1 00:01:06,462 --> 00:01:13,200 ВІЙНА ЧАРЛІ ВІЛСОНА 2 00:02:05,050 --> 00:02:08,180 Занепад та розвал Радянської Імперії, 3 00:02:08,270 --> 00:02:11,140 кульмінацією якого стало падіння Берлінської стіни – 4 00:02:11,230 --> 00:02:14,400 це одна з найвизначніших подій у світовій історії. 5 00:02:14,480 --> 00:02:16,360 У цій війні було багато героїв, 6 00:02:16,440 --> 00:02:20,530 але Чарлі Вілсон заслуговує на особливе визнання. 7 00:02:21,900 --> 00:02:25,950 Ще 13 років тому Радянська армія здавалася непереможною. 8 00:02:26,870 --> 00:02:29,950 Але безстрашний Чарлі 9 00:02:30,040 --> 00:02:34,920 завдав нищівного удару, який послабив комуністичну імперію. 10 00:02:35,000 --> 00:02:40,970 Без Чарлі історія була би сумнішою та похмурішою. 11 00:02:41,720 --> 00:02:43,220 Тож, уперше 12 00:02:43,300 --> 00:02:47,680 ми нагороджуємо цивільного такою високою відзнакою – 13 00:02:47,760 --> 00:02:49,770 званням Почесного співробітника. 14 00:02:50,430 --> 00:02:53,600 Шановні працівники Таємної служби, 15 00:02:53,850 --> 00:02:55,940 конгресмен Чарльз Вілсон. 16 00:03:08,990 --> 00:03:13,330 ФІЛЬМ ЗАСНОВАНИЙ НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. 17 00:03:16,000 --> 00:03:19,500 6 КВІТНЯ, 1980 18 00:03:20,460 --> 00:03:22,300 -Буде як у «Далласі». -Правильно. 19 00:03:22,380 --> 00:03:25,050 -Розумієш про що я? -Це ніби «Даллас», але про Вашингтон. 20 00:03:25,130 --> 00:03:27,090 -Так. -Так прямо і cкажи. 21 00:03:27,180 --> 00:03:29,010 -Коли презентуватиму? -Так і скажи... 22 00:03:29,100 --> 00:03:31,270 «...до біса круто». Так і скажеш. 23 00:03:31,350 --> 00:03:33,020 «Даллас», але про Вашингтон. 24 00:03:33,100 --> 00:03:35,440 З усілякими інтригами, шантажем 25 00:03:35,520 --> 00:03:38,440 -і звірячим сексом. -Гламур, сила. 26 00:03:38,520 --> 00:03:40,730 -Розумієш, про що я? -Це чортів «Даллас». 27 00:03:40,820 --> 00:03:41,900 Або «Фелкон Крест». 28 00:03:41,980 --> 00:03:44,240 -Так. -Але про Вашингтон. 29 00:03:44,320 --> 00:03:45,910 Скажи це Чарлі. 30 00:03:46,030 --> 00:03:47,070 В АФГАНІСТАНІ 31 00:03:47,160 --> 00:03:49,120 Нам довелося замаскуватися під повстанців. 32 00:03:49,370 --> 00:03:50,620 Чарлі. 33 00:03:52,330 --> 00:03:55,120 Щось на кшталт «Далласа», але у Вашингтоні. 34 00:03:55,210 --> 00:03:57,370 -Крістал у головній ролі. -Так. 35 00:03:57,460 --> 00:03:59,920 Скажете, коли показуватимуть. Постараюся бути вдома. 36 00:04:00,000 --> 00:04:01,630 Не віриш, що у мене вийде? 37 00:04:01,710 --> 00:04:03,710 Гадки не маю, як все це працює. 38 00:04:03,840 --> 00:04:05,970 -А я маю. -Ти сказав, що вислухаєш. 39 00:04:06,050 --> 00:04:07,220 Тому ми тут. 40 00:04:07,300 --> 00:04:09,760 І часто вони роздають головні ролі тим, 41 00:04:09,850 --> 00:04:12,060 хто раніше не грав професійно? 42 00:04:12,140 --> 00:04:14,350 Чарлі, вона ж була на обкладинці «Плейбоя». 43 00:04:14,430 --> 00:04:16,140 Думаю, це нічого не міняє. 44 00:04:16,230 --> 00:04:17,980 Міг би серйозно до цього поставитись. 45 00:04:18,060 --> 00:04:20,270 Та я серйозно ставлюся, але скажи мені дещо. 46 00:04:20,360 --> 00:04:22,270 В чому це зараз Ден Разер? 47 00:04:22,360 --> 00:04:23,900 -Що? -Ден Разер. 48 00:04:23,980 --> 00:04:25,990 -Що це на ньому? -Ти дивишся телевізор? 49 00:04:26,070 --> 00:04:28,490 -Він не поголився? -То й що? 50 00:04:28,570 --> 00:04:31,910 Вибачте! Агов! Ви б не могли зробити голосніше? 51 00:04:31,990 --> 00:04:34,870 Не могли б додати звуку? 52 00:04:34,950 --> 00:04:36,410 Мене неймовірно ковбасить. 53 00:04:36,500 --> 00:04:38,040 Так. Ясно 54 00:04:38,120 --> 00:04:42,670 Все ж, ви б не могли взяти пульт і додати гучності? 55 00:04:42,750 --> 00:04:44,300 Чарлі, перейдемо до справи? 56 00:04:44,380 --> 00:04:47,470 Ден Разер носить тюрбан. Не хочеш дізнатись навіщо? 57 00:04:47,550 --> 00:04:50,890 Це репортаж з Індії. 58 00:04:50,970 --> 00:04:52,470 Ні, це Афганістан. 59 00:04:52,560 --> 00:04:54,180 -Готово. -Дуже вдячний. 60 00:04:54,270 --> 00:04:56,230 Ми його взяли його в полон у афганців. 61 00:04:56,350 --> 00:04:58,140 У нього є боєприпаси? У нього три установки. 62 00:04:58,230 --> 00:05:00,100 Але чи є боєприпаси? І скільки? 63 00:05:00,190 --> 00:05:01,730 Він говорить про моджахедів. 64 00:05:01,810 --> 00:05:04,110 -Ні, ми нічого не захопили. -Священики? 65 00:05:04,190 --> 00:05:07,780 Ні, моджахеди це такі священні воїни. 66 00:05:07,860 --> 00:05:10,450 -Священики! -Звідки мені знати? 67 00:05:10,530 --> 00:05:11,660 Поле. 68 00:05:12,240 --> 00:05:16,250 І він... Він каже, що Америка живе уві сні. 69 00:05:16,330 --> 00:05:19,370 Вона не усвідомлює, що якщо росіяни захоплять Афганістан 70 00:05:19,460 --> 00:05:21,500 і дістануться Перської затоки, 71 00:05:21,580 --> 00:05:26,210 то наступною жертвою будуть Сполучені Штати. 72 00:05:26,300 --> 00:05:28,550 Певен, він знає, що у В'єтнамі... 73 00:05:28,630 --> 00:05:29,930 Вибачте. 74 00:05:30,930 --> 00:05:33,390 Нам просто цікаво, ким ви працюєте. 75 00:05:33,470 --> 00:05:36,100 Я не поліцейський, якщо вас це цікавить. 76 00:05:36,180 --> 00:05:39,770 Ні. Ми просто... Нам тут не багато трапляється хлопців, які 77 00:05:39,850 --> 00:05:42,690 -і про світ знають, і відпочити люблять. -Ні. 78 00:05:42,770 --> 00:05:45,440 Я член Палати представників США. 79 00:05:45,520 --> 00:05:48,280 -Перепрошую? -Я конгресмен. 80 00:05:48,360 --> 00:05:52,280 -Жартуєте? -Ні. Я цілком серйозно. 81 00:05:52,360 --> 00:05:56,200 Я Чарлі Вілсон. Я представляю Другий Техаський виборчий округ. 82 00:05:57,910 --> 00:06:00,580 Техас. А це Крістал Лі. 83 00:06:00,660 --> 00:06:02,710 Це Пол Браун. Як вас звати? 84 00:06:02,790 --> 00:06:03,880 -Стейсі. -Стейсі. 85 00:06:03,960 --> 00:06:06,880 -Келлі. -Келлі. Що ж, радий знайомству. 86 00:06:06,960 --> 00:06:12,130 Як же ви відпочиваєте зі стриптизерками і кокаїном, якщо ви конгресмен? 87 00:06:12,220 --> 00:06:14,640 Я не стриптизерка. 88 00:06:14,720 --> 00:06:17,260 -Я стриптизерка. -І я стриптизерка. 89 00:06:17,350 --> 00:06:19,310 Бачиш, вони себе мали на увазі. 90 00:06:19,390 --> 00:06:21,140 Знаєте, ваша правда. 91 00:06:22,190 --> 00:06:24,480 Мені вже треба йти. Руки зморщились. 92 00:06:24,560 --> 00:06:27,610 Чарлі, мені треба $29,000 на усе. 93 00:06:27,690 --> 00:06:30,690 Ти знаєш, що я можу цього досягти, і ти знаєш, що зацікавлений у проекті. 94 00:06:30,780 --> 00:06:33,820 Хто хоче зі мною в аеропорт? 95 00:06:33,910 --> 00:06:35,070 -Я! -Пол? 96 00:06:35,160 --> 00:06:36,830 Добре. 97 00:06:36,910 --> 00:06:39,450 ...священна війна проти Союзу. 98 00:06:39,540 --> 00:06:43,000 І вони кажуть, що виграють її, 99 00:06:43,080 --> 00:06:46,710 якщо дістануть зброю – від нас чи когось іншого у вільному світі. 100 00:06:49,920 --> 00:06:52,550 Так, я з конгресменом Чарльзом Вілсоном та Крістал Лі... 101 00:06:52,630 --> 00:06:54,680 -Нащо він це зробив. -...із Техасу. 102 00:06:54,760 --> 00:06:56,350 Чи були взагалі серіали про Вашингтон? 103 00:06:56,430 --> 00:06:58,060 -Мені здається, не було. -Не було. 104 00:06:58,140 --> 00:07:00,520 Дякую. Номер люкс ще на одну ніч. Безкоштовно. 105 00:07:00,600 --> 00:07:02,230 -Мені повернутися? -Ні. 106 00:07:02,310 --> 00:07:04,060 -Не можеш лишитися? -Ні. 107 00:07:04,140 --> 00:07:06,360 -Лишайся. -Не можу. Буде голосування. 108 00:07:06,440 --> 00:07:07,690 Що, важливе? 109 00:07:07,770 --> 00:07:09,690 -Так. -Про що? 110 00:07:09,780 --> 00:07:13,490 Необов'язкова резолюція, що висловлює волю Конгресу, 111 00:07:13,570 --> 00:07:16,620 згідно з якою Департамент оборони повинен продовжувати підтримувати 112 00:07:16,700 --> 00:07:19,030 Рух бойскаутів Америки. 113 00:07:19,120 --> 00:07:20,290 Маєш мене за дурепу? 114 00:07:21,080 --> 00:07:23,000 Чарлі, вирішуй уже. 115 00:07:23,250 --> 00:07:25,830 Мені потрібна відповідь щодо нашого з Крістал проекту. 116 00:07:25,920 --> 00:07:30,050 По-перше, буду вдячний, якщо ти не розкидатимешся моїм іменем так часто. 117 00:07:30,130 --> 00:07:32,010 Іноді я сам ним користуюся, 118 00:07:32,090 --> 00:07:33,630 і воно мені потрібне. 119 00:07:33,760 --> 00:07:35,720 По-друге, я з Лафкіна, що в Техасі. 120 00:07:35,840 --> 00:07:37,800 Я син бухгалтера лісозаготівельної компанії. 121 00:07:37,930 --> 00:07:41,680 Я заробляю 700 доларів на тиждень, плачу аліменти, 122 00:07:41,770 --> 00:07:45,730 тож думка, що у мене в банку є $29,000, досить божевільна. 123 00:07:46,230 --> 00:07:47,900 А так мені подобається твоя ідея. 124 00:07:47,980 --> 00:07:49,900 -Кріс, подзвоню на цьому тижні. -Добре. 125 00:07:49,980 --> 00:07:51,070 Гаразд. 126 00:07:51,150 --> 00:07:55,240 Стейсі, Келлі, радий був знайомству. Ви живете в Неваді? 127 00:07:55,320 --> 00:07:56,910 -Так. -Обов'язково проголосуйте! 128 00:07:56,990 --> 00:07:58,620 Бувай. Ми тебе любимо! 129 00:07:58,700 --> 00:08:00,910 Ви мене не знаєте. Це вам. 130 00:08:00,990 --> 00:08:02,370 -Дякую, сер. -Дякую. 131 00:08:02,450 --> 00:08:05,040 -Бувай! Бувай, Чарлі! -Я люблю Лас-Вегас! 132 00:08:06,250 --> 00:08:07,330 Що ще? 133 00:08:07,460 --> 00:08:10,170 Той чоловік з Дейрі Квін, Ларрі Ліддл, чекає у вашому офісі. 134 00:08:10,250 --> 00:08:11,880 Так, я запросив його. 135 00:08:11,960 --> 00:08:15,670 -Він хоче поговорити про вертеп. -Ви про сценку з народженням Ісуса? 136 00:08:15,760 --> 00:08:18,010 Він на громадській території, і місто його виганяє. 137 00:08:18,090 --> 00:08:20,640 Я думав, він прийшов сфотографуватися. 138 00:08:20,720 --> 00:08:21,810 -Конгресмене. -Так? 139 00:08:21,890 --> 00:08:23,890 Потрібно поговорити. Маєте хвилинку? 140 00:08:23,970 --> 00:08:25,980 -Тіп попросив з вами поговорити. -Гаразд. 141 00:08:26,100 --> 00:08:28,100 Про Джона Мерта. 142 00:08:28,190 --> 00:08:30,440 -Кажи. -Прокурор під нього копає. 143 00:08:30,520 --> 00:08:31,940 Вони нічого не знайдуть. 144 00:08:32,020 --> 00:08:34,280 Джон Мерта чистий, як підлога моєї мами. 145 00:08:34,360 --> 00:08:37,360 Так, але Тіп хотів і вас винести на Комітет з етики. 146 00:08:37,450 --> 00:08:39,160 -Жартуєш. -Ні. 147 00:08:39,240 --> 00:08:42,790 Боже, Донеллі, усі знають, що я до цього не причетний. 148 00:08:42,870 --> 00:08:44,950 -До етики? -Так! 149 00:08:45,040 --> 00:08:47,920 Спікер все одно хоче, щоб вас розглянули в комітеті. 