1 00:02:00,100 --> 00:02:05,100 CHARLIE TEKI SEN 2 00:02:05,400 --> 00:02:08,400 Neuvostoimperiumin hajoaminen, kulminoituen 3 00:02:08,600 --> 00:02:11,400 Berliinin muurin sortumiseen on maailmanhistorian 4 00:02:11,600 --> 00:02:14,600 suuria tapahtumia. 5 00:02:14,800 --> 00:02:16,600 Sankareita oli monia, 6 00:02:16,800 --> 00:02:20,700 mutta Charlie Wilson ansaitsee tämän erityisen tunnustuksen. 7 00:02:22,200 --> 00:02:26,100 Vain 13 vuotta sitten neuvosto- armeija tuntui voittamattomalta, 8 00:02:27,200 --> 00:02:30,100 mutta Charlie, pelottomasti järjesti kuolettavan iskun, 9 00:02:30,400 --> 00:02:35,100 joka heikensi kommunisti-imperiumia. 10 00:02:35,400 --> 00:02:41,700 Ilman Charliea historia olisi suuresti ja surullisesti erilainen. 11 00:02:42,100 --> 00:02:43,500 Joten nyt ensi kertaa siviilille 12 00:02:43,600 --> 00:02:47,800 annetaan korkein tunnustuksemme: 13 00:02:48,100 --> 00:02:50,600 Honored Colleague-kunniamaininta 14 00:02:50,800 --> 00:02:54,000 Hyvä tiedustelupalvelun väki, 15 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 kongressiedustaja Charles Wilson. 16 00:03:09,100 --> 00:03:13,300 Seuraava perustuu tositarinaan. 17 00:03:16,000 --> 00:03:19,600 6. huhtikuuta 1980 18 00:03:20,700 --> 00:03:22,600 Se olisi kuin Dallas. 19 00:03:22,800 --> 00:03:25,400 Mutta Washingtonissa. 20 00:03:25,600 --> 00:03:27,300 Sano se niin. 21 00:03:27,500 --> 00:03:28,900 Kun ehdotan sitä. 22 00:03:29,000 --> 00:03:31,500 Aivan loistavaa. Sano se niin. 23 00:03:31,700 --> 00:03:33,300 Dallas, mutta Washington D. C: ssä. 24 00:03:33,500 --> 00:03:35,700 Valtapelejä- 25 00:03:35,900 --> 00:03:38,900 -ja avointa luonnollista seksiä. -Glamouria, valtaa. 26 00:03:39,000 --> 00:03:40,800 -Tajuatko? -Se on Dallas. 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,200 Tai Falcon Crest. 28 00:03:42,300 --> 00:03:44,500 Washingtonissa. 29 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 Sano se noin Charlielle. 30 00:03:48,200 --> 00:03:49,600 Afganistanissa 31 00:03:49,700 --> 00:03:50,900 Charlie. 32 00:03:52,600 --> 00:03:55,300 Dallas, mutta Washingtonissa. 33 00:03:55,600 --> 00:03:57,700 -Ja Crystal pääosassa. -Niin. 34 00:03:57,800 --> 00:04:00,200 Kerro kun se tulee ulos. 35 00:04:00,400 --> 00:04:01,900 Etkö usko siihen? 36 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 En tunne menettelyä. 37 00:04:04,200 --> 00:04:07,400 -Minä tunnen. -Lupasit kuunnella häntä. 38 00:04:07,700 --> 00:04:10,000 Antavatko ne pääosia ihmisille, 39 00:04:10,200 --> 00:04:12,300 jotka eivät ole näytelleet? 40 00:04:12,500 --> 00:04:14,600 Hän oli Playboyn kannessa. 41 00:04:14,800 --> 00:04:16,500 Sama asia kai. 42 00:04:16,500 --> 00:04:18,200 Ottaisitko tämän tosissasi? 43 00:04:18,400 --> 00:04:20,500 Otan toki, mutta- 44 00:04:20,700 --> 00:04:22,500 mitä Dan Ratherilla on päällä? 45 00:04:22,700 --> 00:04:24,200 Dan Ratherilla. 46 00:04:24,300 --> 00:04:26,200 Katsotko TV:tä? 47 00:04:26,400 --> 00:04:28,700 -Parta ajamatta. -Entä sitten? 48 00:04:28,900 --> 00:04:32,100 Anteeksi! Saisiko lisää ääntä? 49 00:04:32,400 --> 00:04:35,100 Saisiko televisioon lisää ääntä? 50 00:04:35,300 --> 00:04:36,700 Olen aivan pöllyssä. 51 00:04:38,400 --> 00:04:42,800 Voisitko silti ottaa kaukosäätimen ja säätää sitä? 52 00:04:43,100 --> 00:04:44,600 Puhutaanko liikeasioista? 53 00:04:44,700 --> 00:04:47,700 Dan Ratherilla on turbaani. Eikö kiinnosta? 54 00:04:47,900 --> 00:04:51,000 Tekee juttua Intiasta. 55 00:04:51,200 --> 00:04:54,800 -Ei, tuo on Afganistan. -Selvä. 56 00:04:55,100 --> 00:04:56,600 Kiitos vain. 57 00:04:56,800 --> 00:05:00,200 Onko hänellä patruunoita tähän? 58 00:05:00,400 --> 00:05:02,000 Hän puhuu muhajedineista. 59 00:05:02,200 --> 00:05:04,400 Papeistako? 60 00:05:04,500 --> 00:05:08,000 Ei, muhajedin tarkoittaa pyhää taistelijaa. 61 00:05:08,200 --> 00:05:10,600 Mistä minä tietäisin? 62 00:05:12,600 --> 00:05:16,400 Hän sanoo, että Amerikka nukkuu. 63 00:05:16,700 --> 00:05:19,600 Se ei tajua, että jos Afganistan menee- 64 00:05:19,800 --> 00:05:21,700 ja venäläiset jatkavat Persianlahdelle, 65 00:05:21,900 --> 00:05:26,400 niin pian on myös Yhdysvaltojen aika. 66 00:05:28,900 --> 00:05:30,200 Anteeksi... 67 00:05:31,300 --> 00:05:33,600 Mietimme mitä teet työksesi. 68 00:05:33,800 --> 00:05:36,300 En ole poliisi, jos kysyt sitä. 69 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 Emme yleensä tapaa miehiä, 70 00:05:40,100 --> 00:05:42,900 jotka tuntevat maailmaa ja bailaavat. 71 00:05:43,100 --> 00:05:45,700 Toimin Yhdysvaltain edustajainhuoneessa. 72 00:05:45,900 --> 00:05:48,500 -Anteeksi? -Olen kongressiedustaja. 73 00:05:48,700 --> 00:05:52,500 -Pelleiletkö? -En, olen ehdottomasti tosissani. 74 00:05:52,700 --> 00:05:56,400 Olen Charlie Wilson, edustan Texasin... 75 00:05:58,300 --> 00:06:00,800 Tässä ovat Crystal Lee- 76 00:06:01,000 --> 00:06:02,900 ja Paul Brown. Entäs te? 77 00:06:03,100 --> 00:06:04,200 Stacey. 78 00:06:04,300 --> 00:06:07,100 -Kelly. -Hauska tavata molemmat. 79 00:06:07,300 --> 00:06:12,300 Tulisiko kongressiedustajan olla täällä strippareiden ja kokan kanssa? 80 00:06:12,600 --> 00:06:14,900 En ole strippari. 81 00:06:15,100 --> 00:06:17,500 -Minä olen strippari. -Ja minä. 82 00:06:17,700 --> 00:06:19,600 He tarkoittivat itseään. 83 00:06:19,800 --> 00:06:24,600 Tuossa on perää. Minun pitäisi poistua. Alan mennä rusinaksi. 84 00:06:24,900 --> 00:06:27,800 Tarvitsen 29 000 dollaria onnistuakseni. 85 00:06:28,000 --> 00:06:30,700 Haluat mukaan tähän. 86 00:06:30,800 --> 00:06:34,000 Kuka tulee mukaan lentokentälle? 87 00:06:34,300 --> 00:06:35,400 Paul? 88 00:06:36,500 --> 00:06:39,700 Muhajedinit näkevät sen pyhänä sotana NL:ää vastaan. 89 00:06:39,900 --> 00:06:43,200 Jos he saavat aseita- 90 00:06:43,400 --> 00:06:46,900 meiltä tai muulta vapaalta maailmalta, he voittavat. 91 00:06:50,300 --> 00:06:53,000 Olen kongressiedustaja Charles Wilsonin kanssa. 92 00:06:53,200 --> 00:06:54,800 Kunpa hän ei sanoisi tuota. 93 00:06:55,000 --> 00:06:56,600 D.C:stä ei ole ollut sarjaa. 94 00:06:56,800 --> 00:06:58,100 Ei niin. 95 00:06:58,200 --> 00:07:00,700 Saat sviitin toiseksi yöksi, ilmaiseksi. 96 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 -Palataanko? -Ei. 97 00:07:02,700 --> 00:07:04,100 Etkö voi jäädä? 98 00:07:04,300 --> 00:07:06,600 -Jää nyt. -En voi, on äänestys. 99 00:07:06,800 --> 00:07:08,000 Tärkeä? 100 00:07:08,200 --> 00:07:10,000 -Niin. -Mistä? 101 00:07:10,100 --> 00:07:13,600 Ei-sitovasta päätöslauselmasta, 102 00:07:13,900 --> 00:07:16,800 että puolustusministeriön pitäisi jatkaa- 103 00:07:17,000 --> 00:07:19,300 Amerikan partiolaisten tukemista. 104 00:07:19,400 --> 00:07:21,200 Kusetatko sinä? 105 00:07:21,400 --> 00:07:23,700 Katso, nokita tai luovuta. 106 00:07:23,900 --> 00:07:25,000 Haluan vastauksen. 107 00:07:25,100 --> 00:07:28,000 Ensiksikin, olisi kiva, 108 00:07:28,300 --> 00:07:30,300 ettet mainitsisi nimeäni niin usein. 109 00:07:30,500 --> 00:07:33,800 Haluan sen pysyvän kunnossa. 110 00:07:34,000 --> 00:07:36,100 Toiseksi, olen Lufkinista Texasista. 111 00:07:36,300 --> 00:07:38,000 Olen kirjanpitäjän poika. 112 00:07:38,200 --> 00:07:41,900 Tienaan 700 taalaa viikossa ja maksan elatusapua. 113 00:07:42,100 --> 00:07:46,300 Se, että minulla olisi 29 000 dollaria, on hilpeää. 114 00:07:46,500 --> 00:07:48,100 Hieno idea kyllä. 115 00:07:48,300 --> 00:07:50,200 Crys, soitan tällä viikolla. 116 00:07:51,400 --> 00:07:55,400 Stacy, Kelly, oli mukava tavata. Oletteko nevadalaisia? 117 00:07:55,700 --> 00:07:57,100 Muistakaa äänestää. 118 00:07:57,200 --> 00:07:59,000 Rakastamme sinua! 119 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Ette tunne minua. Sinulle. 120 00:08:01,200 --> 00:08:02,300 -Kiitos. -Kiitos. 121 00:08:02,500 --> 00:08:03,900 Heippa, Charlie. 122 00:08:04,000 --> 00:08:06,400 Rakastan Las Vegasia! 123 00:08:06,500 --> 00:08:10,400 -Mitä muuta? -Dairy Queenin Larry Liddle tuli. 124 00:08:10,700 --> 00:08:12,100 Sanoin, että hän voi tulla. 125 00:08:12,300 --> 00:08:14,000 Haluaa puhua seimestä. 126 00:08:14,200 --> 00:08:16,100 Jouluseimestä? 127 00:08:16,100 --> 00:08:18,200 Se on julkisella paikalla ja aiotaan poistaa. 128 00:08:18,400 --> 00:08:19,900 Luulin, 129 00:08:20,100 --> 00:08:21,800 -että haluaa vain kuvan. -Edustaja. 130 00:08:22,000 --> 00:08:23,200 Minulla olisi asiaa. 131 00:08:26,300 --> 00:08:28,100 Tip pyysi puhumaan John Murthasta. 132 00:08:28,200 --> 00:08:30,600 -Kerro. -Syyttäjä jahtaa häntä. 133 00:08:30,800 --> 00:08:32,200 Ei löydä mitään. 134 00:08:32,400 --> 00:08:34,500 Murtha on puhdas kuin äitini lattia. 135 00:08:34,700 --> 00:08:37,600 Tip haluaa teidät siveellisyyskomiteaan. 136 00:08:37,800 --> 00:08:39,400 -Lasket leikkiä. -En. 137 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Kaikki tietävät, 138 00:08:41,800 --> 00:08:43,100 että olen sitä vastaan. 139 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 -Siveellisyyttä? -Niin! 140 00:08:45,300 --> 00:08:48,100 Puhemies haluaa teidät silti komiteaan. 141 00:08:48,400 --> 00:08:51,700 Jos joku kysyy, miksi olen siinä, 142 00:08:51,900 --> 00:08:54,500 sano että jahtaan naisia ja juon viskiä, 143 00:08:54,700 --> 00:08:56,700 ja meikäläisten edustus puuttui. 144 00:08:56,900 --> 00:08:58,500 -Mies ja ääni. -Täsmälleen. 145 00:08:58,700 --> 00:09:00,000 Tip tekee vastapalveluksen. 146 00:09:00,100 --> 00:09:01,900 -Tiistaina? -Niin. 147 00:09:02,100 --> 00:09:04,700 Jos haluatte jotain... 148 00:09:06,300 --> 00:09:07,900 Kyllä! 149 00:09:08,100 --> 00:09:10,600 Haluaisin Kennedy Centerin johtokuntaan. 150 00:09:11,800 --> 00:09:14,700 Kongressi nimittää sen. 151 00:09:14,900 --> 00:09:18,700 Hieno treffipaikka, ja liput ovat kalliita. 152 00:09:18,900 --> 00:09:20,700 -Asia hoituu. -Erinomaista. 153 00:09:21,700 --> 00:09:22,800 Mene äänestämään. 154 00:09:22,900 --> 00:09:25,800 Odota. Katsotaanpa uutisia. 155 00:09:26,000 --> 00:09:28,600 Mikset odota lehtiä, kuten muut? 156 00:09:28,700 --> 00:09:30,900 Haluan tuoreet uutiset. 157 00:09:31,100 --> 00:09:33,500 Silloin olen vielä joskus sinua fiksumpi, mistä nautin. 158 00:09:33,700 --> 00:09:35,100 Tiedän sen. 159 00:09:35,300 --> 00:09:36,700 Eikö se ollut hullua? 160 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 Lentoyhtiöt alensivat hintoja. 161 00:09:39,000 --> 00:09:40,800 -Braniffin takia. -Mikä oli hullua? 162 00:09:41,000 --> 00:09:42,300 Kennedy Centerin johtokuntapaikka- 163 00:09:42,500 --> 00:09:44,300 lippujen takia... 164 00:09:44,500 --> 00:09:45,600 Odotas. 165 00:09:45,600 --> 00:09:47,300 AP:n juttu Kabulista. 166 00:09:47,500 --> 00:09:48,900 Uzbekistanissa? 167 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Afganistanissa. 168 00:09:51,200 --> 00:09:54,500 Venäjä, Afganistan, Pakistan, Iran, Irak, Kuwait, Saudi-Arabia, 169 00:09:54,800 --> 00:09:56,600 Jordania, Israel, Egypti. 170 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 Jim Van Wagenenhan on yhteytemme- 171 00:10:01,700 --> 00:10:03,000 salaoperaatioiden alakomiteaan? 172 00:10:04,300 --> 00:10:06,400 Pyydä luokseni. 173 00:10:06,600 --> 00:10:08,000 -Miten äänestän? -"Kyllä." 174 00:10:08,100 --> 00:10:09,200 -Oletko varma? -Olen. 175 00:10:09,400 --> 00:10:10,800 Partiolaiset? 176 00:10:10,900 --> 00:10:13,400 Näytä Jim Van Wagenenille tuo uutisjuttu. 177 00:10:17,300 --> 00:10:20,200 Edustaja on juuri tulossa äänestyksestä. 178 00:10:20,400 --> 00:10:23,500 -Varmaan tärkeästä. -Ei oikeastaan. 179 00:10:23,800 --> 00:10:26,500 Mahtuuko tämä ensi viikon ohjelmaan? 180 00:10:26,700 --> 00:10:29,500 Charlie Wilsonin toimisto, huomenta. 181 00:10:29,700 --> 00:10:31,800 Onko? Miten te voitte? 182 00:10:32,000 --> 00:10:33,400 -Voitko auttaa? -Selvä. 183 00:10:36,100 --> 00:10:37,700 Neiti. 184 00:10:37,700 --> 00:10:41,800 Täällä näkyy olevan töissä vain naisia, 185 00:10:42,100 --> 00:10:44,500 ja kaikki kovin kauniita. 186 00:10:44,700 --> 00:10:46,800 Onko se yleistä? 187 00:10:47,000 --> 00:10:49,100 Edustaja Wilsonilla on sanonta: 188 00:10:49,300 --> 00:10:53,900 "Ne voi opettaa toimistotöihin, muttei kasvattamaan tissejä." 189 00:10:54,200 --> 00:10:55,500 Sepä hurmaavaa. 190 00:10:55,700 --> 00:10:57,300 -Larry! -Kongressiedustaja! 191 00:10:57,300 --> 00:11:01,000 5000 dollarin lahjoituksella saat sanoa Charlieksi. 192 00:11:01,300 --> 00:11:05,000 10 000:lla Betty Sueksi, ja putsaan vesikourusi. 193 00:11:05,300 --> 00:11:06,300 Tyttäreni, Jane. 194 00:11:06,300 --> 00:11:09,100 Charlie Wilsonin toimisto. 195 00:11:09,300 --> 00:11:10,800 Tervetuloa Yhdysvaltain kongressiin. 196 00:11:11,000 --> 00:11:13,300 Juttelen isäsi kanssa hetken. 197 00:11:13,400 --> 00:11:15,500 Larry, saako olla juotavaa? 198 00:11:15,700 --> 00:11:19,000 -Kello on vasta 10. -Niinpä kai. 199 00:11:20,100 --> 00:11:22,100 Paina puuta. 200 00:11:22,200 --> 00:11:25,100 Kerro siitä jouluseimijutusta. 201 00:11:25,300 --> 00:11:27,700 Katsokaas. 202 00:11:27,900 --> 00:11:31,400 Joka ikinen vuosi, aikojen alusta asti- 203 00:11:31,600 --> 00:11:35,300 Nacogdochesin paloasemalla on ollut jouluseimi. 204 00:11:35,600 --> 00:11:38,900 ACLU on nostanut kanteen- 205 00:11:39,000 --> 00:11:42,400 uskonnollisen symbolin esillepanosta. 