo, idemo!
954
00:51:36,519 --> 00:51:37,519
-Penji se!
-Jurimo ludačkom brzinom!
955
00:51:39,825 --> 00:51:41,275
-Mislim da smo im umakli!
-Čučni!
956
00:51:42,043 --> 00:51:42,276
-Udario sam glavu!
957
00:51:43,465 --> 00:51:44,855
-Drži upravljač!
Navodi nas!
958
00:51:44,956 --> 00:51:46,398
-Gde si naučio
tako da voziš?
959
00:51:46,399 --> 00:51:47,473
-Misliš da bi ti mogao bolje?
960
00:51:47,474 --> 00:51:49,164
-Da!
Verujem da ja bi mogao bolje!
961
00:51:53,743 --> 00:51:54,503
-Kefalo!
962
00:51:54,504 --> 00:51:55,306
Hrabrenko!
963
00:51:55,479 --> 00:51:56,245
-Tata!
964
00:51:58,637 --> 00:52:00,190
-Čekaj!
To je Gargamel!
965
00:52:04,272 --> 00:52:05,559
-Ooo... Ne! Ne! Ne! Ne!
-Ponovo Ti!
966
00:52:05,768 --> 00:52:06,560
Sklanjaj svoje
kandže sa mene!
967
00:52:07,974 --> 00:52:09,079
Nevaljala maca!
968
00:52:09,900 --> 00:52:11,209
Oh mrzim tu mačku!
969
00:52:13,005 --> 00:52:13,649
-Maco!
970
00:52:18,112 --> 00:52:19,179
Gargamel!
971
00:52:19,180 --> 00:52:20,916
-Štrumpfeta.
972
00:52:20,917 --> 00:52:22,989
Još lepša nego ikad.
973
00:52:23,863 --> 00:52:27,130
-O Garagamele.
Izgleda da nas je ponovo nadmudrio.
974
00:52:28,251 --> 00:52:28,575
-Uskači gore!
975
00:52:31,197 --> 00:52:33,129
-Izvini!
Azrijel šta to radiš?
976
00:52:33,445 --> 00:52:35,278
Izađi iz moje mašine
za usisavanje!
977
00:52:36,657 --> 00:52:37,633
-Azrijel...
-Ja ću to srediti!
978
00:52:38,716 --> 00:52:39,450
-Pa, hvala vam...
979
00:52:39,875 --> 00:52:40,500
Ti!
980
00:52:53,970 --> 00:52:55,182
Zadivljujuće!
-Hvala.
981
00:52:55,183 --> 00:52:56,732
-Ja ću uzeti Zvezdanoskop!
-Ja ću pokupiti Štrumpfove!
982
00:53:04,591 --> 00:53:05,142
-To je on!
983
00:53:05,560 --> 00:53:06,684
Oteo mi je sa ramena!
984
00:53:06,685 --> 00:53:08,111
Kradljivče duvaljke za lišće!
985
00:53:08,610 --> 00:53:09,416
-Molimo vas
da ustanete gospodine!
986
00:53:09,417 --> 00:53:10,243
Idete u pritvor!
987
00:53:10,244 --> 00:53:11,881
-Pustite me gospodine Štrumpf!
988
00:53:11,882 --> 00:53:12,665
-Ne dajte mu da ode!
-Gospodine ne smete da pružate otopr!
989
00:53:12,666 --> 00:53:13,259
-... Jer sam zao!
990
00:53:13,632 --> 00:53:17,120
Brk od Pacova i veliki i moćni Ga...
991
00:53:17,121 --> 00:53:21,477
Zašto?... Ja...
Ggg gooo gggg!
992
00:53:24,147 --> 00:53:26,957
Dozvoli mi.
Daj mi da vidim ovo ovde!
993
00:53:49,099 --> 00:53:51,252
Zašto si ti jedina
devojka u selu?
994
00:53:51,388 --> 00:53:52,372
-Pa... Vidite...
995
00:53:52,675 --> 00:53:55,321
Mene nije donela roda,
kao ostale.
996
00:53:56,364 --> 00:54:00,302
Ja sam stvorena od strane Gargamela,
kao zamka ostalim Štrumpfovima.
997
00:54:00,676 --> 00:54:02,707
-Pa kako onda...?
Šta se dalje desilo?
998
00:54:03,088 --> 00:54:04,343
-Tata me je spasio.
999
00:54:04,876 --> 00:54:07,285
On je napravio posebne čini
i pomogo mi je da postanem
1000
00:54:07,286 --> 00:54:09,137
Štrumpf kakva bi trebala da budem.
1001
00:54:10,299 --> 00:54:11,711
Ne, ne.
Pusti bezbedno.
1002
00:54:16,496 --> 00:54:23,120
O'Dil čekam tvoje odobrenje,
spremno je da ode u reklamnu agenciju.
1003
00:54:24,983 --> 00:54:25,697
Pa...
1004
00:54:27,576 --> 00:54:28,519
Evo ide ništa.
1005
00:54:30,583 --> 00:54:32,074
Tata je trebao
da završi do sada.
1006
00:54:32,075 --> 00:54:33,714
Da.
Dosta mi je čekanja!
1007
00:54:33,992 --> 00:54:35,530
-Hocu da idem kući.
-I ja.
1008
00:54:35,531 --> 00:54:38,441
-Ne dok nam je onaj
divlji čarobnjak za petama.
1009
00:54:38,442 --> 00:54:42,827
Ovde je potpuno novo doba, bez
Plavog Meseca naše šanse su mršave!
1010
00:54:45,802 --> 00:54:46,962
Pa... isključeno je.
1011
00:54:46,963 --> 00:54:49,814
Da li je vreme da slavimo ili da se
prijavim birou za ne zaposlene.
1012
00:54:52,914 --> 00:54:55,375
Ej šta nije u redu?
-Siguran sam da će biti u redu.
1013
00:54:55,901 --> 00:54:58,113
-Kakvi smi mi to Štrumpfovi?
-Da. Pričaj mi o tome!
1014
00:54:58,114 --> 00:55:00,088
-Ovo čekanje nas ubija.
1015
00:55:00,089 --> 00:55:00,615
-Da.
1016
00:55:00,652 --> 00:55:01,962
-Poznat mi je taj osećaj.
1017
00:55:04,763 --> 00:55:05,539
Nego šta.
1018
00:55:06,785 --> 00:55:07,683
Imam lek za to.
1019
00:55:22,419 --> 00:55:23,077
Sada probajte vi!
1020
00:55:24,199 --> 00:55:26,079
-Ej... Nared Harabrenko!
1021
00:55:26,395 --> 00:55:27,080
Dobara stvar!
1022
00:55:27,590 --> 00:55:28,191
-Zatvorite oći!
1023
00:55:28,837 --> 00:55:30,861
-Ej vidite me momci
ja sam iseckan!
1024
00:55:33,720 --> 00:55:34,288
A vi kažete!
1025
00:55:34,289 --> 00:55:37,288
Pričaj na ovaj način!
Samo daj mi poljubac!
1026
00:55:40,200 --> 00:55:40,959
-Plez faca.
1027
00:55:41,685 --> 00:55:44,450
Tim Simons je...
Nije važno.
1028
00:55:50,001 --> 00:55:51,837
Štrumpf je sladak,
on je klasičan i nije zloća.
1029
00:55:51,838 --> 00:55:54,389
Svi bi Škoti da repuju kao ja.
Samo jedna jedina devojka
1030
00:55:54,390 --> 00:55:58,102
u celom svetu Štumpfova,
ne može ni da pogleda mene.
1031
00:55:58,423 --> 00:55:59,234
To je potpuna predaja,
1032
00:55:59,366 --> 00:56:02,135
korz moć nežnosti,
ja zatvorim oči i zamislim želju,
1033
00:56:02,449 --> 00:56:04,911
sav u znoju plivam
ja sam štrumpf veoma žilav,
1034
00:56:04,912 --> 00:56:05,912
kad zaštrumpfam mali poljubac.
Ovakooo...
1035
00:56:14,093 --> 00:56:15,583
Oooo...
Trapavko! -Da.
1036
00:56:15,584 --> 00:56:16,775
-Pronašo si šta ti leži!
1037
00:56:20,618 --> 00:56:21,505
-Hajde Hrabrenko!
1038
00:56:21,506 --> 00:56:23,143
Ej... Hrabrenko!
1039
00:56:23,144 --> 00:56:24,020
-Obori ih!
1040
00:56:24,819 --> 00:56:26,752
-Hajde...
Tako je!
1041
00:56:27,492 --> 00:56:29,317
Aaa..
Neverovatno!
1042
00:56:29,318 --> 00:56:30,249
-Štrumpfaj!
1043
00:56:30,250 --> 00:56:32,558
-Ćao Hrabrenko!
-Lepo.
1044
00:56:34,201 --> 00:56:34,926
-To pravo!
1045
00:56:55,221 --> 00:56:57,714
Zdravo momci.
Kako vam se dopada moja nova haljina?
1046
00:56:59,478 --> 00:57:01,462
Ooo..
Produvava mi pod haljinu ovde.
1047
00:57:03,246 --> 00:57:05,217
Ooo... Ok!