150 00:08:48,000 --> 00:08:51,500 Добре. Якщо будуть питати, що я роблю у Комітеті з етики, 151 00:08:51,590 --> 00:08:54,300 скажемо, що я залицяюся до жінок і п'ю віскі, і спікеру здалося, 152 00:08:54,380 --> 00:08:56,510 що такі люди не представлені в комітеті. 153 00:08:56,590 --> 00:08:58,180 -Одна людина, один голос. -Точно. 154 00:08:58,260 --> 00:08:59,680 Тіп у боргу не залишиться. 155 00:08:59,760 --> 00:09:01,600 -Вівторок, так? -Вівторок. 156 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 Якщо згадаєте щось, я можу йому передати... 157 00:09:04,720 --> 00:09:07,060 Так... Так. 158 00:09:07,680 --> 00:09:10,310 Хочу бути в раді директорів Центру Кеннеді. 159 00:09:10,440 --> 00:09:11,480 -Чарлі. -Вибачте? 160 00:09:11,560 --> 00:09:14,530 Виявляється, Конгрес призначає раду директорів Центру Кеннеді. 161 00:09:14,650 --> 00:09:18,530 Ідеальне місце для побачень, але квитки для мене надто дорогі. 162 00:09:18,610 --> 00:09:20,490 -Вважайте, що ви уже там. -Прекрасно. 163 00:09:21,410 --> 00:09:22,490 Ідіть голосувати. 164 00:09:22,570 --> 00:09:25,540 Ще кілька хвилин. Глянемо, які новини. 165 00:09:25,620 --> 00:09:28,330 Чому як усі не зачекаєте на газети? 166 00:09:28,410 --> 00:09:30,540 Тому що важливо знати сьогоднішні новини сьогодні. 167 00:09:30,620 --> 00:09:33,460 Так я на день розумніший за тебе, що мені також подобається. 168 00:09:33,540 --> 00:09:36,380 Я знаю. Не думаєте, що це якось нерозумно? 169 00:09:36,460 --> 00:09:38,630 «Пан Ам» та «Східні Авіалінії» знижують свої тарифи. 170 00:09:38,720 --> 00:09:40,510 -Через Бреніф. -Що нерозумно? 171 00:09:40,630 --> 00:09:42,050 Входити в раду Центру Кеннеді 172 00:09:42,140 --> 00:09:44,050 через безкоштовні квитків в Королівський балет... 173 00:09:44,140 --> 00:09:45,220 -Чекай. -Що? 174 00:09:45,310 --> 00:09:47,020 Повідомлення з Кабулу. 175 00:09:47,100 --> 00:09:48,480 Узбекистан? 176 00:09:48,680 --> 00:09:50,060 Афганістан. 177 00:09:50,850 --> 00:09:54,360 Росія, Афганістан, Пакистан, Іран, Ірак, Кувейт, Саудівська Аравія, 178 00:09:54,440 --> 00:09:56,280 Йорданія, Ізраїль, Єгипет. 179 00:09:59,240 --> 00:10:01,280 Джим ван Вагенен лобіює для нас чорні фонди 180 00:10:01,360 --> 00:10:02,700 у Департаменті оборони? 181 00:10:02,780 --> 00:10:03,870 Так. 182 00:10:03,950 --> 00:10:05,990 Якнайшвидше клич його до мене. 183 00:10:06,080 --> 00:10:07,870 -Як я голосую? -За. 184 00:10:07,950 --> 00:10:10,500 -Точно? За бойскаутів? -Так. 185 00:10:10,580 --> 00:10:13,080 Джим ван Вагенен. Знайди його і покажи йому ту новину. 186 00:10:13,170 --> 00:10:15,090 -Так, сер. -Саме ви мені і потрібні. 187 00:10:16,960 --> 00:10:19,840 Конгресмен буде за хвилину. Він на голосуванні. 188 00:10:20,090 --> 00:10:23,090 -Напевно, важливе. -Ні. Не дуже. 189 00:10:23,430 --> 00:10:25,640 Марло, можеш поставити на наступний тиждень? 190 00:10:26,310 --> 00:10:28,140 Офіс Чарлі Вілсона. Доброго ранку. 191 00:10:28,220 --> 00:10:29,270 Третє... 192 00:10:29,350 --> 00:10:32,190 -Так? Як ти? -Сьюзан, можеш допомогти? 193 00:10:33,100 --> 00:10:34,560 Гаразд. Зараз повернуся. 194 00:10:34,650 --> 00:10:35,730 Добре, бувайте. 195 00:10:35,810 --> 00:10:37,360 -Міс? -Так, сер? 196 00:10:37,440 --> 00:10:41,700 Дивлюся довкола і бачу, що тут працюють самі жінки, 197 00:10:41,780 --> 00:10:44,160 і всі дуже вродливі. 198 00:10:44,410 --> 00:10:46,580 -Так усюди? -Що ж... 199 00:10:46,660 --> 00:10:48,870 Конгресмен Вілсон любить одну приказку. 200 00:10:48,950 --> 00:10:53,290 Він каже: «Друкувати можна навчити, а от відрощувати цицьки – ні». 201 00:10:53,830 --> 00:10:55,210 Як мило. 202 00:10:55,290 --> 00:10:56,960 -Ларрі! -Конгресмене! 203 00:10:57,040 --> 00:11:01,260 Ні. За $5,000 щодва роки називай мене Чарлі. 204 00:11:01,380 --> 00:11:04,380 А за $10,000 називай мене Бетті Сью, і я почищу тобі каналізацію. 205 00:11:05,090 --> 00:11:06,470 Це моя донька Джейн. 206 00:11:06,550 --> 00:11:08,930 -Тепер пригадую Джейн. -Офіс Чарлі Вілсона. Доброго ранку. 207 00:11:09,010 --> 00:11:10,600 Ласкаво просимо до Конгресу. 208 00:11:10,680 --> 00:11:13,020 На кілька хвилин вкраду вашого татуся. 209 00:11:13,100 --> 00:11:15,270 Ларрі, бажаєш чогось випити? 210 00:11:15,350 --> 00:11:18,770 -Зараз десята ранку. -Що ж, справедливо. 211 00:11:20,110 --> 00:11:21,110 Сідай. 212 00:11:21,860 --> 00:11:24,700 Що там з вертепом? Розказуй. 213 00:11:24,780 --> 00:11:25,910 Що ж, сер, 214 00:11:27,490 --> 00:11:30,490 щороку з давніх давен 215 00:11:31,290 --> 00:11:35,170 пожежна станція міста Накодочес показувала вертеп. 216 00:11:35,250 --> 00:11:38,670 І от Спілка громадянських свобод подала в суд 217 00:11:38,750 --> 00:11:42,260 за демонстрацію релігійних символів на громадській території. 218 00:11:42,340 --> 00:11:44,470 Це ж Різдво. Це вертеп. 219 00:11:44,550 --> 00:11:47,300 Нехай би це було десь у триклятому Скарсдейлі, 220 00:11:47,390 --> 00:11:50,970 але це ж схід Техасу, і я хочу знати, кого ми ображаємо. 221 00:11:51,060 --> 00:11:52,890 Крім тих двох адвокатів зі спілки. 222 00:11:52,980 --> 00:11:56,400 Страшенно цікаве і заплутане питання. 223 00:11:56,480 --> 00:11:58,310 Дозвольте дещо запропонувати. 224 00:11:58,400 --> 00:12:01,190 За півтора квартали від пожежки 225 00:12:01,280 --> 00:12:04,190 є церква – Перша Баптистська Церква Накодочеса. 226 00:12:04,280 --> 00:12:06,660 Перед нею ще така гарна галявинка. 227 00:12:06,780 --> 00:12:08,820 Ні-ні. У нас християнська країна, Чарлі, 228 00:12:08,910 --> 00:12:10,870 -заснована на християнських цінностях. -Звичайно. 229 00:12:10,950 --> 00:12:13,000 Нехай інші вклоняються будь-кому – ми не проти, 230 00:12:13,080 --> 00:12:15,460 та коли вже не можна поставити вертеп 231 00:12:15,540 --> 00:12:18,630 на Різдво в Накодочесі, 232 00:12:18,710 --> 00:12:20,130 то щось тут не так. 233 00:12:20,210 --> 00:12:22,300 Ларрі, не перебільшуй. 234 00:12:22,380 --> 00:12:24,970 Можна ж перенести вертеп до церкви, 235 00:12:25,050 --> 00:12:27,300 -і все буде гаразд. -Не в цьому справа! 236 00:12:27,380 --> 00:12:30,430 Добре. Почнемо спочатку? 237 00:12:30,510 --> 00:12:31,810 Чим я можу допомогти? 238 00:12:31,930 --> 00:12:34,020 Ти можеш вплинути на суд проти того комітету. 239 00:12:34,100 --> 00:12:35,270 Вплинути? Як? 240 00:12:35,350 --> 00:12:38,230 -Ти призначив суддю. -Я не призначаю суддів. 241 00:12:38,310 --> 00:12:41,270 Я подаю рекомендації президентові. 242 00:12:41,360 --> 00:12:43,400 Гадаю, ми обоє знаємо, що це означає. 243 00:12:43,820 --> 00:12:46,650 Я не можу просто викликати суддю і віддати йому наказ. 244 00:12:46,740 --> 00:12:48,610 -Чому? -Бо це суперечить купі до біса 245 00:12:48,700 --> 00:12:50,950 гарних законів, Гаррі. 246 00:12:51,030 --> 00:12:52,780 -Ларрі. -Ларрі. 247 00:12:52,870 --> 00:12:57,870 Мені потрібно поговорити з деким. Вибачиш? 248 00:12:57,960 --> 00:13:00,960 До речі, я люблю Ісуса і його матір Марію як ніхто інший. 249 00:13:01,040 --> 00:13:04,500 Цей вертеп можна перенести в якусь із 38 церков, і всі будуть щасливі. 250 00:13:04,670 --> 00:13:07,010 -Подзвони. Люблю Чівас. -Гаразд. 251 00:13:07,090 --> 00:13:08,840 Джейн, як ви? 252 00:13:08,930 --> 00:13:10,550 Хочете кави? 253 00:13:10,640 --> 00:13:12,970 Чогось випити? Може ще чогось? Добре. 254 00:13:13,060 --> 00:13:14,770 -Джиме. -Конгресмене. 255 00:13:14,890 --> 00:13:16,730 Бачив повідомлення з Кабула? 256 00:13:16,810 --> 00:13:18,440 Так. Тепер ми щодня стежимо за новинами. 257 00:13:18,520 --> 00:13:21,020 -Бачив Дена Разера вчора? -Так, бачив. 258 00:13:21,100 --> 00:13:23,400 Скажи дещо. Який бюджет у Підкомітету Оборони 259 00:13:23,480 --> 00:13:25,570 для секретних операцій проти комуністів в Афганістані? 260 00:13:25,650 --> 00:13:26,860 -Загалом? -Загалом. 261 00:13:26,940 --> 00:13:28,530 П'ять мільйонів. 262 00:13:30,110 --> 00:13:33,280 Джиме, за п'ять мільйонів вертольотів не назбиваєш. 263 00:13:33,370 --> 00:13:36,750 А вони стараються. Чого не скажеш про нас. 264 00:13:36,830 --> 00:13:40,290 Збери всіх. Треба вдвічі більше. 265 00:13:40,370 --> 00:13:41,790 Офіс Чарлі Вілсона. 266 00:13:41,880 --> 00:13:43,670 Пробачте, сер? 267 00:13:43,920 --> 00:13:46,000 Бюджет секретних операцій. Треба вдвічі більше. 268 00:13:48,300 --> 00:13:49,420 Гаразд. 269 00:13:49,510 --> 00:13:52,090 Ми недовго, добре? 270 00:13:54,390 --> 00:13:56,560 Ось що я придумав, Ларрі. 271 00:13:56,640 --> 00:13:58,600 Офіс Чарлі Вілсона. 272 00:14:00,890 --> 00:14:04,770 Може, через 20 хвилин. Щойно пішов на зустріч. 273 00:14:04,860 --> 00:14:05,940 Звісно. 274 00:14:06,570 --> 00:14:09,150 Мій командир на флоті написав в особистій справі, 275 00:14:09,240 --> 00:14:13,620 що я був настільки ж хорошим солдатом, наскільки 276 00:14:13,700 --> 00:14:18,660 нестерпним цивільним. 277 00:14:18,750 --> 00:14:20,000 Можеш глянути. 278 00:14:20,080 --> 00:14:25,290 Мовляв, я був би віце-чемпіоном з доган 279 00:14:25,380 --> 00:14:27,130 у військово-морській академії. 280 00:14:27,210 --> 00:14:29,970 А хто ж тоді чемпіон? Я хочу з ним переспати. 281 00:14:31,300 --> 00:14:35,140 У Вашингтоні спекотніше, ніж у Накодочесі, 282 00:14:35,220 --> 00:14:38,770 ти ж не проти, якщо я скину одяг? 283 00:14:38,850 --> 00:14:41,980 Доведеться з цим змиритися, Джейн. 284 00:14:42,270 --> 00:14:47,900 Клич мене вранішнім янголом 285 00:14:48,400 --> 00:14:51,990 Доторкнися до моєї щоки, перш ніж піти 286 00:14:52,070 --> 00:14:54,870 Іди сюди. Покажу тобі найкращий краєвид столиці. 287 00:14:54,950 --> 00:14:57,370 -Хочеш трохи? -Ні. У мене є. 288 00:14:57,450 --> 00:15:00,830 -А я обидва люблю. -Напевно, добре бути мною. 289 00:15:00,910 --> 00:15:02,540 Чула, що це так і є. 290 00:15:03,580 --> 00:15:05,710 Меморіал Іво Джима. 291 00:15:05,790 --> 00:15:07,340 Це Лінкольн. 292 00:15:07,420 --> 00:15:09,920 Вашингтон. Тепер праворуч. 293 00:15:10,010 --> 00:15:13,880 Меморіал Джеферсона. Міст Арлінгтон. 294 00:15:13,970 --> 00:15:16,890 А там – Пентагон. 295 00:15:16,970 --> 00:15:19,560 -О, це Пентагон. -Це Пентагон. 296 00:15:19,640 --> 00:15:23,520 Хочеш, покажу тобі ще один краєвид? 297 00:15:23,600 --> 00:15:25,650 А хочеш, Джейн... 298 00:15:28,730 --> 00:15:30,860 Як же без цього? 299 00:15:31,440 --> 00:15:33,110 Дай мені секунду. 300 00:15:34,240 --> 00:15:35,280 Алло. 301 00:15:35,410 --> 00:15:37,780 Просто нечувано ти вчинив сьогодні. 302 00:15:38,410 --> 00:15:40,410 -Хто це? -Це Джоан. 303 00:15:40,740 --> 00:15:41,950 Джоан! 304 00:15:42,700 --> 00:15:46,790 Боже, радий тебе чути. Можна я передзвоню пізніше? 