206 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 On joulunaika, se on jouluseimi. 207 00:11:44,900 --> 00:11:47,500 Tajuaisin sen New Yorkissa, 208 00:11:47,700 --> 00:11:51,200 mutta on kyse Texasista. Ketä loukkaamme, 209 00:11:51,400 --> 00:11:53,200 paitsi ACLU:n lakimiehiä? 210 00:11:53,300 --> 00:11:56,600 Hirveän kiinnostava ja mutkikas kysymys. 211 00:11:56,800 --> 00:11:58,600 Ehdotan seuraavaa. 212 00:11:58,800 --> 00:12:01,500 Puolentoista korttelin päässä paloasemasta- 213 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 on Nacogdochesin baptistikirkko. 214 00:12:04,600 --> 00:12:06,200 Siellä on kaunis nurmi. 215 00:12:06,400 --> 00:12:09,100 Ei. Tämä on kristitty maa, 216 00:12:09,300 --> 00:12:11,100 perustettu kristityille arvoille. 217 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 Kunnioitamme muita uskontoja, 218 00:12:13,500 --> 00:12:15,700 mutta kun paloasemalle- 219 00:12:15,900 --> 00:12:18,900 ei voi panna jouluseimeä, 220 00:12:19,100 --> 00:12:20,400 jokin on pahasti pielessä. 221 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 Ei aivan pidä paikkaansa. 222 00:12:22,700 --> 00:12:25,200 Seimen voisi siirtää kirkon luo. 223 00:12:25,300 --> 00:12:27,500 Ei ole kyse siitä! 224 00:12:27,700 --> 00:12:30,700 Hyvä on. Palataan siihen, 225 00:12:31,000 --> 00:12:32,100 miten voin auttaa. 226 00:12:32,200 --> 00:12:34,200 Voitte puuttua asiaan. 227 00:12:34,400 --> 00:12:35,500 Miten? 228 00:12:35,700 --> 00:12:38,500 -Nimititte tuomarin. -En. 229 00:12:38,700 --> 00:12:41,500 Tein vain suosituksen presidentille. 230 00:12:41,700 --> 00:12:44,000 Tiedämme mitä se tarkoittaa. 231 00:12:44,100 --> 00:12:46,900 En voi komennella tuomaria. 232 00:12:47,000 --> 00:12:51,100 -Miksette? -Koska se on lainvastaista, Gary. 233 00:12:51,400 --> 00:12:53,000 -Larry. -Larry. 234 00:12:53,200 --> 00:12:58,000 Joudun poistumaan hetkeksi. Anteeksi. 235 00:12:58,300 --> 00:13:01,000 Rakastan Jeesusta ja Neitsyt Mariaa. 236 00:13:01,200 --> 00:13:04,700 Seimen voisi siirtää jonkun kirkon eteen. 237 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Soittele. 238 00:13:06,100 --> 00:13:07,300 Rakastan Chivasia. 239 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 Jane, miten jaksat? 240 00:13:09,200 --> 00:13:10,800 Haluatko kahvia? 241 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Jotain juotavaa? 242 00:13:13,400 --> 00:13:15,100 -Jim. -Edustaja. 243 00:13:15,300 --> 00:13:17,100 Näitkö Ledererin jutun Kabulista? 244 00:13:17,300 --> 00:13:18,700 Näin. 245 00:13:18,700 --> 00:13:21,200 -Dan Ratherin illalla? -Näin. 246 00:13:21,400 --> 00:13:23,600 Mikä on salaoperaatioiden budjetti- 247 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 kommunisteja vastaan Afganistanissa? 248 00:13:26,000 --> 00:13:27,100 Kaikkiaan? 249 00:13:27,300 --> 00:13:28,800 Viisi miljoonaa. 250 00:13:30,400 --> 00:13:33,500 Eivät pudota helikoptereita viidellä miljoonalla. 251 00:13:33,700 --> 00:13:36,900 Vaikka yrittävät, mitä me emme tee. 252 00:13:37,200 --> 00:13:40,500 Haali kaikki kokoon. Ja tuplaa se. 253 00:13:42,200 --> 00:13:44,100 Anteeksi? 254 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 Salaoperaatioiden budjetti, tuplaa se. 255 00:13:48,700 --> 00:13:49,800 Hyvä on. 256 00:13:49,800 --> 00:13:52,300 Tämä ei vie enää kauan. 257 00:13:54,700 --> 00:13:56,800 Teen näin, Larry. 258 00:13:57,000 --> 00:13:58,900 Charlie Wilsonin toimisto. 259 00:14:01,300 --> 00:14:05,000 Ehkä 20 minuutin päästä. On juuri menossa kokoukseen. 260 00:14:06,900 --> 00:14:09,400 Förstini kirjoitti raportissaan, 261 00:14:09,600 --> 00:14:13,800 että olin paras upseeri jonka kanssa hän oli seilannut, 262 00:14:14,000 --> 00:14:18,800 ja huonoin upseeri jonka kanssa oli ollut maissa. 263 00:14:19,100 --> 00:14:20,300 Voit tarkistaa. 264 00:14:20,500 --> 00:14:22,900 Valmistuin Annapolisista- 265 00:14:23,100 --> 00:14:25,600 toiseksi eniten huomautuksia saaneena merikadettina- 266 00:14:25,700 --> 00:14:27,400 merisotakoulun historiassa. 267 00:14:27,500 --> 00:14:30,500 Kuka sai eniten? Haluan hänet sänkyyni. 268 00:14:31,600 --> 00:14:35,300 Täällä on kuumempi kuin Nacogdochesissa. 269 00:14:35,600 --> 00:14:39,000 Toivottavasti sopii, vähensin vaatteita. 270 00:14:39,200 --> 00:14:42,200 Joudun kestämään sen, Jane. 271 00:14:52,400 --> 00:14:55,100 Tule, näytän paikan parhaan maiseman. 272 00:14:55,300 --> 00:14:57,500 -Haluatko tästä? -Tämä riittää. 273 00:14:57,700 --> 00:15:01,000 -Pidän molemmista. -On varmaan hienoa olla minä. 274 00:15:01,200 --> 00:15:02,800 Niin kuulemma. 275 00:15:03,900 --> 00:15:05,900 Iwo Jiman muistomerkki. 276 00:15:06,100 --> 00:15:07,600 Lincolnin. 277 00:15:07,800 --> 00:15:10,200 Washingtonin. Siitä oikealla- 278 00:15:10,300 --> 00:15:14,100 Jeffersonin muistomerkki, Arlingtonin silta. 279 00:15:14,300 --> 00:15:17,100 Ja tuolla on Pentagon. 280 00:15:17,300 --> 00:15:19,800 -Siinä on Pentagon. -Niin. 281 00:15:20,000 --> 00:15:23,700 Näytänkö toiseksi parhaan maiseman? 282 00:15:24,000 --> 00:15:27,100 Mutta Jane, haluaisitko... 283 00:15:29,100 --> 00:15:31,600 Se oli odotettavissa. 284 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 Odota sekunti. 285 00:15:34,700 --> 00:15:38,500 Teit melkoisen jutun tänään. 286 00:15:38,800 --> 00:15:40,900 -Kuka siellä? -Joanne. 287 00:15:41,100 --> 00:15:42,900 Joanne! 288 00:15:43,000 --> 00:15:46,900 Mukava kuulla äänesi. Voinko soittaa kohta? 289 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 Onko Ronald Reagan makuuhuoneessasi? 290 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 -Ei. -Sitten olen tärkeämpi. 291 00:15:51,600 --> 00:15:53,400 Onko jokin hullusti? 292 00:15:53,600 --> 00:15:56,500 Tämä vie sekunnin tai kaksi. 293 00:15:56,700 --> 00:15:59,200 No niin, olen käytettävissäsi. 294 00:15:59,400 --> 00:16:03,100 Mitä melkoista minä tein? 295 00:16:03,400 --> 00:16:04,500 "Tuplaa se." 296 00:16:04,500 --> 00:16:06,300 Sinulla ei pitänyt olla tyttöystävää. 297 00:16:06,400 --> 00:16:09,400 Käskit Jim Van Wagenenin tuplata sen. 298 00:16:09,500 --> 00:16:12,700 En tiedä mistä puhut, 299 00:16:13,000 --> 00:16:15,400 ja jos tietäisin, se olisi salaista, 300 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 ja miettisin mistä sait tietosi. 301 00:16:18,200 --> 00:16:19,500 Mitä sinä piittaat, kulta? 302 00:16:19,500 --> 00:16:23,100 Se on vain kansallisen turvallisuuden asia... 303 00:16:23,400 --> 00:16:25,400 Anteeksi. 304 00:16:25,600 --> 00:16:27,100 -Odota. -Sinulla ei pitänyt olla- 305 00:16:27,300 --> 00:16:29,200 tyttöystävää. 306 00:16:29,300 --> 00:16:33,100 Ei olekaan. Tämä on Texasin kuudenneksi rikkain nainen. 307 00:16:33,400 --> 00:16:35,100 Aika hyvin sekin. 308 00:16:35,200 --> 00:16:36,400 No niin. 309 00:16:36,500 --> 00:16:39,000 Ystäväni teki elokuvan- 310 00:16:39,100 --> 00:16:41,200 Amerikan avun tarpeesta Afganistaniin. 311 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 Elokuvan? 312 00:16:43,000 --> 00:16:46,700 Näytän sen perjantaina kotonani rahankeruutilaisuudessa. 313 00:16:46,900 --> 00:16:49,100 Et ole käynyt luonani, Charlie. 314 00:16:49,300 --> 00:16:52,100 Pitäisikö tulla katsomaan leffaa Houstoniin? 315 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 Naisia ja rikkaita lahjoittajia. Nähdään perjantaina. 316 00:16:55,400 --> 00:16:56,800 Kyllä, rouva. 317 00:17:12,900 --> 00:17:13,900 Kiitos, Joanne. 318 00:17:15,600 --> 00:17:19,000 Sinun oli vaikea tulla hattu kourassa. 319 00:17:19,300 --> 00:17:20,400 CIA:n päämaja Langley, Virginia 320 00:17:20,400 --> 00:17:23,000 Ei sovi sinulle. 321 00:17:23,200 --> 00:17:25,900 Ymmärrän sen. 322 00:17:26,100 --> 00:17:29,200 En halua nöyryyttää sinua mitenkään, 323 00:17:29,400 --> 00:17:31,200 joten pyydä anteeksi, 324 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 niin asia on tulevan talven lumia. 325 00:17:34,000 --> 00:17:35,800 Anteeksi. Mitä vittua? 326 00:17:36,900 --> 00:17:38,800 -Mitä? -Mitä tarkoitat? 327 00:17:39,000 --> 00:17:40,800 Clair George sanoi, että pyydät anteeksi. 328 00:17:41,000 --> 00:17:43,400 Ei, sinun piti pyytää. 329 00:17:43,600 --> 00:17:45,300 -Kenen mukaan? -Clair Georgen. 330 00:17:45,500 --> 00:17:48,300 Haistatit vitut ja pitäisi pyytää anteeksi? 331 00:17:48,500 --> 00:17:51,400 "Menneen talven lumia", koulupoika. 332 00:17:51,600 --> 00:17:54,700 Siinä oli kommunikaatio-ongelma. 333 00:17:56,200 --> 00:17:57,500 -Näyttääkö hyvältä? -Näyttää. 334 00:17:57,600 --> 00:17:58,700 Voin hioa vielä. 335 00:17:58,800 --> 00:18:00,800 Kuka vittu tämä on? 336 00:18:01,000 --> 00:18:03,600 Laittoi lasin, jonka rikoit viimeksi. 337 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Poistuisitko hetkeksi? 338 00:18:06,400 --> 00:18:08,900 Haistatat vitut ja pitäisi pyytää anteeksi? 339 00:18:09,100 --> 00:18:10,900 Helsingin homma oli minun! 340 00:18:11,100 --> 00:18:13,600 Ei, silloin olisit Helsingissä. 341 00:18:13,800 --> 00:18:15,200 -Alan Wolfe oli tässä! -Hän ei... 342 00:18:15,300 --> 00:18:16,800 Se oli kirjoissa! 343 00:18:16,900 --> 00:18:20,900 Wolfe ei nimitä enää. Minä nimitän. 344 00:18:21,200 --> 00:18:22,800 -Minulle luvattiin. -En minä. 345 00:18:23,000 --> 00:18:25,200 Olen ollut firmassa 24 vuotta. 346 00:18:25,300 --> 00:18:27,200 Siitä Kreikassa 15. 347 00:18:27,400 --> 00:18:31,000 Papandreou olisi valittu ilman apuani juntalle. 348 00:18:31,100 --> 00:18:34,900 Aseistin helleeniarmeijan, neutraloin kommunismin sankareita. 349 00:18:35,200 --> 00:18:38,300 Opiskelin kolme vuotta suomea, 350 00:18:38,500 --> 00:18:40,400 mistä onkin hyötyä Virginiassa! 351 00:18:40,500 --> 00:18:42,400 Enkä tule koskaan merisairaaksi. 352 00:18:42,600 --> 00:18:45,800 Miksen siis saa päällikön pestiä Helsinkiin? 353 00:18:46,000 --> 00:18:47,700 -Olet karkea. -Anteeksi? 354 00:18:47,900 --> 00:18:51,600 Sinulla ei ole diplomaattisia taitoja. 355 00:18:51,900 --> 00:18:53,900 En tiedä, miksen erottanut sinua- 356 00:18:54,100 --> 00:18:56,900 -rikottuasi ikkunani! -Tiedät kyllä, Cravely. 357 00:18:57,100 --> 00:18:59,100 Nait Rogerin morsianta, 358 00:18:59,300 --> 00:19:00,500 ja tiedän sen. 359 00:19:02,100 --> 00:19:04,200 Tuo ei ansaitse vastausta. 360 00:19:04,400 --> 00:19:06,300 Panit häntä perseeseen- 361 00:19:06,400 --> 00:19:08,300 Jefferson-hotellin huoneessa 1210. 362 00:19:08,500 --> 00:19:11,200 Eivätkö 3000 Turnerin erottamaa agenttia- 363 00:19:11,400 --> 00:19:13,500 olleet diplomaattisia? 364 00:19:13,700 --> 00:19:15,500 Amiraali Stansfield Turnerin? 365 00:19:15,500 --> 00:19:19,400 Kaikki ensimmäisen tai toisen polven amerikkalaisia. 366 00:19:19,700 --> 00:19:22,100 Puuttuiko diplomaattisia taitoja? 367 00:19:22,300 --> 00:19:24,600 Vai eikö Turner halunnut vakoilijoita, 368 00:19:24,800 --> 00:19:28,000 jotka puhuivat vakoiltavien kieltä? 369 00:19:28,300 --> 00:19:30,700 On turha syyttää johtajaa- 370 00:19:30,900 --> 00:19:33,700 maahanmuuttajien lojaaliuden epäilemisestä. 371 00:19:33,900 --> 00:19:37,400 Kerron, millä tavoin olet jätesäkki. 372 00:19:37,700 --> 00:19:39,700 -Ulos, ennen kuin lopetan urasi! -Kyllä, sir. 373 00:19:42,200 --> 00:19:45,200 Tarvitsen sinua hetkeksi 374 00:19:47,200 --> 00:19:48,900 Jumalauta! 375 00:19:49,100 --> 00:19:51,100 Lojaaliuttani? 376 00:19:51,300 --> 00:19:53,900 24 vuoden ajan minut on yritetty tappaa- 377 00:19:54,100 --> 00:19:55,300 ammattimaisesti. 378 00:19:55,500 --> 00:19:58,400 Koska isäni oli limonadintekijä Kreikasta- 379 00:19:58,600 --> 00:20:00,900 vai koska olen amerikkalaisvakooja? 380 00:20:01,000 --> 00:20:03,400 Vedä vittu korvilles, saatanan lapsi. 381 00:20:09,800 --> 00:20:11,100 Miten meni? 382 00:20:12,100 --> 00:20:13,200 Kiitos. 383 00:20:14,100 --> 00:20:18,100 Pennsylvanian Aliquippassa on nainen, Nitsa. 384 00:20:18,400 --> 00:20:19,900 Pitää itseään noitana. 385 00:20:20,100 --> 00:20:22,400 Tarjoutui kiroamaan Cravelyn. 386 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 Kysyi millaisen kirouksen haluaisin. 387 00:20:29,900 --> 00:20:34,200 "Terveyskirous onnistuu heti, ammattiin kohdistuva vie kauemmin." 388 00:20:34,500 --> 00:20:38,000 Olen elävä todiste siitä. 389 00:20:38,100 --> 00:20:39,800 -Veloititko tämän? -En. 390 00:20:40,000 --> 00:20:41,200 Minä maksan. 391 00:20:43,300 --> 00:20:46,400 Luen puhtaaksikirjoituksia puheluista- 392 00:20:46,700 --> 00:20:48,300 Ranskan ja Saksan kenraalien riidoista- 393 00:20:48,300 --> 00:20:51,500 paikoista NATO:n päämajassa- 394 00:20:51,800 --> 00:20:55,400 ja tutkin puhelutietoja Uuden-Seelannin- 395 00:20:55,600 --> 00:20:59,600 hurjasta Amerikan-vastaisesta toiminnasta. 396 00:20:59,900 --> 00:21:03,000 Kukaan ei halua olla tekemisissä kanssani. 397 00:21:04,200 --> 00:21:06,700 Tyypillinen kenttäpäällikkö- 398 00:21:06,900 --> 00:21:11,400 ei mene pomonsa huoneeseen ja haistata vittuja tälle. Kahdesti. 399 00:21:11,700 --> 00:21:14,300 Sanoin juuri maksaneeni noidalle 80 dollaria- 400 00:21:14,400 --> 00:21:17,500 Henry Cravelyn kiroamisesta. 401 00:21:17,800 --> 00:21:19,900 -Kuulostanko tyypilliseltä? -Et. 402 00:21:20,000 --> 00:21:22,600 Oletetaan sitten, etten ole. 403 00:21:22,800 --> 00:21:26,500 Mitä jos tulisit töihin meille? 