To nije ono na šta sam ja mislila!
1048
00:57:06,600 --> 00:57:08,243
-Misliš li isto što i ja mislim?
1049
00:57:08,716 --> 00:57:09,737
-Stvarno mi je žao momci!
1050
00:57:10,770 --> 00:57:13,389
-Ooo... da...
To mi raslađuje međunožije!
1051
00:57:13,390 --> 00:57:16,759
Ništa bolje od hladnog vazduha
za moju začaranu šumu!
1052
00:57:24,222 --> 00:57:26,275
Odobrenje! -To je...
To je odobrenje! Odobrila je!
1053
00:57:26,276 --> 00:57:27,906
-Dopalo joj se?
-Pa...
1054
00:57:27,907 --> 00:57:30,597
Ona je rekla odobreno,
Pa odobreno je s'njene strane,
1055
00:57:30,598 --> 00:57:31,631
To znači da.
1056
00:57:32,620 --> 00:57:34,548
-Da Patriče!
Da! Stani!
1057
00:57:35,816 --> 00:57:36,316
Da.
1058
00:57:42,210 --> 00:57:42,914
-Da li teba da
pošaljem to?
1059
00:57:42,915 --> 00:57:44,531
Ja neću to da uradim.
-Da, uradi to!
1060
00:57:44,532 --> 00:57:47,047
-Uradi ću! U redu.
-Uradi to, uradi to!
1061
00:57:49,021 --> 00:57:51,739
Sutra će ovo biti na svakom
bilbordu u Nju Jorku!
1062
00:57:53,307 --> 00:57:55,536
Zdravo.
Dobro urađeno gospodine Vinzlov.
1063
00:57:55,537 --> 00:57:56,755
-Ej momci Tata se vratio!
1064
00:57:56,756 --> 00:57:58,360
-Tata!
Jesu li tvoji proračuni gotovi? -Da?
1065
00:57:58,929 --> 00:58:00,437
-Stvarno smo Štrumpf-brinuli.
1066
00:58:00,438 --> 00:58:03,549
To je... Istinito nnogo
teže nego što sam se ja nadao!
1067
00:58:04,091 --> 00:58:05,343
-Ali mi idemo kući.
Zar ne?
1068
00:58:05,713 --> 00:58:07,948
-Naravno.
Samo...
1069
00:58:07,949 --> 00:58:09,041
Ne večeras.
1070
00:58:09,765 --> 00:58:11,336
Sada na spavanje.
1071
00:58:15,995 --> 00:58:18,725
Ja sam se nadao da ću spavati
u svojoj pečurci večeras.
1072
00:58:19,411 --> 00:58:21,493
-Ooo uf.
Meni nedostaju ostali Štrumpfovi.
1073
00:58:21,742 --> 00:58:22,867
-Meni takođe.
1074
00:58:23,570 --> 00:58:25,809
Nikada ranije nisam
proveo noć daleko izvan kuće.
1075
00:58:26,259 --> 00:58:30,766
-Pa... To je bilo prosle noći.
Ali ko je mogao da zaspi?
1076
00:58:33,570 --> 00:58:35,001
-Laku noć mali Štrumpfovi.
1077
00:58:36,294 --> 00:58:39,970
Sve će biti u redu.
-Tata.
1078
00:58:40,641 --> 00:58:41,987
Da li stvarno veruješ
1079
00:58:41,988 --> 00:58:45,226
da ćemo se vratiti kući
i ostalim Štrumpfovima?
1080
00:58:45,227 --> 00:58:49,594
-Ne brini. Ponovo ćemo se
pridružiti ostalima veoma uskoro.
1081
00:58:54,747 --> 00:58:57,370
Eh... Samo da su Zvezde poravnane.
1082
00:59:06,183 --> 00:59:07,326
-Znas li šta mi nedostaje?
1083
00:59:07,327 --> 00:59:11,043
Kuvar Štrumpf, Snažni Štrumpf,
ej Šaljivko Štrumpf.
1084
00:59:11,687 --> 00:59:12,979
-Da i Propovednik.
1085
00:59:13,422 --> 00:59:15,076
-Slikar, Pekar...
1086
00:59:15,488 --> 00:59:18,581
-Svirko...
-Meni nedostaje Kompimntko Štrumpf,
1087
00:59:18,582 --> 00:59:18,582
on uvek ume neke lepe stvari da kaže.
1088
00:59:21,260 --> 00:59:22,635
-Reći ču vam šta mi ne nedostaje.
1089
00:59:23,070 --> 00:59:24,946
Pasivno Agrasivni Štrumpf.
-O da.
1090
00:59:25,486 --> 00:59:28,484
-On je dobar
ali kada čita osećate se loše.
1091
00:59:29,390 --> 00:59:32,492
Još jedna bedna
bezštrumpfska noć!
1092
00:59:33,584 --> 00:59:36,658
Zdravo mali Moljče.
1093
00:59:36,659 --> 00:59:42,055
Možda ću uz tvoju pomoć...
ponaći način da ih povratim nazad.
1094
00:59:43,256 --> 00:59:46,725
Ti i ja smo iste duse maleni.
1095
00:59:47,191 --> 00:59:49,047
Oboje smo preodređeni da patimo.
1096
00:59:49,243 --> 00:59:54,209
Idi sad i dovedi armiju
opakih Orlova da me oslobode.
1097
00:59:54,897 --> 00:59:59,308
Leti dragi moj. Leti!
I povedi i svoje bratstvo! Leti!
1098
01:00:00,262 --> 01:00:03,218
Leti!
Leti!
1099
01:00:05,778 --> 01:00:09,836
Hmm... biće... hmm ok!
Evo je ovde.
1100
01:00:09,837 --> 01:00:11,013
Hmm.
-Ej.
1101
01:00:12,550 --> 01:00:14,162
Samo nagađam da imate
dugu noć pred vama.
1102
01:00:15,015 --> 01:00:16,031
Da li vi momci pijete kafu?
1103
01:00:16,889 --> 01:00:18,482
Da li je Štrumpf mat plav?
1104
01:00:20,856 --> 01:00:25,029
Pa recite mi...
Taj čudan tip, spremna lopuža...
1105
01:00:25,030 --> 01:00:27,250
U prodavnici?
-Gragamel.
1106
01:00:27,251 --> 01:00:29,165
-On nije stvarno črobnjak.
Zar ne?
1107
01:00:29,166 --> 01:00:33,100
-On nije Štrumpf-običan čarobnjak
već opasan!
1108
01:00:34,238 --> 01:00:34,800
Hvala vam.
1109
01:00:35,507 --> 01:00:39,906
Kod kuće, sam mogao da ga
zadržim i podčinim sa magijom ili dve.
1110
01:00:40,240 --> 01:00:43,350
Ali ovde, bez mojih knjiga i napitka...
Pa...
1111
01:00:44,053 --> 01:00:48,020
Danas smo imali sreće,
Ali sedeći put... ko zna!
1112
01:00:48,021 --> 01:00:49,025
-Šta ćete da uradite?
1113
01:00:49,418 --> 01:00:53,504
-Uradi ću sve i svašta šta mogu,
samo da vratim moje Štrumpfove kući!
1114
01:00:53,505 --> 01:00:57,334
Ja od povratka neću odustati!
Oni su moja porodica
1115
01:00:58,195 --> 01:01:00,999
nikada nemoj da odustajes
od svoje porodice!
1116
01:01:04,160 --> 01:01:11,105
Da li vas nekada izludi, to što imate
sve te male momke koji zavise od vas?
1117
01:01:12,701 --> 01:01:13,789
Šta ako zeznete stvar?
1118
01:01:15,998 --> 01:01:17,547
Kako ćete znati
kada ste spremni?
1119
01:01:18,457 --> 01:01:20,653
-Da...
Dođi kod Tate u krilo.
1120
01:01:21,705 --> 01:01:23,970
-Aaa...
-Da. U redu.
1121
01:01:23,971 --> 01:01:25,535
-Zabrebao si me...
-Mislim da nije to baš najbolja idea.
1122
01:01:25,912 --> 01:01:26,365
-Da, da.
1123
01:01:27,518 --> 01:01:29,437
Dozvoli mi da te pita nešto.
1124
01:01:29,661 --> 01:01:32,777
Zasto si došao po nas danas,
kada te je Grejs pozvala?
1125
01:01:33,121 --> 01:01:34,212
-Bio sam joj potreban.
1126
01:01:35,357 --> 01:01:36,252
Da mi šuje glas.
1127
01:01:36,253 --> 01:01:40,244
A ha, hm.
Tako to izgleda biti tata,
1128
01:01:40,245 --> 01:01:43,340
kada dođe vreme ti jednostavno učiniš.
1129
01:01:44,871 --> 01:01:47,966
Znanje šta treba da učiniš,
ne dolazi odavde.
1130
01:01:51,770 --> 01:01:53,201
To dolazi odavde.
1131
01:01:53,945 --> 01:01:55,234
Gde je uglavnom naj važnije!
1132
01:01:56,456 --> 01:01:57,524
Iz moje čaše?
1133
01:01:57,993 --> 01:02:00,036
-Ne! Iz tvog srca!