305 00:15:46,880 --> 00:15:48,920 У тебе в спальні Рональд Рейган? 306 00:15:49,000 --> 00:15:50,050 Ні. 307 00:15:50,130 --> 00:15:52,130 Тоді я набагато важливіша за будь-кого, хто там. 308 00:15:52,210 --> 00:15:55,800 -Щось не так? -Одна-дві секунди. 309 00:15:56,340 --> 00:15:58,600 Добре, я весь твій. 310 00:15:59,050 --> 00:16:02,930 Що я такого нечуваного зробив? 311 00:16:03,020 --> 00:16:04,140 «Треба подвоїти». 312 00:16:04,230 --> 00:16:06,060 Бо мені сказали, що в тебе немає подружки. 313 00:16:06,140 --> 00:16:09,150 -Що? -Ти сказав ван Вагенену подвоїти бюджет. 314 00:16:09,230 --> 00:16:12,230 Чорт, Джоан, не знаю, про що ти. 315 00:16:12,400 --> 00:16:14,950 Якби й сказав, це секретно. 316 00:16:15,240 --> 00:16:17,820 Звідки в тебе інформація про підкомітет? 317 00:16:17,910 --> 00:16:19,320 І що тобі з того, любий? 318 00:16:19,450 --> 00:16:22,950 Це ж питання національної безпеки, і я не хотів би думати... 319 00:16:23,040 --> 00:16:25,120 Перепрошую, вибач. 320 00:16:25,210 --> 00:16:26,790 -Зачекай. -Вибач, 321 00:16:26,870 --> 00:16:28,880 мені сказали, в тебе немає подруги. 322 00:16:28,960 --> 00:16:32,960 Немає. Це не подруга. Це шоста за статками жінка в Техасі. 323 00:16:33,050 --> 00:16:34,800 Але і це добре. 324 00:16:34,880 --> 00:16:36,090 Гаразд, знову привіт. 325 00:16:36,170 --> 00:16:38,760 Мій друг зняв чудовий фільм про необхідність 326 00:16:38,840 --> 00:16:40,970 американської допомоги в Афганістані. 327 00:16:41,050 --> 00:16:42,430 -Кіно зняв? -Так. 328 00:16:42,680 --> 00:16:46,480 Я показуватиму його у п'ятницю на благодійній вечірці у себе вдома. 329 00:16:46,560 --> 00:16:48,810 Знаєш, ти ніколи не був у мене, Чарлі. 330 00:16:48,900 --> 00:16:51,860 Ти хочеш, щоб я їхав до Х'юстона дивитися кіно? 331 00:16:52,020 --> 00:16:55,030 Будуть жінки і багаті спонсори. До п'ятниці. 332 00:16:55,110 --> 00:16:56,490 Так, мем. 333 00:17:02,910 --> 00:17:03,990 Гей. 334 00:17:05,000 --> 00:17:06,080 Гей. 335 00:17:12,590 --> 00:17:13,800 Дякую, Джоан. 336 00:17:15,340 --> 00:17:18,130 Знаю, нелегко було отак знятися і приїхати. 337 00:17:18,220 --> 00:17:19,380 ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ ВІРДЖИНІЯ 338 00:17:19,470 --> 00:17:22,850 Знаю, тебе не так виховували. Думаю, це те слово, яке я шукав. 339 00:17:22,930 --> 00:17:25,680 Не така ти людина. Я розумію. 340 00:17:25,770 --> 00:17:28,940 Не хочу принижувати тебе чи карати, 341 00:17:29,060 --> 00:17:30,940 тож чому б тобі просто не вибачитись? 342 00:17:31,020 --> 00:17:33,610 Скажемо, багато води з тих пір камінь сточило і візьмемося до справ. 343 00:17:33,690 --> 00:17:35,650 Вибач, якого дідька? 344 00:17:36,480 --> 00:17:38,490 -Що? -Про що ти в біса говориш? 345 00:17:38,570 --> 00:17:40,610 Клер Джордж сказала, що ти приїхав вибачитися. 346 00:17:40,700 --> 00:17:43,330 Ні, я приїхав, щоб ти вибачився переді мною. 347 00:17:43,410 --> 00:17:44,950 -Це хто сказав? -Клер Джордж. 348 00:17:45,080 --> 00:17:48,040 Ти послав мене смоктати член, і я ще й винний? 349 00:17:48,120 --> 00:17:51,210 Багато води збігло, вода камінь точить, йолопе. 350 00:17:51,290 --> 00:17:54,380 Зрозуміло, що між Клер Джордж і кимось з нас виникло непорозуміння. 351 00:17:54,460 --> 00:17:57,090 -Вибачте. Так нормально. -Так? Добре. 352 00:17:57,170 --> 00:17:58,920 -Дякую. -Я можу трохи відшліфувати. 353 00:17:59,010 --> 00:18:00,630 Що це в біса за один? 354 00:18:00,720 --> 00:18:03,930 Він ремонтує ту шибку, яку ти останнього разу висадив. 355 00:18:04,050 --> 00:18:05,560 -Вибачите нас? -Так. 356 00:18:05,640 --> 00:18:08,060 Ти послав мене смоктати член, і я повинен вибачатись? 357 00:18:08,180 --> 00:18:09,770 Ти потрощив шибку, а мені вибачатися? 358 00:18:09,850 --> 00:18:12,060 -В Гельсінкі моя була робота! -Не твоя. 359 00:18:12,150 --> 00:18:14,770 -Якби була твоя, ти був би в Гельсінкі. -Алан Вульф стояв тут... 360 00:18:14,900 --> 00:18:17,530 -Він більше не директор. -Це було записано! 361 00:18:17,610 --> 00:18:19,400 Він більше не керує операціями у Європі. 362 00:18:19,490 --> 00:18:21,860 -Він не робить цих призначень, я роблю. -Мені обіцяли. 363 00:18:21,950 --> 00:18:23,110 Не я. 364 00:18:23,200 --> 00:18:26,910 Я працював тут 24 роки. У Греції відслужив 15. 365 00:18:26,990 --> 00:18:30,750 Папандреу виграв би вибори, якби я не допоміг хунті його ув'язнити. 366 00:18:30,830 --> 00:18:34,750 Я був радником і озброював грецьку армію. Я вбивав прихильників комунізму. 367 00:18:34,830 --> 00:18:38,090 Останні три роки я вчив фінську! 368 00:18:38,170 --> 00:18:40,090 Що неодмінно стане у пригоді у Вірджинії! 369 00:18:40,170 --> 00:18:42,180 У мене немає морської хвороби. 370 00:18:42,260 --> 00:18:45,600 Тому я хочу знати, чому я не буду головою Гельсінського відділення. 371 00:18:45,680 --> 00:18:47,510 -Ти грубіян. -Перепрошую? 372 00:18:47,600 --> 00:18:49,930 В Гельсінкі потрібна людина з дипломатичними здібностями. 373 00:18:50,060 --> 00:18:51,810 -У тебе їх немає. -Та ти що? 374 00:18:51,890 --> 00:18:54,980 Так. Не знаю, чому я не звільнив тебе, коли ти потрощив мені скло. 375 00:18:55,110 --> 00:18:57,480 -Все ти знаєш, Крейвлі. -Слухай, Гаст... 376 00:18:57,570 --> 00:18:59,990 Ти трахаєш наречену Роджера і знаєш, що я знаю. 377 00:19:01,700 --> 00:19:03,950 На це я навіть не відповідатиму. 378 00:19:04,030 --> 00:19:07,950 Вона тобі давала в дупу в номері 1210 готелю «Джеферсон». 379 00:19:08,030 --> 00:19:10,950 А скажи-но, Тернер теж звільнив три тисячі агентів, 380 00:19:11,040 --> 00:19:13,210 бо в них не було дипломатичних здібностей? 381 00:19:13,330 --> 00:19:15,130 Маєш на увазі адмірала Стенсфілда Тернера? 382 00:19:15,210 --> 00:19:16,290 Так, три тисячі агентів. 383 00:19:16,380 --> 00:19:19,300 Кожен з них американець у першому чи другому поколінні. 384 00:19:19,380 --> 00:19:21,800 У них теж не було дипломатичних здібностей? 385 00:19:21,920 --> 00:19:24,510 Чи Тернер не думав, що непогано мати шпигунів, 386 00:19:24,590 --> 00:19:27,800 які розмовляють мовою людей за якими шпигують? 387 00:19:27,890 --> 00:19:30,390 Не можна винуватити директора 388 00:19:30,520 --> 00:19:33,270 у сумнівах щодо лояльності до Америки людей, які самі 389 00:19:33,390 --> 00:19:34,480 ледве є американцями. 390 00:19:34,600 --> 00:19:37,230 Дай мені хвилину, і я тобі змалюю, чому ти такий гівнюк. 391 00:19:37,360 --> 00:19:39,520 -Вимітайся з мого кабінету! -Так, сер. 392 00:19:39,610 --> 00:19:41,900 -Доки не скінчилася твоя кар'єра, дурню. -Так, сер! 393 00:19:42,030 --> 00:19:45,160 Так, друже, ти мені потрібен на секунду. 394 00:19:46,910 --> 00:19:48,320 Чорт забирай! 395 00:19:48,740 --> 00:19:50,160 А як же моя відданість? 396 00:19:50,990 --> 00:19:53,660 Вже 24 роки люди намагаються мене вбити. 397 00:19:53,750 --> 00:19:55,080 І вони знають як. 398 00:19:55,170 --> 00:19:58,170 Думаєш, через те, що мій татусь лимонад робив у Греції, 399 00:19:58,250 --> 00:20:00,590 чи тому, що я американський шпигун? 400 00:20:00,710 --> 00:20:03,210 Іди в дупу, бісове дитя. 401 00:20:09,390 --> 00:20:10,760 Як я дав? 402 00:20:11,770 --> 00:20:12,850 Дякую. 403 00:20:13,850 --> 00:20:17,350 Є жінка в Аліквіппа, Пенсильванія. Звати Нітса. 404 00:20:18,060 --> 00:20:19,610 Вона думає, що вона відьма, 405 00:20:19,730 --> 00:20:22,110 і запропонувала проклясти Крейвлі. 406 00:20:22,190 --> 00:20:23,280 Так? 407 00:20:23,440 --> 00:20:24,690 І вона... 408 00:20:25,240 --> 00:20:29,070 Спитала: «Поробити в професійній діяльності чи зі здоров'ям?» 409 00:20:29,410 --> 00:20:31,620 «Зі здоров'ям запросто можу, 410 00:20:31,700 --> 00:20:33,750 а по роботі – це довше». 411 00:20:34,120 --> 00:20:37,120 Що ж, я – живий доказ цього. 412 00:20:37,790 --> 00:20:39,790 -Брауні порахували? -Ні, не рахувала. 413 00:20:39,880 --> 00:20:41,130 Я заплачу. 414 00:20:42,960 --> 00:20:46,220 Я читаю розшифровки телефонних розмов 415 00:20:46,300 --> 00:20:47,970 німецького та французького генералів 416 00:20:48,050 --> 00:20:51,390 щодо кабінетів у штаб-квартирі НАТО, 417 00:20:51,470 --> 00:20:55,230 аналізував записи затоки Мерк'юрі, Нова Зеландія. 418 00:20:55,310 --> 00:20:58,900 З історичної точки зору – розплідник антиамериканської діяльності. 419 00:20:59,600 --> 00:21:02,770 Так, тепер в мій бік ніхто й не гляне. Я в дупі. 420 00:21:03,820 --> 00:21:06,240 Знаєш, прості офіцери 421 00:21:06,570 --> 00:21:11,240 не заходять у кабінет до начальника і не посилають його. Двічі. 422 00:21:11,320 --> 00:21:13,990 Я ж сказав тобі, що відьма з Пенсильванії за 80 баксів 423 00:21:14,120 --> 00:21:16,790 поробила Генрі Крейвлі для мене. 424 00:21:17,370 --> 00:21:19,580 -Так прості офіцери роблять? -Ні. 425 00:21:19,670 --> 00:21:22,340 То не вважай мене таким. 426 00:21:22,460 --> 00:21:24,590 Слухай, якщо ти і справді нічого не робив, 427 00:21:24,670 --> 00:21:26,420 чому ти не на горі, а працюєш із нами? 428 00:21:26,510 --> 00:21:29,130 -Ти що робиш? -Убиваю росіян. 429 00:21:30,260 --> 00:21:35,140 Наша наступна рабиня, техаська троянда, Ешлі Ренслер. 430 00:21:35,770 --> 00:21:39,440 Ешлі – студентка Техаського університету, і троє дівчат зі студентського сестринства 431 00:21:39,520 --> 00:21:42,610 «Дельта Дельта Дельта» помиють вашу машину чи вантажівку 432 00:21:42,690 --> 00:21:45,780 у спеціальному вибраному одязі. 433 00:21:45,860 --> 00:21:50,280 То хто хоче, щоб його тачку вичистили до блиску 19-річна студентка юридичного 434 00:21:50,360 --> 00:21:52,450 і три її подруги з «Три-Дельта»? 435 00:21:53,700 --> 00:21:56,540 Десять тисяч. Хто дасть одинадцять? Є одинадцять. 436 00:21:56,620 --> 00:21:58,450 Уже є 15 тисяч. Дуже вам дякую. 437 00:21:58,540 --> 00:22:00,790 Господи, вона з антикомуністичного угрупування. 438 00:22:00,870 --> 00:22:02,710 Ні, вона з «Трьох Дельт». 439 00:22:03,630 --> 00:22:06,800 -Ні, з антикомуністичного угрупування. -О, Джоан. 440 00:22:06,880 --> 00:22:10,720 Вона прямий нащадок сестри Джорджа Вашингтона. 441 00:22:10,880 --> 00:22:13,640 Кажуть, її двоюрідного діда вбили в Аламо. 442 00:22:13,720 --> 00:22:16,810 Колишня Міс кубку Бавовняної чаші. Мала власне шоу на телебаченні. 443 00:22:16,890 --> 00:22:20,060 Глянь. Почесний консул Пакистану в Х'юстоні, Техас. 444 00:22:20,140 --> 00:22:21,480 Як тобі титул? 445 00:22:21,560 --> 00:22:24,730 Це ультраправе крило антикомуністів фанатиків. 