404 00:21:26,700 --> 00:21:29,200 -Mitä teette? -Tapamme venäläisiä. 405 00:21:30,600 --> 00:21:35,800 Seuraava orjatyttömme on Texasin ruusu nimeltä Ashley Rensler. 406 00:21:36,100 --> 00:21:39,600 Ashley aikoo opiskella lakia ja hänen opiskelijaystävänsä- 407 00:21:39,900 --> 00:21:42,900 pesevät autonne- 408 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 valitsemissaan asuissa. 409 00:21:46,200 --> 00:21:50,500 Kuka haluaa kiesinsä puhtaaksi 19-vuotiaan juristin- 410 00:21:50,700 --> 00:21:53,600 ja tämän ystävien avulla? 411 00:21:53,800 --> 00:21:58,600 On tarjottu 10 000. Tarjotaanko 11? 412 00:21:58,900 --> 00:22:01,000 Hän on antikommunisti. 413 00:22:01,200 --> 00:22:02,900 Ei, vaan opiskelija. 414 00:22:03,900 --> 00:22:07,000 -Ei, vaan hän. -Ai, Joanne. 415 00:22:07,300 --> 00:22:11,000 George Washingtonin siskon jälkeläinen. 416 00:22:11,200 --> 00:22:13,800 Isosetä tapettiin Alamossa. 417 00:22:14,100 --> 00:22:17,100 Entinen Miss Cotton Bowl. Hänellä oli oma talk show. 418 00:22:17,200 --> 00:22:20,300 Hän on Pakistanin kunniakonsuli Houstonissa. 419 00:22:20,500 --> 00:22:21,800 Melkoinen titteli. 420 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Äärioikeistolaisia antikommunisteja. 421 00:22:25,200 --> 00:22:28,300 -Eivät äärioikeistolaisia. -Mitä sitten? 422 00:22:28,600 --> 00:22:30,300 No, äärioikeistolaisia. 423 00:22:30,400 --> 00:22:32,700 Miksi tapaat häntä? 424 00:22:32,800 --> 00:22:36,300 Kuulitko, kun sanoin hänen olleen Miss Cotton Bowl? 425 00:22:36,600 --> 00:22:38,900 -Olet uskomaton. -Ihastut häneen. 426 00:22:39,100 --> 00:22:40,900 Hän yrittää vapauttaa- 427 00:22:41,100 --> 00:22:42,600 Pakistanin naisia. 428 00:22:42,700 --> 00:22:45,400 Ja sehän onnistuu naisten orjakaupalla? 429 00:22:49,500 --> 00:22:51,800 Anteeksi, että sait odottaa. 430 00:22:52,000 --> 00:22:54,500 Ei haittaa, Joanne. 431 00:22:54,700 --> 00:22:57,400 -Tässä on Bonnie Bach. -Hauska tavata. 432 00:23:00,800 --> 00:23:04,900 Oikein hauska tavata, rva Herring. Suurenmoiset juhlat. 433 00:23:06,300 --> 00:23:08,800 Jättäisitkö meidät hetkeksi kahden? 434 00:23:09,900 --> 00:23:11,700 Hyvä on. 435 00:23:11,900 --> 00:23:16,400 Bobbie, toisitko Bombay-martinin, kuivana? 436 00:23:16,700 --> 00:23:18,700 En ole orjatyttö, 437 00:23:18,900 --> 00:23:20,900 vaan kongressiedustajan assistentti. 438 00:23:21,100 --> 00:23:23,600 Onpa hienoa. 439 00:23:23,800 --> 00:23:26,600 Kaksi oliivia. Sano, että se tulee minulle. 440 00:23:26,800 --> 00:23:28,000 Ilman muuta. 441 00:23:30,100 --> 00:23:31,700 Hän ei pidä minusta. 442 00:23:31,800 --> 00:23:34,200 -Kaikki pitävät. -Hän on liberaali. 443 00:23:34,500 --> 00:23:36,600 Minäkin olen liberaali. 444 00:23:36,600 --> 00:23:38,800 Et tärkeissä asioissa. 445 00:23:38,900 --> 00:23:40,200 Oletko tutustunut taloon? 446 00:23:40,400 --> 00:23:43,300 Alakertaan. Mitä yläkerrassa on? 447 00:23:43,500 --> 00:23:44,800 14 makuuhuonetta. 448 00:23:45,000 --> 00:23:46,300 Pitäisi vilkaista. 449 00:23:46,400 --> 00:23:49,100 -Mitä pidit elokuvasta? -Äskeisestä? 450 00:23:49,400 --> 00:23:51,300 Kutsujen syystä, niin. 451 00:23:51,400 --> 00:23:54,000 En ole asiantuntija, 452 00:23:54,300 --> 00:23:57,000 mutta se vaikutti amatöörimäiseltä. 453 00:23:57,200 --> 00:24:00,800 Ei sillä tavoitella Golden Globea. 454 00:24:01,000 --> 00:24:03,200 Tiedät, mitä tarkoitan. 455 00:24:03,300 --> 00:24:05,900 Puolustusalakomitean jäsenenä- 456 00:24:06,000 --> 00:24:07,300 enkö tietäisi Neuvostoliiton- 457 00:24:07,500 --> 00:24:09,600 vallanneen Afganistanin? 458 00:24:09,800 --> 00:24:11,600 Uskon hallitukseni tietävän, 459 00:24:11,800 --> 00:24:14,200 mutta tekeekö se muuta kuin- 460 00:24:14,400 --> 00:24:17,400 boikotoi olympialaisia, 461 00:24:17,600 --> 00:24:19,100 mikä oli melko laimea vastaus- 462 00:24:19,200 --> 00:24:22,800 Kuuban ohjuskriisin veroiseen kriisiin. 463 00:24:22,900 --> 00:24:26,000 En usko elokuvien auttavan, 464 00:24:26,300 --> 00:24:27,800 jos sitä kysyt. 465 00:24:27,900 --> 00:24:29,100 En kysy. 466 00:24:30,300 --> 00:24:33,000 Paljonko valtaa sinulla on alakomiteassa? 467 00:24:33,300 --> 00:24:35,800 -Kummassa kahdesta? -Ulkomaanoperaatiot. 468 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Kahdeksan jäsentä ja minä jaamme 11 miljardia. 469 00:24:39,200 --> 00:24:41,300 Entä puolustusalakomitea? 470 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 Budjettimme on salainen. 471 00:24:42,600 --> 00:24:45,400 -Ja rajaton -Niin. 472 00:24:46,900 --> 00:24:49,100 Haluaisitko nähdä huoneeni? 473 00:24:49,300 --> 00:24:50,400 Haluaisin. 474 00:24:51,600 --> 00:24:55,400 Ellen ole väärässä, mikä olisi epätavallista minulle- 475 00:24:56,500 --> 00:24:58,400 olet UM:n- 476 00:24:58,600 --> 00:25:00,800 Pentagonin ja CIA:n risteyksessä. 477 00:25:01,000 --> 00:25:03,900 Tapaatte äänieristetyssä huoneessa Capitolin alla- 478 00:25:04,100 --> 00:25:07,300 ja päätätte salaisesta budjetista- 479 00:25:07,600 --> 00:25:11,000 kolmelle virastolle, joita tarvitaan salaiseen sotaan. 480 00:25:11,200 --> 00:25:12,800 Eikö niin? 481 00:25:13,000 --> 00:25:15,100 Minulla on myös paikat Kennedy Centerissä. 482 00:25:15,300 --> 00:25:18,500 Sitenhän sinä tuplasit CIA:n budjetin- 483 00:25:18,600 --> 00:25:21,000 Afganistanin salaoperaatioihin noin vain? 484 00:25:21,100 --> 00:25:24,600 Miksi kysyt vain sellaista, minkä jo tiedät? 485 00:25:24,900 --> 00:25:27,600 Miksi kongressi ei tee mitään? 486 00:25:27,800 --> 00:25:29,600 Enimmäkseen perinteen takia. 487 00:25:36,000 --> 00:25:37,800 Tule tänne. 488 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Selvä. 489 00:25:48,100 --> 00:25:52,100 En käsitä naisten energiaa seksin jälkeen. 490 00:25:52,400 --> 00:25:55,100 Tanssahtelette ympäriinsä, leivotte. 491 00:25:55,300 --> 00:25:57,100 -Charlie? -Niin, rouva? 492 00:25:57,200 --> 00:26:00,300 Miksi CIA johtaa valesotaa Afganistanissa? 493 00:26:00,500 --> 00:26:02,300 Tekevät voitavansa. 494 00:26:02,500 --> 00:26:04,400 Tekevät sen huonosti. 495 00:26:04,600 --> 00:26:06,900 CIA aseistaa muhajedineja. 496 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 12,7 mm:n Dishukoilla, 497 00:26:11,800 --> 00:26:13,300 mikä olisi hienoa, 498 00:26:13,500 --> 00:26:16,500 mutta neukut panssaroivat Mi-24-helikopterinsa- 499 00:26:16,700 --> 00:26:19,700 kestämään sen. 500 00:26:19,900 --> 00:26:21,700 Myimme Pakistanille F-16:ia, 501 00:26:21,900 --> 00:26:25,400 muttemme antaneet päteviä tutkia. 502 00:26:25,700 --> 00:26:26,700 Oikeassa sodassa- 503 00:26:26,800 --> 00:26:29,100 valtio julkaisisi raportin kommunismiuhasta- 504 00:26:29,300 --> 00:26:31,400 kuten El Salvadorin tapauksessa. 505 00:26:31,600 --> 00:26:35,200 Koottaisiin kansallinen valiokunta- 506 00:26:35,500 --> 00:26:39,900 Afganistanin asiassa, johdossa Kissinger, kuten tehtiin Keski-Amerikan asiassa. 507 00:26:40,200 --> 00:26:44,200 Oikeassa sodassa kongressi antaisi 24 miljoonaa- 508 00:26:44,400 --> 00:26:47,800 salaoperaatioihin kuten teitte Nicaraguan kanssa. 509 00:26:48,100 --> 00:26:50,200 Jos tämä olisi oikea sota... 510 00:26:50,400 --> 00:26:53,100 Saatat olla maailman seksikkäin nainen. 511 00:26:53,300 --> 00:26:55,500 Olet Troijan Helena. 512 00:26:55,700 --> 00:26:59,400 -Yritätkö paapoa? -Mitä haluat minun tekevän? 513 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 Haluan seuraavaa. 514 00:27:01,600 --> 00:27:05,000 Haluan, että pelastat Afganistanin afganistanilaisille. 515 00:27:05,200 --> 00:27:09,000 Haluan, että murskaat NL:n niin, että kommunismi sortuu- 516 00:27:09,100 --> 00:27:11,400 ja kylmä sota loppuu. 517 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 Tekisin sen, 518 00:27:12,800 --> 00:27:15,200 mutta on jouluseimiongelmia. 519 00:27:15,400 --> 00:27:19,800 Älä aliarvioi minua. Usko kaikki mitä kuulit. 520 00:27:20,100 --> 00:27:21,800 Mitä tarkkaan ottaen pitäisi tehdä? 521 00:27:21,900 --> 00:27:24,900 -Mene Pakistaniin tapaamaan Ziaa. -Ziaa? 522 00:27:25,100 --> 00:27:27,100 Mohammed Zia ul-Haqia. 523 00:27:27,300 --> 00:27:28,900 Pakistanin presidentti. 524 00:27:29,100 --> 00:27:30,500 Järjestin sen jo. 525 00:27:30,600 --> 00:27:33,300 Tapaamisen Pakistanin presidentin kanssa? 526 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Niin. 527 00:27:34,700 --> 00:27:37,600 Tapaat Zvi Rafiahin Israelissa. 528 00:27:37,800 --> 00:27:40,600 Lisää Pakistan matkan loppuun. 529 00:27:40,800 --> 00:27:41,900 Ja tapaan presidentin? 530 00:27:42,100 --> 00:27:45,100 Hän vakuuttaa, että kristityt haluavat- 531 00:27:45,300 --> 00:27:49,000 afgaanien vapauttavan maansa kommunismista. 532 00:27:49,300 --> 00:27:53,000 Pakistanin presidentti ei liene kristitty, 533 00:27:53,300 --> 00:27:55,800 mutta teen sen, 534 00:27:56,000 --> 00:27:58,600 koska pelastit minut abortinvastustajilta, 535 00:27:58,800 --> 00:28:02,800 autoit kongressiin ja olet upea alastomana. 536 00:28:03,100 --> 00:28:07,000 Mutta juutalaiset valitsivat minut. 537 00:28:07,100 --> 00:28:09,400 Montako juutalaista on piirissäsi? 538 00:28:09,600 --> 00:28:10,600 Seitsemän. 539 00:28:10,800 --> 00:28:14,200 Mutta lahjoittajat valitsevat edustajat, eivät äänestäjät. 540 00:28:14,400 --> 00:28:17,200 Minun ovat New Yorkissa ja Floridassa, 541 00:28:17,400 --> 00:28:19,800 koska tuen Israelia. 542 00:28:20,000 --> 00:28:23,600 En tiedä, miten suhtautuvat muslimiasiaan. 543 00:28:23,800 --> 00:28:27,000 -Se on sinun ongelmasi. -Niin on. 544 00:28:27,200 --> 00:28:28,700 Voita tämä sota, Charlie. 545 00:28:28,800 --> 00:28:32,100 Kaikki on vaakakupissa, myös miehuutesi. 546 00:28:32,400 --> 00:28:35,100 Pelkäsinkin, että sanot noin. 547 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 Ei kai sitten kahta kertaa tänä iltana. 548 00:28:40,400 --> 00:28:42,800 Joku ei kai osaa laskea. 549 00:28:43,000 --> 00:28:45,400 Kulta, puhuin minusta. 550 00:29:55,000 --> 00:29:56,400 Kongressiedustaja Charles Wilson. 551 00:29:56,600 --> 00:29:59,100 -Herra kongressiedustaja. -Herra presidentti. 552 00:30:03,800 --> 00:30:08,100 -Joanne Herring kehuu kovasti teitä. -Kiitos, hra presidentti. 553 00:30:08,400 --> 00:30:10,100 Tässä kaksi älykkäintä neuvonantajaani- 554 00:30:10,200 --> 00:30:13,600 Neuvostoliiton asioissa. 555 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 Prikaatikenraali Rashid. 556 00:30:16,400 --> 00:30:17,500 -Päivää. -Hauska tavata. 557 00:30:17,700 --> 00:30:18,900 -Eversti Mahmood. -Hauska tavata. 558 00:30:20,600 --> 00:30:22,600 -Tulkaa. -Kiitos. 559 00:30:26,100 --> 00:30:28,000 Saako olla juotavaa? 560 00:30:28,200 --> 00:30:31,900 Mielellään, mitä tahansa viskiä jäillä. 561 00:30:32,200 --> 00:30:33,800 Ruisviskiä, kanadalaista. 562 00:30:37,700 --> 00:30:42,400 Valitan, presidentinpalatsissa ei ole viskiä. 563 00:30:42,700 --> 00:30:45,800 Eipä tietenkään. Pyydän anteeksi. 564 00:30:48,000 --> 00:30:49,300 Hedelmämehua? 565 00:30:51,600 --> 00:30:54,400 Varmaan moni tekee sen virheen. 566 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Ei. 567 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 -Selvä. -Komentaja. 568 00:30:59,200 --> 00:31:02,700 Ymmärrätte siis tilanteen rajallamme? 569 00:31:02,900 --> 00:31:06,500 Kyllä, luulisin niin. Se on kauhea. 570 00:31:06,800 --> 00:31:09,900 Koko Texasin toinen vaalipiiri- 571 00:31:10,100 --> 00:31:12,500 rukoilee puolestanne. 572 00:31:12,700 --> 00:31:15,100 Texasin 2. vaalipiiri? 573 00:31:15,200 --> 00:31:16,600 Niin. 574 00:31:16,700 --> 00:31:20,600 Kolme miljoonaa afgaanipakolaista elää kuin karja. 575 00:31:20,900 --> 00:31:22,500 Kaksi miljoonaa pakeni Iraniin. 576 00:31:22,600 --> 00:31:24,000 Kaksi miljoonaa vihaista miestä- 577 00:31:24,200 --> 00:31:26,100 lisää Iraniin. 578 00:31:26,300 --> 00:31:28,800 Väkeä kuolee kymmenin tuhansin. 579 00:31:29,000 --> 00:31:31,900 Selvinneitä tulee Pakistaniin päivittäin. 580 00:31:32,100 --> 00:31:37,800 Viidesosa Afganistanista asuu nyt Pakistanin luoteisosassa. 581 00:31:38,200 --> 00:31:40,100 Mietin, miksi ulkoministeriönne- 582 00:31:40,200 --> 00:31:43,200 lähettää tänne jonkun, 583 00:31:43,500 --> 00:31:45,600 joka luulee ymmärtävänsä ongelman. 584 00:31:45,800 --> 00:31:49,100 Sillä Texasin 2. vaalipiirin rukoukset- 585 00:31:49,300 --> 00:31:50,600 eivät nyt auta. 586 00:31:50,700 --> 00:31:53,600 Ulkoministeriö ei lähettänyt minua. 587 00:31:53,800 --> 00:31:55,700 Ystävä Houstonissa pyysi- 588 00:31:55,900 --> 00:31:58,000 tekemään kohteliaisuuskäynnin. 589 00:31:58,200 --> 00:32:01,900 En kaipaa kohteliaisuutta, vaan lentokoneita, aseita ja rahaa. 590 00:32:02,100 --> 00:32:06,200 Tuplasimme CIA:n budjetin- 591 00:32:06,500 --> 00:32:08,200 -salaoperaatioihin... -Viidestä kymmeneen miljoonaan. 592 00:32:08,400 --> 00:32:10,500 -Niin. -Onko se vitsi? 593 00:32:11,700 --> 00:32:13,700 -Ei. -Onko se hauska vitsi? 594 00:32:13,900 --> 00:32:16,600 -Ei ole. -He tarkoittavat, 595 00:32:16,800 --> 00:32:20,600 että 10 miljoonaa Venäjän armeijaa vastaan- 596 00:32:20,900 --> 00:32:24,000 on summa, jota voisi pitää vitsinä. 597 00:32:24,300 --> 00:32:27,900 Tajusin sarkasmin. Ilmaisen tämän selvästi. 598 00:32:28,900 --> 00:32:31,000 USA on innokas auttamaan teitä. 