1134
01:02:00,071 --> 01:02:04,078
Ja pokušavam da imam trenutak
sa tobom ti mali zajebantu.
1135
01:02:09,137 --> 01:02:10,719
-Ti si dobar otac Tata.
1136
01:02:11,419 --> 01:02:12,832
-I ti češ biti dobar takođe.
1137
01:02:31,316 --> 01:02:33,276
Šta to radiš čoveče?
Daj vrati to!Hajde!
1138
01:02:36,622 --> 01:02:39,073
Hajde Moljče vođo Orlova!
1139
01:02:40,448 --> 01:02:42,689
-Da li znaš šta se dešava
ljudima koji sede na mojoj klupi?
1140
01:02:42,690 --> 01:02:43,690
-EE!
Nestani ti mračni!
1141
01:02:45,170 --> 01:02:46,968
Jer ja imam više prava!
1142
01:02:46,969 --> 01:02:49,576
Ja sam neko, po koga će
doći plemeniti Orlovi
1143
01:02:49,577 --> 01:02:51,467
da me oslobode od vas robijaša!
1144
01:02:52,225 --> 01:02:53,416
Diži se odavde matori!
1145
01:02:54,811 --> 01:02:56,603
-Pogledaj te!
Pogledajte!
1146
01:02:56,604 --> 01:02:59,319
Ta tamnica puna jebenih govana...
1147
01:02:59,320 --> 01:03:00,528
-To je Gargamel!
1148
01:03:00,826 --> 01:03:05,528
Ooo moja slavna vojska...
Muve!?
1149
01:03:05,529 --> 01:03:09,816
Muve!!!?
Reko sam ti: Leti, leti ,a ne muve!
1150
01:03:10,685 --> 01:03:12,036
Ti bezvredni krvavi moronu!
1151
01:03:13,225 --> 01:03:18,350
U redu! Gore, gore!
Oče moj. Neslavna družino!
1152
01:03:19,297 --> 01:03:21,260
Zbogom lobanjo-jajoglavci!
1153
01:03:22,350 --> 01:03:28,287
Ne! Nemojte to da uradite ponovo!
Zaobiđi to, zaobiđi to!
1154
01:03:28,288 --> 01:03:29,746
Zaobiđi!
1155
01:03:30,283 --> 01:03:31,250
Glupe muve!
1156
01:03:31,251 --> 01:03:35,637
Aaa! Čekaj! A...
1157
01:03:38,449 --> 01:03:40,837
U moj zamak!
Po još esencije!
1158
01:03:41,457 --> 01:03:49,334
Prevod i text:
NENAD CVIJANOVIĆ
-=NELEX HAZAR=-
1159
01:03:52,005 --> 01:03:53,673
Ššš...
Eno ih dolaze, eno ih dolaze!
1160
01:03:57,017 --> 01:03:59,069
-Brza i Štrumpf-fastična
idea kažem ja sebi...
1161
01:03:59,978 --> 01:04:01,712
-Hajde Elvi!
Postavi to ovde. Dobar dečko.
1162
01:04:02,026 --> 01:04:02,713
Daj da podignemo na policu.
-Evo idemo. To je to.
1163
01:04:05,796 --> 01:04:06,583
-Evo tu je.
1164
01:04:07,434 --> 01:04:09,165
-Trapavko...
-Plavi palčevi.
1165
01:04:10,129 --> 01:04:12,929
-Ovo je neverovatno.
-Ja mislim da je i previše ružičasto.
1166
01:04:12,987 --> 01:04:16,742
-Samo ako se zoveš Mrgud, ne znači
da treba uvek da budeš namrgođen.
1167
01:04:16,743 --> 01:04:18,126
-Da.
Treba.
1168
01:04:18,127 --> 01:04:19,308
-Ej. Ćao.
1169
01:04:19,309 --> 01:04:20,299
Ćao, ćao.
1170
01:04:20,684 --> 01:04:22,975
Baci četri.
-Bacam četri.
1171
01:04:23,216 --> 01:04:26,978
Odlične vesti. Zvezde su pokazale
da je savršen tenutak
1172
01:04:26,979 --> 01:04:28,752
da proštrumpfamo
Plavi Mesec!
1173
01:04:28,753 --> 01:04:30,372
-DAAAAA!
1174
01:04:30,373 --> 01:04:33,337
-DA! DA! DA!
-U REDU!
1175
01:04:33,338 --> 01:04:35,861
-Štrumpf-fastično! -Ja nikada
nisam posumljao u to ni sekundu!
1176
01:04:35,862 --> 01:04:37,859
-Da!
To moramo da uradimo večeras!
1177
01:04:37,860 --> 01:04:40,126
Da udarimo između
Prve Zvezde i Punog Meseca!
1178
01:04:40,127 --> 01:04:41,376
To nam je jedina šansa!
1179
01:04:42,414 --> 01:04:45,112
Ali potrebne su nam čarobne čini
koje funkcionisu u ovom svetu,
1180
01:04:45,113 --> 01:04:46,870
da bi smo otvorili
portal do kuće.
1181
01:04:47,627 --> 01:04:49,868
Gospodine Vinzlov.
Jedno pitanje molim vas.
1182
01:04:49,869 --> 01:04:52,895
-Da naravno.
-Ima li mesto koje prodaje čini?
1183
01:04:53,802 --> 01:04:54,336
-Ne.
1184
01:04:54,337 --> 01:04:56,300
-Ima li podavnice
čarobnih napitaka?
1185
01:04:56,301 --> 01:04:57,980
-Da, Ne!
1186
01:04:58,328 --> 01:04:59,774
-A šta bi sa starim knjigama?
1187
01:05:00,620 --> 01:05:03,330
-Čekajte! Postoji jedna
antikvarnica knjiga blizu mog posla. -Da.
1188
01:05:03,331 --> 01:05:05,202
-Doktor Vong.
Ili tako nešto.
1189
01:05:05,203 --> 01:05:05,806
-Savršeno!
1190
01:05:05,807 --> 01:05:08,824
To će poslužiti!
-Jeste li to čuli momci? Mi ćemo uskoro kući!
1191
01:05:08,825 --> 01:05:10,796
-O daaa!
-Mi smo još malo pa kući!
1192
01:05:10,797 --> 01:05:14,426
-Ura Štrumpfkonačno!
-Da! -JEE!
1193
01:05:14,427 --> 01:05:15,912
-Oj Mrgude ja...
* Komtentar: Štrumpfeta priča Srpski :)
1194
01:05:15,913 --> 01:05:17,944
-Priključi se veliki momče!
1195
01:05:17,945 --> 01:05:20,181
-O... ja...
-Da.
1196
01:05:20,182 --> 01:05:21,182
-Ja to mogu.
-Ti to možeš.
1197
01:05:22,768 --> 01:05:24,123
-Štrumfozagrljaj.
1198
01:05:24,124 --> 01:05:26,344
-Hooo!
-Hej.
1199
01:05:40,466 --> 01:05:42,619
-Hej ovo je čarolija,
baš ovde.
1200
01:05:42,620 --> 01:05:44,777
Volim vas sve,
vas sve!
1201
01:05:44,778 --> 01:05:49,557
-Pogledajte! Ne moramo mi da napravimo
Plavi Mesec, kada već imamo jedan!
1202
01:05:49,792 --> 01:05:50,310
-Stvarno?
1203
01:05:50,311 --> 01:05:50,726
-Šta?
1204
01:05:51,344 --> 01:05:53,156
- Pogledajte momci,
tamo je!
1205
01:05:53,157 --> 01:05:54,349
- Taj trenutak nije...
1206
01:05:55,068 --> 01:05:56,975
- Štrumpfeta je u pravu.
Pogledajte, Plavi mjesec!
1207
01:05:59,248 --> 01:06:00,757
-To je pogrešna reklama!
1208
01:06:12,509 --> 01:06:13,780
-Šta se desilo sa
mojom kancelarijom?
1209
01:06:13,781 --> 01:06:16,941
-Prepravili smo je za bebu!
Još jedan Štrumzagrljaj!
1210
01:06:16,942 --> 01:06:20,575
- Ne, ne, ne, ne...
Ovo se ne dešava! Ovo se ne dešava!
1211
01:06:22,644 --> 01:06:25,821
Neko je ovo poslao reklamnoj agenciji!
Ko je petljao po mom kompjuteru?
1212
01:06:25,822 --> 01:06:27,780
-Nije niko od mojih Štrumpfova.
-NE JA NISAM.(grupno)
1213
01:06:32,520 --> 01:06:33,615
-Ja... Ovaaj...
1214
01:06:34,296 --> 01:06:37,133
Ja... Možda sam se malo... sapleo...
1215
01:06:37,511 --> 01:06:40,021
-Da! Zbog tvog: Možda si se malo,
dobiću sad otkaz!
1216
01:06:40,022 --> 01:06:41,880
Poslao si pogrešnu datoteku!
1217
01:06:42,318 --> 01:06:44,497
- Patrick on je upravo reko...
-Šta sad ja treba da uradim Grejs?
1218
01:06:45,053 --> 01:06:46,962
Rekla si da će nam doneti dobru sreću,
ali ovo je sve samo nije dobro!