446 00:22:24,860 --> 00:22:28,150 -Не ультраправе. -А яке? 447 00:22:28,230 --> 00:22:29,990 Ультраправе. 448 00:22:30,070 --> 00:22:32,410 То чому ти біля неї трешся? 449 00:22:32,530 --> 00:22:36,160 Ти не чула, що вона колишня Міс кубку Бавовняної чаші? 450 00:22:36,240 --> 00:22:38,700 -Ти неймовірний. -Облиш. Вона тобі сподобається. 451 00:22:38,790 --> 00:22:42,290 І ти знаєш, вона там намагалася звільнити жінок. 452 00:22:42,370 --> 00:22:45,170 А хіба є кращий спосіб, ніж аукціон рабинь? 453 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 Чарлі. 454 00:22:49,170 --> 00:22:51,590 Вибач, що примусила чекати. 455 00:22:51,670 --> 00:22:53,760 Не проблема, Джоан. 456 00:22:54,340 --> 00:22:57,180 -Це Бонні Бак. -Рада знайомству. 457 00:23:00,430 --> 00:23:04,690 І я рада знайомству, місіс Херінг. Чудова вечірка. 458 00:23:05,940 --> 00:23:08,520 Чому б тобі не залишити нас на кілька хвилин? 459 00:23:09,610 --> 00:23:10,940 Так, сер. 460 00:23:11,570 --> 00:23:16,280 О, Боббі, попроси, щоб мені принесли мартіні Бомбей, дуже сухе, будь ласка. 461 00:23:16,410 --> 00:23:18,450 О, я взагалі-то не рабиня. 462 00:23:18,580 --> 00:23:20,700 Я помічник конгресмена з адміністративної роботи. 463 00:23:20,790 --> 00:23:23,370 -Яка ти молодець. -Так. 464 00:23:23,460 --> 00:23:26,380 Дві оливки, будь ласка. Скажи, що для мене, вони знають. 465 00:23:26,460 --> 00:23:27,750 Звичайно. 466 00:23:29,750 --> 00:23:31,380 Я їй не подобаюсь. 467 00:23:31,460 --> 00:23:34,050 -Ти всім подобаєшся. -Вона лібералка. 468 00:23:34,130 --> 00:23:35,890 Я теж ліберал. 469 00:23:36,300 --> 00:23:38,100 Не там, де це важливо. 470 00:23:38,640 --> 00:23:39,890 Будинок бачив? 471 00:23:39,970 --> 00:23:43,060 Унизу бачив. А що нагорі? 472 00:23:43,140 --> 00:23:44,480 Чотирнадцять спалень. 473 00:23:44,600 --> 00:23:45,900 Треба подивитись. 474 00:23:46,020 --> 00:23:49,020 -Якої ти думки про фільм? -Той, що ми щойно бачили? 475 00:23:49,110 --> 00:23:50,980 Привід для вечірки, так. 476 00:23:51,110 --> 00:23:53,820 Я не експерт у цій царині, 477 00:23:53,950 --> 00:23:56,740 але, як на мене, якість аматорська. 478 00:23:56,820 --> 00:24:00,580 Так, я не претендую на «Золотий глобус», Чарлі. 479 00:24:00,660 --> 00:24:02,910 Ти знаєш, про що я. 480 00:24:03,000 --> 00:24:05,670 Як член Підкомітету з оборони, 481 00:24:05,750 --> 00:24:07,080 думаєш, я не знаю, 482 00:24:07,170 --> 00:24:09,340 що Радянський Союз вторгся в Афганістан? 483 00:24:09,420 --> 00:24:11,340 Так, я впевнена, що уряд знає, 484 00:24:11,420 --> 00:24:14,050 та мені цікаво, чи зробить він щось 485 00:24:14,130 --> 00:24:17,140 окрім бойкоту Олімпіади, що, і я думаю, ти погодишся, – 486 00:24:17,260 --> 00:24:20,510 слабка реакція на найбільшу загрозу державі 487 00:24:20,600 --> 00:24:22,520 після Кубинської кризи. 488 00:24:22,640 --> 00:24:25,770 Не думаю, що самі лише фільми все вирішать, 489 00:24:25,850 --> 00:24:27,440 якщо ти про це. 490 00:24:27,520 --> 00:24:28,810 Ні. 491 00:24:29,980 --> 00:24:32,780 Який саме у тебе вплив у Підкомітеті? 492 00:24:32,860 --> 00:24:35,530 -В якому з двох? -Закордонних операцій. 493 00:24:35,650 --> 00:24:38,780 У восьми членів та в мене 11 мільярдів на іноземну допомогу. 494 00:24:38,870 --> 00:24:41,030 А в Департаменті оборони? 495 00:24:41,120 --> 00:24:42,200 Наш бюджет секретний. 496 00:24:42,330 --> 00:24:45,200 -І необмежений. -Так. 497 00:24:46,620 --> 00:24:48,790 Хочеш глянути мою кімнату? 498 00:24:48,880 --> 00:24:49,960 Так. 499 00:24:51,210 --> 00:24:55,210 Якщо не помиляюся, а це мені не притаманно, 500 00:24:56,170 --> 00:24:58,130 ти маєш вихід на Держдепартамент, 501 00:24:58,220 --> 00:25:00,220 Пентагон і ЦРУ. 502 00:25:00,680 --> 00:25:03,640 У звуконепроникній кімнаті під Капітолієм 503 00:25:03,720 --> 00:25:07,060 ви розподіляєте секретний необмежений бюджет 504 00:25:07,190 --> 00:25:10,810 для трьох агентств, що ведуть таємну війну. 505 00:25:10,900 --> 00:25:12,480 Так? 506 00:25:12,570 --> 00:25:14,820 Ще у мене є місце в Центрі Кеннеді. 507 00:25:14,900 --> 00:25:18,240 Це тому ти одним словом можеш подвоїти бюджет ЦРУ для секретних операцій 508 00:25:18,320 --> 00:25:20,740 в Афганістані? 509 00:25:20,820 --> 00:25:24,410 Чому ти ставиш питання, на які вже знаєш відповіді? 510 00:25:24,540 --> 00:25:27,330 Чому Конгрес каже одне, а не робить нічого? 511 00:25:27,410 --> 00:25:29,370 Традиція така. 512 00:25:35,710 --> 00:25:37,050 Іди сюди. 513 00:25:37,670 --> 00:25:38,760 Гаразд. 514 00:25:47,770 --> 00:25:51,940 І звідки у жінок стільки енергії після сексу? 515 00:25:52,060 --> 00:25:54,860 Танцюєте, печете пироги. 516 00:25:54,940 --> 00:25:56,730 -Чарлі? -Так, мем. 517 00:25:56,900 --> 00:26:00,030 Чому ЦРУ веде фальшиву війну в Афганістані? 518 00:26:00,110 --> 00:26:02,120 Вони стараються, що є сили. 519 00:26:02,200 --> 00:26:04,080 Погано стараються. 520 00:26:04,240 --> 00:26:06,330 ЦРУ озброює моджахедів. 521 00:26:06,410 --> 00:26:08,040 Звідки ж іще у них зброя? 522 00:26:08,120 --> 00:26:11,290 Вони озброюють їх 12.7-міліметровими ДШК, 523 00:26:11,420 --> 00:26:14,500 що було би непогано, якби Союз спеціально 524 00:26:14,590 --> 00:26:19,220 не обладнав свої МІ-24 бронею проти тих самих снарядів. 525 00:26:19,590 --> 00:26:21,470 Пакистану ми продали F-16, 526 00:26:21,590 --> 00:26:25,140 але без системи визначення цілей у нижній півсфері. 527 00:26:25,220 --> 00:26:27,640 У справжній війні уряд би випустив заяву 528 00:26:27,720 --> 00:26:31,140 про комуністичну загрозу, як у Сальвадорі. 529 00:26:31,230 --> 00:26:34,400 У справжній війні була б національна комісія з Афганського питання, 530 00:26:35,150 --> 00:26:39,740 очолювана Генрі Кісінджером, як для Центральної Америки. 531 00:26:39,820 --> 00:26:43,990 У справжній війні Конгрес би виділив 24 мільйони доларів 532 00:26:44,120 --> 00:26:47,330 на секретні операції, як у Нікарагуа. 533 00:26:47,740 --> 00:26:49,750 Але це у справжній війні. 534 00:26:50,000 --> 00:26:52,830 Ти найсексуальніша жінка у світі. 535 00:26:52,960 --> 00:26:55,250 Не жартую. Ти Єлена Троянська. 536 00:26:55,330 --> 00:26:59,090 -Цим ти лестиш собі? -Що ти від мене хочеш, Джоан? 537 00:26:59,260 --> 00:27:01,260 Ось, що я хочу. 538 00:27:01,340 --> 00:27:04,470 Хочу, щоб ти зберіг Афганістан для афганців. 539 00:27:04,840 --> 00:27:07,810 Я хочу, щоб ти завдав такого удару червоним, 540 00:27:07,890 --> 00:27:11,180 щоб комунізм би впав і поклав таким чином край Холодній війні. 541 00:27:11,270 --> 00:27:14,900 Я теж не проти, але у мене наразі проблеми з вертепом у Накодочесі. 542 00:27:15,020 --> 00:27:18,980 Ти недооцінюєш мене, Чарлі. Повір усьому, що почув. 543 00:27:19,780 --> 00:27:21,440 Що саме мені зробити? 544 00:27:21,530 --> 00:27:24,280 -Їдь у Пакистан і зустрінься із Зією. -Зією? 545 00:27:24,700 --> 00:27:26,490 Мохаммедом Зією уль-Хаком. 546 00:27:26,950 --> 00:27:28,620 Він президент Пакистану. 547 00:27:28,700 --> 00:27:30,200 Вже домовлено про зустріч. 548 00:27:30,290 --> 00:27:33,040 Ти влаштувала мені зустріч з президентом Пакистану? 549 00:27:33,120 --> 00:27:34,290 Так. 550 00:27:34,370 --> 00:27:37,380 Наступного тижня їдеш в Ізраїль домовитися із Цві Рафіа про літаки Лаві. 551 00:27:37,500 --> 00:27:40,380 Потім поїдеш у Пакистан. 552 00:27:40,510 --> 00:27:41,630 Зустрітися з президентом? 553 00:27:41,710 --> 00:27:44,880 Нехай він переконає тебе, що це християнський обов'язок – 554 00:27:45,010 --> 00:27:48,180 вигнати комуністів з Афганістану. 555 00:27:48,970 --> 00:27:52,810 Гаразд. Навряд чи президент Пакистану – християнин, 556 00:27:52,890 --> 00:27:55,480 але я зроблю це для тебе, Джоан, 557 00:27:55,560 --> 00:27:58,310 бо ти врятувала мене від про-лайферів 558 00:27:58,400 --> 00:28:02,650 і посадила мене в Конгрес, а ще тому, що ти дуже гарна оголена. 559 00:28:02,740 --> 00:28:06,740 Але мушу сказати, мої виборці – євреї. 560 00:28:06,820 --> 00:28:09,160 Скільки євреїв у твоєму окрузі? 561 00:28:09,240 --> 00:28:10,330 Сім. 562 00:28:10,410 --> 00:28:13,910 Але конгресмена обирають не виборці, а спонсори, 563 00:28:14,040 --> 00:28:17,000 а мої живуть у Нью-Йорку, Флориді, Голівуді, 564 00:28:17,080 --> 00:28:19,590 бо я представляю Ізраїль у Конгресі. 565 00:28:19,670 --> 00:28:23,420 Не знаю, як вони відреагують на те, що я допомагаю мусульманам. 566 00:28:23,510 --> 00:28:26,180 -Це твоя проблема. -Так і є. 567 00:28:26,880 --> 00:28:28,510 Виграй цю війну, Чарлі. 568 00:28:28,590 --> 00:28:31,930 На карту посталено усе, навіть твоя чоловіча гідність. 569 00:28:32,010 --> 00:28:34,770 Я боявся, що ти це скажеш. 570 00:28:37,440 --> 00:28:39,940 Що другого разу сьогодні не буде. 571 00:28:40,060 --> 00:28:42,530 Хтось розучився рахувати. 572 00:28:42,610 --> 00:28:45,190 Люба, я мав на увазі себе. 573 00:29:43,880 --> 00:29:47,340 ІСЛАМАБАД, ПАКИСТАН 574 00:29:54,680 --> 00:29:56,180 Конгресмен Чарлі Вілсон. 575 00:29:56,270 --> 00:29:58,850 -Містере конгресмен. -Містере президент. 576 00:30:01,690 --> 00:30:02,860 Ходімо. 577 00:30:03,440 --> 00:30:05,440 Джоан Херінг про вас високої думки. 578 00:30:05,570 --> 00:30:07,740 Дякую, сер. Дякую. 579 00:30:08,030 --> 00:30:09,780 Ось мої найкращі радники 580 00:30:09,860 --> 00:30:12,780 у справах Радянського Союзу. 581 00:30:13,450 --> 00:30:16,490 -Бригадир Рашид. -Як ся маєте? 582 00:30:16,580 --> 00:30:18,200 -Радий знайомству. -Полковник Махмуд. 583 00:30:18,290 --> 00:30:20,330 -Добрий день. -Радий зустрічі. 584 00:30:20,410 --> 00:30:22,380 -Проходьте, будь ласка. -Дякую. 585 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 Ви, мабуть, хочете пити. Чого бажаєте? 586 00:30:27,880 --> 00:30:31,630 Я б випив якого-небудь віскі з льодом. 587 00:30:31,800 --> 00:30:33,300 Житнього, канадського. 588 00:30:37,310 --> 00:30:39,390 Вибачте, конгресмене, у Президентському палаці 589 00:30:39,520 --> 00:30:41,730 немає алкоголю. 590 00:30:42,310 --> 00:30:45,560 Звісно, немає. Перепрошую. 591 00:30:47,650 --> 00:30:48,820 Фруктовий сік? 592 00:30:51,200 --> 00:30:53,070 Гадаю, багато хто так помиляється. 593 00:30:54,240 --> 00:30:55,240 Ні. 594 00:30:55,910 --> 00:30:57,830 -Ясно. -Бригадире? 595 00:30:58,740 --> 00:31:01,910 Ви розумієте ситуацію на нашому кордоні? 596 00:31:02,580 --> 00:31:05,840 Так, сер. Гадаю, вона жахлива. 