599 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Eikä ole. 600 00:32:32,400 --> 00:32:34,000 Ei todella. 601 00:32:34,200 --> 00:32:35,400 Ymmärrän sen sanan. 602 00:32:35,500 --> 00:32:37,600 USA ei ole "innokas" auttamaan. 603 00:32:37,800 --> 00:32:40,500 Tarjosimme F-16:ia. 604 00:32:40,700 --> 00:32:43,300 -Ette halunneet. -Ilman tutkajärjestelmää. 605 00:32:43,500 --> 00:32:44,700 Joten hitot. 606 00:32:44,900 --> 00:32:48,100 USA:lle tyypillistä aidalla istumista, 607 00:32:48,200 --> 00:32:49,700 kun on kyse taistelusta NL:ää vastaan. 608 00:32:49,900 --> 00:32:52,700 -Hitot! -Myytte koneita, ette tutkia. 609 00:32:52,800 --> 00:32:56,200 Annatte afgaaneille vanhoja kivääreitä, 610 00:32:56,400 --> 00:32:59,600 kun NL:n kopterit ampuvat kaikkea. 611 00:32:59,800 --> 00:33:02,300 -Ihmisiä, eläimiä, ruokavarastoja. -Joten hitot! 612 00:33:02,500 --> 00:33:04,600 Myytte tutkia Israelille. 613 00:33:04,800 --> 00:33:06,700 Siksi tuo reaktio. 614 00:33:06,900 --> 00:33:09,000 Minä ymmärrän. 615 00:33:09,200 --> 00:33:12,500 Aseiden ja rahojen pitäisi kulkea kauttamme. 616 00:33:14,800 --> 00:33:17,400 Anteeksi? 617 00:33:17,600 --> 00:33:20,000 Aseiden ja rahojen pitäisi kulkea kauttamme. 618 00:33:20,200 --> 00:33:22,700 Meillä on kokemusta tällaisesta sodasta. 619 00:33:23,000 --> 00:33:25,800 CIA:n toimet eivät vakuuta. 620 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 En sanoisi niin. 621 00:33:28,200 --> 00:33:31,900 Se ei huomannut 130 000 venäläisen tuloa Afganistaniin. 622 00:33:33,100 --> 00:33:34,700 Okei, sen mokasimme. 623 00:33:34,800 --> 00:33:36,200 Sanoisin niin. 624 00:33:40,200 --> 00:33:46,200 En halua käyttää hyväksi enempää vieraanvaraisuuttanne, 625 00:33:46,400 --> 00:33:51,100 joten vien viestinne komiteani puheenjohtajalle- 626 00:33:51,400 --> 00:33:54,200 ja me mietimme sitä. 627 00:33:54,300 --> 00:33:56,400 Saatan teidät ovelle. 628 00:34:01,400 --> 00:34:03,900 Luin teistä ennen tuloanne. 629 00:34:04,100 --> 00:34:07,300 Olette mies, jolla on monia vikoja. 630 00:34:07,600 --> 00:34:08,700 Niin olen. 631 00:34:08,700 --> 00:34:10,700 Luin myös, ettette lupaa- 632 00:34:10,900 --> 00:34:12,700 mitä ette voi pitää. 633 00:34:12,900 --> 00:34:14,500 En niin, hra presidentti. 634 00:34:14,600 --> 00:34:16,100 Luvatkaa sitten tämä. 635 00:34:16,200 --> 00:34:19,400 Menkää Peshawarin pakolaisleireille. 636 00:34:19,600 --> 00:34:21,600 Nyt heti. Tänään. 637 00:34:21,800 --> 00:34:24,500 Nähkää omin silmin. 638 00:34:24,700 --> 00:34:27,400 Helikopteri odottaa teitä. 639 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 Hyvä on, teen sen. 640 00:34:30,500 --> 00:34:33,300 -Kiitos, herra kongressiedustaja. -Herra presidentti. 641 00:34:39,000 --> 00:34:40,900 Mennäänpä sitten. 642 00:34:43,300 --> 00:34:45,700 Miten sujui? 643 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Tunnen saaneeni löylytyksen Pakistanin varietee-joukkueelta. 644 00:34:49,200 --> 00:34:50,400 Olet pohjalla, 645 00:34:50,500 --> 00:34:52,100 kun kuulet vioistasi- 646 00:34:52,300 --> 00:34:55,100 edeltäjänsä hirttäneeltä presidentiltä. 647 00:34:55,300 --> 00:34:58,900 -Mennäänkö kotiin? -Ei, vielä yksi pysähdys. 648 00:36:54,900 --> 00:36:56,500 Olen nähnyt tarpeeksi. 649 00:36:59,300 --> 00:37:03,600 350 ihmistä kolmessa kylässä Kandaharin lähellä. 650 00:37:03,900 --> 00:37:06,700 Eivät tappaneet kaikkia heti- 651 00:37:06,900 --> 00:37:11,700 vaan panivat vanhemmat katsomaan, kun leikkasivat lasten kurkut auki. 652 00:37:15,500 --> 00:37:21,900 Venäläiset keräsivät kaikki karkurit pinoksi- 653 00:37:22,300 --> 00:37:24,900 kuin polttopuut kylän keskelle- 654 00:37:25,000 --> 00:37:27,300 ja ajoivat yli tankeillaan. 655 00:37:30,200 --> 00:37:33,700 Luulin kiiltävää esinettä leluksi. 656 00:37:36,200 --> 00:37:39,500 Kun otin sen, se räjähti käteeni. 657 00:37:40,500 --> 00:37:41,900 Olisi pitänyt tietää. 658 00:37:42,100 --> 00:37:46,900 Sillä viime vuonna pikkuveljeni yritti ottaa karamellin maasta. 659 00:37:48,700 --> 00:37:51,000 Se räjäytti hänet kahtia. 660 00:37:51,200 --> 00:37:54,700 Haavoittuneessa lapsessa on kuollutta enemmän työtä. 661 00:37:55,000 --> 00:37:57,700 Venäläisten käyttäessä lelumiinoja- 662 00:37:57,900 --> 00:38:01,900 vanhemmat joutuvat jäämään hoitamaan lapsia. 663 00:38:02,200 --> 00:38:03,900 Näette itsenne. 664 00:38:05,400 --> 00:38:06,600 Kuin hyönteinen. 665 00:38:11,700 --> 00:38:13,300 Kauniita lapsia. 666 00:38:14,200 --> 00:38:16,400 Montako lasta teillä on? 667 00:38:20,800 --> 00:38:22,200 Hänellä oli kuusi. 668 00:38:24,400 --> 00:38:27,200 Mitä haluatte olla isona? 669 00:39:06,700 --> 00:39:08,800 USA:n suurlähetystö, Islamabad 670 00:39:09,000 --> 00:39:13,400 Kongressiedustaja Wilson tuli tapaamaan Harold Holtia. 671 00:39:13,700 --> 00:39:16,900 Käytävällä toinen ovi vasemmalla. 672 00:39:17,200 --> 00:39:18,600 Odotan ulkopuolella. 673 00:39:20,000 --> 00:39:21,800 Yleensä kongressin delegaatio- 674 00:39:22,000 --> 00:39:25,200 kuulee yhteenvedon. 675 00:39:25,400 --> 00:39:28,700 Mutta on myöhä, eikä meillä ole paljon aikaa... 676 00:39:28,800 --> 00:39:31,200 Järjestäkää aikaa. 677 00:39:31,400 --> 00:39:34,000 Hitot ajastanne. Olen puolustuskomiteassa. 678 00:39:34,300 --> 00:39:37,100 Lennän kotiin hetken päästä. 679 00:39:37,200 --> 00:39:40,200 Haluan täyden salaisen yhteenvedon, heti. 680 00:39:44,100 --> 00:39:45,900 Kaiken kaikkiaan 120 000 venäläistä. 681 00:39:46,000 --> 00:39:49,100 40. armeija on kaupungeissa- 682 00:39:49,300 --> 00:39:50,500 ja lentokentillä. 683 00:39:50,500 --> 00:39:53,100 Seitsemän ja kahdeksas jalkaväkidivisioona on Kabulissa. 684 00:39:53,200 --> 00:39:55,900 18. Mazer-e-Sharifissa, neljäs... 685 00:39:56,200 --> 00:39:58,200 -Entä sisällä? -Anteeksi? 686 00:39:58,400 --> 00:40:00,000 Onko heillä valtaa sisällä? 687 00:40:00,100 --> 00:40:03,700 Kaappasivat tiedustelun ja ministeriöt. 688 00:40:04,000 --> 00:40:05,400 Mitkä ministeriöt? 689 00:40:05,500 --> 00:40:07,000 Kaikki. 690 00:40:07,200 --> 00:40:11,300 Neljäs panssaridivisioona suojaa Bagramin lentotukikohtaa. 691 00:40:11,600 --> 00:40:12,800 Seitsemäs panssaridivisioona... 692 00:40:12,800 --> 00:40:15,500 Miksei koptereita ammuta alas? 693 00:40:15,800 --> 00:40:18,600 -Anteeksi? -Helikoptereita. 694 00:40:18,800 --> 00:40:22,100 Miksemme anna jotain millä ampua niitä alas? 695 00:40:22,200 --> 00:40:25,600 Helikopterit ovat ongelma. 696 00:40:27,700 --> 00:40:29,700 Olisivatko? 697 00:40:29,700 --> 00:40:32,000 He ampuvat taistelukoptereita Enfieldeillä. 698 00:40:32,200 --> 00:40:35,700 Davy Crockett-kivääreillä. 699 00:40:36,000 --> 00:40:38,700 Mi-24 on panssaroitu luoteja vastaan. 700 00:40:38,900 --> 00:40:42,700 Tiedän. Millä niitä voi ampua alas? 701 00:40:42,900 --> 00:40:45,600 -Mitä tarkoitatte? -Mitä tarvitsette? 702 00:40:46,900 --> 00:40:48,000 Käsitättekö mitä sanon? 703 00:40:48,100 --> 00:40:51,800 Sanokaa mitä tarvitsette, niin hankin niitä. 704 00:40:52,000 --> 00:40:54,200 Arvostan anteliaisuuttanne, 705 00:40:54,400 --> 00:40:59,100 mutta äkillinen raha-ja asetulva herättäisi huomiota. 706 00:41:00,200 --> 00:41:02,600 Äkillinen rahatulva... 707 00:41:02,800 --> 00:41:05,800 Herättäisi huomiota? 708 00:41:06,900 --> 00:41:09,400 En edes tiedä mitä se tarkoittaa. 709 00:41:09,600 --> 00:41:11,300 Kylmä sota tiedetään. 710 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 Jatkanko? 711 00:41:12,500 --> 00:41:16,500 Oletteko käynyt leireillä? Kuullut jutut? 712 00:41:16,700 --> 00:41:20,100 Minun on annettava selonteko. 713 00:41:20,200 --> 00:41:22,100 Jatkanko? 714 00:41:22,300 --> 00:41:23,700 Ei tarvitse. Kiitos 715 00:41:37,400 --> 00:41:42,200 Kun olin lapsi, meillä oli naapuri, jonka nimi oli aivan Dickensiä. 716 00:41:43,600 --> 00:41:45,700 Herra Charles Hazard. 717 00:41:47,100 --> 00:41:50,100 Hän ei pitänyt siitä, 718 00:41:50,300 --> 00:41:52,800 että koirat sotkivat hänen kukkapenkkejään. 719 00:41:52,900 --> 00:41:54,700 Kuulin kerran huutoa- 720 00:41:54,900 --> 00:41:56,300 ja juoksin hänen pihaansa. 721 00:41:56,500 --> 00:42:00,100 15 aikuista seisoi koirani Teddyn ympärillä, 722 00:42:00,200 --> 00:42:04,400 joka vääntelehti maassa tuskissaan, 723 00:42:04,700 --> 00:42:06,500 veri suusta tulvien. 724 00:42:06,700 --> 00:42:08,900 Hra Hazard oli pannut- 725 00:42:09,000 --> 00:42:12,200 lasinsiruja koiranruokaan, jonka syötti koiralleni. 726 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Mitä teit? 727 00:42:16,100 --> 00:42:19,100 Hankin bensaa, poltin kukkapenkit. 728 00:42:19,300 --> 00:42:21,600 Mutta se ei tyydyttänyt tarpeeksi. 729 00:42:22,900 --> 00:42:26,400 Muistin Hazardin olevan valittu virkamies. 730 00:42:26,600 --> 00:42:28,800 Kunnanvaltuuston puheenjohtaja. 731 00:42:29,000 --> 00:42:31,800 Hänen valintansa oli aina varma. 732 00:42:31,900 --> 00:42:36,200 Joten vaalipäivänä ajoin mustien kaupunginosaan. 733 00:42:36,500 --> 00:42:39,600 Eivät olleet äänestäneet koskaan. 734 00:42:39,900 --> 00:42:42,700 Olin vasta 13, mutta minulla oli traktoriajokortti. 735 00:42:44,200 --> 00:42:47,000 Vein mustia äänestäjiä äänestyspaikalle ja- 736 00:42:47,200 --> 00:42:51,400 odotin viedäkseni heidät kotiin. Ennen äänestämistä sanoin heille: 737 00:42:51,500 --> 00:42:56,500 "En halua vaikuttaa, mutta kerron vain, 738 00:42:56,800 --> 00:43:00,300 "että Charles Hazard tappoi koirani tahallaan." 739 00:43:02,800 --> 00:43:05,400 Noin 400 ääntä annettiin. 740 00:43:05,600 --> 00:43:08,100 Vein 96 äänestäjää äänestyspaikalle. 741 00:43:09,300 --> 00:43:11,300 Hazard hävisi 16 äänellä. 742 00:43:14,900 --> 00:43:18,300 Sinä päivänä rakastuin Amerikkaan. 743 00:43:22,000 --> 00:43:24,200 Mihin aikaan laskeudumme? 744 00:43:24,400 --> 00:43:27,000 7.30 D.C:n aikaa. 745 00:43:27,200 --> 00:43:30,300 Haluan CIA:n toimistolleni klo 10. 746 00:43:30,500 --> 00:43:33,300 Apulaisvarajohtajan tai korkeamman. 747 00:43:33,500 --> 00:43:36,100 Ellen näe jotakuta klo 10, 748 00:43:36,300 --> 00:43:41,100 leikkaan heiltä miljoonan minuutissa. 749 00:43:41,400 --> 00:43:42,800 Hyvä on. 750 00:43:42,900 --> 00:43:46,200 Ja toisitko vielä yhden? 751 00:43:46,400 --> 00:43:47,700 Hyvä on. 752 00:43:50,400 --> 00:43:52,400 AK:ita ja kranaatinheittimiä- 753 00:43:52,500 --> 00:43:55,600 tulee Pakistaniin- 754 00:43:55,900 --> 00:43:57,500 ja sieltä Afganistanin rajalle. 755 00:43:57,700 --> 00:43:59,500 Kuljetamme ne muuleilla. 756 00:43:59,500 --> 00:44:01,100 Ovat luultua kalliimpia. 757 00:44:01,300 --> 00:44:02,900 -Muulit? -2400 kappale, plus tarkastus. 758 00:44:03,100 --> 00:44:04,900 Miksi? 759 00:44:05,100 --> 00:44:08,200 Tautien takia. Korvat putsataan. 760 00:44:08,400 --> 00:44:10,700 Saavat parempaa hoitoa kuin afgaanit. 761 00:44:10,800 --> 00:44:14,000 Ja esikoulutus maksaa lisää. 762 00:44:14,200 --> 00:44:16,800 -Tekemään mitä? -Kuljettamaan ammuksia. 763 00:44:17,000 --> 00:44:20,900 Eikös niillä ole se taito luonnostaan? 764 00:44:21,200 --> 00:44:24,300 Ja voisivatko afgaanit rakentaa teitä? 765 00:44:24,600 --> 00:44:26,200 Gust. 766 00:44:26,300 --> 00:44:28,200 Minulla on jotain sinulle. 767 00:44:30,700 --> 00:44:33,100 Koko juttu muuttui. Ota kalenterisi. 768 00:44:35,600 --> 00:44:37,400 Ei haittaa. Kiitos teille. 769 00:44:39,000 --> 00:44:42,700 -Hän tulee pian. -Ei tässä ole hätää. 770 00:44:44,500 --> 00:44:46,200 Huomenta. 771 00:44:46,200 --> 00:44:47,800 -Tervetuloa takaisin. -Marla. 772 00:44:48,000 --> 00:44:49,300 -Tervetuloa takaisin. -Suzanne. 773 00:44:49,500 --> 00:44:50,900 Tervetuloa takaisin. 774 00:44:52,300 --> 00:44:54,500 -Kukas te olette? -Gust Avrakotos. 775 00:44:54,700 --> 00:44:56,400 Tuli Langleysta. 776 00:44:56,500 --> 00:44:58,900 Bonnie! 777 00:44:59,100 --> 00:45:01,600 Sanoin apulaisvarajohtaja tai ylempi. 778 00:45:01,700 --> 00:45:04,700 -Niin. -Ne eivät tule ilman haastetta. 779 00:45:04,900 --> 00:45:07,400 Minä hoidan Afganistania. 780 00:45:07,600 --> 00:45:09,400 Hoidatte Afganistania. 781 00:45:09,600 --> 00:45:12,100 Ei ylpeilyn aihe. Palasin sieltä juuri. 782 00:45:12,300 --> 00:45:16,300 Hitonmoinen lento, yhdeksän tuntia. 783 00:45:16,600 --> 00:45:18,600 Varmaan välilasku Brysselissä. 784 00:45:18,800 --> 00:45:21,700 -Minäkin olisin äreä. -En ole äreä lennon takia. 785 00:45:21,900 --> 00:45:25,900 Halusimme antaa tämän. Pidätte mallasviskistä. 786 00:45:26,100 --> 00:45:27,500 Nimeltään Talisker. 787 00:45:27,600 --> 00:45:29,500 Siitä on Robert Louis Stevensonin runossa- 788 00:45:29,700 --> 00:45:33,300 "Kuninkaiden juomia- 789 00:45:33,600 --> 00:45:36,000 "Talisker, Isla tai Glenlivet!" 790 00:45:36,100 --> 00:45:38,500 -Kuka olittekaan? -Gust Avrakotos. 791 00:45:40,000 --> 00:45:43,600 Pyydä Bonnie tänne. 792 00:45:43,800 --> 00:45:45,400 Miksi lahja? 793 00:45:45,600 --> 00:45:48,300 Muhajedin-budjetin tuplaamisesta. 794 00:45:48,500 --> 00:45:51,600 Kiitos vain. 795 00:45:51,800 --> 00:45:53,500 Ihan mitätöntä. 796 00:45:53,700 --> 00:45:56,800 Hyvää viskiä. 797 00:45:56,900 --> 00:45:59,700 -Oli varmaan vaikea hankkia. -Budjetin tuplaaminen oli mitätöntä. 798 00:46:00,000 --> 00:46:02,900 10 milliä ei merkitse mitään. 