1219
01:06:47,446 --> 01:06:48,441
Nisam ovo trebao
da dozvolim da se desi!
1220
01:06:48,442 --> 01:06:49,458
Trebao sam da kažem ne!
1221
01:06:49,459 --> 01:06:52,986
Nikada nisam želeo kuću punu
malih ljudi, koji trčkaraju svuda naokolo!
1222
01:06:57,534 --> 01:06:59,875
Plavih... Malih plavih...
1223
01:07:00,326 --> 01:07:01,615
-Ok!
Ej!
1224
01:07:02,182 --> 01:07:02,985
Patriče?
1225
01:07:04,874 --> 01:07:06,819
Šta...
Šta to radiš?
1226
01:07:06,820 --> 01:07:08,394
-Idem da pokušam da
spasem svoj posao!
1227
01:07:08,395 --> 01:07:11,269
-Nikada nismo nameravali da vam
budemo na teretu gospodaru Vinzlov.
1228
01:07:11,270 --> 01:07:15,593
- Meni je najštrumpfnije žao, za ono...
-Prekinite da kažete Štrrmpf za sve!
1229
01:07:15,594 --> 01:07:16,866
Šta to uopšte znači?
1230
01:07:16,867 --> 01:07:19,595
Štrumpf. Štrumpfno,
Štrumpf, Štrumpf, Štrumpf
1231
01:07:19,596 --> 01:07:22,727
-AAA!
-Nemaš povoda za takve izjave! Damo(Lady)
1232
01:07:23,113 --> 01:07:23,758
-Vidiš.
1233
01:07:24,285 --> 01:07:25,738
-Ok!
Patriče sačekaj.
1234
01:07:27,996 --> 01:07:29,978
Hočeš li...
Čekaj Patriče!
1235
01:07:29,979 --> 01:07:31,137
-PA...ONI MOGU POKUŠATI DA
ZASMRDE SVE OVO! (Zaboravili su text :))
1236
01:07:31,138 --> 01:07:32,895
Izvini na trenutak.
-Šta! -Molim te!
1237
01:07:32,896 --> 01:07:36,864
Stvarno mi je žao zbog tvog
posla i nadam se da ćeš sve srediti,
1238
01:07:36,865 --> 01:07:39,935
Ti se ovde toliko nerviraš
zbog jedne slike!
1239
01:07:40,638 --> 01:07:43,283
Mislim... Pogledaj oko sebe.
Pogledaj šta se dešava sada.
1240
01:07:44,003 --> 01:07:46,731
Od svih ljudi na ovoj Planeti,
ta magična mala stvorenja
1241
01:07:46,732 --> 01:07:47,732
došli su kod nas.
1242
01:07:48,125 --> 01:07:48,733
Oni su odabrali nas!
1243
01:07:49,957 --> 01:07:53,035
Zar ti ne vidiš koliko je to
apsolutno neverovatno?
1244
01:07:53,937 --> 01:07:56,452
Ovog neće biti, ovo se dešava
samo jednom u životu Patriče!
1245
01:07:56,453 --> 01:07:57,956
Ovo je naš Plavi Mesec.
1246
01:08:00,004 --> 01:08:02,391
I ako ne zastaneš samo na trenutak
da to uvidiš,
1247
01:08:03,610 --> 01:08:04,613
ti češ to propustiti!
1248
01:08:13,404 --> 01:08:14,773
-Hej, hej!
Taxi!
1249
01:08:15,420 --> 01:08:19,116
Hajde! Hajde!
Prokletstvo!
1250
01:08:19,620 --> 01:08:21,629
Tu mora negde
da ima delić esencije!
1251
01:08:22,571 --> 01:08:23,701
Ne!
Ne sada!
1252
01:08:24,670 --> 01:08:25,282
Šta je?
1253
01:08:30,894 --> 01:08:34,760
Veoma, veoma, veoma
dobro, mali moj prijatelju.
1254
01:08:36,214 --> 01:08:39,186
A kad samo pomislim da sam
te jednom onda zamalo pojeo.
1255
01:08:41,008 --> 01:08:41,740
Hajde, Azriele.
1256
01:08:41,741 --> 01:08:43,215
Moramo
pronaći tog Patricka.
1257
01:08:43,216 --> 01:08:48,090
Prodavača iluzija. On će nas odvesti
do naših neuhvatljivih malih plavaca.
1258
01:08:49,211 --> 01:08:51,716
Zar nemate neki prekidač ili
nešto da ih isključite?
1259
01:08:52,542 --> 01:08:55,470
Sutra!? Da li me ti to zajebavaš?
Rone! Rone!
1260
01:08:55,471 --> 01:08:58,422
Ako danas ove guzice ne skinemo,
ja sutra neću imati posao!
1261
01:09:27,865 --> 01:09:28,541
-SREDI OVO.
1262
01:09:29,033 --> 01:09:30,714
-SREDI OVO.
ILI SI OTPUŠTEN! - Do đavola!
1263
01:09:31,271 --> 01:09:32,232
Štrumpfni mi.
1264
01:09:43,480 --> 01:09:46,437
BEBINA PRVA
SLIKA
1265
01:10:21,100 --> 01:10:22,634
Kojim putem do
prodavnice knjiga Kefalo?
1266
01:10:22,635 --> 01:10:24,167
-Prema uređaju za pretraživanje,
možemo da izađemo iz senke
1267
01:10:24,168 --> 01:10:26,207
na samo dve tačke prođemo levi krug...
-Ej... -Kroz.
1268
01:10:26,208 --> 01:10:27,610
Do Kinetske četke.
-Do Kineske Četvrti!
1269
01:10:27,611 --> 01:10:29,365
-Ooo... Bez mozgović.
-Mali Štrumpfnjaković!
1270
01:10:29,366 --> 01:10:30,880
-Eno ga!
-Hajde te svi! -Hajde idemo, idemo!
1271
01:10:30,981 --> 01:10:31,784
-Šta ti misliš da sam ja?
1272
01:10:31,785 --> 01:10:33,268
-Mislim da ti je dosta ovoga!
-Šta!?
1273
01:10:34,113 --> 01:10:35,714
-O moj...
-Nisam srećaaan!
1274
01:10:37,741 --> 01:10:37,875
-Psst!
1275
01:10:37,876 --> 01:10:40,567
Hajde Kefalo da
pročešljamo ovu veliku kočiju.
1276
01:10:40,568 --> 01:10:42,293
-Da li je bezbedno?
-Naravno da jeste!
1277
01:10:45,924 --> 01:10:46,652
To je bilo odlično!
-Jao.
1278
01:10:48,564 --> 01:10:51,557
-Nadam se da ćemo pronaći to mesto
uskoro, jer ja ništa ne vidim od... Jao
1279
01:10:52,089 --> 01:10:52,587
-Hajde!
1280
01:10:52,588 --> 01:10:54,554
Aoo...
Za ime Štrumpfa!
1281
01:10:54,555 --> 01:10:56,934
-Ja sam mislio da je Trapavko
ispred mene! Isti je kao on!
1282
01:10:56,935 --> 01:10:57,935
-Štrumpfaj puter!
1283
01:10:58,324 --> 01:11:00,353
-Ovde negde treba da bude
prodavnica čarobnih knjiga!
1284
01:11:00,354 --> 01:11:00,806
-Eno tamo!
1285
01:11:01,661 --> 01:11:02,194
-Eno je tamo!
1286
01:11:02,295 --> 01:11:03,292
-Zatvorena je!
1287
01:11:03,293 --> 01:11:05,078
-Mi momci moramo da pronađemo
način da uđemo unutra.
1288
01:11:05,179 --> 01:11:05,763
Hajde!
1289
01:11:10,278 --> 01:11:14,226
-Auu! -I jao!- Au! -Jao!
-Ja sam previše star za ovo!
1290
01:11:14,227 --> 01:11:14,227
-Au! -Ouu!
-Kefalo! -Hrabrenko!
1291
01:11:17,008 --> 01:11:17,893
-Svi smo... JEZIVO!
1292
01:11:19,278 --> 01:11:20,222
-Ovo mesto meni izgeda jezivo!
1293
01:11:20,319 --> 01:11:22,056
-Nije jezivo samo je drugačije!
1294
01:11:22,057 --> 01:11:24,639
-A sada samo da uzmemo knjigu
i da se gubimo odavde!
1295
01:11:24,640 --> 01:11:28,586
-U pravu si! Ova knjiga sa činima
je naša karta za povratak kući!
1296
01:11:30,043 --> 01:11:32,770
Ja sam samo jednostavan čarobnjak
sa jednostavnom žudnjom!
1297
01:11:33,045 --> 01:11:35,437
Želim pobedljivu moć i pokoravanje sveta!
1298
01:11:35,807 --> 01:11:38,446
Pa zašto to mora
da bude toliko teško?
1299
01:11:44,627 --> 01:11:46,323
Iznite!
Molim vas mudri čoveče!
1300
01:11:46,526 --> 01:11:48,132
Mudri čoveče!
Molim vas, molim vas!
1301
01:11:48,133 --> 01:11:50,620
Gde ste čuli tu melodiju
što probija bubne opne?