597 00:31:06,420 --> 00:31:09,670 Від імені моїх виборців з Техасу можу сказати, 598 00:31:09,760 --> 00:31:12,260 що наші думки та молитви з вами. 599 00:31:12,380 --> 00:31:15,220 Кажете, ваші виборці з Техасу? 600 00:31:15,340 --> 00:31:16,470 Так, сер. 601 00:31:16,600 --> 00:31:20,350 Три мільйони афганських біженців живуть у жахливих умовах. 602 00:31:20,430 --> 00:31:22,180 Ще два мільйони втекли до Ірану. 603 00:31:22,270 --> 00:31:23,770 А Ірану тільки й не вистачало 604 00:31:23,850 --> 00:31:26,060 двох мільйонів розлючених людей, правда? 605 00:31:26,150 --> 00:31:28,520 Люди мруть десятками тисяч. 606 00:31:28,610 --> 00:31:31,610 А живі щодня тікають до Пакистану. 607 00:31:31,740 --> 00:31:33,200 Хочете знати, скільки? 608 00:31:33,280 --> 00:31:37,700 П'ята частина населення Афганістану живе на північному заході Пакистану. 609 00:31:37,780 --> 00:31:39,790 Мені цікаво, 610 00:31:39,870 --> 00:31:43,040 чому це Держдепартамент прислав того, 611 00:31:43,120 --> 00:31:45,290 хто думає, що розуміє проблему. 612 00:31:45,420 --> 00:31:48,880 Бо не думаю, що молитви виборців Техасу 613 00:31:48,960 --> 00:31:50,300 провернуть справу. 614 00:31:50,380 --> 00:31:53,380 Мене послав не Держдепартамент, містере президент. 615 00:31:53,470 --> 00:31:55,680 Мене попросила подруга із Х'юстона. 616 00:31:55,760 --> 00:31:57,720 Це візит ввічливості. 617 00:31:57,800 --> 00:32:01,640 Мені не потрібна ввічливість. Мені потрібні літаки, зброя і гроші. 618 00:32:01,770 --> 00:32:06,690 Ми щойно подвоїли бюджет ЦРУ на секретні операції... 619 00:32:06,810 --> 00:32:08,810 -З п'яти мільйонів до десяти. -Саме так. 620 00:32:08,900 --> 00:32:10,520 Це жарт? 621 00:32:11,320 --> 00:32:13,610 -Ні. -Це такий дотепний жарт? 622 00:32:13,690 --> 00:32:16,410 -Ні, сер. -Конгресмене, вони мають на увазі, 623 00:32:16,490 --> 00:32:20,120 що десять мільйонів на війну з Союзом – 624 00:32:20,580 --> 00:32:23,830 це настільки мало, що аж смішно. 625 00:32:23,910 --> 00:32:27,630 Я вловив нотку сарказму. Дозвольте пояснити. 626 00:32:28,630 --> 00:32:30,750 Сполучені Штати хочуть вам допомогти. 627 00:32:30,840 --> 00:32:32,880 -Не хочете. Взагалі. -Не хочете. 628 00:32:32,960 --> 00:32:35,170 Я був в Оксфорді і знаю, що це значить. 629 00:32:35,300 --> 00:32:37,300 Сполучені Штати не хочуть нам допомагати. 630 00:32:37,470 --> 00:32:40,260 Наскільки я знаю, ми запропонували F-16. 631 00:32:40,350 --> 00:32:41,470 Ви не взяли. 632 00:32:41,600 --> 00:32:43,180 Бо ви відмовилися продати радари. 633 00:32:43,310 --> 00:32:44,520 Чорт із ним. 634 00:32:44,600 --> 00:32:47,810 Це яскраве свідчення американської нерішучості 635 00:32:47,940 --> 00:32:49,440 у боротьбі з Радянським Союзом. 636 00:32:49,520 --> 00:32:52,440 -До біса таку допомогу. -Продаєте літаки, але не радари. 637 00:32:52,530 --> 00:32:55,650 Підсовуєте афганцям гвинтівки часів Першої світової війни, 638 00:32:56,030 --> 00:32:59,370 а Радянські вертольоти нищать усе, що бачать – 639 00:32:59,450 --> 00:33:02,030 -людей, тварин, харчові припаси. -До біса таку допомогу. 640 00:33:02,160 --> 00:33:04,370 -Так. -Ви продали радар Ізраїлю, 641 00:33:04,500 --> 00:33:06,460 тому він і каже: «До біса таку допомогу». 642 00:33:06,540 --> 00:33:08,670 Я зрозумів. Так. 643 00:33:08,870 --> 00:33:12,290 І ще, зброя і гроші мають іти через нас. 644 00:33:14,460 --> 00:33:17,220 -Перепрошую? -Це частина проблеми. 645 00:33:17,300 --> 00:33:19,800 Зброя і гроші мають іти через нас. 646 00:33:19,890 --> 00:33:22,510 У нас є досвід у таких війнах. 647 00:33:22,600 --> 00:33:25,520 Бо ЦРУ не вражає списком перемог. 648 00:33:25,600 --> 00:33:27,770 Я б так не казав. 649 00:33:27,850 --> 00:33:31,730 Вони пропустили, коли 130 000 радянських вояків входили в Афганістан. 650 00:33:32,770 --> 00:33:34,400 Гаразд, ми завалили цю справу. 651 00:33:34,480 --> 00:33:35,990 Ще б пак. 652 00:33:39,700 --> 00:33:40,780 Що ж... 653 00:33:41,570 --> 00:33:46,040 Не буду більше зловживати вашою гостинністю, 654 00:33:46,120 --> 00:33:51,000 я передам вашу точку зору голові комітету, 655 00:33:51,080 --> 00:33:53,840 і ми детально її розглянемо. 656 00:33:54,040 --> 00:33:56,170 Я проведу вас до дверей. 657 00:34:01,050 --> 00:34:03,680 Я узнавав про вас перед вашим приходом. 658 00:34:03,760 --> 00:34:07,020 І дізнався, що у вас багато вад. 659 00:34:07,220 --> 00:34:08,350 Так і є. 660 00:34:08,430 --> 00:34:11,900 Також я дізнався, що ви не обіцяєте того, чого не можете виконати. 661 00:34:12,520 --> 00:34:14,190 Не обіцяю, містере президент. 662 00:34:14,270 --> 00:34:15,770 Пообіцяйте ось що. 663 00:34:15,860 --> 00:34:18,940 Підіть у Пешавар і огляньте табір біженців. 664 00:34:19,280 --> 00:34:20,910 Зараз. Сьогодні. 665 00:34:21,410 --> 00:34:24,200 Ідіть у Пешавар і подивіться на власні очі. 666 00:34:24,370 --> 00:34:27,120 Я дам вам вертоліт. 667 00:34:28,040 --> 00:34:29,870 Гаразд, так і зроблю. 668 00:34:30,160 --> 00:34:33,040 -Дякую, містере конгресмен. -Містере президент. 669 00:34:38,670 --> 00:34:40,630 Ходімо, люба. 670 00:34:43,050 --> 00:34:45,510 -Як все пройшло? -Їх там було троє. 671 00:34:45,600 --> 00:34:48,600 Цирк мені влаштували. 672 00:34:48,720 --> 00:34:50,680 Почуваєшся нікчемою, коли про твої вади 673 00:34:50,770 --> 00:34:52,980 говорить людина, яка повісила свого попередника 674 00:34:53,060 --> 00:34:54,900 на посаді президента. 675 00:34:55,020 --> 00:34:58,730 -Тепер можна додому? -Ні. Маємо зробити ще одну зупинку. 676 00:36:54,640 --> 00:36:56,310 Достатньо. 677 00:36:58,980 --> 00:37:03,480 Десь 350 чоловік живуть у трьох селах біля Кандагара. 678 00:37:03,570 --> 00:37:06,530 Але замість того, щоб зробити все одразу, 679 00:37:06,610 --> 00:37:11,620 росіяни змушують батьків дивитися, як дітям перерізають горлянки. 680 00:37:15,160 --> 00:37:19,750 Росіяни зібрали всіх дезертирів 681 00:37:20,710 --> 00:37:24,130 і поклали, як дрова, на землю у центрі села. 682 00:37:24,670 --> 00:37:27,010 А потім переїхали танками. 683 00:37:29,800 --> 00:37:33,510 Я побачив на землі щось блискуче. Я думав, це іграшка. 684 00:37:35,850 --> 00:37:39,310 Коли я нахилився і підібрав, воно вибухнуло. 685 00:37:40,190 --> 00:37:41,610 Треба було здогадатися. 686 00:37:41,690 --> 00:37:43,610 Бо минулого року мій братик 687 00:37:45,280 --> 00:37:47,150 хотів підібрати цукерку. 688 00:37:48,360 --> 00:37:50,200 І його розвірвало навпіл. 689 00:37:50,860 --> 00:37:54,540 З пораненою дитиною більше клопоту, ніж із мертвою. 690 00:37:54,620 --> 00:37:57,450 Тому росіяни вкривають поля мінними іграшками, 691 00:37:57,540 --> 00:38:01,750 щоб дорослі піклувалися про дітей, а не допомагали у війні. 692 00:38:01,830 --> 00:38:03,630 Бачиш себе. 693 00:38:05,050 --> 00:38:06,090 Як жучок. 694 00:38:11,340 --> 00:38:13,010 Такі милі. 695 00:38:13,890 --> 00:38:16,100 Скільки у вас дітей? 696 00:38:20,440 --> 00:38:21,850 У неї було шість. 697 00:38:24,060 --> 00:38:26,980 То ким ти хочеш стати, коли виростеш? 698 00:39:06,480 --> 00:39:08,690 ПОСОЛЬСТВО США ІСЛАМАБАД, ПАКИСТАН 699 00:39:08,900 --> 00:39:13,280 Вітаю. Конгресмен Вілсон хоче бачити начальника резидентури, Гарольда Голта. 700 00:39:13,360 --> 00:39:16,070 Другі двері ліворуч по коридору. 701 00:39:16,780 --> 00:39:17,950 Я зачекаю. 702 00:39:19,620 --> 00:39:21,540 Знаєте, зазвичай для делегації Конгресу 703 00:39:21,620 --> 00:39:25,000 ми даємо брифінг про стан справ, але, як бачите, 704 00:39:25,080 --> 00:39:28,460 вже пізно, і у нас немає часу, тож... 705 00:39:28,550 --> 00:39:30,300 То знайдіть час. 706 00:39:31,130 --> 00:39:33,840 До біса час, Гарольде. Я керую оборонними фондами. 707 00:39:33,930 --> 00:39:36,800 За кілька хвилин у мене літак у Вашингтон. 708 00:39:36,890 --> 00:39:40,020 Мені потрібен повний секретний брифінг негайно. 709 00:39:43,730 --> 00:39:45,600 Усього чисельність радянських військ 120 тисяч. 710 00:39:45,690 --> 00:39:46,810 Сто двадцять тисяч? 711 00:39:46,940 --> 00:39:50,150 Сорокова армія розквартирована у містах та аеропортах. 712 00:39:50,230 --> 00:39:52,860 Сьома та восьма піхотні дивізії в Кабулі. 713 00:39:52,950 --> 00:39:55,700 Вісімнадцята – в Мазарі Шарифі, четверта бронетанкова... 714 00:39:55,780 --> 00:39:57,910 -А всередині? -Перепрошую? 715 00:39:57,990 --> 00:39:59,660 Всередині вони щось контролюють? 716 00:39:59,740 --> 00:40:03,580 Радянські радники керують афганською розвідкою та міністерствами. 717 00:40:03,660 --> 00:40:05,080 Якими міністерствами? 718 00:40:05,170 --> 00:40:06,540 Усіма. 719 00:40:06,880 --> 00:40:11,170 Четверта бронетанкова утримує авіабазу Баграм. 720 00:40:11,260 --> 00:40:12,460 Сьома бронетанкова... 721 00:40:12,550 --> 00:40:15,340 Чому не збивають вертольоти? 722 00:40:15,430 --> 00:40:18,350 -Що? -Вертольоти, Гарольде. 723 00:40:18,430 --> 00:40:21,850 Чому ми не даємо нічого, щоб збивати вертольоти? 724 00:40:21,930 --> 00:40:25,390 Вертольоти – це проблема. 725 00:40:27,310 --> 00:40:28,650 Гадаєш? 726 00:40:29,440 --> 00:40:31,780 -Конгресмене... -У них гвинтівки Енфілд 727 00:40:31,860 --> 00:40:35,530 проти радянських вертольотів. Ще Девід Крокет ними користувався. 728 00:40:35,610 --> 00:40:38,450 МІ-24 вкриті спеціальною бронею. 729 00:40:38,530 --> 00:40:42,490 Я знаю. Скажи, що потрібно, щоб їх збити. 730 00:40:42,580 --> 00:40:45,370 -У якому сенсі? -Скажи, що тобі потрібно? 731 00:40:46,460 --> 00:40:47,710 Розумієш, що я кажу? 732 00:40:47,790 --> 00:40:51,630 Скажи, що потрібно, і я дістану. 733 00:40:51,710 --> 00:40:54,050 Конгресмене, я ціную вашу щедрість, 734 00:40:54,130 --> 00:40:58,970 але раптова поява грошей і сучасної зброї приверне увагу. 735 00:40:59,890 --> 00:41:02,390 -Що? -Раптова поява грошей і сучасної... 736 00:41:02,470 --> 00:41:05,560 -Приверне увагу? -Так. 737 00:41:06,560 --> 00:41:09,060 Я навіть не знаю, що це означає. 738 00:41:09,150 --> 00:41:10,980 У нас Холодна війна. Всі про це знають. 739 00:41:11,060 --> 00:41:12,320 Продовжувати брифінг? 740 00:41:12,400 --> 00:41:16,280 Ти був у таборах біженців? Чув ті історії? 741 00:41:16,360 --> 00:41:19,570 Конгресмене, я зобов'язаний провести брифінг. 742 00:41:19,910 --> 00:41:21,580 Мені продовжувати? 743 00:41:21,910 --> 00:41:23,410 Ні. Дякую. 744 00:41:37,090 --> 00:41:42,100 У мене був сусід з ім'ям, наче з творів Дікенса. 745 00:41:43,260 --> 00:41:45,430 Містер Чарльз Газард. 746 00:41:46,770 --> 00:41:49,940 І містерові Газарду не подобалося, що сусідські собаки 747 00:41:50,020 --> 00:41:52,110 псують його клумбу. 