799 00:46:03,000 --> 00:46:05,400 -Oletteko lapsi? -Odottakaas. 800 00:46:05,600 --> 00:46:07,900 -En muista nimeänne. -Gust Avrakotos. 801 00:46:08,100 --> 00:46:10,000 Gus Avrakotos? 802 00:46:10,200 --> 00:46:11,800 Saanko sanoa Gusiksi? 803 00:46:12,000 --> 00:46:14,300 Gust, T:llä, mutta olkoon. 804 00:46:14,500 --> 00:46:20,400 15 tuntia sitten tarjosin Harold Holtille avaimia kassakaappiin. 805 00:46:20,700 --> 00:46:24,800 Kysyin häneltä: "Paljonko tarvitsette?" 806 00:46:25,100 --> 00:46:26,500 Ja ilmeisesti ärsytin häntä. 807 00:46:26,700 --> 00:46:29,300 Harold Holt on mulkku. Pelle. 808 00:46:29,500 --> 00:46:34,100 Ei pahalla, mutta hän tapattaa meidät kaikki. 809 00:46:34,400 --> 00:46:35,500 -Niinkö? -Niin. 810 00:46:35,600 --> 00:46:38,400 Miten hän löisi neukut ilman- 811 00:46:38,600 --> 00:46:41,900 -"äkillistä rahatulvaa"? -Herättäisi huomiota. 812 00:46:42,200 --> 00:46:44,500 Hän ei yritä lyödä heitä. 813 00:46:44,700 --> 00:46:47,600 Mitä tarkoitatte? 814 00:46:47,800 --> 00:46:49,100 Anteeksi. 815 00:46:50,300 --> 00:46:51,900 Olen avustaja, Bonnie Bach. 816 00:46:52,100 --> 00:46:53,200 Gust Avrakotos. 817 00:46:53,300 --> 00:46:54,900 Gus, tarvitsen huoneen hetkeksi. 818 00:46:55,100 --> 00:46:56,700 -Selvä -Sakkoliha! 819 00:47:00,500 --> 00:47:02,900 Odottakaas nyt. 820 00:47:03,100 --> 00:47:04,300 Kertokaa mistä on kyse. 821 00:47:04,500 --> 00:47:06,600 Oikeusministeriön tutkimusraportteihin- 822 00:47:06,800 --> 00:47:08,800 kansanedustajien homosuhteista- 823 00:47:09,000 --> 00:47:12,700 kuuluu nyt senaattorien ja edustajien- 824 00:47:12,800 --> 00:47:14,700 huumeidenkäyttö. 825 00:47:14,900 --> 00:47:16,100 Tunnetko Paul Brownin? 826 00:47:16,200 --> 00:47:17,200 Ei tarvitse vastata. 827 00:47:17,300 --> 00:47:18,300 Hitto. 828 00:47:18,500 --> 00:47:22,800 Paul Brownia tutkitaan petoksesta. 829 00:47:23,100 --> 00:47:25,900 Hän halusi minun sijoittavan TV-sarjaan. 830 00:47:26,000 --> 00:47:28,300 Sanoi sinun käyttäneen kokaiinia- 831 00:47:28,500 --> 00:47:30,300 yhdeksän kertaa Las Vegasissa. 832 00:47:30,500 --> 00:47:33,200 NBC:n Brian Ross kertoo uutisen. 833 00:47:33,300 --> 00:47:37,100 Olin Vegasissa Crystalin ja Brownin kanssa- 834 00:47:37,400 --> 00:47:39,600 puhumassa siitä sarjasta. 835 00:47:39,700 --> 00:47:41,300 Oliko siellä kokaiinia? 836 00:47:42,500 --> 00:47:44,500 Aloittakaa lausunnon laatiminen. 837 00:47:44,600 --> 00:47:46,100 -Soitetaan Stulle. -Selvä. 838 00:47:48,400 --> 00:47:49,900 Kaikki järjestyy. 839 00:47:50,100 --> 00:47:51,100 Gus! 840 00:47:53,100 --> 00:47:55,100 Onko ongelmia? 841 00:47:55,300 --> 00:47:56,300 Ei. 842 00:47:56,400 --> 00:47:58,800 Miten niin hän ei yritä lyödä neukkuja? 843 00:47:59,000 --> 00:48:01,500 Haluaa vain haavoittaa, kostoksi Vietnamista. 844 00:48:01,700 --> 00:48:03,700 Saada ne lähettämään joukkoja- 845 00:48:03,900 --> 00:48:06,500 kunnes sekoavat meidän laillamme. 846 00:48:06,700 --> 00:48:09,300 Haluamme siis lähettää- 847 00:48:09,500 --> 00:48:11,400 afgaaneja kuolemaan, 848 00:48:11,600 --> 00:48:13,800 -kunnes venäläisiltä loppuvat luodit? -Holtin strategia, 849 00:48:13,900 --> 00:48:15,700 -ei meidän. -Mikä on meidän? 850 00:48:15,800 --> 00:48:18,300 Sitä ei ole. Luomme sitä. 851 00:48:18,500 --> 00:48:21,500 -Ketkä "me"? -Minä ja kolme muuta. 852 00:48:21,800 --> 00:48:23,500 Soisitko anteeksi? 853 00:48:28,200 --> 00:48:29,200 Kertokaa. 854 00:48:29,400 --> 00:48:32,500 "Edustaja Charles Wilson on kuullut, että häntä tutkii- 855 00:48:32,700 --> 00:48:35,400 "oikeusministeriön iskuryhmä..." 856 00:48:35,600 --> 00:48:36,800 "Iskuryhmä" pois. 857 00:48:37,000 --> 00:48:38,200 Kuulostaa Eliot Nessiltä. 858 00:48:38,300 --> 00:48:40,700 Kuka syyttäjä vetää tätä? 859 00:48:41,000 --> 00:48:42,700 Rudolph Giuliani. 860 00:48:42,700 --> 00:48:44,200 -Tunnetko hänet? -En. 861 00:48:44,400 --> 00:48:46,400 On jatkunut kauan. Laita niin. 862 00:48:46,600 --> 00:48:49,600 "Edustaja Charles Wilson on kuullut- 863 00:48:49,800 --> 00:48:52,000 "oikeusministeriön tutkivan häntä- 864 00:48:52,200 --> 00:48:54,800 "18 kk jatkuneessa jutussa, 865 00:48:55,000 --> 00:48:56,800 "josta ei ole seurannut tuomioita." 866 00:48:56,900 --> 00:49:00,800 "Häntä ei ole syytetty rikoksesta. 867 00:49:01,100 --> 00:49:03,700 "Hän kiistää väitteet laittomuuksista- 868 00:49:03,800 --> 00:49:05,700 "ja on halukas yhteistyöhön." 869 00:49:05,900 --> 00:49:08,100 -Pyytäkää Stun arvio. -Selvä. 870 00:49:09,800 --> 00:49:10,900 Gus! 871 00:49:13,800 --> 00:49:16,300 Sinä ja kolme muuta? 872 00:49:16,500 --> 00:49:20,100 Sanon mitä sanoin Holtille. Järjestän rahat. 873 00:49:20,400 --> 00:49:23,300 10 miljoonaa on vitsi. Mitä tarvitsette? 874 00:49:23,400 --> 00:49:25,100 -Mihin? -Helikopterien alas ampumiseen. 875 00:49:26,400 --> 00:49:30,200 Jos autamme siinä, tilanne parantuu. 876 00:49:30,500 --> 00:49:33,800 On eräs tarina zen-mestarista ja pojasta. 877 00:49:39,200 --> 00:49:41,600 -Stu. -Kuuntele tätä. 878 00:49:43,700 --> 00:49:45,100 Stu. 879 00:49:45,300 --> 00:49:47,100 Ei, kaikki järjestyy. 880 00:49:47,300 --> 00:49:49,400 Juhlat Vegasissa. 881 00:49:49,600 --> 00:49:51,400 Huumeita, vieraita ihmisiä. 882 00:49:51,500 --> 00:49:54,700 Siellä oli Crystal Lee ja Paul Brown, 883 00:49:54,900 --> 00:49:58,200 joka pyysi sijoitusta TV-sarjaan Crystalille. 884 00:49:58,400 --> 00:49:59,500 En tiedä. 885 00:49:59,700 --> 00:50:02,600 Siitä piti tulla jonkinlainen Dallas Washingtonissa. 886 00:50:02,800 --> 00:50:04,800 Mitä väliä? 887 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 Selvä. 888 00:50:08,400 --> 00:50:10,500 Sanooko Crystal ettet käyttänyt? 889 00:50:10,700 --> 00:50:12,900 Mene antamaan se lausunto. 890 00:50:13,100 --> 00:50:14,800 Tiedätkö mitä? 891 00:50:14,900 --> 00:50:18,400 Et olisi saanut olla siinä huoneessa. 892 00:50:21,000 --> 00:50:22,100 Gus! 893 00:50:23,300 --> 00:50:26,600 Sveitsi tekee it-tykkiä. 894 00:50:26,900 --> 00:50:28,600 -Oerlikonia. -Charlie. 895 00:50:28,800 --> 00:50:32,000 -20-millinen, suuri tulinopeus. -Tiedän. 896 00:50:32,200 --> 00:50:35,000 -Muista limokuski. -Mitä tarkoitat? 897 00:50:35,200 --> 00:50:37,900 Menit ehkä limolla kentälle. 898 00:50:38,200 --> 00:50:40,700 Ne voivat haastaa kuskin- 899 00:50:40,900 --> 00:50:42,500 ja kysyä tapahtuiko jotain takapenkillä. 900 00:50:44,600 --> 00:50:46,100 Kuuntelitko ovella? 901 00:50:46,200 --> 00:50:48,000 En. 902 00:50:48,200 --> 00:50:50,200 -Seisoitko ovella kuuntelemassa? -En. 903 00:50:50,400 --> 00:50:52,700 Se on paksu ovi! 904 00:50:52,900 --> 00:50:54,600 Kuuntelitko oven läpi? 905 00:50:54,700 --> 00:50:55,900 En, älä ole ääliö. 906 00:50:56,100 --> 00:50:58,400 -Pullossa on mikki. -Mitä? 907 00:50:59,500 --> 00:51:03,400 Lähetin, suoraan korvaani. Anna olla. 908 00:51:03,700 --> 00:51:06,900 Uskomatonta. Kuka helvetti olet? 909 00:51:07,000 --> 00:51:08,700 Rauhoitu. 910 00:51:08,900 --> 00:51:11,200 Aioin kertoa, mutta piti poistua huoneesta syytteesi takia. 911 00:51:11,400 --> 00:51:13,300 En saa syytettä. 912 00:51:13,500 --> 00:51:15,700 -Onko tässä kamera? -Ei. Hiukan vainoharhaista. 913 00:51:15,900 --> 00:51:17,000 Aivan. 914 00:51:17,200 --> 00:51:20,400 Poistaisitko mikin viskipullostani? 915 00:51:20,600 --> 00:51:21,700 Ilman muuta. 916 00:51:24,300 --> 00:51:27,700 Kahden lapsen kädet räjähtivät- 917 00:51:28,000 --> 00:51:29,600 heidän poimittua jotain kiiltävää. 918 00:51:29,800 --> 00:51:32,700 Penskat luulevat joskus pommeja leluiksi. 919 00:51:32,900 --> 00:51:35,500 -Ne houkuttelevat lapsia. -Niin. 920 00:51:35,700 --> 00:51:37,200 Raiskaavat naisia, 921 00:51:37,400 --> 00:51:40,400 -silpovat raskaana olevia. -Pahempaa ei voi olla. 922 00:51:40,600 --> 00:51:43,600 Mutta he taistelevat silti venäläisiä vastaan. 923 00:51:43,700 --> 00:51:45,700 En ole nähnyt vastaavaa. 924 00:51:45,900 --> 00:51:47,900 En minäkään. 925 00:51:48,100 --> 00:51:50,700 Haluan tappaa venäläisiä kuten sinäkin. 926 00:51:50,800 --> 00:51:53,800 Pitäisikö heidän saada Oerlikon? 927 00:51:55,900 --> 00:51:56,900 Lentosi oli pitkä. 928 00:51:57,100 --> 00:51:58,700 Sinulla on paineita. Sinut on pidätetty. 929 00:51:58,900 --> 00:52:00,300 Eikä ole. 930 00:52:00,400 --> 00:52:01,900 -Juotko? -Totta helvetissä. 931 00:52:02,100 --> 00:52:05,300 Tuleeko tästä sariinikaasua, kun avaan? 932 00:52:05,500 --> 00:52:08,300 Tuskin, mutta avaa se tuolla. 933 00:52:14,000 --> 00:52:16,400 Miten sinunlaisesi päätyi CIA:han? 934 00:52:16,600 --> 00:52:19,700 -Tällainen katujen kasvatti? -Et ole James Bond. 935 00:52:19,800 --> 00:52:23,200 Etkä sinä Thomas Jefferson, joten tasapeli. 936 00:52:23,500 --> 00:52:24,700 Sovitaan niin. 937 00:52:26,300 --> 00:52:27,800 Koska ei ole muuta syytä, 938 00:52:28,000 --> 00:52:30,900 olen kai pätevä. 939 00:52:33,500 --> 00:52:35,800 Heidän pitää pystyä pudottamaan koptereita. 940 00:52:36,000 --> 00:52:38,500 Tarvitsevat ainakin 50 Oerlikonia. 941 00:52:38,600 --> 00:52:40,500 Maksaa paljon yli 10 miljoonaa. 942 00:52:40,700 --> 00:52:42,500 Sanon taas, järjestän rahat. 943 00:52:42,700 --> 00:52:43,900 Miten? 944 00:52:44,000 --> 00:52:47,100 Pitäisikö suositella Oerlikonia? 945 00:52:47,300 --> 00:52:48,600 En ole varma. 946 00:52:48,800 --> 00:52:51,200 -Kuka on? -Asetyyppi, Mike Vickers. 947 00:52:51,400 --> 00:52:53,500 -Soitan sille. -Soita heti. 948 00:52:59,700 --> 00:53:02,100 Pikku testi. 949 00:53:02,300 --> 00:53:03,900 Tuo valkopaitainen nörtti, 950 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 joka pelaa neljää vastaan yhtä aikaa. 951 00:53:07,300 --> 00:53:11,800 Kuka heistä on CIA:n aseasiantuntija? 952 00:53:14,500 --> 00:53:18,000 Kompakysymys. Tuo valkopaitainen nörtti. 953 00:53:18,200 --> 00:53:19,800 Saahan tämä olla hauskaakin. 954 00:53:19,900 --> 00:53:22,800 -Mike! -Hetkinen vain. 955 00:53:23,000 --> 00:53:24,600 Tarvitsen sinua heti. 956 00:53:28,800 --> 00:53:30,200 Jatkakaa pelaamista. 957 00:53:31,600 --> 00:53:33,700 Mike Vickers, kongressiedustaja Charles Wilson- 958 00:53:33,900 --> 00:53:35,800 maanpuolustusalakomiteasta. 959 00:53:35,900 --> 00:53:38,300 -Päivää. -Päivää vaan. 960 00:53:39,400 --> 00:53:42,200 -Miten vanha olet? -30 ensi viikolla. 961 00:53:42,400 --> 00:53:44,600 CIA:n aseasiantuntija? 962 00:53:44,800 --> 00:53:46,400 -Yksi heistä. -Mutta kokenein? 963 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 Lähetti kuningattaren ratsuseiskaan. 964 00:53:50,000 --> 00:53:51,600 Pelaa näkemättä lautaa. 965 00:53:51,800 --> 00:53:52,800 Hienoa, jos Boris Spassky- 966 00:53:52,900 --> 00:53:55,800 valtaa Afganistanin. 967 00:53:56,100 --> 00:53:59,400 Enkö ilmaissut, etten jaksa pelleilyä? 968 00:53:59,500 --> 00:54:01,600 Vastaat minulle tai Jim Bakerille. 969 00:54:01,800 --> 00:54:04,500 Vihreä baretti, SEAL-koulutus. 970 00:54:04,700 --> 00:54:07,100 Ei pelleilyä. 971 00:54:07,300 --> 00:54:10,100 -Siirto? -Ratsu kuningattaren lähetti-5:een. 972 00:54:10,300 --> 00:54:11,800 Kuningatar tornikolmoseen. 973 00:54:12,000 --> 00:54:14,800 Kaveri oikealla, älä uhraa kuningatarta. 974 00:54:15,000 --> 00:54:16,300 Hitto. 975 00:54:16,500 --> 00:54:18,900 Hyvä on, pyydän anteeksi. 976 00:54:19,100 --> 00:54:21,000 Ollaanko ystäviä? 977 00:54:21,200 --> 00:54:24,400 Entisenä meriupseerina olisi pitänyt tietää. 978 00:54:24,600 --> 00:54:26,500 Minä olisin yllättynyt. 979 00:54:27,800 --> 00:54:29,600 Hänhän pyysi anteeksi. 980 00:54:29,700 --> 00:54:31,100 Miten voin auttaa? 981 00:54:31,300 --> 00:54:34,000 Tarvitaan suositus alakomitealle. 982 00:54:34,200 --> 00:54:37,100 Oerlikon-ilmatorjuntatykillähän- 983 00:54:37,200 --> 00:54:39,600 pudottaisit Mi-24-taistelukoptereita? 984 00:54:39,900 --> 00:54:41,000 Se on hyvä, 985 00:54:41,000 --> 00:54:43,100 mutta ne nostaisivat korkeutta. 986 00:54:43,300 --> 00:54:44,300 Mitä he tarvitsevat? 987 00:54:44,400 --> 00:54:47,100 AK-47:iä, AK-74:iä, AKMS:iä. 988 00:54:47,300 --> 00:54:49,300 Neukut eivät menneet Afganistaniin- 989 00:54:49,400 --> 00:54:50,800 interraililla, vaanT55-tankeilla. 990 00:54:51,000 --> 00:54:53,600 Sissit tarvitsevat RPG-7sinkoja, 991 00:54:53,800 --> 00:54:58,000 107-millisiä raketinheittimiä, miinoja, polkupyöräpommeja, 992 00:54:58,300 --> 00:54:59,700 tarkkuuskivääreitä- 993 00:54:59,800 --> 00:55:01,500 ja vaihtuvataajuisia radioita, 994 00:55:01,600 --> 00:55:04,100 ettei heitä löydy niin helposti. 995 00:55:04,400 --> 00:55:06,200 Kirjoitin siitä raportin. 996 00:55:06,300 --> 00:55:08,500 Ei kiinnostanut ketään. 997 00:55:09,800 --> 00:55:12,000 Lähetä minulle kopio välittömästi. 998 00:55:12,200 --> 00:55:14,300 Selvä. 999 00:55:17,100 --> 00:55:20,100 -Raportti? -Ei niin yksinkertaista. 1000 00:55:20,200 --> 00:55:22,900 -Miksei? -Ensinnäkin se on salaista. 1001 00:55:23,100 --> 00:55:24,700 Afgaanilta- 1002 00:55:24,800 --> 00:55:26,200 ei voi löytyä amerikkalaisasetta. 1003 00:55:26,400 --> 00:55:30,100 Siten kylmä sota muuttuu oikeaksi. 1004 00:55:30,300 --> 00:55:32,200 Sen mitä annamme täytyy näyttää- 1005 00:55:32,300 --> 00:55:35,100 neukuilta kaapatulta. 1006 00:55:35,300 --> 00:55:36,900 Kuka osaa sen? 1007 00:55:37,100 --> 00:55:39,300 -Israel ja Egypti. -Aivan. 