1302
01:11:50,721 --> 01:11:51,940
-Od malih Plavi ljudi!
1303
01:11:51,941 --> 01:11:54,343
Video sam ih kod vrata
knjižere odma tu na uglu!
1304
01:11:57,142 --> 01:11:58,927
Da znate,
ova pesma je stvarno bučna!
1305
01:12:00,587 --> 01:12:02,867
Oprezno sam uzbuđen!
1306
01:12:04,262 --> 01:12:06,952
-To nije to! To nije to!
Hej! A nije ni ova!
1307
01:12:07,474 --> 01:12:09,954
-Od toliko uzbudljivih knjiga...
Mora da bude ovde negde!
1308
01:12:10,643 --> 01:12:11,467
To nije to!
1309
01:12:11,468 --> 01:12:13,581
Vidiš li nešto Štrumpfeto?
-Ja sam ovde gore momci!
1310
01:12:13,827 --> 01:12:15,979
Pregledaću niže dole!
1311
01:12:16,592 --> 01:12:18,081
-Imam nešto momci!
1312
01:12:18,082 --> 01:12:19,882
-Odličan posao Hrabrenko!
1313
01:12:19,883 --> 01:12:22,112
-Oh...
Ispade... knjiga!
1314
01:12:23,049 --> 01:12:26,142
Veoma dobro odrađeno!
-Samo trenutak!
1315
01:12:26,143 --> 01:12:28,661
Evo ga. Vidi!
-Daa...
1316
01:12:28,662 --> 01:12:31,204
-Istorija Štrumpfova!
1317
01:12:32,639 --> 01:12:33,731
Pejo!
1318
01:12:36,638 --> 01:12:38,633
-To smo mi!?
-Da to je ta!
1319
01:12:40,159 --> 01:12:41,142
-Pogledajte to!
1320
01:12:42,553 --> 01:12:44,203
-Nek' sam Štrumpfklet!
1321
01:12:44,831 --> 01:12:47,167
-Mmm.
Tajne bajalice sakrivene su u crtežu!
1322
01:12:47,381 --> 01:12:48,951
-I ti sve to vidiš tamo?
1323
01:12:48,952 --> 01:12:51,894
-Pogledajte ovde na
peropisu ove stranice!
1324
01:12:57,710 --> 01:12:59,270
-Otvori se katanče!
1325
01:13:06,810 --> 01:13:07,493
Šta je?
1326
01:13:13,801 --> 01:13:15,159
U pravu si Azrijele!
1327
01:13:15,817 --> 01:13:18,342
Ima malo mene svuda po sebi!
1328
01:13:26,042 --> 01:13:29,251
To se sada igramo nevaljalo!
1329
01:13:29,895 --> 01:13:32,624
-Sada nam preostaje da
se vratimo kod vodopada
1330
01:13:32,625 --> 01:13:34,584
i da upotrebimo
čaroliju i to večeras!
1331
01:13:34,585 --> 01:13:35,575
-I mi onda možemo
da se vratimo kući?
1332
01:13:35,972 --> 01:13:38,846
Da i možemo da idemo kući.
-O vi idete kući?!
1333
01:13:39,815 --> 01:13:43,861
U ovom slučaju želim da vam kažem!
Zaboravite na kuću!
1334
01:13:43,862 --> 01:13:48,026
Vaša esencija će konačno biti moja!
1335
01:13:48,776 --> 01:13:49,824
Zmajski štap!
1336
01:13:50,025 --> 01:13:51,750
-Ne!
-To je GGGGG...
1337
01:13:51,851 --> 01:13:52,608
-Dozvolite meni.
1338
01:13:53,527 --> 01:13:57,110
AAAAA!
To je Gargamel! -Brzo Štrumpfovi!
1339
01:13:57,622 --> 01:14:00,256
-Hajde Štrumpfovi!
Idite! -Bežite! -Čekajte mene!
1340
01:14:00,257 --> 01:14:01,412
-Ka vratima!
-Štrumpfni me maco!
1341
01:14:01,413 --> 01:14:02,336
Štrumpfni me maco!
1342
01:14:02,820 --> 01:14:04,490
-Da, budi nežan sa
ovim Štrumpfovima!
1343
01:14:04,641 --> 01:14:05,491
Posle svega čemu služi lov!
1344
01:14:07,189 --> 01:14:08,355
Sačekaj da vidiš!
1345
01:14:22,618 --> 01:14:23,829
-Puštaj nas napolje!
1346
01:14:23,930 --> 01:14:24,495
-Trčite!
1347
01:14:24,496 --> 01:14:26,097
-Hajde!
Štrumpfbrže! Štrumpfbrže!
1348
01:14:26,098 --> 01:14:26,768
-Gubimo se odavde!
1349
01:14:26,969 --> 01:14:31,137
-Kefalo! Uzmi ove čini, izbajaj napitak
i proštrumfaj Mesec večeras!
1350
01:14:31,238 --> 01:14:32,406
To mora da se uradi večeras!
1351
01:14:32,507 --> 01:14:35,708
-Ja! Da proštrumpfam Mesec?
Ne! Jaaa... Nisam spreman!
1352
01:14:35,709 --> 01:14:36,634
-Pa moraš da budeš...
1353
01:14:37,654 --> 01:14:38,225
Idite!
1354
01:14:38,260 --> 01:14:41,458
I bez obzira šta god da se desi!
Ne vraćajte se po mene!
1355
01:14:41,536 --> 01:14:43,612
-Šta?! -Tata ne!
-Ne! -Tata!
1356
01:14:43,813 --> 01:14:45,886
-Šta čekaš Gargamele?
1357
01:14:45,887 --> 01:14:47,339
-Dođi kod tatice!
1358
01:14:49,540 --> 01:14:50,615
-Morate da idete!
1359
01:14:50,716 --> 01:14:53,444
-Tata!
-AAA! -NE!
1360
01:14:53,445 --> 01:14:56,059
-Krenimo momci!
Čuli ste šta je Tata reko!
1361
01:14:56,160 --> 01:14:57,742
-Tata!
-Aaa..
1362
01:14:58,027 --> 01:15:01,020
-Da li je to sve,
što ti imaš Gargamele?
1363
01:15:13,483 --> 01:15:15,114
Šta će se desiti Tati?
1364
01:15:15,115 --> 01:15:16,961
-Tata nam je reko da
proštrumpfamo Mesec.
1365
01:15:16,962 --> 01:15:19,522
I to je ono šta
trbamo da uradimo!
1366
01:15:19,523 --> 01:15:23,025
-Hajde mi nemamo još mnogo vremena!
-Hajde, hajde! Ali gde?
1367
01:15:23,026 --> 01:15:25,192
-Kako čemo se vratiti po Trapavka?
1368
01:15:27,376 --> 01:15:28,285
-Jahaćemo!
1369
01:15:28,486 --> 01:15:29,286
Hajdemo!
1370
01:15:30,717 --> 01:15:32,005
Budi mirana ptico.
1371
01:15:32,445 --> 01:15:33,449
-Mislim da nisu prijateljski raspoloženi!
1372
01:15:33,450 --> 01:15:34,403
-I ja takođe!
1373
01:15:34,404 --> 01:15:35,730
-Ali prenose bolest!
1374
01:15:36,160 --> 01:15:36,731
-Hajde Štrumpfovi!
1375
01:15:37,827 --> 01:15:39,033
Hajde da odjašemo!
1376
01:15:39,270 --> 01:15:40,671
-Pomeri se!
-Hajde!
1377
01:15:41,379 --> 01:15:42,797
-Nisam siguran
da mogu da uradim ovo!
1378
01:15:44,186 --> 01:15:45,372
-Naravno da ti to možeš Kefalo!
1379
01:15:45,373 --> 01:15:46,373
Drži se!
1380
01:15:46,374 --> 01:15:49,698
-Prema mojim proračunima,
ovo je opasno!
1381
01:15:52,898 --> 01:15:54,478
-Pao je mrak.
-Da.
1382
01:15:54,479 --> 01:15:57,203
Da. Ja mislim da je bolje
da odemo i da ih potražimo.
1383
01:15:57,204 --> 01:15:57,668
-Da.
1384
01:16:02,644 --> 01:16:03,399
-Zdravo.
1385
01:16:07,754 --> 01:16:10,223
Gde su ostali?
-Mi mislimo da su sigurno u knjižaru.
1386
01:16:12,079 --> 01:16:14,429
-Slušaj me Grejs.
Ja...
1387
01:16:16,073 --> 01:16:16,997
Ja...
1388
01:16:21,050 --> 01:16:22,086
Zdravo O'Dil.
-Patrik!
1389
01:16:22,786 --> 01:16:24,933
Zaista ja ne raumem
šta hoćeš lažovčino jedna!
1390
01:16:24,934 --> 01:16:28,129
Jedino... -Slušaj, sašlušaj me
pre nego što me otpustiš.
1391
01:16:28,130 --> 01:16:31,451
Znam da reklame koje idu, nisu
one koje su ti poslate.
1392
01:16:33,424 --> 01:16:36,080
Ali to su reklame koje
sam trebao da ti pošaljem.