748 00:41:52,520 --> 00:41:54,940 Якось я почув крики через дорогу, 749 00:41:55,030 --> 00:41:56,440 побіг до містера Газарда 750 00:41:56,570 --> 00:41:59,860 і побачив, що 15 осіб обступили мого собаку Тедді, 751 00:41:59,950 --> 00:42:03,830 який бився на землі в агонії. 752 00:42:04,370 --> 00:42:06,240 Він плювався кров'ю. 753 00:42:06,330 --> 00:42:08,620 Містер Газард розбив скляну пляшку 754 00:42:08,710 --> 00:42:11,960 і нагодував собаку битим склом. 755 00:42:13,670 --> 00:42:15,300 Що ви зробили? 756 00:42:15,800 --> 00:42:18,920 Я дістав бензин і підпалив його клумбу. 757 00:42:19,010 --> 00:42:21,430 Та на цьому я не спинився. 758 00:42:22,550 --> 00:42:26,180 Тоді я згадав, що містер Газард був народним обранцем. 759 00:42:26,260 --> 00:42:28,600 Він був головою міської ради. 760 00:42:28,680 --> 00:42:31,560 Всі звикли, що його переобирають щодва роки. 761 00:42:31,650 --> 00:42:36,070 Тож коли наблизилися вибори, я поїхав у негритянську частину міста. 762 00:42:36,150 --> 00:42:39,440 Її мешканці ніколи не голосували. 763 00:42:39,530 --> 00:42:42,410 Мені було 13, але в мене були фермерські водійські права. 764 00:42:43,910 --> 00:42:46,910 Тож я набив повну машину чорних виборців і підвіз їх на дільницю, 765 00:42:47,040 --> 00:42:51,160 зачекав і відвіз їх додому. Але в машині я їм сказав: 766 00:42:51,250 --> 00:42:56,380 «Не хочу вас агітувати, але ви маєте знати, 767 00:42:56,460 --> 00:43:00,050 що містер Чарльз Газард навмисне вбив мого собаку». 768 00:43:02,470 --> 00:43:05,180 Всього було подано 400 голосів. 769 00:43:05,260 --> 00:43:07,850 Я підвіз на дільницю 96. 770 00:43:08,930 --> 00:43:11,020 Газараду не вистачило 16 голосів. 771 00:43:14,600 --> 00:43:18,110 Саме тоді я закохався в Америку. 772 00:43:21,650 --> 00:43:23,450 Коли ми приземляємось? 773 00:43:24,070 --> 00:43:26,120 О пів на восьму у Вашингтоні. 774 00:43:26,830 --> 00:43:29,410 На 10.00 хочу бачити когось з ЦРУ у себе. 775 00:43:30,200 --> 00:43:32,750 Помічника заступника директора або і вище. 776 00:43:33,170 --> 00:43:35,830 Скажи, якщо на 10.00 нікого не буде, 777 00:43:35,920 --> 00:43:40,840 я почну урізати їхні відрахування зі швидкістю мільйон доларів за хвилину. 778 00:43:41,050 --> 00:43:42,300 Так, сер. 779 00:43:42,630 --> 00:43:44,470 І принеси ще одну, будь ласка. 780 00:43:46,090 --> 00:43:47,390 Так, сер. 781 00:43:49,970 --> 00:43:52,140 АК-47, РПГ, 782 00:43:52,230 --> 00:43:55,350 міномети доставляють у Пакистан морем та повітрям, 783 00:43:55,480 --> 00:43:57,270 далі їх підвозять до афганського кордону. 784 00:43:57,400 --> 00:44:00,440 Потім переправляємо на мулах, що коштує більше, ніж очікували. 785 00:44:00,820 --> 00:44:02,490 -Мули? -За одного – 2,400, 786 00:44:02,570 --> 00:44:04,650 -і ще їх треба оглянути. -Нащо? 787 00:44:04,780 --> 00:44:07,990 На хвороби. Стопи і рот. Ще й треба чистити вуха. 788 00:44:08,070 --> 00:44:10,410 Для мулів краща медицина, ніж для афганців. 789 00:44:10,490 --> 00:44:13,660 Плюс додаткові кошти на дресирування. 790 00:44:13,790 --> 00:44:14,830 Навіщо? 791 00:44:14,920 --> 00:44:16,710 Щоб нормально перенесли боєприпаси у горах. 792 00:44:16,790 --> 00:44:18,080 Хіба це не інстинкт? 793 00:44:18,170 --> 00:44:20,750 Вони від природи такого не роблять? 794 00:44:20,840 --> 00:44:24,090 Афганці не думають, що треба дороги будувати? 795 00:44:24,170 --> 00:44:25,930 -Гасте. -Так? 796 00:44:26,010 --> 00:44:27,930 Це до тебе. 797 00:44:28,930 --> 00:44:30,310 Точніше... 798 00:44:30,390 --> 00:44:32,850 Усе змінилося. Візьми щоденник. Я покажу. 799 00:44:32,930 --> 00:44:34,020 Добре. 800 00:44:35,270 --> 00:44:37,150 Без проблем. Дякую. 801 00:44:38,730 --> 00:44:42,610 -Він буде з хвилини на хвилину. -Не хвилюйтеся. Зі мною все гаразд. 802 00:44:44,110 --> 00:44:45,860 -Доброго ранку. -Доброго ранку, конгресмене. 803 00:44:45,950 --> 00:44:47,660 -З поверненням. -Так, Марло. 804 00:44:47,740 --> 00:44:49,070 -З поверненням. -Сюзанно. 805 00:44:49,160 --> 00:44:50,620 З поверненням. 806 00:44:51,950 --> 00:44:54,120 -А ви хто? -Це Гаст Авракотос. 807 00:44:54,200 --> 00:44:56,620 Він приїхав з Ленглі, привіз інформацію, яку ви хотіли. 808 00:44:56,710 --> 00:44:57,710 Бонні! 809 00:44:58,460 --> 00:44:59,500 Так, сер? 810 00:44:59,580 --> 00:45:01,210 Помічник заступника директора або вище. 811 00:45:01,340 --> 00:45:02,380 Я знаю, сер. Я дзвонила... 812 00:45:02,460 --> 00:45:04,460 Помічники не з'являються у Конгрес без повістки. 813 00:45:04,550 --> 00:45:07,130 Так що будете говорити зі мною. Я з Афганського відділу. 814 00:45:07,220 --> 00:45:08,970 -З Афганського? -Так. 815 00:45:09,050 --> 00:45:11,850 Я б не дуже цим пишався. Я щойно звідти. 816 00:45:11,930 --> 00:45:14,220 Я знаю. У вас, мабуть, був пекельний переліт. 817 00:45:14,310 --> 00:45:16,140 Дев'ять годин перельоту проти вітру. 818 00:45:16,230 --> 00:45:18,350 Можливо, із зупинкою в Брюсселі, плюс різниця у часі. 819 00:45:18,440 --> 00:45:21,480 -Я б теж був роздратований. -Я роздратований не через переліт. 820 00:45:21,570 --> 00:45:25,690 Ось, хотіли вам подарувати. Ми знаємо, що ви любите віскі. 821 00:45:25,780 --> 00:45:27,900 Називається Таліскер, згадується 822 00:45:27,990 --> 00:45:31,070 у вірші Роберта Льюїса Стівенсона «Повернення шотландця з чужини». 823 00:45:31,240 --> 00:45:35,330 «Не цурається й король цього пійла – Гленліват, Таліскер, Айла». 824 00:45:35,790 --> 00:45:38,290 -Ще раз ваше ім'я? -Гаст Авракотос. 825 00:45:39,670 --> 00:45:42,710 -Нехай зайде Бонні. -Так, сер. 826 00:45:43,500 --> 00:45:45,170 За що подарунок? 827 00:45:45,260 --> 00:45:48,090 З Афганського відділу за подвоєння бюджету для моджахедів. 828 00:45:48,170 --> 00:45:50,890 Що ж. Дякую. 829 00:45:51,510 --> 00:45:53,050 Дрібниці. 830 00:45:53,350 --> 00:45:55,850 Гарна пляшка скотчу. 831 00:45:56,640 --> 00:45:59,520 -Певно, важко було дістати. -Ні, подвоєння бюджету – це дрібниця. 832 00:45:59,600 --> 00:46:02,610 10 мільйонів на таємні операції проти російської армії – це дріб'язок. 833 00:46:02,690 --> 00:46:05,320 -Ви що, дитина? -Зачекай. 834 00:46:05,400 --> 00:46:07,650 -Не пам'ятаю твого імені. -Гаст Авракотос. 835 00:46:07,740 --> 00:46:09,780 -Гаст Авракотос. -Так. 836 00:46:09,860 --> 00:46:11,530 Можна називати тебе Гасом? 837 00:46:11,620 --> 00:46:14,030 Так, хоч мене звати Гаст із «Т», але байдуже. 838 00:46:14,120 --> 00:46:19,710 15 годин тому я запропонував Гарольду Голту ключі від сейфу. 839 00:46:20,370 --> 00:46:24,040 Я стояв у Ісламабадському офісі і казав йому: «Скільки вам потрібно?» 840 00:46:24,710 --> 00:46:26,210 Було видно, що я його дратував. 841 00:46:26,300 --> 00:46:29,050 Гарольд Голт довбане мудило, конгресмене. 842 00:46:29,130 --> 00:46:30,760 Він клоун. А ще поганий начальник. 843 00:46:30,840 --> 00:46:34,050 Не хочу зводити наклепів, але через нього ми всі загинемо. 844 00:46:34,140 --> 00:46:35,220 -Справді? -Так. 845 00:46:35,310 --> 00:46:38,140 Як же ви збираєтесь перемогти червоних в Афганістані без... 846 00:46:38,220 --> 00:46:39,600 «Раптового надходження грошей...» 847 00:46:39,680 --> 00:46:41,730 Надходження грошей і зброї приверне увагу. 848 00:46:41,810 --> 00:46:44,270 Він не намагається здолати червоних, конгресмене. 849 00:46:44,360 --> 00:46:45,820 Що ти маєш на увазі? 850 00:46:47,480 --> 00:46:48,820 Вибачте. 851 00:46:49,940 --> 00:46:52,780 -Я помічниця конгресмена, Бонні Бак. -Гаст Авракотос. 852 00:46:52,990 --> 00:46:54,660 Гасе, залиш нас на секунду. 853 00:46:54,740 --> 00:46:56,330 -Звісно. -Німфетко! 854 00:47:00,160 --> 00:47:02,750 Ой. Гаразд. 855 00:47:02,830 --> 00:47:04,040 Розкажи, що відбувається. 856 00:47:04,130 --> 00:47:06,340 Створена минулого року Спеціальна комісія 857 00:47:06,420 --> 00:47:08,590 з розслідуванні сексуальних зв'язків між членами Палати 858 00:47:08,670 --> 00:47:12,470 та їхніми інтернами нещодавно взялася за вживання наркотиків 859 00:47:12,550 --> 00:47:14,180 серед сенаторів і конгресменів. 860 00:47:14,260 --> 00:47:17,220 -Ви знаєте Пола Брауна? -Він не повинен відповідати. 861 00:47:17,310 --> 00:47:18,390 От чорт. 862 00:47:18,470 --> 00:47:21,890 Пол Браун під слідством за шахрайство. 863 00:47:22,690 --> 00:47:25,610 Він хотів, щоб я дав гроші на телешоу з Крістал. 864 00:47:25,690 --> 00:47:28,070 Він свідчить, що ви дев'ять разів приймали кокаїн 865 00:47:28,150 --> 00:47:30,070 к номері люкс у Лас-Вегасі. 866 00:47:30,150 --> 00:47:32,860 Браян Рос із NBC уже зробив репортаж. 867 00:47:32,990 --> 00:47:36,950 Слухайте, я був у Лас-Вегасі з Крістал і Полом Браяном, 868 00:47:37,030 --> 00:47:39,330 бо вона хотіла, щоб я поговорив з ним про ту штуку. 869 00:47:39,410 --> 00:47:41,080 Був кокаїн? 870 00:47:42,210 --> 00:47:44,210 Ідіть в іншу кімнату і підготуйте заяву. 871 00:47:44,290 --> 00:47:46,580 -Треба подзвонити Стю. -Гаразд. Я подзвоню. 872 00:47:46,920 --> 00:47:48,130 Слухайте всі. 873 00:47:48,290 --> 00:47:50,760 Все буде гаразд. Гасе! 874 00:47:52,880 --> 00:47:54,380 У вас проблеми? 875 00:47:54,930 --> 00:47:55,970 Ні. 876 00:47:56,050 --> 00:47:58,640 Що значить, що він не намагається здолати червоних? 877 00:47:58,720 --> 00:48:01,220 Хоче знекровити їх. Відплатити за В'єтнам. 878 00:48:01,310 --> 00:48:03,850 Щоб вони слали війська, слали гроші і знову війська, 879 00:48:03,940 --> 00:48:06,560 і гроші, поки нарешті не показяться, як ми колись. 880 00:48:06,650 --> 00:48:09,480 Хочеш сказати, що американська стратегія в Афганістані – 881 00:48:09,570 --> 00:48:12,400 посилати афганців під російські кулі, поки вони не закінчаться в росіян? 882 00:48:12,490 --> 00:48:13,490 Стратегія Гарольда Голта. 883 00:48:13,570 --> 00:48:15,610 -Не американська. -А яка американська? 884 00:48:15,700 --> 00:48:18,120 Її немає. Але ми посилено над нею працюємо. 885 00:48:18,200 --> 00:48:20,030 -Хто «ми»? -Я і ще троє хлопців. 886 00:48:21,410 --> 00:48:23,160 Вибачте нас. 887 00:48:27,750 --> 00:48:28,960 Що там у вас? 888 00:48:29,040 --> 00:48:32,300 «Конгресмен Чарльз Вілсон дізнався, що він і кілька членів Конгресу перебувають 889 00:48:32,380 --> 00:48:35,300 під слідством з боку Спеціальної комісії Департаменту юстиції...» 890 00:48:35,430 --> 00:48:38,010 Не треба Спеціальної комісії. Звучить, наче цим керує Еліот Несс. 891 00:48:38,090 --> 00:48:40,560 А хто керує? Хто прокурор? 