1008 00:55:41,100 --> 00:55:42,400 Ne aseet voivat maksaa- 1009 00:55:42,500 --> 00:55:45,000 jopa 40 miljoonaa. 1010 00:55:45,200 --> 00:55:47,700 -Minä saan määrärahan. -Miten? 1011 00:55:48,800 --> 00:55:50,800 Miten saat kongressin hyväksynnän? 1012 00:55:51,000 --> 00:55:52,600 Se eväsi contrien 5 miljoonaa, 1013 00:55:52,700 --> 00:55:55,300 jota presidentti pyysi. 1014 00:55:55,500 --> 00:55:57,500 Salaoperaatiosta- 1015 00:55:57,600 --> 00:55:59,700 pitää äänestää sokeasti. 1016 00:55:59,900 --> 00:56:02,000 Tietävät summan, mutta eivät tarkoitusta. 1017 00:56:02,100 --> 00:56:06,000 10 miljoonaa voi muuttua 40:ksi- 1018 00:56:06,300 --> 00:56:08,200 ja vain neukkuarmeija huomaa sen. 1019 00:56:08,400 --> 00:56:10,200 Koska kongressi ei tiedä. 1020 00:56:10,300 --> 00:56:11,300 Hieno systeemi! 1021 00:56:11,400 --> 00:56:13,100 Tarvitset vain muut komiteassa. 1022 00:56:13,300 --> 00:56:16,800 Vain puheenjohtajan, Doc Longin. 1023 00:56:16,900 --> 00:56:19,900 Saatko muiden äänet hänen tuellaan? 1024 00:56:20,200 --> 00:56:21,200 En usko. 1025 00:56:21,300 --> 00:56:22,300 Sama minulle. 1026 00:56:22,500 --> 00:56:25,900 Tähän asti en ollut kuullutkaan sinusta. 1027 00:56:26,100 --> 00:56:27,700 Kysele vähän. 1028 00:56:27,900 --> 00:56:29,900 -Niin teinkin. -Mitä sait tietää? 1029 00:56:30,100 --> 00:56:33,400 Suurin saavutuksesi on viisi uudelleenvalintaa. 1030 00:56:33,600 --> 00:56:34,600 Entä muuta? 1031 00:56:34,800 --> 00:56:38,100 Sinulle ollaan palveluksia velkaa. 1032 00:56:38,300 --> 00:56:39,800 Mitäs sanot? 1033 00:56:40,000 --> 00:56:43,500 Vain minun vaalipiirini ei halua mitään. 1034 00:56:43,700 --> 00:56:46,500 Ainoastaan aseita ja matalia veroja. 1035 00:56:46,800 --> 00:56:49,400 Voin tehdä palveluksia. Äänestän usein "jaa". 1036 00:56:51,700 --> 00:56:54,800 Minä ja kolme muuta tapamme venäläisiä. 1037 00:56:55,000 --> 00:56:56,200 Tapasinko ainoan edustajan, 1038 00:56:56,300 --> 00:56:59,900 joka voi auttaa? 1039 00:57:02,000 --> 00:57:04,200 Anna viikko aikaa. 1040 00:57:04,400 --> 00:57:08,300 Pakkaa laukkusi. Minulla on asekauppiasystävä Israelissa. 1041 00:57:08,500 --> 00:57:10,400 Häntä me tarvitsemme. 1042 00:57:10,600 --> 00:57:12,700 Tästä tulee kiinnostavaa. 1043 00:57:16,100 --> 00:57:17,500 Olet miehemme- 1044 00:57:17,600 --> 00:57:19,300 Israelin parlamentissa. 1045 00:57:20,500 --> 00:57:23,800 -En ole parlamentissa. -Siksi oletkin tehokas. 1046 00:57:24,100 --> 00:57:26,300 Kellään ei ole samaa vaikutusta Knessetissä. 1047 00:57:26,500 --> 00:57:28,500 Tai suhdetta puhemieheen. 1048 00:57:28,700 --> 00:57:30,800 Saat rauhoitella Menachemia- 1049 00:57:31,000 --> 00:57:35,000 tämän kuullessa, että toimimme Egyptin ja saudien kanssa. 1050 00:57:35,200 --> 00:57:38,300 Kerro hänelle. Sano miksi tarvitsemme häntä. 1051 00:57:38,600 --> 00:57:41,300 -En sano mitään. -Mikset? 1052 00:57:41,500 --> 00:57:44,000 En tunne noita tyyppejä. 1053 00:57:44,200 --> 00:57:46,200 -Henkivartijoita? -Eivät meidän. 1054 00:57:46,400 --> 00:57:47,400 Zvi. 1055 00:57:51,600 --> 00:57:54,700 Siis pähkinänkuoressa. 1056 00:57:54,900 --> 00:57:57,800 Haluat että saan Israelin- 1057 00:57:58,100 --> 00:58:02,600 yhteistyöhön Egyptin, Pakistanin ja Afganistanin kanssa. 1058 00:58:02,900 --> 00:58:04,400 Ja Saudi-Arabian. 1059 00:58:06,100 --> 00:58:09,000 Näen heti pari ongelmaa. 1060 00:58:10,300 --> 00:58:11,300 -Charlie... -Tiedän. 1061 00:58:11,400 --> 00:58:15,400 ...Pakistan ja Afganistan eivät tunnusta oikeuttamme olemassaoloon. 1062 00:58:15,700 --> 00:58:19,400 -Rauhoitu. -Sota Egyptin kanssa päättyi juuri. 1063 00:58:19,600 --> 00:58:22,800 Kaikki minua ja perheeni tappamista yrittäneet- 1064 00:58:23,000 --> 00:58:24,900 on koulutettu Saudi-Arabiassa. 1065 00:58:25,100 --> 00:58:27,400 Ei pidä täysin paikkaansa, Zvi. 1066 00:58:27,600 --> 00:58:29,700 Osan koulutimme me. 1067 00:58:29,900 --> 00:58:31,300 Gus. 1068 00:58:32,500 --> 00:58:35,300 Hänellä on hiukan vaativa huumorintaju. 1069 00:58:35,500 --> 00:58:37,900 Zvi, katso minua. 1070 00:58:38,100 --> 00:58:40,800 Tämä on kylmän sodan etulinja. 1071 00:58:41,000 --> 00:58:43,800 Ei Berliini, ei Kuuba, ei Tshekkoslovakia. 1072 00:58:44,100 --> 00:58:46,600 Vaan kivikasa nimeltä Afganistan. 1073 00:58:46,700 --> 00:58:49,200 Vain he ampuvat oikeasti venäläisiä. 1074 00:58:49,400 --> 00:58:52,100 On saatava NL:n aseita- 1075 00:58:52,300 --> 00:58:53,500 muhajedineille. 1076 00:58:53,700 --> 00:58:55,400 Tiedämme missä on suurin varasto- 1077 00:58:55,400 --> 00:58:58,200 venäläisaseita NL:n ulkopuolella. 1078 00:58:58,400 --> 00:58:59,900 En osaa sanoa, 1079 00:59:00,100 --> 00:59:02,200 paljonko meillä on niitä. 1080 00:59:02,400 --> 00:59:07,200 Minä osaan. Nämä ovat Keyhole-11-satelliitin kuvia. 1081 00:59:07,500 --> 00:59:10,500 Huononnettuja, joten voin näyttää niitä. 1082 00:59:10,800 --> 00:59:15,000 Tuo on lavettitankki. Tuo ei ole MK-1, vaan T-55. 1083 00:59:15,200 --> 00:59:18,000 Ne ja neljä muuta ovat n. 20 km:n päässä. 1084 00:59:18,300 --> 00:59:20,400 Miksi haluatte tankkeja vuorille? 1085 00:59:20,600 --> 00:59:22,900 Näytin vain, että tiedämme niistä. 1086 00:59:23,100 --> 00:59:26,400 -35,5 miljoonaa dollaria. -Jotka voit jakaa- 1087 00:59:27,700 --> 00:59:29,600 median kyselemättä? 1088 00:59:29,800 --> 00:59:30,800 Onneksi media kyselee- 1089 00:59:30,900 --> 00:59:33,600 Vegasin viikonlopusta- 1090 00:59:33,800 --> 00:59:36,100 ja hänen mahdollisesta huumesyytteestään. 1091 00:59:36,300 --> 00:59:39,100 -Gus. -Hitto, Charlie. 1092 00:59:39,300 --> 00:59:41,300 -Pikkujuttu. -Onko se totta? 1093 00:59:41,500 --> 00:59:43,500 Meille ei ole väliä. 1094 00:59:43,600 --> 00:59:45,200 -Kiitos. -Jos media näkee- 1095 00:59:45,400 --> 00:59:47,500 seksiä ja huumeita, 1096 00:59:47,600 --> 00:59:50,500 se ei huomaa lentotukialusta. 1097 00:59:50,700 --> 00:59:51,800 Mitä tapahtui? 1098 00:59:51,900 --> 00:59:53,600 Se ei ole oleellista sille taistelevalle- 1099 00:59:53,800 --> 00:59:57,100 ja kuolevalle väelle. 1100 00:59:57,400 --> 01:00:00,300 Jeesuksen nimeen, autatko heitä- 1101 01:00:00,500 --> 01:00:02,900 pudottamaan niitä koptereita? 1102 01:00:05,300 --> 01:00:07,800 Pidän sinusta todella, Charlie, 1103 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 mutta olet aikuinen, 1104 01:00:10,200 --> 01:00:14,900 joka ei ole oppinut katsomaan molempiin suuntiin ylittäessään katua. 1105 01:00:21,600 --> 01:00:23,000 Olen mukana. 1106 01:00:25,200 --> 01:00:28,300 -Mutta en pidä hänestä. -Tiedän sen tunteen. 1107 01:00:30,000 --> 01:00:32,800 -Mitä tapahtuu nyt? -Tulet Kairoon. 1108 01:00:33,000 --> 01:00:35,200 -Asiallinen tapaaminen? -Ehdottomasti. 1109 01:00:35,300 --> 01:00:37,300 Puhumme apulaispuolustusministerille- 1110 01:00:37,500 --> 01:00:40,600 ministerin katsoessa Charlien ystävän napatanssia. 1111 01:00:40,800 --> 01:00:42,800 Hyvä ystäväni- 1112 01:00:43,000 --> 01:00:44,100 on tunnettu napatanssija. 1113 01:00:44,300 --> 01:00:47,700 Hänen unelmansa on esiintyä Egyptissä. 1114 01:00:47,900 --> 01:00:51,600 Hän kiinnittää ministerin huomion. 1115 01:00:51,900 --> 01:00:54,200 -Voi taivas. -Hän on kuulemma taitava. 1116 01:00:55,100 --> 01:00:58,000 Kairo, Egypti 1117 01:01:30,300 --> 01:01:33,000 Onpa suurenmoinen nainen. 1118 01:01:37,500 --> 01:01:39,900 Tuollaista napatanssia en tunnekaan. 1119 01:01:40,100 --> 01:01:43,400 Siksi halusin ministerin näkevän hänet. 1120 01:01:43,600 --> 01:01:47,100 -Onko hän tyttöystävänne? -Carol on vanha ystävä. 1121 01:01:47,300 --> 01:01:50,700 Eikä isä salli tanssia uskontonsa takia? 1122 01:01:50,900 --> 01:01:53,600 Pitää paikkansa. 1123 01:01:53,700 --> 01:01:57,100 -Mikä uskonto se on? -Hän on baptisti. 1124 01:01:58,900 --> 01:02:03,300 Kuten olin sanomassa, venäläiset oppivat kovemman kautta- 1125 01:02:03,600 --> 01:02:05,900 pelkäämään Jumalan kostoa niille, 1126 01:02:06,100 --> 01:02:09,900 jotka sortavat Hänen islamilaispalvelijoitaan. 1127 01:02:10,200 --> 01:02:12,800 Kallot ripustetaan puunlatvoihin. 1128 01:02:13,000 --> 01:02:16,600 Tehkää kalloille mitä haluatte. 1129 01:02:16,900 --> 01:02:22,500 Mutta Gusia huolettavat venäläiset ilmatorjuntaohjuksenne. 1130 01:02:22,800 --> 01:02:24,500 Ne on varastoitu huonosti. 1131 01:02:24,600 --> 01:02:27,000 Ei, ne on varastoitu kunnolla. 1132 01:02:27,200 --> 01:02:30,700 Entä minun kansani sorto? 1133 01:02:31,000 --> 01:02:32,600 -Voi Zvi. -Anteeksi? 1134 01:02:32,700 --> 01:02:34,100 Onko tästä puhuttava nyt? 1135 01:02:34,200 --> 01:02:38,600 Järjestän 35 miljoonan dollarin aseet- 1136 01:02:38,800 --> 01:02:40,400 muslimien käsiin! 1137 01:02:40,400 --> 01:02:43,600 -En halunnut loukata. -Ai niinkö? 1138 01:02:43,900 --> 01:02:46,400 Se ei ole nyt tärkeää. 1139 01:02:46,500 --> 01:02:49,400 Tehän pystytte valmistamaan- 1140 01:02:49,600 --> 01:02:51,400 25 000 Kalashnikovia viikossa? 1141 01:02:51,600 --> 01:02:54,500 -Pitää paikkansa. -Entä kaupunkisota-aseita? 1142 01:02:54,700 --> 01:02:56,700 -Millaisia? -Polkupyöräpommeja, 1143 01:02:56,900 --> 01:02:58,100 erilaisia miinoja? 1144 01:02:58,200 --> 01:03:00,300 Kyllä. Mitä vain tarvitsette. 1145 01:03:02,700 --> 01:03:04,400 Emme voi nyt nostaa hintaa, 1146 01:03:04,500 --> 01:03:07,800 mutta hyvitämme lisäostojen kanssa. 1147 01:03:08,100 --> 01:03:09,300 Se sopii. 1148 01:03:21,800 --> 01:03:25,200 Oli hienoa, ettet piitannut siitä uskontopaskasta. 1149 01:03:26,300 --> 01:03:28,100 Aivan sekopäistä jengiä, 1150 01:03:28,300 --> 01:03:31,400 enkä tarkoita vain muslimeja. 1151 01:03:31,600 --> 01:03:34,300 -Zvi on OK. -Tiedän sen. 1152 01:03:34,500 --> 01:03:35,700 Kuuluu muuten Mossadiin. 1153 01:03:35,700 --> 01:03:38,900 Ystäväsi Houstonissa- 1154 01:03:39,100 --> 01:03:43,000 saa lopettaa rahankeruun ja haastattelut. 1155 01:03:43,300 --> 01:03:45,700 Joanne lisää tietoisuutta. 1156 01:03:48,400 --> 01:03:53,100 Hän käyttää uskonnollista sanastoa- 1157 01:03:53,400 --> 01:03:55,800 tehden tästä uskonsodan. 1158 01:03:57,000 --> 01:04:00,300 USA ei käy uskonsotia. 1159 01:04:00,500 --> 01:04:02,900 -Ai niinkö? -Siksi viihdynkin siellä. 1160 01:04:03,100 --> 01:04:05,800 Tässä kapteeni. 1161 01:04:05,900 --> 01:04:07,700 Aloitamme laskeutumisen Washingtoniin. 1162 01:04:07,800 --> 01:04:11,000 Joudun käymään Houstonissa, joten... 1163 01:04:13,300 --> 01:04:16,200 -Puhu hänelle. -Minä puhun hänelle. 1164 01:04:16,500 --> 01:04:19,600 HOUSTON TERVEHTII PRESIDENTTI ZIAA 1165 01:04:19,800 --> 01:04:22,100 Pitäisi käydä kauppaa Israelin kanssa? 1166 01:04:22,300 --> 01:04:24,500 Vain tämän kerran. 1167 01:04:24,700 --> 01:04:29,000 Heillä on liittolaisista suurin varasto venäläisaseita. 1168 01:04:29,300 --> 01:04:31,300 Tiedän sen. 1169 01:04:31,400 --> 01:04:34,800 Haluan olla varma järjestelyn salaamisesta. 1170 01:04:34,900 --> 01:04:39,000 Pakistanin ja Israelin pitää näyttää vihollisilta. 1171 01:04:39,300 --> 01:04:41,700 Se uskotaan helposti. 1172 01:04:41,800 --> 01:04:43,500 Onko teillä valtuudet tähän? 1173 01:04:43,700 --> 01:04:46,600 Ei mitään. Rikon melkein Logan-lakia. 1174 01:04:46,800 --> 01:04:48,600 En tunne sitä. 1175 01:04:48,800 --> 01:04:50,100 Mutta jos näen- 1176 01:04:50,300 --> 01:04:53,000 yhdenkään daavidintähden... 1177 01:04:53,200 --> 01:04:54,900 Ette näe, lupaan sen. 1178 01:04:56,900 --> 01:04:57,900 Anteeksi. 1179 01:04:58,100 --> 01:05:00,700 Vilkaisenko puhettasi? 1180 01:05:00,900 --> 01:05:02,800 -Miksi? -Käynkö esittelysi läpi? 1181 01:05:03,000 --> 01:05:07,200 Se on vain esittely, pärjään kyllä. 1182 01:05:15,200 --> 01:05:18,700 Tervetuloa, Pakistanin arvoisa presidentti Zia ul-Haq. 1183 01:05:32,500 --> 01:05:36,300 Haluaisin aluksi sanoa tämän. 1184 01:05:36,400 --> 01:05:38,800 Presidentti Zia ei tappanut Bhuttoa. 1185 01:05:40,100 --> 01:05:41,800 Hänen presidenttikaudellaan- 1186 01:05:41,900 --> 01:05:44,700 Pakistanin osa on muuttunut paljon. 1187 01:05:44,900 --> 01:05:46,100 Kutsuin teidät tänne tänään... 1188 01:05:54,800 --> 01:05:58,600 -Sinä katosit. -Ei alkoholitarjoilua. 1189 01:05:58,900 --> 01:06:01,300 Perinteinen pakistanilainen tilaisuus. 1190 01:06:01,500 --> 01:06:03,200 Olisivat onnellisempia- 1191 01:06:03,400 --> 01:06:06,600 jos saisivat naisia ja viinaa samaan huoneeseen yhtä aikaa. 1192 01:06:06,700 --> 01:06:09,900 Tai jos saisivat kommunistit ulos. 1193 01:06:10,100 --> 01:06:12,900 "Zia ei tappanut Bhuttoa." 1194 01:06:13,200 --> 01:06:16,600 Aika erikoinen esittely. 1195 01:06:16,700 --> 01:06:20,000 Bhutto tuomittiin syylliseksi oikeudessa. 1196 01:06:20,200 --> 01:06:22,500 Yllättävä tuomio. 1197 01:06:22,700 --> 01:06:25,900 Mistä halusit puhua? 1198 01:06:26,200 --> 01:06:30,000 Joanne, kultaseni, vähennä hiukan uskontoa. 1199 01:06:30,300 --> 01:06:32,500 Voi vieraannuttaa ne, 1200 01:06:32,700 --> 01:06:34,300 joita tarvitsemme. 1201 01:06:34,400 --> 01:06:37,000 Nämä tilaisuudet tuovat rahaa. 1202 01:06:37,200 --> 01:06:41,100 Tämä ei toteudu juhlaväen avulla. 1203 01:06:41,400 --> 01:06:44,700 Vaan CIA:n, Israelin, Egyptin ja Pakistanin- 1204 01:06:44,900 --> 01:06:46,500 hiljaisella avulla. 1205 01:06:46,600 --> 01:06:47,900 Annat sen kuvan, 1206 01:06:48,000 --> 01:06:50,400 että haluamme käännyttää kaikki. 