1393
01:16:37,113 --> 01:16:39,117
Da. Ja zamalo sam
hteo da ih pošaljem.
1394
01:16:40,111 --> 01:16:42,423
Jaaa...
Ali nisam zato što...
1395
01:16:43,985 --> 01:16:45,038
Predomišljao sam se.
1396
01:16:46,115 --> 01:16:48,528
Dao sam vam ono što
sam mislio da hoćete,
1397
01:16:49,353 --> 01:16:51,182
umesto onog za šta sam
pomislio da je ispravno.
1398
01:16:53,516 --> 01:16:55,349
Ali ovo je ono pravo!
1399
01:16:56,410 --> 01:16:58,465
To meni nešto znači...
1400
01:16:58,666 --> 01:17:00,807
Ja ne znam. Ja mislim da će to
nešto značiti i ostalima takođe.
1401
01:17:03,240 --> 01:17:05,859
To nije samo Mesec
O'Dil.
1402
01:17:06,716 --> 01:17:08,711
To je
Plavi Mesec.
1403
01:17:09,297 --> 01:17:11,203
Jednom u vreme
Plavog Meseca...
1404
01:17:12,290 --> 01:17:16,177
To znači da postoje... Samo
nekoliko momenta
1405
01:17:16,278 --> 01:17:19,046
u tvom životu,
koji se zaista pamte.
1406
01:17:20,820 --> 01:17:22,002
Koji su zaista čarobni.
1407
01:17:22,885 --> 01:17:24,277
Koji se dese tebi.
1408
01:17:25,768 --> 01:17:29,052
I...
Ako ih propustiš, ako se ti...
1409
01:17:30,292 --> 01:17:31,167
Uplašiš.
1410
01:17:32,714 --> 01:17:33,787
Ti ćeš ih onda možda propustiti.
1411
01:17:35,758 --> 01:17:37,177
To je značenje te slike.
1412
01:17:38,993 --> 01:17:43,253
Nemoj da dozvoliš tim... Momentima
Plavog Meseca da te zaobiđu.
1413
01:17:45,992 --> 01:17:48,453
-Ja ću te nazvati ponovo
da ti saopštim da li si otpušten.
1414
01:17:55,039 --> 01:17:57,182
-Ja se tako
štrumpfonosim (ponosim) s'tobom.
1415
01:18:00,625 --> 01:18:02,832
Čekaj! Čekaj! -AAA! -Čekaj!
Čekaj! Čekaj ptico!
1416
01:18:02,833 --> 01:18:05,676
-Spremite se za udar!
-Prozor je još uvek otvoren Kefalo!
1417
01:18:07,186 --> 01:18:08,441
Oni su izvan kontrole!
1418
01:18:09,245 --> 01:18:11,642
Štrumpfovi!
-Pazi na... AUUU!
1419
01:18:12,257 --> 01:18:13,628
-Opičeni golub!
1420
01:18:13,629 --> 01:18:14,507
-Hvala ti ptico.
1421
01:18:14,508 --> 01:18:16,307
-Pogledajte dobili smo bajalicu!
1422
01:18:16,508 --> 01:18:17,308
-Gde je Tata?
1423
01:18:17,309 --> 01:18:18,370
-Gargamel ga je zarobio!
1424
01:18:18,138 --> 01:18:19,371
-Štta? Štta?
1425
01:18:20,027 --> 01:18:24,243
-O ne! -On ga je odveo na nekom
mestu zvano Belvidere dvorac!
1426
01:18:24,478 --> 01:18:25,315
-On će da...
1427
01:18:25,966 --> 01:18:27,563
-Nemoj to da izgovoriš!
1428
01:18:27,564 --> 01:18:29,649
-Belvidere!?
Šta je Belvidere?
1429
01:18:29,650 --> 01:18:32,844
-Belve... On ga je odveo u
Belveder dvorac u Central parku.
1430
01:18:32,845 --> 01:18:35,458
-Da mu iscrpi esenciju!
-Šta!?
1431
01:18:35,459 --> 01:18:36,748
Mi moramo da odemo po njega!
1432
01:18:36,897 --> 01:18:39,178
-Ne! Gargamel je sada
moćniji nego ikada pre!
1433
01:18:39,179 --> 01:18:42,240
-Tata je reko šta god da se desi
da se ne vraćamo tamo po njega!
1434
01:18:42,241 --> 01:18:44,249
-On pokušava da nas zaštiti!
-NE!
1435
01:18:44,250 --> 01:18:45,972
Mi ne možemo da
ostavimo Tatu tamo!
1436
01:18:45,973 --> 01:18:46,973
-Mi smo Štrumpfobećali!
1437
01:18:47,518 --> 01:18:48,973
-Ne! Ne! Ne!
MI NE MOŽEMO!
1438
01:18:49,074 --> 01:18:51,693
-Mi samo obećali Tati da ćemo tačno
da uradimo ono šta nam je reko!
1439
01:18:51,821 --> 01:18:52,871
-Baš tako!
1440
01:18:52,972 --> 01:18:53,872
-Ja nisam!
1441
01:18:55,506 --> 01:18:56,954
Ja mu nikada
ništa nisam obećao!
1442
01:18:57,736 --> 01:18:58,671
-Nisam ni ja!
1443
01:18:58,672 --> 01:19:01,747
I nema šanse da odem
odavde bez Tate!
1444
01:19:03,870 --> 01:19:04,686
-Patriče sačekaj!
1445
01:19:05,059 --> 01:19:06,018
Oni idu sa tobom!
1446
01:19:09,705 --> 01:19:10,476
-Ja idem!
1447
01:19:14,546 --> 01:19:16,700
Ja... I ja takođe.
1448
01:19:18,622 --> 01:19:20,594
Ne ostavljamo ni jednog
Štrumpfa za nama!
1449
01:19:20,595 --> 01:19:23,251
Ne Tatu!
I ne tebe!
1450
01:19:23,838 --> 01:19:26,457
-SVI ZA JEDNOG!
JEDAN ZA ŠTRUMPFOVE!
1451
01:19:31,208 --> 01:19:31,774
-Nasmeši se.
1452
01:19:31,775 --> 01:19:34,865
Stisni nekoliko!
Zgnječi nekoliko!
1453
01:19:34,866 --> 01:19:37,135
Sve dok njihova
esencija ne poteče!
1454
01:19:40,744 --> 01:19:44,645
Veoma inpresivno!
Moj dragi, slatki, mali Tata!
1455
01:19:48,469 --> 01:19:50,575
Pogledaj ovde!
1456
01:19:51,071 --> 01:19:54,628
Samo malčice od
tvoje malene bradice!
1457
01:19:54,629 --> 01:19:57,981
Daje mi svu ovu esenciju!
1458
01:19:58,446 --> 01:20:04,580
Zamisli samo koliko mogu da
sakupim od tvoje cele porodice Štrumpfova!
1459
01:20:04,968 --> 01:20:06,358
Ala kar zum!
1460
01:20:09,666 --> 01:20:13,981
Čuvaj te se moji slavni
Štrumpfovi jer mrak je ovde!
1461
01:20:17,614 --> 01:20:20,816
Ne. NE! KAVEZI!
1462
01:20:22,223 --> 01:20:24,935
Sakupljaću esenciju iz njihovog znoja!
1463
01:20:24,936 --> 01:20:26,299
Naciljaću je iz njihovih suza!
1464
01:20:26,300 --> 01:20:28,430
Nanjušiću je iz njihove kose!
1465
01:20:30,281 --> 01:20:32,067
-Ti si budala Gargamele!
1466
01:20:32,068 --> 01:20:34,908
Moji Štrumpfovi su
odavno otišli na put kući!
1467
01:21:00,439 --> 01:21:02,752
-O da!
Hajde da poletimo sa ovim drugom!
1468
01:21:09,052 --> 01:21:10,467
-Srećno Hrabrenko!
1469
01:21:11,898 --> 01:21:13,163
Ne mogu da dišem!
1470
01:21:25,640 --> 01:21:29,074
-Svi se sećamo plana. Zar ne?
-Hajde da izbavimo našeg Štrmpfa napolje!
1471
01:21:30,371 --> 01:21:33,173
-Kefalo šta se dešava?
-Dodao sam sastojke,
1472
01:21:33,174 --> 01:21:35,516
načisto je mnogo moćnije
od onog što ja mogu da podnesem!
1473
01:21:35,785 --> 01:21:36,885
Mislim da neću moći to da uradim!
1474
01:21:36,934 --> 01:21:38,908
-Slušaj me Kefalo,
možeš ti to da uradiš!
1475
01:21:39,222 --> 01:21:40,618
-Izgovori bajalicu!
1476
01:21:40,619 --> 01:21:48,679
-Ale to va! Di Štrumf! D'Lune!
Ka bi jork! Štrumpf!
1477
01:22:00,201 --> 01:22:01,045
-Uspeo sam!
1478
01:22:01,046 --> 01:22:04,120
Uradio sam to tata!
Uradio sam to!
1479
01:22:07,407 --> 01:22:09,135
-Ja ne mogu da verujem!
1480
01:22:10,407 --> 01:22:11,800
Pogledaj Plavi Mesec!