892 00:48:40,640 --> 00:48:42,350 Рудольф Джуліані, Південний округ, Нью-Йорк. 893 00:48:42,430 --> 00:48:43,980 -Ви його знаєте? -Ні. 894 00:48:44,060 --> 00:48:46,190 Треба сказати, що це вже довго триває. 895 00:48:46,270 --> 00:48:49,360 «Конгресмен Чарльз Вілсон дізнався, що він і кілька членів Конгресу 896 00:48:49,440 --> 00:48:51,780 перебувають під слідством з боку Департаменту юстиції. 897 00:48:51,860 --> 00:48:54,570 Слідство триває вже близько 18-ти місяців 898 00:48:54,650 --> 00:48:56,530 і не призвело до висування звинувачень». 899 00:48:56,610 --> 00:48:58,660 «Вілсону не інкримінують жодного злочину, 900 00:48:58,740 --> 00:49:00,620 його не викликали на допит. 901 00:49:00,700 --> 00:49:03,410 Він відкидає звинувачення у негідній поведінці 902 00:49:03,500 --> 00:49:05,460 і буде повністю співпрацювати зі слідством». 903 00:49:05,540 --> 00:49:07,830 -Гаразд. Прочитайте це Стю. -Так, сер. 904 00:49:09,540 --> 00:49:10,630 Гасе! 905 00:49:13,510 --> 00:49:16,050 -Ти і троє інших хлопців? -Так. 906 00:49:16,130 --> 00:49:19,930 Повторю тобі те, що вже казав Голтові. Я можу дістати гроші. 907 00:49:20,010 --> 00:49:22,760 Добре, десять мільйонів – це смішно. Скільки буде нормально? 908 00:49:22,890 --> 00:49:24,810 -Для чого? -Щоб збивати вертольоти. 909 00:49:24,890 --> 00:49:26,020 Збивати вертольоти. 910 00:49:26,100 --> 00:49:28,650 Якщо ми допоможемо їм збивати бісові вертольоти, 911 00:49:28,730 --> 00:49:30,060 все піде, як нам треба. 912 00:49:30,150 --> 00:49:33,570 Є одна історія про хлопчика і майстра Дзен. 913 00:49:33,650 --> 00:49:35,530 Отже... Так. 914 00:49:38,860 --> 00:49:41,370 -Це Стю. -Стеж за розмовою. 915 00:49:43,370 --> 00:49:44,410 Стю? 916 00:49:44,910 --> 00:49:46,830 Ні. Все буде добре. 917 00:49:46,910 --> 00:49:48,870 Була вечірка у Вегасі. 918 00:49:49,210 --> 00:49:51,130 Багато наркотиків, люди, яких я не знаю. 919 00:49:51,210 --> 00:49:54,500 Я там був із Крістал Лі та цим Полом Брауном, 920 00:49:54,590 --> 00:49:57,720 який хотів від мене грошей на телешоу для Крістал. 921 00:49:58,130 --> 00:49:59,220 Не знаю. 922 00:49:59,300 --> 00:50:02,350 Це мало бути щось на кшталт «Далласа», але про Вашингтон. 923 00:50:02,430 --> 00:50:04,560 Стю, хіба не байдуже? 924 00:50:04,640 --> 00:50:05,720 Гаразд. 925 00:50:06,390 --> 00:50:07,480 Гаразд. 926 00:50:08,060 --> 00:50:10,270 А Крістал підтвердить, що ви не вживали? 927 00:50:10,350 --> 00:50:12,650 Розішли заяву. 928 00:50:12,810 --> 00:50:14,320 Знаєте що? 929 00:50:14,610 --> 00:50:17,940 Вам не варто було бути в одній кімнаті, конгресмене. 930 00:50:20,660 --> 00:50:21,740 Гасе! 931 00:50:23,030 --> 00:50:26,490 -Так. -Швейцарці виробляють зенітні гармати 932 00:50:26,580 --> 00:50:28,370 -«Ерлікон». -Чарлі. 933 00:50:28,450 --> 00:50:30,370 20-міліметрова гармата, висока скорострільність. 934 00:50:30,460 --> 00:50:31,750 Я знаю «Ерлікон». 935 00:50:31,830 --> 00:50:34,840 -Ще був водій лімузина. -Тобто? 936 00:50:34,920 --> 00:50:37,460 Ви, мабуть, замовили лімузин з казино до аеропорту. 937 00:50:37,550 --> 00:50:40,380 Водія легко знайти, вручити повістку, 938 00:50:40,470 --> 00:50:43,300 спитати, що відбувалося на задньому сидінні, знаєте, 939 00:50:43,390 --> 00:50:45,760 -якщо ви вже зачищаєте... -Ти підслуховував? 940 00:50:45,890 --> 00:50:47,100 Ні. 941 00:50:47,180 --> 00:50:49,180 -Ти стояв під бісовими дверима... -Ні. 942 00:50:49,270 --> 00:50:52,230 -...і підслуховував? -Як же ти... Двері дебелі! 943 00:50:52,310 --> 00:50:55,320 -А ти стояв і підслуховував? -Я не стояв за дверима. 944 00:50:55,440 --> 00:50:57,190 Не будьте ідіотом. Жучок у пляшці скотчу. 945 00:50:57,280 --> 00:50:58,530 Що? 946 00:50:59,190 --> 00:51:02,610 На ній маленький передавач. У мене навушник. Все, проїхали. 947 00:51:03,280 --> 00:51:06,580 Я в це не вірю. Хто ти в біса... Хто ти в біса такий? 948 00:51:06,660 --> 00:51:08,660 Зараз навушник не у вусі. Заспокойся. 949 00:51:08,750 --> 00:51:12,170 Я хотів сказати, але мусив покинути кімнату, бо тебе звинувачують. 950 00:51:12,290 --> 00:51:14,290 Мене не звинувачують. Тут є камера? 951 00:51:14,380 --> 00:51:16,750 -Ні, це вже параноя. -Гаразд. 952 00:51:16,840 --> 00:51:19,880 Тепер виймеш жучок з мого віскі? 953 00:51:20,260 --> 00:51:21,340 Звісно. 954 00:51:24,050 --> 00:51:27,220 Я бачив двох дітей, їм відірвало руки, 955 00:51:27,640 --> 00:51:29,350 коли вони хотіли підняти щось блискуче. 956 00:51:29,430 --> 00:51:32,440 Іноді діти думають, що бомби – це іграшки. 957 00:51:32,520 --> 00:51:34,810 -Вони їх підбирають. -Так. 958 00:51:35,480 --> 00:51:37,070 -Вони ґвалтують жінок і... -Так. 959 00:51:37,150 --> 00:51:40,190 -...колють багнетами вагітних. -Гірше не буває. 960 00:51:40,280 --> 00:51:43,200 Але вони все одно виступають проти Червоної армії. 961 00:51:43,320 --> 00:51:45,740 Кожен з них. Ніколи такого не бачив. 962 00:51:45,820 --> 00:51:47,410 Я теж. 963 00:51:47,780 --> 00:51:50,450 Щиро кажучи, я настільки ж хочу смерті росіян, як і ви. 964 00:51:50,540 --> 00:51:53,580 «Ерлікон» – це та зброя? Це те, що їм треба? 965 00:51:53,670 --> 00:51:55,380 Знаєте що? 966 00:51:55,540 --> 00:51:57,840 У вас був важкий переліт. Великий стрес. 967 00:51:57,920 --> 00:51:59,880 -Вас арештовують. -Мене не заарештовують. 968 00:52:00,090 --> 00:52:01,670 -Ви п'єте? -Боже, звісно. 969 00:52:01,760 --> 00:52:05,300 Тоді спробуємо скотч, чи він вибухне, коли відкриватиму? 970 00:52:05,470 --> 00:52:08,390 Не думаю, але відкривайте отам. 971 00:52:13,640 --> 00:52:16,150 Як такі, як ти, потрапляють в ЦРУ? 972 00:52:16,230 --> 00:52:19,440 -Що, такі пронирливі? -Ти не Джеймс Бонд. 973 00:52:19,520 --> 00:52:22,860 А ви не Томас Джеферсон, будемо квити. 974 00:52:22,990 --> 00:52:24,070 Згода. 975 00:52:25,860 --> 00:52:27,660 Оскільки для мене немає інших підстав тут бути, 976 00:52:27,740 --> 00:52:30,790 нехай буде тому, що я добре працюю. 977 00:52:33,120 --> 00:52:35,580 Їм треба чимось збивати вертольоти, Гасе. 978 00:52:35,670 --> 00:52:38,000 Треба принаймні 50 «Ерліконів». 979 00:52:38,080 --> 00:52:40,210 Треба набагато більше, ніж десять мільйонів. 980 00:52:40,340 --> 00:52:42,550 Повторюю вчетверте. Я дістану гроші. 981 00:52:42,630 --> 00:52:43,720 Добре, як? 982 00:52:43,800 --> 00:52:46,840 То мені зупинитись на «Ерліконі»? 983 00:52:46,970 --> 00:52:48,390 Не певен. 984 00:52:48,470 --> 00:52:51,010 -Хто знає? -Експерт із зброї, Майк Вікерс. 985 00:52:51,100 --> 00:52:53,310 -Подзвоню йому. -Зараз подзвонимо. 986 00:52:59,310 --> 00:53:01,320 Гаразд, ось тест. 987 00:53:01,770 --> 00:53:03,780 Бачиш ботана в білій сорочці, 988 00:53:03,860 --> 00:53:06,650 -що грає проти чотирьох? -Так. 989 00:53:06,900 --> 00:53:11,660 Хто з них експерт ЦРУ зі стратегічної зброї? 990 00:53:14,000 --> 00:53:15,460 Підступне запитання, Чарлі. 991 00:53:15,580 --> 00:53:17,370 Це ботан у білій сорочці. 992 00:53:17,870 --> 00:53:19,500 Буде весело. 993 00:53:19,580 --> 00:53:22,170 -Майк. -Так, секунду. 994 00:53:22,630 --> 00:53:24,380 Негайно, Майку. 995 00:53:28,470 --> 00:53:29,930 Грайте далі. 996 00:53:31,260 --> 00:53:33,430 Майк Вікерс, це конгресмен Чарльз Вілсон 997 00:53:33,510 --> 00:53:35,520 із Підкомітету управління оборони. 998 00:53:35,600 --> 00:53:38,100 -Як справи, сер? -Добре, дякую. 999 00:53:39,020 --> 00:53:41,940 -Скільки тобі? -Наступного тижня буде тридцять. 1000 00:53:42,020 --> 00:53:44,150 Це експерт зі зброї ЦРУ? 1001 00:53:44,230 --> 00:53:46,240 -Один з них. -Найстарший експерт. 1002 00:53:46,320 --> 00:53:47,400 -Слухайте... -Майку! 1003 00:53:47,490 --> 00:53:49,360 Так, слон на В7. 1004 00:53:49,570 --> 00:53:51,410 Бачиш? Він грає наосліп. 1005 00:53:51,570 --> 00:53:55,290 Корисне вміння, якщо Спаський вторгнеться в Афганістан. 1006 00:53:55,660 --> 00:53:59,460 Вам у Ленглі не досить чітко пояснили, що я не в гуморі, щоб мені забивали баки? 1007 00:53:59,580 --> 00:54:01,960 Відповіси мені чи Джиму Бейкеру. Вибирай! 1008 00:54:02,040 --> 00:54:04,550 Він «зелений берет». Проходив вишкіл у Морських котиків. 1009 00:54:04,630 --> 00:54:06,880 -Заспокойся. -Майку? 1010 00:54:06,960 --> 00:54:09,880 -Як ти походив? -Кінь на С5. 1011 00:54:09,970 --> 00:54:11,550 Гаразд, ферзь на Н3. 1012 00:54:11,640 --> 00:54:14,640 Хлопче праворуч, ти ж не хочеш мінятись ферзями. 1013 00:54:14,720 --> 00:54:15,810 Чорт. 1014 00:54:16,140 --> 00:54:18,640 Добре, вибачаюся. 1015 00:54:18,730 --> 00:54:20,770 -Гаразд. -Помирилися? 1016 00:54:20,850 --> 00:54:23,690 Як колишній морський офіцер, я мав би знати. 1017 00:54:23,820 --> 00:54:26,280 Як колишній морський офіцер здивувався б, якби так було. 1018 00:54:26,400 --> 00:54:27,820 -Якого чорта? -Гей. 1019 00:54:27,940 --> 00:54:29,450 Він же вибачився. 1020 00:54:29,530 --> 00:54:30,990 Чим можу допомогти, сер? 1021 00:54:31,110 --> 00:54:33,780 Йому потрібна порада для Підкомітету. 1022 00:54:33,870 --> 00:54:36,870 Швейцарська зенітна гармата «Ерлікон» годиться, щоб збивати 1023 00:54:36,950 --> 00:54:39,410 МІ-24 в горах, так? 1024 00:54:39,500 --> 00:54:40,620 Можна почати з «Ерлікона», 1025 00:54:40,710 --> 00:54:42,880 але росіяни просто літатимуть на більших висотах. 1026 00:54:42,960 --> 00:54:44,170 То що їм ще потрібно? 1027 00:54:44,250 --> 00:54:46,880 Те, що й нам. АК-47, АК-74, АКМС. 1028 00:54:47,000 --> 00:54:49,050 Червоні на танках в Афганістан приїхали. 1029 00:54:49,130 --> 00:54:50,590 Танки Т-55. 1030 00:54:50,680 --> 00:54:53,390 Проти них треба протитанкові гранатомети РПГ-7, 1031 00:54:53,470 --> 00:54:57,220 ракети «Катюша», протипіхотні міни, пластикові міни, велосипедні бомби, 1032 00:54:57,350 --> 00:54:59,390 снайперські гвинтівки, боєприпаси для усього цього, 1033 00:54:59,480 --> 00:55:01,230 рації, імпульсивні передавачі, 1034 00:55:01,310 --> 00:55:03,810 щоб їх не так легко було знайти. 1035 00:55:03,900 --> 00:55:06,110 Я виклав це все у звіті, можете почитати. 1036 00:55:06,190 --> 00:55:08,480 Ви будете першим. 1037 00:55:09,490 --> 00:55:11,860 Негайно надішліть мені копію секретним кур'єром. 1038 00:55:11,950 --> 00:55:14,160 -Надішлю. Гаразд. -Добре. 1039 00:55:16,780 --> 00:55:19,620 -Був звіт? -Не все так просто. 1040 00:55:19,910 --> 00:55:22,460 -Чому? -По-перше, це все таємно. 1041 00:55:22,580 --> 00:55:24,210 Коли афганського бойовика спіймають, 1042 00:55:24,290 --> 00:55:26,130 у нього не має бути американської зброї. 