1207 01:06:50,600 --> 01:06:53,600 Jeesus pelasti minut, enkä häpeä sitä. 1208 01:06:53,800 --> 01:06:56,900 On kyse uskonvapaudesta- 1209 01:06:57,200 --> 01:07:00,400 minkä takia kommunistit teurastavat heitä. 1210 01:07:00,600 --> 01:07:03,700 Ymmärrän sen. Mutta vähennä hehkua. 1211 01:07:04,900 --> 01:07:07,900 En voi mukauttaa Jumalan tahtoa. 1212 01:07:08,000 --> 01:07:09,400 Voit yrittää. 1213 01:07:10,300 --> 01:07:13,800 Palaan D.C:hen. Briiffaus Langleyssa. 1214 01:07:14,000 --> 01:07:16,200 -Mistä? -Aseiden hankkimisesta. 1215 01:07:19,100 --> 01:07:20,800 Afganistan on kehittymätön. 1216 01:07:20,900 --> 01:07:23,000 Ei puhelimia tai teitä maaseudulla. 1217 01:07:23,200 --> 01:07:24,600 Kyläläinen voi elää elämänsä- 1218 01:07:24,700 --> 01:07:27,200 tapaamatta naapurikylän väkeä- 1219 01:07:27,400 --> 01:07:29,300 ellei hyökkää sinne. 1220 01:07:29,500 --> 01:07:32,000 400 000 velttoilijan sijaan- 1221 01:07:32,200 --> 01:07:35,800 otamme 150 000 eliittimiestä- 1222 01:07:35,900 --> 01:07:37,300 ja koulutamme kunnolla. 1223 01:07:37,500 --> 01:07:40,300 20 erilaisessa koulutusohjelmassa. 1224 01:07:40,500 --> 01:07:42,000 Tuleeko ketään mieleen? 1225 01:07:42,200 --> 01:07:45,100 Menestyksekkäimmät kapinalliset ovat- 1226 01:07:45,300 --> 01:07:47,700 United Front of the Council of the North. 1227 01:07:47,900 --> 01:07:49,800 Saavat 10 miljoonan aseet- 1228 01:07:50,000 --> 01:07:52,500 ja 10-15 neuvonantajaa. 1229 01:07:52,600 --> 01:07:55,600 -Heidän johtajansa? -Akmed Shah Massoud. 1230 01:07:55,900 --> 01:07:59,200 Tadzikki, joten pashtut eivät pidä hänestä. 1231 01:07:59,400 --> 01:08:02,400 Eivätkö he tule toimeen keskenään? 1232 01:08:02,600 --> 01:08:04,600 Kun tadzikki haluaa rakastella naista, 1233 01:08:04,800 --> 01:08:07,500 ensimmäinen valinta on pashtumies. 1234 01:08:09,100 --> 01:08:11,600 Se on hauskempi pashtuksi. 1235 01:08:11,800 --> 01:08:15,600 Kuulin tarpeeksi. Hankin rahamme. 1236 01:08:15,800 --> 01:08:18,800 Älä tyri tätä nyt. 1237 01:08:19,000 --> 01:08:20,100 Mahtava kannustuspuhe. 1238 01:08:20,300 --> 01:08:24,400 Afganistan, Egypti, Pakistan, Saudi-Arabia. 1239 01:08:24,500 --> 01:08:27,200 Kaikki totalitaarisia diktatuureja. 1240 01:08:27,500 --> 01:08:31,700 Haluaisivat työntää alueen ainoan demokratian Välimereen. 1241 01:08:31,900 --> 01:08:34,800 Kuulit että Israel on mukana. 1242 01:08:35,100 --> 01:08:37,800 Zvi Rafiah on järjiltään. 1243 01:08:38,000 --> 01:08:41,900 He ovat roistoja. Pahojen kisa- 1244 01:08:42,200 --> 01:08:44,500 kommunistit-fundamentalistit- 1245 01:08:44,600 --> 01:08:46,200 menee tasan. 1246 01:08:46,200 --> 01:08:48,500 Olet väärässä, Doc. 1247 01:08:48,700 --> 01:08:52,300 Sokea raiskataan Pakistanissa, mutta löytyy todistaja. 1248 01:08:52,600 --> 01:08:55,000 Mutta vaaditaankin neljä todistajaa. 1249 01:08:55,200 --> 01:08:57,500 Tyttö joutuu linnaan, raiskaaja ei. 1250 01:08:57,700 --> 01:08:59,100 Tiedätkö miksi? 1251 01:08:59,300 --> 01:09:01,900 -Tyttö rietasteli. -Aivan. 1252 01:09:02,100 --> 01:09:05,000 Zia on valmis hyväksymään riskin- 1253 01:09:05,200 --> 01:09:08,200 muhajedinien kouluttamisesta, 1254 01:09:08,400 --> 01:09:09,700 kun taas Egypti ja Saudi-Arabia... 1255 01:09:09,800 --> 01:09:12,400 Saudit antavat saman minkä kongressi? 1256 01:09:12,600 --> 01:09:16,300 -Niin. -40 miljoonaa tarkoittaa siis 80. 1257 01:09:16,600 --> 01:09:17,700 Vain 40 meiltä. 1258 01:09:17,700 --> 01:09:19,700 Antaisit 80 miljoonaa sille väelle? 1259 01:09:19,900 --> 01:09:23,600 Jos tulisit rajalle, suhtautuisit toisin. 1260 01:09:23,900 --> 01:09:27,300 Talonpoikia ja lapsia käymässä sotaamme. 1261 01:09:27,500 --> 01:09:28,900 Sen pitäisi olla mahdotonta Amerikalle. 1262 01:09:29,000 --> 01:09:30,800 Mahdotonta istua penkillä- 1263 01:09:31,000 --> 01:09:34,500 lasten ja äitien käydessä sotaamme. 1264 01:09:34,600 --> 01:09:37,300 Muutat sen- 1265 01:09:37,500 --> 01:09:38,900 tukemalla minua komiteassa. 1266 01:09:39,100 --> 01:09:43,200 Valitan. Viiden miljoonan tuplaus oli pientä- 1267 01:09:43,500 --> 01:09:46,200 mutten voi tukea tätä. 1268 01:09:49,500 --> 01:09:52,100 Joanne Herringillä. Kuka kysyy? 1269 01:09:52,300 --> 01:09:54,900 Kongressiedustaja Wilson soittaa. 1270 01:09:59,200 --> 01:10:00,200 Mitä tapahtuu? 1271 01:10:00,400 --> 01:10:03,400 Doc Long ei tule mukaan. 1272 01:10:03,600 --> 01:10:06,500 Hän on kirkkokansaa, 1273 01:10:06,700 --> 01:10:09,100 -joten sinä ehkä... -Nyt siis tarvitset Jumalaa. 1274 01:10:09,200 --> 01:10:11,800 Niin. Annan yksityisnumeron. 1275 01:10:11,900 --> 01:10:13,300 Minulla on se. 1276 01:10:15,200 --> 01:10:16,800 -Trish! -Niin? 1277 01:10:16,900 --> 01:10:18,400 Pomo? 1278 01:10:18,600 --> 01:10:21,600 -Kiva pusero. -Kiitos. 1279 01:10:21,700 --> 01:10:24,100 Washington Times kysyy, oletko ollut hoidossa. 1280 01:10:24,300 --> 01:10:27,400 -Mitä vastaat? -Et, koska siellä ei saa viskiä. 1281 01:10:27,700 --> 01:10:29,800 Siksi olet lehdistösihteeri, pupu. 1282 01:10:30,000 --> 01:10:33,200 Stu soittaa. 1283 01:10:33,400 --> 01:10:35,000 Hei, Stu. 1284 01:10:36,900 --> 01:10:40,400 Ei, hän ei ole strippari. Hän poseerasi... 1285 01:10:40,600 --> 01:10:44,300 Mitä hiton väliä sillä on? He puhuvat Crystalille. 1286 01:10:44,600 --> 01:10:45,700 Niin. 1287 01:10:45,800 --> 01:10:48,400 Giuliani haastoi limusiinikuskin. 1288 01:10:48,600 --> 01:10:50,200 Gus arvasi sen. 1289 01:10:50,400 --> 01:10:52,400 Kuski sanoi, ettei nähnyt mitään. 1290 01:10:52,600 --> 01:10:53,600 Ei niin. 1291 01:10:53,700 --> 01:10:55,800 Joten Giuliani haastoi kaikki lähiseudun kuskit- 1292 01:10:55,900 --> 01:11:01,200 kysyäkseen käytitkö kokaiinia. 1293 01:11:01,600 --> 01:11:05,400 Joanne Herring soittaa. 1294 01:11:05,500 --> 01:11:06,800 Lähdemme aamulla. 1295 01:11:07,000 --> 01:11:08,900 -Sinä pelleilet. -En. 1296 01:11:09,100 --> 01:11:11,200 Mitä sinun piti luvata? 1297 01:11:11,400 --> 01:11:13,700 Raiskattu sokea tyttö vangittiin. 1298 01:11:13,900 --> 01:11:15,500 Autat ulos. 1299 01:11:15,600 --> 01:11:17,600 Autan karkaamaan? 1300 01:11:17,800 --> 01:11:19,900 Älä ole hölmö. Pyydät Ziaa armahtamaan. 1301 01:11:20,100 --> 01:11:21,700 Se on Docin ehto. 1302 01:11:21,900 --> 01:11:25,600 -Tulen tänään. Tarjoatko paukun? -Kyllä, rouva. 1303 01:11:25,900 --> 01:11:27,900 Maali häämöttää, Charlie. 1304 01:11:31,800 --> 01:11:35,500 -Palaan Pakistaniin huomenna. -Nyt juhlitaan! 1305 01:11:41,100 --> 01:11:42,200 Charlie! 1306 01:11:42,300 --> 01:11:43,500 Otatko lisää? 1307 01:11:43,700 --> 01:11:45,300 Otetaanko vielä kierros? 1308 01:11:45,500 --> 01:11:47,000 Mario! 1309 01:11:47,100 --> 01:11:49,300 Charlie. 1310 01:11:55,100 --> 01:11:56,400 Kuules, Joanne. 1311 01:11:58,100 --> 01:12:00,100 -Saanko sinutella? -Saat. 1312 01:12:01,900 --> 01:12:05,400 Rajalla kannattaa pukeutua vaatimattomammin. 1313 01:12:05,600 --> 01:12:08,700 Kiitos, mutta olen ollut kiivaasti mukana- 1314 01:12:08,900 --> 01:12:10,700 Afganistanin asiassa kolme vuotta. 1315 01:12:10,800 --> 01:12:12,500 Olen käynyt siellä usein. 1316 01:12:12,700 --> 01:12:14,700 Menen sitten vetämään käteen. 1317 01:12:14,800 --> 01:12:18,100 En järkyty helposti, herra Avrakotos. 1318 01:12:18,300 --> 01:12:20,700 Tiesin että tulisitte toimeen. 1319 01:12:20,800 --> 01:12:22,100 Charlie! 1320 01:12:22,300 --> 01:12:25,300 Stu soittaa. Voit puhua baarissa. 1321 01:12:25,400 --> 01:12:28,200 Stu. Varmaan ikävyyksiä. 1322 01:12:31,000 --> 01:12:32,800 Miten tapasit Charlien? 1323 01:12:33,000 --> 01:12:35,800 Ajatko sinäkin Afganistanin asiaa? 1324 01:12:36,000 --> 01:12:38,800 Ei ollut muutakaan tekemistä. 1325 01:12:39,100 --> 01:12:41,400 Siis miten pääsit CIA:han? 1326 01:12:41,500 --> 01:12:44,200 En mitenkään. Olen maatalousministeriössä. 1327 01:12:44,400 --> 01:12:47,400 -Ruoka-ja kasviosastolla. -Omenatuonnissa. 1328 01:12:47,500 --> 01:12:50,600 -Et vaikuta omenatyypiltä. -Tiedän. 1329 01:12:52,400 --> 01:12:53,400 Mitä se tarkoittaa? 1330 01:12:55,300 --> 01:12:57,800 -Mistä olet kotoisin? -Miksi piittaisit? 1331 01:12:57,900 --> 01:13:00,500 -Oletko katolilainen? -Kreikan ortodoksi. 1332 01:13:00,700 --> 01:13:04,200 -Silti kristitty. -Kuvittele helpotukseni. 1333 01:13:04,400 --> 01:13:06,200 Mikset pidä minusta? 1334 01:13:06,400 --> 01:13:08,300 Tällä alalla, kun joutilas väki- 1335 01:13:08,400 --> 01:13:11,800 sekaantuu politiikkaan, 1336 01:13:12,000 --> 01:13:14,500 unohdan ketä pitäisi ampua. 1337 01:13:14,700 --> 01:13:16,800 Siis omena-alalla. 1338 01:13:16,900 --> 01:13:18,300 Niin juuri. 1339 01:13:18,400 --> 01:13:21,100 -Painan mieleen. -Mielellään. 1340 01:13:21,300 --> 01:13:22,500 Se on ohi! 1341 01:13:24,800 --> 01:13:27,000 Se on ohi! 1342 01:13:27,100 --> 01:13:30,200 -Se oli Stu, ja se on ohi. -Eikö Crystal nimennyt sinua? 1343 01:13:30,500 --> 01:13:32,700 Näki kun vedin kokaa- 1344 01:13:32,800 --> 01:13:34,600 -Cayman-saarilla. -Hitto. 1345 01:13:34,700 --> 01:13:37,800 Se ei kuulu oikeusministeriön toimivaltaan, 1346 01:13:38,000 --> 01:13:39,800 joten se on ohi. 1347 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 Lähden kotiin! 1348 01:13:42,900 --> 01:13:47,600 Gus, Joanne. Elämämme tärkein matka alkaa- 1349 01:13:47,800 --> 01:13:50,000 aamulla, joten nukutaan kunnolla. 1350 01:13:50,200 --> 01:13:52,900 Sakkoliha, läpsy! 1351 01:13:53,000 --> 01:13:54,700 Mario, kaikki minun piikkiini. 1352 01:13:54,900 --> 01:13:56,600 Selvä. 1353 01:13:56,700 --> 01:13:59,300 Media voi kiusata, mutta hän vältti vankilan. 1354 01:13:59,600 --> 01:14:01,200 Etkö näe Jumalan vaikutusta? 1355 01:14:01,300 --> 01:14:03,000 En näe Jumalaa- 1356 01:14:03,200 --> 01:14:05,900 lähimaillakaan tästä. 1357 01:14:06,100 --> 01:14:07,700 Mutta jos makaisit kanssani, 1358 01:14:07,900 --> 01:14:10,300 voisin muuttaa mieleni hetkessä. 1359 01:14:10,500 --> 01:14:12,200 Niin varmasti. 1360 01:14:15,700 --> 01:14:17,600 Nähdään koneessa. 1361 01:14:25,100 --> 01:14:26,200 Lutkat. 1362 01:14:30,100 --> 01:14:32,600 Mikrofoni on hyvä, mutta... onko megafonia? Ai, tässä. 1363 01:14:32,800 --> 01:14:36,400 Pane yksi tuolle laatikolle 1364 01:14:51,500 --> 01:14:53,100 Doc on innoissaan. 1365 01:14:53,300 --> 01:14:54,400 Saamme rahat. 1366 01:14:57,800 --> 01:14:59,400 Charlie! 1367 01:14:59,500 --> 01:15:01,300 -Hiukan seniili. -Älä luule. 1368 01:15:01,400 --> 01:15:02,900 Alakomitean puheenjohtaja? 1369 01:15:03,100 --> 01:15:07,300 Charlie, Joanne, tämä on avannut silmäni. 1370 01:15:07,500 --> 01:15:09,200 Aivan tyrmäävää. 1371 01:15:09,400 --> 01:15:12,500 Kertokaa mitä näimme, herra Papadropolous. 1372 01:15:13,800 --> 01:15:17,400 -He haluavat vain taistella. -Olette heidän vapahtajansa. 1373 01:15:17,700 --> 01:15:19,400 En sanoisi niin. 1374 01:15:19,500 --> 01:15:20,600 Joanne hoitaa tämän. 1375 01:15:20,800 --> 01:15:24,800 He ovat odottaneet teitä. Vuotaneet verta- 1376 01:15:25,100 --> 01:15:27,200 ja rukoilleet. 1377 01:15:27,400 --> 01:15:30,800 Vain te voitte pelastaa heidät. 1378 01:15:31,000 --> 01:15:33,800 Mehän tiedämme mihin miehemme pystyvät- 1379 01:15:33,900 --> 01:15:36,500 kootessaan itsensä. 1380 01:15:36,700 --> 01:15:38,800 Sinun halutaan puhuvan. 1381 01:15:39,000 --> 01:15:41,300 Herra puhemiehen pitäisi puhua. 1382 01:15:41,400 --> 01:15:44,200 He ovat odottaneet kauan teitä. 1383 01:15:44,500 --> 01:15:46,400 Näyttäkää vaimollenne, mihin pystytte. 1384 01:15:46,500 --> 01:15:49,600 Olen hieman tunnekuohun vallassa. 1385 01:15:49,800 --> 01:15:51,100 Näyttäkää hänelle. 1386 01:15:53,100 --> 01:15:54,500 Sinä pystyt siihen. 1387 01:15:56,100 --> 01:15:57,900 Mene vain. 1388 01:15:58,100 --> 01:15:59,400 Hyvä on. 1389 01:16:03,500 --> 01:16:06,500 -Papadropolous. -Sentään kreikkaa. 1390 01:16:06,800 --> 01:16:08,800 Ystäväni. 1391 01:16:09,000 --> 01:16:11,900 Poikani palveli Vietnamissa. 1392 01:16:12,100 --> 01:16:16,900 Hän haavoittui taistelussa neuvostosortajia vastaan. 1393 01:16:17,100 --> 01:16:18,900 En tiennyt sitä. 1394 01:16:19,000 --> 01:16:21,300 Huomaatte siis, että tunnen kyllä- 1395 01:16:21,500 --> 01:16:25,300 kommunistien kauheudet ja julmuudet! 1396 01:16:34,600 --> 01:16:36,800 Puhun Jumalasta vain yhdestä syystä. 1397 01:16:37,000 --> 01:16:39,900 Tarvitsemme Hänet puolellemme. 1398 01:16:40,100 --> 01:16:43,900 Ne venäläiset taisteluhelikopterit- 1399 01:16:44,200 --> 01:16:46,200 ammutaan kaikki alas. 1400 01:16:46,400 --> 01:16:50,900 Järjestämme teille aseita ja koulutusta! 1401 01:16:54,700 --> 01:16:55,800 Kiitos. 1402 01:16:57,800 --> 01:16:59,600 Gusia huolettaa, että ennen pitkää- 1403 01:16:59,600 --> 01:17:03,700 Jumala tulee olemaan molemmilla puolilla. 1404 01:17:04,800 --> 01:17:08,000 Tämä on hyvän taistelua pahaa vastaan. 1405 01:17:08,300 --> 01:17:11,400 Tietäkää, että Amerikka- 1406 01:17:11,500 --> 01:17:14,200 tulee aina kannattamaan hyvää. 1407 01:17:14,400 --> 01:17:17,700 Ja Jumala rankaisee aina pahoja! 1408 01:17:30,400 --> 01:17:31,800 Jumala on suuri! 1409 01:17:32,900 --> 01:17:34,300 Jumala on suuri! 1410 01:18:18,100 --> 01:18:20,700 Tämä on ollut takaiskujen vuosi. 1411 01:18:21,000 --> 01:18:26,400 Neuvostoarmeija on nyt ylivoimaisempi kuin sodan alussa. 