1481
01:22:11,801 --> 01:22:13,144
Kao na reklami!
1482
01:22:27,302 --> 01:22:29,349
Ja ne želim da se brineš Tata!
1483
01:22:29,350 --> 01:22:33,029
To što te ne ubije,
samo mene će načiniti jačim!
1484
01:22:34,896 --> 01:22:37,944
-Ej!
Gargamele!
1485
01:22:37,945 --> 01:22:39,669
Dođi napolje da se igramo!
1486
01:22:39,670 --> 01:22:43,190
-Ooo ja mislim da su
mali, majušni gosti stigli!
1487
01:22:43,579 --> 01:22:44,191
-Ne!
1488
01:22:44,846 --> 01:22:46,626
-Uživaj u vožnji!
1489
01:22:49,192 --> 01:22:53,114
I zapamti!
Drži ruke i noge unutra u čauri!
1490
01:22:53,115 --> 01:22:53,648
-Ne!
1491
01:22:54,449 --> 01:22:56,313
Štrumpfovi!
Bežite!
1492
01:22:57,763 --> 01:22:59,683
-Štrumpfovi!
1493
01:23:05,157 --> 01:23:08,927
-Ti imaš našeg Tatu!
Pripremi se da dobiješ Štrupfbatine!
1494
01:23:09,028 --> 01:23:11,822
-Da! Kao što je on reko!
-Obožavam ih.
1495
01:23:12,110 --> 01:23:16,209
Dva mala Štrumpfa došli su
da spasu svog voljenog Tatu.
1496
01:23:16,210 --> 01:23:17,601
-Ej Gargamele!
1497
01:23:18,815 --> 01:23:21,655
Neka ti budu tri mala Štrumpfa!
1498
01:23:25,466 --> 01:23:28,291
I ja sam otišo kući i poveo
sam nekoliko prijatelja!
1499
01:23:49,311 --> 01:23:50,586
-O, moj... Majare!
(Maymaré je ime jednog demona)
1500
01:23:51,859 --> 01:23:54,070
Ja mislim...
Mora da je celo selo ovde!
1501
01:23:54,840 --> 01:23:56,200
Ali šta ću ja da uradim!?
1502
01:23:57,347 --> 01:24:00,038
Sa svom ovom esencijom?!
1503
01:24:00,039 --> 01:24:01,385
-Na njega momci!
1504
01:24:03,614 --> 01:24:04,361
-Pali!
1505
01:24:04,387 --> 01:24:06,441
-Šta je bre sve ovo?
Prestanite!
1506
01:24:06,607 --> 01:24:07,328
Upomoć!
1507
01:24:07,329 --> 01:24:09,940
-Onda je došlo vreme!
Kada je svaki Štrumpf morao
1508
01:24:09,941 --> 01:24:15,128
da se uzdigne, -Pazi! I da odbrani
sve što je dobro, slatko, i plavo na svetu!
1509
01:24:15,129 --> 01:24:18,693
I ove rizične Nju Jorške tamne noći,
vreme je sada!
1510
01:24:18,694 --> 01:24:19,694
-Stvarno?
Ozbiljno?
1511
01:24:20,890 --> 01:24:22,945
-Izvini.
To je ono što ja radim.
1512
01:24:26,021 --> 01:24:27,503
-Stižem ja! Stižem ja!
1513
01:24:30,481 --> 01:24:32,864
-Patriče šta oni rade?
-Idi, idi, idi!
1514
01:24:32,865 --> 01:24:35,135
-Požuri!
Kabal će se potuno raspasti!
1515
01:24:35,269 --> 01:24:36,800
-Hrabri!
Štrumpfovi.
1516
01:24:36,801 --> 01:24:41,674
-Da li znaš, koja vrsta
može da ti uništi čitav dan?
1517
01:24:44,301 --> 01:24:45,366
-Ti se takmičiš!
1518
01:24:46,379 --> 01:24:47,820
-Štrumpfguraj!
Štrumpfguraj! -I, ha!
1519
01:24:48,165 --> 01:24:49,106
-Evo ga sada!
1520
01:24:49,906 --> 01:24:53,162
-Hej Gargamele!
Evo ti mali suvenir iz velike jabuke!
1521
01:24:53,163 --> 01:24:53,723
-A pći!
1522
01:24:56,294 --> 01:24:57,776
-Izađi iz plamena
1523
01:24:57,777 --> 01:24:58,947
I danas je dan...
1524
01:24:58,948 --> 01:25:00,104
-Pali!
1525
01:25:00,105 --> 01:25:02,178
-Ja sam isuviše
lep da bi umro!
1526
01:25:12,434 --> 01:25:15,575
-O, Tata!
Ne! Ne Štrumpfeto!
1527
01:25:15,655 --> 01:25:17,246
-Šta ti je on to uradio?
1528
01:25:17,247 --> 01:25:20,914
-Niste trebali da se vraćate po mene!
-Tata ja te izvlačim odavde upravo sada!
1529
01:25:25,476 --> 01:25:26,023
-Štrumpfeto!
1530
01:25:26,024 --> 01:25:28,444
-Drži se Tata,
vratiću se ja!
1531
01:25:32,004 --> 01:25:33,089
-Pazi!
1532
01:25:33,090 --> 01:25:35,582
-Idemo! -Garguval
(komentar: ovo mora da je stranac štrumpf)
1533
01:25:42,006 --> 01:25:44,534
-Stiže!
Idem u napad! -Ala ka zaaam!
1534
01:25:44,993 --> 01:25:46,027
A damice!
(seka perso)
1535
01:25:46,062 --> 01:25:46,951
-Pazi se Hrabrenko!
1536
01:25:48,224 --> 01:25:49,486
-O,da!
Zaljuljaj!
1537
01:25:52,979 --> 01:25:54,005
-Drži se Tata!
1538
01:25:54,792 --> 01:25:55,421
-Az....
1539
01:25:56,584 --> 01:25:59,331
Ne! Luk! Požuri!
(komentar: ima malo i Nemačokg)
1540
01:26:00,908 --> 01:26:02,314
-Ti si loša mačka!
1541
01:26:08,978 --> 01:26:10,055
Dođi maco, maco!
1542
01:26:11,132 --> 01:26:12,044
Ne!
1543
01:26:12,820 --> 01:26:13,802
-Štrumpfeto!
1544
01:26:16,973 --> 01:26:18,260
-Mene tražiš?
1545
01:26:18,944 --> 01:26:20,386
-Igra je završena!
1546
01:26:20,781 --> 01:26:23,862
Čuvajte se stravišne moći!
1547
01:26:24,075 --> 01:26:25,386
Ala ka bam!
1548
01:26:31,723 --> 01:26:33,567
-Držite se svi Štrumpfovi!
1549
01:26:37,313 --> 01:26:38,184
-NE!
1550
01:26:40,493 --> 01:26:41,767
-Gotovi smo momci!
1551
01:26:44,849 --> 01:26:46,247
-On me je uhvatio!
1552
01:26:54,468 --> 01:26:55,446
-Štrumpfeto!?
1553
01:26:55,447 --> 01:26:56,258
-Da li ti je dosta?
1554
01:26:57,719 --> 01:26:59,641
Moja si maco!
-Ledeno!
1555
01:27:02,465 --> 01:27:04,509
Dada ću da te zaštrumpfam okolo!
1556
01:27:14,044 --> 01:27:16,389
Štrupfkačiš se
sa pogrešnom devojkom!
1557
01:27:16,390 --> 01:27:16,817
-A!
1558
01:27:19,743 --> 01:27:22,172
-Ne dozvoli da me uhvati!
1559
01:27:25,825 --> 01:27:27,352
-Šta se dešava Tata?
1560
01:27:27,418 --> 01:27:27,866
-NE!
1561
01:27:29,912 --> 01:27:32,579
GARGAMELE!
1562
01:27:34,831 --> 01:27:36,237
-Puding plus mladi!
1563
01:27:36,710 --> 01:27:38,315
Ooo, Tata!
1564
01:27:39,507 --> 01:27:43,592
-Sada je vreme da slomim
njihovu malu plavu volju!
1565
01:27:43,856 --> 01:27:44,411
-Ne!
1566
01:27:44,412 --> 01:27:46,661
-Da li vidiš
sve Štrumpfove?
1567
01:27:46,767 --> 01:27:49,237
-Tata!
-Vaš voljeni mali Tata!
1568
01:27:49,238 --> 01:27:52,843
Ovo je Tatin mali plavi kraj!
1569
01:27:53,838 --> 01:27:55,360
-OOO NEEEE!
1570
01:27:55,794 --> 01:27:57,713
-O ne!
Tata!
1571
01:27:57,914 --> 01:27:58,824
-Vrećo pepela!
1572
01:27:59,251 --> 01:27:59,526
-Ne!
1573
01:28:02,872 --> 01:28:03,492
-NE!
1574
01:28:03,621 --> 01:28:04,905
-NE!
1575
01:28:05,845 --> 01:28:08,098
Opet ti!
Zbogom!
1576
01:28:09,616 --> 01:28:10,664
Ja sam zloćast!
1577
01:28:10,665 --> 01:28:16,747
Ovo je ključ! Ovo uskoro da
pokori ovaj svet! -Imam te!
1578
01:28:17,454 --> 01:28:20,964
-Aaa! -Sloboda!
Ku..in s!
1579
01:28:21,511 --> 01:28:25,243
Vrati to!
-Bravo Harabrenko! Da!
1580
01:28:26,099 --> 01:28:28,641
-Vraćaj se ovamo
sa mojim štapom!
1581
01:28:30,001 --> 01:28:32,067
O,ne!
Uzeće ga!
1582
01:28:36,030 --> 01:28:38,224
Ja... Ja ga imam!
1583
01:28:38,757 --> 01:28:41,966
-O,Bože!
-Trapavko! -Ovako se završava!
1584
01:28:41,967 --> 01:28:44,360
-Naša guska je zakačena!
1585
01:28:46,865 --> 01:28:49,370
-A ovo je noć koju
neću da zaboravim!
1586
01:28:49,547 --> 01:28:51,513
-Ja ga ima, ja ga imam!
1587
01:28:53,191 --> 01:28:55,662
-Vizije nikada nisu pogrešile!
1588
01:29:05,686 --> 01:29:09,845
-Ja ga... Ja...
Ja ga imam!
1589
01:29:11,745 --> 01:29:14,694
-Vrati mi moj štap.
Vrati mi nazad moj štap!
1590
01:29:29,458 --> 01:29:31,034
Kako se usuđuješ!
1591
01:29:33,011 --> 01:29:34,153
Kako se usuđuješ!
1592
01:29:34,154 --> 01:29:37,676
Ja sam veliki i moćni Garga...
1593
01:29:40,013 --> 01:29:42,705
O u redu. O joj! :)
1594
01:29:43,432 --> 01:29:46,229
ŠTRUUUUMPFOVIIII!!!
1595
01:29:49,328 --> 01:29:51,246
-JESI LI MRTAV?
1596
01:29:55,446 --> 01:29:59,425
-Hvala ti Trapavko! -i Ura takođe!
-Ej dođi ovamo ti mali Štrumpfe!
1597
01:29:59,426 --> 01:30:02,445
-Ha, ha, prava ljubav!
-Ovde, ovde Hrabrenko.
1598
01:30:03,166 --> 01:30:04,064
-Patriče!
1599
01:30:04,065 --> 01:30:06,353
-Ej! -O!
Štrumpfvolim te!
1600
01:30:06,354 --> 01:30:10,386
TRAPAVKO, TRAPAVKO, TRAPAVKO,
TRAPAVKO, TRAPAVKO, TRAPAVKO...
1601
01:30:11,712 --> 01:30:15,217
-Trapavko ti si heroj.
-Ja sam heroj!?
1602
01:30:15,218 --> 01:30:17,070
-DA!
1603
01:30:17,071 --> 01:30:19,002
-Ej!
Ja sam heroj!
1604
01:30:19,003 --> 01:30:21,868
O, mnogo ni je žao momci!
-Bodlja! Definitivno ubite Lumena.
1605
01:30:25,132 --> 01:30:28,985
-Tata.
-Ja ti dugujem izvinjeje Trapavko.
1606
01:30:29,415 --> 01:30:33,217
Više sam verovao u viziju,
nego što sam verovao u tebe!
1607
01:30:34,174 --> 01:30:36,220
Tako sa ponosan na tebe Trapavko.
1608
01:30:36,221 --> 01:30:37,803
-Hvala ti Tata.
1609
01:30:38,919 --> 01:30:39,632
-A talisman?
1610
01:30:41,304 --> 01:30:44,312
A sada da se otarasimo od ovoga!
1611
01:30:49,623 --> 01:30:51,302
Idite u portal ljudi.
1612
01:30:52,230 --> 01:30:53,562
-Kada sam se probudio,
bio sam tamo!
1613
01:30:53,563 --> 01:30:55,240
-Štrumpfaj svojim putem!
1614
01:30:55,241 --> 01:30:56,138
-Zdarvo!
1615
01:30:56,139 --> 01:30:58,098
-Vidite Štrumpfovi!
1616
01:30:58,099 --> 01:30:59,099
-Ja sam uradio sve po ovim savetima!
1617
01:30:59,905 --> 01:31:00,100
Ali sam proštrumpfao
zajedno ove dve reči na...
1618
01:31:04,515 --> 01:31:05,805
-Mrzeo sam ovo!
1619
01:31:06,071 --> 01:31:07,909
-Mnogo više gužve nego
što sam očekivao!
1620
01:31:07,910 --> 01:31:10,857
-Zbogom Mrgude!-Nemojte da me
shvatite pogrešno ja još uvek mrzim to!
1621
01:31:11,928 --> 01:31:13,804
-Ja neću zaboraviti ovo mesto!
1622
01:31:13,805 --> 01:31:15,380
-Naročito ne, sa ovim!
1623
01:31:16,067 --> 01:31:17,504
Odoh jooou!
1624
01:31:17,505 --> 01:31:19,539
-Zašto bi se mi vraćali po njih?
1625
01:31:19,540 --> 01:31:20,518
-Da uradimo.
1626
01:31:20,519 --> 01:31:21,794
-Zdarvo mala prijateljice.
1627
01:31:23,155 --> 01:31:25,540
-Ja nikada nisam imala
devojku za prijatelja ranije!
1628
01:31:27,633 --> 01:31:29,258
Ja te nikada neću zaboraviti!
1629
01:31:29,535 --> 01:31:31,199
Oh, Štrumpfeto.
1630
01:31:32,236 --> 01:31:36,448
Zdravo četiri.
-Zdravo četiri Grejs.
1631
01:31:38,067 --> 01:31:41,641
-Hej Štrumpfeto...
-A ti, ti mali heroju.
1632
01:31:41,642 --> 01:31:45,081
Dođi ovamo.
-Heroj!? Ah, prestani.
1633
01:31:45,082 --> 01:31:48,102
Pa zapravo.
Jednom u nekom trenutku,
1634
01:31:48,103 --> 01:31:49,603
ja sam uzeo jedan lep prsten za njega.
1635
01:31:55,060 --> 01:31:55,751
Zbogom Grejs.
1636
01:31:55,752 --> 01:31:58,405
-Pa gospodaru Vinzlov.
Hvala vam.
1637
01:31:58,932 --> 01:31:59,735
Mi smo bezbedni.
1638
01:32:01,305 --> 01:32:03,171
Vi ste spasili celu moju porodicu.
1639
01:32:03,172 --> 01:32:05,764
-Zapravo ja mislim da je obrnuto.
1640
01:32:06,354 --> 01:32:08,356
-Pa...
Ja bi trebao da krenem.
1641
01:32:08,357 --> 01:32:10,681
Moram Štrumpf selo da izgradim.
1642
01:32:11,385 --> 01:32:13,394
Vaše selo mi je upravo dalo neke ideje!
1643
01:32:13,395 --> 01:32:15,703
-Dođi ovamo.
1644
01:32:25,266 --> 01:32:30,021
Zbogom Tata.
-Zbogom... Tata.
1645
01:32:36,778 --> 01:32:38,058
Hajdemo kući.
1646
01:32:41,620 --> 01:32:45,754
-I tako Štrumpfovi napustiše
strani grad Nju Jork.
1647
01:32:45,755 --> 01:32:52,729
I ja mislim da su ga ostavili malo slađim,
pomalo pametnijim, pomalo Štrumpfično.
1648
01:32:52,806 --> 01:32:55,997
I kada se taj portal zatvori po poslednji put...
1649
01:32:56,151 --> 01:32:58,075
-Ozbiljno!
Prestani!
1650
01:32:58,076 --> 01:33:00,838
-Pa, pa
Nju Jork!
1651
01:33:00,839 --> 01:33:07,591
Prevod i Text
Nenad Cvijanović
-=NELEX HAZAR=-
1652
01:33:10,396 --> 01:33:12,871
-To je O'Dil.
Halo O'Dil.
1653
01:33:12,872 --> 01:33:15,605
-Patrik samo zovem da ti se zahvalim.
1654
01:33:16,388 --> 01:33:19,006
Konačno neko mi je
dao ono što ja hoću.
1655
01:33:26,442 --> 01:33:28,107
-Ja mislim da nisam otpušten!
1656
01:33:29,348 --> 01:33:30,023
-Vauu.
1657
01:33:34,096 --> 01:33:36,436
Vauu.
To je novi posao.
1658
01:33:36,437 --> 01:33:38,276
-Hmhm.
-Nova beba.
1659
01:33:38,277 --> 01:33:41,153
-HhaAamm.
-Pa trebaju nam i novi prijatelji.
1660
01:33:46,276 --> 01:33:48,483
-Trebaće nam i veći stan.
-Veći!?
1661
01:33:48,484 --> 01:33:49,841
Jesi li luda?
1662
01:33:50,353 --> 01:33:52,114
Od sada nema potrebe
da se razdvajamo.
1663
01:33:56,889 --> 01:33:58,224
Draga moja Grejs.
1664
01:34:01,442 --> 01:34:02,442
Ja te Štrumpfolim te.