1412 01:18:26,600 --> 01:18:29,100 Muhajedinit ovat ahdingossa. 1413 01:18:29,300 --> 01:18:32,900 USA tukee afgaanien vastarintaa- 1414 01:18:33,100 --> 01:18:37,300 mutta tuki ei ole muuttunut aseiksi. 1415 01:18:37,500 --> 01:18:41,700 Sisseillä on Kalashnikoveja, mutta se ei riitä. 1416 01:18:42,000 --> 01:18:44,500 He odottavat turhaan isompia aseita- 1417 01:18:44,700 --> 01:18:46,400 puna-armeijaa vastaan. 1418 01:18:46,600 --> 01:18:48,900 Sissit selviävät iskusta. 1419 01:18:50,200 --> 01:18:53,800 Venäläisten raskainta pommitusta koko sodan aikana. 1420 01:18:54,000 --> 01:18:58,100 He ovat lähettäneet lisää joukkoja. 1421 01:18:58,300 --> 01:19:00,000 Kommunistipaskat. 1422 01:19:10,900 --> 01:19:12,900 Älkää lähettäkö riisiä ja sidetarpeita, 1423 01:19:13,100 --> 01:19:16,300 vaan aseita, voidaksemme ampua helikoptereita. 1424 01:19:19,900 --> 01:19:22,500 Se on MILAN-panssarintorjuntaohjus. 1425 01:19:22,700 --> 01:19:25,300 -Voivatko afgaanit voittaa ilman niitä? -Eivät. 1426 01:19:26,800 --> 01:19:27,900 Asia selvä. 1427 01:19:28,000 --> 01:19:30,800 Haluaisin korottaa aiempaa summaa- 1428 01:19:31,000 --> 01:19:32,800 vielä 30 miljoonalla kaiken- 1429 01:19:33,000 --> 01:19:36,600 kaikkiaan 70 miljoonaan dollariin. 1430 01:19:36,900 --> 01:19:40,100 Tämä on MILAN-panssarintorjuntaohjus. 1431 01:19:40,300 --> 01:19:41,600 Niitä on 300 kentällä. 1432 01:19:44,100 --> 01:19:46,000 Tapetaan vähän venäläisiä! 1433 01:19:58,100 --> 01:20:01,100 Rahoituksen lisäys vapaustaistelijoille- 1434 01:20:01,400 --> 01:20:03,500 osoittaa liberaalin olevan tosissaan. 1435 01:20:03,700 --> 01:20:04,900 Mitä pyydät? 1436 01:20:05,000 --> 01:20:06,800 Korotuksen 100 miljoonaan. 1437 01:20:07,000 --> 01:20:10,200 Voin järjestää tukia maataloudelle. 1438 01:20:38,500 --> 01:20:43,500 Kaksi kilometriä etelälounaaseen, koordinaattineliö 20-24. 1439 01:20:44,800 --> 01:20:45,800 Onnea metsästykseen! 1440 01:20:46,900 --> 01:20:48,500 Onko ilmatila tyhjä? 1441 01:20:48,600 --> 01:20:51,300 Vain me ilmassa. On metsästyskausi. 1442 01:21:09,800 --> 01:21:13,300 Hänestä en osaa olla vakavissani. 1443 01:21:19,600 --> 01:21:20,700 Lataan aseet. 1444 01:21:20,800 --> 01:21:22,300 Selvä. Valmiina ollaan. 1445 01:21:22,500 --> 01:21:23,500 Edessä valmista. 1446 01:21:27,200 --> 01:21:28,200 Tulta! 1447 01:21:33,900 --> 01:21:37,100 Määrittele "vakava suhde". 1448 01:21:37,300 --> 01:21:38,600 Mitä se tarkoittaa? 1449 01:21:41,100 --> 01:21:42,700 Tarkoittaako hän yksiavioisuutta? 1450 01:21:51,600 --> 01:21:53,700 Sillä jos hän määrittelee sen... 1451 01:22:05,000 --> 01:22:06,900 Pois täältä! Niillä on jotain! 1452 01:22:07,100 --> 01:22:08,400 Käänny vasemmalle! 1453 01:22:08,500 --> 01:22:10,900 Vittuun täältä! Vasemmalle! 1454 01:22:11,100 --> 01:22:12,100 Vasemmalle! 1455 01:22:52,700 --> 01:22:56,000 He kysyivät, miten hän äänesti asiasta. 1456 01:22:56,200 --> 01:22:59,300 Ja hän katsoi avustajaansa. 1457 01:23:00,800 --> 01:23:04,100 Hänen piti tarkistaa kantansa tältä. 1458 01:23:04,400 --> 01:23:05,400 Pudotimme juuri kolme.-Gust 1459 01:23:09,400 --> 01:23:15,500 KEVÄT 1987 34 neuvostokopteria tuhottu 1460 01:23:15,800 --> 01:23:22,500 21 kiinteäsiipistä konetta tuhottu 1461 01:23:22,900 --> 01:23:28,500 KESÄ 1987 33 neuvostokopteria tuhottu 1462 01:23:28,900 --> 01:23:34,200 28 kiinteäsiipistä konetta tuhottu 1463 01:23:36,000 --> 01:23:40,200 67 tankkia ja panssariajoneuvoa tuhottu 1464 01:23:40,400 --> 01:23:42,300 Väijytys Fuladin sillalla. 1465 01:23:42,500 --> 01:23:43,700 Mitä saivat? 1466 01:23:43,900 --> 01:23:44,900 SYKSY 1987 41 neuvostokopteria tuhottu 1467 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 Neljä huoltokuormuria Bagramista. 1468 01:23:47,200 --> 01:23:49,100 Iskivät moottoripataljoonan kimppuun ratsain? 1469 01:23:49,200 --> 01:23:50,900 SYKSY 1987 75 tankkia ja panssariajoneuvoa tuhottu 1470 01:23:51,100 --> 01:23:53,500 -Taatusti. -Päteviä tyyppejä. 1471 01:23:53,600 --> 01:23:54,800 TALVI 1987-88 1472 01:23:54,900 --> 01:23:58,400 83 tankkia tai panssariajoneuvoa tuhottu 1473 01:23:58,700 --> 01:24:03,000 18 kiinteäsiipistä konetta tuhottu 1474 01:24:03,200 --> 01:24:08,000 22 neuvostohelikopteria tuhottu 1475 01:24:17,200 --> 01:24:19,200 Emme hallitse tätä! 1476 01:24:19,200 --> 01:24:23,800 Hän seisoi siinä ja sanoin, 1477 01:24:24,100 --> 01:24:27,500 -että äkillinen raha-ja asetulva... -Annatko tuon vyön? 1478 01:24:29,400 --> 01:24:34,500 Miten se vähäpätöinen kongressiedustaja tekee tätä yksin? 1479 01:24:34,800 --> 01:24:36,700 Tekee kyllä vaikutuksen. 1480 01:24:36,900 --> 01:24:39,600 Haluammeko taistella tätä sotaa? 1481 01:24:39,800 --> 01:24:45,100 Harold, mitä hän tekeekin, se toimii. 1482 01:24:45,400 --> 01:24:51,000 KEVÄT 1988 19 neuvostohelikopteria tuhottu 1483 01:24:52,600 --> 01:24:56,500 43 tankkia tai panssariajoneuvoa tuhottu 1484 01:24:56,800 --> 01:25:02,300 22 kiinteäsiipistä konetta tuhottu 1485 01:25:02,600 --> 01:25:08,300 CIA arvion mukaan seitsemän kymmenestä muhajedinin laukaisemasta Stingeristä- 1486 01:25:09,700 --> 01:25:12,100 pudottaa neuvostokopterin tai-hävittäjän. 1487 01:25:12,300 --> 01:25:16,300 MiG maksaa 20 miljoonaa, Stinger 70 000. 1488 01:25:16,600 --> 01:25:17,900 Mitä haluat? 1489 01:25:18,000 --> 01:25:19,700 Tuplata sen 250 miljoonaan. 1490 01:25:19,900 --> 01:25:22,800 Mistä tämä lähtikään? 1491 01:25:23,100 --> 01:25:24,500 Viidestä miljoonasta. 1492 01:25:35,600 --> 01:25:38,800 Onko rouva Joanne King Herring Davis? 1493 01:25:39,900 --> 01:25:41,200 Mikä on summa nyt, Charlie? 1494 01:25:42,800 --> 01:25:44,700 Miten kuherruskuukausi sujuu? 1495 01:25:44,800 --> 01:25:48,300 Näenkö enää koskaan sinua nakuna? 1496 01:25:48,600 --> 01:25:49,700 Mikä summa, Charlie? 1497 01:25:51,200 --> 01:25:55,200 500 miljoonaa, ja saudeilta saman verran. 1498 01:25:55,400 --> 01:25:56,900 Miljardi dollaria. 1499 01:25:57,000 --> 01:25:59,300 Pitää paikkansa. Miljardi. 1500 01:26:00,800 --> 01:26:03,900 Miten se vertautuu muihin salaisiin sotiin? 1501 01:26:04,100 --> 01:26:06,200 Aivan ennennäkemätöntä. 1502 01:26:06,400 --> 01:26:07,700 Mistä laskien? 1503 01:26:09,200 --> 01:26:10,300 Vaikka mistä. 1504 01:26:12,300 --> 01:26:14,300 Kaipaan sinua, Charlie. 1505 01:26:14,500 --> 01:26:15,800 Voi Joanne, 1506 01:26:17,700 --> 01:26:19,500 tulen aina kaipaamaan sinua. 1507 01:26:23,900 --> 01:26:25,200 On paras lopettaa. 1508 01:26:33,300 --> 01:26:35,200 WILSON KONGRESSIIN 1509 01:26:35,400 --> 01:26:37,300 Ei haittaa! 1510 01:26:37,500 --> 01:26:42,700 Ja Polkissa tuon kelmin avulla onnistuimme. 1511 01:26:43,000 --> 01:26:44,800 Soittaako Gus? 1512 01:26:45,000 --> 01:26:46,400 Hei, Gus! 1513 01:26:46,500 --> 01:26:48,700 -Onnittelut uudelleenvalinnasta. -Kiitos. 1514 01:26:48,900 --> 01:26:51,900 -Kerro mitä tiedät. -Doc Long häviää. 1515 01:26:52,100 --> 01:26:54,100 Se oli odotettavissa. 1516 01:26:54,300 --> 01:26:57,300 Kuka tulee tilalle? 1517 01:26:57,500 --> 01:26:59,500 -John Murtha. -Onko hyvä uutinen? 1518 01:26:59,700 --> 01:27:01,000 -On. -Miksi? 1519 01:27:02,200 --> 01:27:04,800 Äänestin häntä siveellisyyskomiteaan. 1520 01:27:07,000 --> 01:27:09,600 Sinusta on erittäin helppo pitää. 1521 01:27:09,800 --> 01:27:12,400 Soita huomenna tasan kello 12. 1522 01:27:12,500 --> 01:27:14,100 Teen sen. Hei sitten. 1523 01:27:15,600 --> 01:27:19,700 14.4.1988 NL allekirjoittaa rauhansopimuksen 1524 01:27:24,800 --> 01:27:27,400 Lahjoitamme tämän Stingerin putken. 1525 01:27:33,400 --> 01:27:37,200 Afganistanissa juhlittiin villisti sen tultua ensimmäiseksi maaksi historiassa, 1526 01:27:37,500 --> 01:27:43,200 joka voitti mahtavan Neuvostoliiton. 1527 01:27:45,300 --> 01:27:48,900 Neuvostoliiton vetäytyminen on suoritettu. 1528 01:27:49,000 --> 01:27:52,600 Viimeisetkin miehittäjät ovat poissa. 1529 01:27:52,900 --> 01:27:55,600 Pelko ja epävarmuus sekoittui iloon- 1530 01:27:55,800 --> 01:27:57,500 neuvostojoukkojen komentajan- 1531 01:27:57,600 --> 01:27:59,800 seuratessa miehiään rajan yli. 1532 01:28:00,000 --> 01:28:03,400 CBS:n Barry Petersen kertoo lisää. 1533 01:28:03,600 --> 01:28:06,900 Se oli viimeinen taisto. Loput neuvostojoukot- 1534 01:28:07,200 --> 01:28:09,000 ylittävät Ystävyyssillan- 1535 01:28:09,200 --> 01:28:11,600 Afganistanin ja Neuvostoliiton rajalla. 1536 01:28:13,300 --> 01:28:15,300 Katso mitä teit, Charlie. 1537 01:28:18,200 --> 01:28:22,100 On perinteistä suoda hyväntahdon ele voitetuille. 1538 01:28:22,400 --> 01:28:24,700 Gus, kunnia on sinun. 1539 01:28:27,400 --> 01:28:31,500 Maljanne, mulkvistit. 1540 01:28:32,900 --> 01:28:40,000 Neuvostoliiton miehitysvallan aika on ohi. 1541 01:28:43,300 --> 01:28:47,200 -Minähän sanoin. -Mitä? 1542 01:28:47,400 --> 01:28:50,300 Että piti vain pudottaa helikopterit. 1543 01:28:53,300 --> 01:28:56,000 Muuten, tunnetko tarinan- 1544 01:28:56,200 --> 01:28:57,700 zen-mestarista ja pikkupojasta? 1545 01:28:57,800 --> 01:29:02,100 Liittyykö se Aquilippan Nitsa-noitaan? 1546 01:29:02,400 --> 01:29:04,700 Liittyy, itse asiassa. 1547 01:29:06,600 --> 01:29:09,800 14. syntymäpäivänään poika saa hevosen. 1548 01:29:10,000 --> 01:29:12,800 Kyläläiset sanovat: "Miten hienoa!" 1549 01:29:13,100 --> 01:29:15,900 Zen-mestari sanoo: "Katsotaan." 1550 01:29:16,100 --> 01:29:18,200 2 vuotta myöhemmin poika putoaa selästä murtaen jalkansa. 1551 01:29:18,400 --> 01:29:20,300 Kaikki sanovat: "Kauheaa!" 1552 01:29:20,500 --> 01:29:23,200 Ja zen-mestari sanoo: "Katsotaan." 1553 01:29:23,400 --> 01:29:26,200 Nuorukaiset joutuvat sotaan, 1554 01:29:26,400 --> 01:29:28,000 paitsi poika, koska jalka on sökö. 1555 01:29:28,200 --> 01:29:29,800 Kaikki sanovat: "Miten hienoa!" 1556 01:29:30,000 --> 01:29:32,400 Zen-mestari sanoo: "Katsotaan." 1557 01:29:33,700 --> 01:29:37,600 -Tajuat siis jutun? -En. En, koska olen tyhmä. 1558 01:29:37,900 --> 01:29:40,300 Et, olet vain kongressissa. 1559 01:29:40,500 --> 01:29:43,400 -Pitää lähettää rahaa. -Teihin, kouluihin. 1560 01:29:43,500 --> 01:29:44,800 Nyt on juhlat. 1561 01:29:46,000 --> 01:29:47,700 -Antaa toivoa. -Minä yritän. 1562 01:29:47,900 --> 01:29:49,700 -Yritä kovemmin. -Tappelen joka dollarista. 1563 01:29:49,900 --> 01:29:53,400 Nostin määrärahat viidestä miljoonasta miljardiin. 1564 01:29:55,500 --> 01:29:58,400 Kongressin demokraatit tukevat republikaanipresidenttiä. 1565 01:29:58,600 --> 01:29:59,700 Ei riitä, 1566 01:29:59,900 --> 01:30:02,200 sillä salaisen raportin mukaan- 1567 01:30:02,300 --> 01:30:07,100 hullut vyöryvät Kandahariin tulvan lailla. 1568 01:30:08,300 --> 01:30:10,800 Gus, masentaisit morsiamen hääpäivänä. 1569 01:30:15,600 --> 01:30:17,800 Kuuntele minua. 1570 01:30:35,400 --> 01:30:39,300 Teit hienoa työtä limonadintekijän pojaksi. 1571 01:30:39,600 --> 01:30:43,100 "Katsotaan", sanoi zen-mestari. 1572 01:30:58,600 --> 01:31:00,600 Miljoona koulujen rakentamiseen? 1573 01:31:00,800 --> 01:31:02,000 Hitto, Charlie. 1574 01:31:02,100 --> 01:31:04,700 Hän on kuin kansanedustaja Kabulista. 1575 01:31:05,000 --> 01:31:08,600 Siis miljoona, ei miljardi kouluihin. 1576 01:31:08,800 --> 01:31:10,600 Kaikki kuulivat sen. 1577 01:31:10,800 --> 01:31:12,300 Delawaressa asti. 1578 01:31:12,500 --> 01:31:15,800 Toivottavasti en ärsytä sinua, Bob. 1579 01:31:15,900 --> 01:31:19,900 Presidentti sanoi minulle viime viikolla: 1580 01:31:20,200 --> 01:31:22,300 "Jatkuuko se Afganistanin juttu vielä?" 1581 01:31:22,500 --> 01:31:23,900 Jatkuu. 1582 01:31:24,000 --> 01:31:26,700 Puolet sen maan väestä on alle 14. 1583 01:31:27,000 --> 01:31:31,200 Puolet väestöstä on alle 14. 1584 01:31:31,300 --> 01:31:32,800 Vaarallista. 1585 01:31:33,000 --> 01:31:35,600 He löytävät palatessaan kuolleet perheensä, 1586 01:31:35,800 --> 01:31:37,200 poltetut kylät. 1587 01:31:37,400 --> 01:31:40,000 -Me kostimme sen. -He eivät tiedä sitä, 1588 01:31:40,200 --> 01:31:42,100 eivät lue lehtiämme. 1589 01:31:42,300 --> 01:31:46,000 Sitä paitsi operaatio oli salainen. 1590 01:31:46,100 --> 01:31:49,800 Teemme aina näin. 1591 01:31:50,100 --> 01:31:53,000 Menemme muuttamaan maailmaa ja poistumme sitten. 1592 01:31:53,200 --> 01:31:55,000 Poistumme aina. 1593 01:31:55,200 --> 01:31:57,900 Mutta pallo jatkaa pomppimista. 1594 01:31:58,100 --> 01:32:00,500 -Mitä? -Pallo jatkaa pomppimista. 1595 01:32:00,700 --> 01:32:02,000 Järjestelemme kiireesti uudestaan- 1596 01:32:02,200 --> 01:32:04,000 Itä-Eurooppaa. 1597 01:32:04,200 --> 01:32:05,900 Käytimme miljardeja. 1598 01:32:06,100 --> 01:32:09,600 Käytetään miljoona koulun rakentamiseen. 1599 01:32:09,800 --> 01:32:13,700 Kukaan ei nakkaa paskaakaan koulusta Pakistanissa. 1600 01:32:14,000 --> 01:32:15,300 Afganistanissa. 1601 01:32:36,800 --> 01:32:42,100 Joten nyt, ensi kertaa siviilille annetaan korkein tunnustuksemme: 1602 01:32:42,400 --> 01:32:44,400 Honored Colleague-kunniamaininta. 1603 01:32:44,600 --> 01:32:47,100 Hyvä tiedustelupalvelun väki, 1604 01:32:47,300 --> 01:32:49,300 kongressiedustaja Charles Wilson. 1605 01:33:39,500 --> 01:33:41,400 "Nämä asiat tapahtuivat. 1606 01:33:41,500 --> 01:33:44,200 "Ne muuttivat maailmaa... 1607 01:33:46,600 --> 01:33:49,300 "ja sitten tyrimme loppupelissä." 1608 01:33:49,500 --> 01:33:52,400 Charlie Wilson