1043 00:55:26,210 --> 00:55:28,250 Так Холодна війна може перетворитися на справжню, 1044 00:55:28,340 --> 00:55:30,010 за цим треба добре стежити. 1045 00:55:30,090 --> 00:55:31,920 Все, що ми їм даємо, мусить мати такий вигляд, 1046 00:55:32,010 --> 00:55:34,760 наче вони захопили його в Союзу. 1047 00:55:34,890 --> 00:55:36,890 -Саме так. -Знаєш, хто це вміє? 1048 00:55:36,970 --> 00:55:39,310 -Ізраїль та Єгипет. -Правильно. 1049 00:55:40,600 --> 00:55:42,190 Те, що описав Вікерс, 1050 00:55:42,270 --> 00:55:44,690 коштує близько 40 мільйонів доларів. 1051 00:55:44,850 --> 00:55:47,520 -Я можу дістати гроші. -Але як? 1052 00:55:48,570 --> 00:55:50,610 Як ви отримаєте схвалення Конгресу, 1053 00:55:50,690 --> 00:55:52,490 коли він відмовив Контрас у дрібниці 1054 00:55:52,610 --> 00:55:54,820 на п'ять мільйонів на прохання президента? 1055 00:55:55,160 --> 00:55:57,200 Коли чорний фонд схвалено Підкомітетом, 1056 00:55:57,280 --> 00:55:59,240 за нього голосують наосліп. 1057 00:55:59,330 --> 00:56:01,750 Їм відома сума, але вони не знають, навіщо вона. 1058 00:56:01,830 --> 00:56:05,830 Теоретично, замість десяти у вас може бути 40 мільйонів, 1059 00:56:05,920 --> 00:56:07,960 і ніхто не помітить, крім російської армії. 1060 00:56:08,040 --> 00:56:09,920 Бо Конгрес не розумітиме, за що голосує. 1061 00:56:10,000 --> 00:56:11,010 У тому й весь шарм! 1062 00:56:11,090 --> 00:56:12,920 Вам треба лише дев'ять членів Підкомітету. 1063 00:56:13,010 --> 00:56:14,630 Потрібен тільки голова Комітету. 1064 00:56:14,720 --> 00:56:16,470 -Док Лонг. -Док Лонг! 1065 00:56:16,640 --> 00:56:19,640 За підтримки Дока ви отримаєте голоси інших членів. 1066 00:56:19,720 --> 00:56:22,020 -Так. -Я вам не вірю. 1067 00:56:22,100 --> 00:56:25,690 Перед сьогоднішнім дзвінком, Чарлі, я й не чув про вас. 1068 00:56:25,770 --> 00:56:27,400 Розпитай людей. 1069 00:56:27,520 --> 00:56:29,650 -Розпитав. -Що знайшов? 1070 00:56:29,730 --> 00:56:31,780 Ваше найбільше законодавче досягнення – 1071 00:56:31,900 --> 00:56:34,360 -вас п'ять разів переобирали. -Більше нічого? 1072 00:56:34,450 --> 00:56:36,740 Ви найбільший боржник у Конгресі. 1073 00:56:37,950 --> 00:56:39,490 Та ти що? 1074 00:56:39,660 --> 00:56:43,290 Я представляю єдиний округ в Америці, який нічого не вимагає. 1075 00:56:43,370 --> 00:56:46,290 Їм треба тільки зброя і низькі податки, от і все. 1076 00:56:46,370 --> 00:56:49,170 Тому на голосуванні я можу робити послуги. 1077 00:56:51,340 --> 00:56:54,550 Я і троє інших хлопців вбиваємо росіян. 1078 00:56:54,630 --> 00:56:55,880 Чи можливо, щоб я 1079 00:56:55,970 --> 00:56:59,760 міг зустріти єдиного державного діяча, який може допомогти? 1080 00:57:01,640 --> 00:57:03,980 Дай мені тиждень, щоб усе влаштувати. 1081 00:57:04,060 --> 00:57:07,770 Я маю друга, який торгує зброєю в Ізраїлі. 1082 00:57:08,230 --> 00:57:10,190 Саме він нам і потрібен, нехай Господь допомагає. 1083 00:57:10,270 --> 00:57:12,480 -Звучить цікаво. -Так. 1084 00:57:13,360 --> 00:57:14,400 Добре. 1085 00:57:15,700 --> 00:57:17,200 Ти нам потрібен, Цві. 1086 00:57:17,280 --> 00:57:19,160 Будеш нашою людиною в парламенті Ізраїлю. 1087 00:57:19,240 --> 00:57:20,490 ЄРУСАЛИМ 1088 00:57:20,570 --> 00:57:23,620 -Я не належу до Парламенту. -Це те, що треба. 1089 00:57:23,740 --> 00:57:26,040 Ні в кого нема таких зв'язків у Кнессеті. 1090 00:57:26,120 --> 00:57:28,210 Ні в кого немає таких стосунків зі спікером. 1091 00:57:28,290 --> 00:57:30,500 Нам знадобиться твій вплив на Менахема, 1092 00:57:30,580 --> 00:57:34,460 коли він дізнається, що ми працюємо з Єгиптом та Саудівською Аравією. 1093 00:57:34,880 --> 00:57:37,760 Скажи йому. Розкажи, навіщо він нам потрібен. 1094 00:57:38,260 --> 00:57:40,850 -Я нічого не казатиму. -Чому? 1095 00:57:41,180 --> 00:57:43,600 Не знаю, що це за двоє вилупків. 1096 00:57:43,890 --> 00:57:46,100 -Хіба вони не охоронці? -Не наші. 1097 00:57:46,230 --> 00:57:47,310 Цві? 1098 00:57:51,310 --> 00:57:53,980 А тепер підсумуємо. 1099 00:57:54,570 --> 00:57:57,150 Ви хочете, щоб я підштовхнув Ізраїль 1100 00:57:57,740 --> 00:58:02,410 до співробітництва з Єгиптом, Пакистаном та Афганістаном. 1101 00:58:02,490 --> 00:58:04,080 Та Саудівською Аравією. 1102 00:58:05,750 --> 00:58:08,620 Навіть без детального розгляду виринає кілька проблем. 1103 00:58:08,710 --> 00:58:09,830 Слухай. 1104 00:58:09,920 --> 00:58:11,000 -Чарлі... -Я знаю. 1105 00:58:11,080 --> 00:58:15,170 ...Пакистан та Афганістан не визнають нашого права на існування. 1106 00:58:15,300 --> 00:58:16,420 Заспокойся. 1107 00:58:16,510 --> 00:58:19,180 Ми щойно вийшли з війни з Єгиптом 1108 00:58:19,260 --> 00:58:22,600 і кожен, хто намагався вбити мене і мою родину, 1109 00:58:22,680 --> 00:58:24,680 навчений у Саудівській Аравії. 1110 00:58:24,760 --> 00:58:26,970 Це не вся правда, Цві. 1111 00:58:27,270 --> 00:58:29,480 Декого навчали ми. 1112 00:58:29,560 --> 00:58:31,020 Гасе, облиш. 1113 00:58:32,100 --> 00:58:35,110 Це таке почуття гумору. До нього треба звикнути. 1114 00:58:35,190 --> 00:58:37,230 Цві, подивися на мене. 1115 00:58:37,780 --> 00:58:40,610 Ось де фронт Холодної війни. 1116 00:58:40,700 --> 00:58:43,660 Він не в Берліні, не на Кубі, не в Чехословаччині. 1117 00:58:43,740 --> 00:58:46,290 Він на купі скель, що зветься Афганістаном. 1118 00:58:46,370 --> 00:58:48,950 Тільки там насправді стріляють в росіян. 1119 00:58:49,040 --> 00:58:51,670 Ми з тобою знаємо, що моджахедам потрібно дати зброю, 1120 00:58:51,790 --> 00:58:53,130 виготовлену в Радянському Союзі. 1121 00:58:53,210 --> 00:58:55,040 І ми з тобою знаємо, де найбільший склад 1122 00:58:55,130 --> 00:58:58,010 радянської зброї поза Радянським Союзом. 1123 00:58:58,090 --> 00:58:59,670 Я не можу одразу сказати, скільки 1124 00:58:59,760 --> 00:59:02,010 і якої зброї ми конфіскували. 1125 00:59:02,090 --> 00:59:06,390 Я можу. Це фотографії супутника Замкова шпарина-11. 1126 00:59:07,180 --> 00:59:10,270 Вони низької якості, тож я можу їх показати. 1127 00:59:10,430 --> 00:59:12,440 Це п'ятиколісний танк. 1128 00:59:12,560 --> 00:59:14,770 Це не Мк. 1, це Т-55. 1129 00:59:14,860 --> 00:59:17,820 Цей і ще чотири перебувають за 20 кілометрів звідси. 1130 00:59:17,900 --> 00:59:19,990 Навіщо вам танки у горах? 1131 00:59:20,110 --> 00:59:22,740 Не треба. Просто, щоб ти знав, що я знаю. 1132 00:59:22,820 --> 00:59:26,030 -Тридцять п'ять з половиною мільйонів. -Які ти зможеш виділити. 1133 00:59:26,330 --> 00:59:27,370 Так. 1134 00:59:27,450 --> 00:59:29,370 І щоб преса не ставила питань. 1135 00:59:29,450 --> 00:59:30,500 Тут є гарні новини, 1136 00:59:30,580 --> 00:59:33,370 бо преса буде зацікавлена вихідними у Вегасі 1137 00:59:33,460 --> 00:59:35,840 і можливим арештом за наркотики. 1138 00:59:35,920 --> 00:59:38,920 -Гасе. -Чорт, Чарлі. 1139 00:59:39,000 --> 00:59:41,050 -Це дрібниці. -Це правда? 1140 00:59:41,130 --> 00:59:43,720 -Ні, для наших цілей це не має значення. -Дякую. 1141 00:59:43,840 --> 00:59:47,260 Я просто пояснював, що доки преса бачить секс і наркотики за лівою рукою, 1142 00:59:47,350 --> 00:59:50,390 за правою можна приховати авіаносець, і всім буде начхати. 1143 00:59:50,470 --> 00:59:51,480 Що там сталося? 1144 00:59:51,560 --> 00:59:53,390 Це не стосується тих людей, 1145 00:59:53,480 --> 00:59:56,900 що борються та помирають і яких вирізають у власних домівках. 1146 00:59:56,980 --> 01:00:00,030 Заради Христа, ти допоможеш нам зарадити їм 1147 01:00:00,110 --> 01:00:02,650 чимось проти тих вертольотів? 1148 01:00:04,990 --> 01:00:06,740 Я люблю тебе, Чарлі, 1149 01:00:07,660 --> 01:00:09,580 але ти дорослий чоловік, 1150 01:00:09,870 --> 01:00:14,710 а ще не навчився оглядатися перед тим, як перейти вулицю! 1151 01:00:21,260 --> 01:00:22,670 Так, я допоможу. 1152 01:00:24,880 --> 01:00:28,050 -Але він мені не подобається. -Я розумію твої почуття. 1153 01:00:29,640 --> 01:00:32,600 -Що далі? -Поїдеш з нами у Каїр. 1154 01:00:32,680 --> 01:00:34,940 -Це буде професійно проведена зустріч? -Цілковито. 1155 01:00:35,020 --> 01:00:37,060 Ми будемо говорити з заступником Міністра оборони, 1156 01:00:37,150 --> 01:00:40,190 поки його бос насолоджуватиметься танцем живота від подруги Чарлі. 1157 01:00:40,360 --> 01:00:41,400 Що? 1158 01:00:41,480 --> 01:00:43,900 Моя добра подруга в Техасі – відома танцівниця. 1159 01:00:43,990 --> 01:00:47,450 Вона завжди мріяла виступити в Єгипті і допоможе нам. 1160 01:00:47,530 --> 01:00:49,280 Доки вона танцюватиме для міністра оборони, 1161 01:00:49,450 --> 01:00:51,450 ми поговоримо з його заступником. 1162 01:00:51,540 --> 01:00:53,870 -Боже. -Кажуть, вона вправна. 1163 01:00:54,960 --> 01:00:58,290 КАЇР, ЄГИПЕТ 1164 01:01:29,910 --> 01:01:32,740 -Це надзвичайна жінка. -О, так. 1165 01:01:37,080 --> 01:01:39,670 Мені невідомий цей стиль танцю живота. 1166 01:01:39,750 --> 01:01:43,050 Тому я й хотів, щоб міністр оборони її побачив. 1167 01:01:43,250 --> 01:01:46,840 -Це твоя дівчина? -Керол – подруга. Ми давні друзі. 1168 01:01:46,920 --> 01:01:50,510 Батько не дозволяв танцювати через релігію? 1169 01:01:50,590 --> 01:01:53,350 Так, це правда. 1170 01:01:53,430 --> 01:01:56,890 -І що це за релігія? -Вона баптистка. 1171 01:01:58,560 --> 01:02:03,190 Я вже казав, що росіяни відчують, і відчують сильно 1172 01:02:03,270 --> 01:02:05,690 всю лють Божої кари за те, 1173 01:02:05,780 --> 01:02:09,530 що пригноблюють вірних в Ісламі. 1174 01:02:09,780 --> 01:02:12,620 Їхні черепи висітимуть на деревах. 1175 01:02:12,700 --> 01:02:16,290 З черепами можете робити що завгодно. 1176 01:02:16,450 --> 01:02:22,130 Але Гаса цікавлять ваші ракети земля-повітря. 1177 01:02:22,380 --> 01:02:24,210 Він чомусь думає, що ви їх погано зберігаєте. 1178 01:02:24,300 --> 01:02:26,710 Ні, ЗРК-7 правильно зберігались. 1179 01:02:26,800 --> 01:02:30,510 Вибачте. А як же утиски мого народу? 1180 01:02:30,590 --> 01:02:32,220 -О, Цві. -Перепрошую? 1181 01:02:32,300 --> 01:02:33,800 Хлопці, може, не зараз? 1182 01:02:33,890 --> 01:02:38,390 Від мене хочуть передати зброї на 35 мільйонів доларів 1183 01:02:38,480 --> 01:02:40,100 у руки мусульман! 1184 01:02:40,230 --> 01:02:43,480 -Я не хотів вас образити! -Справді? 1185 01:02:43,560 --> 01:02:46,070 Що ж... Це все не важливо. 1186 01:02:46,150 --> 01:02:49,150 У вас є ліцензовані Союзом фабрики, що можуть випускати «калашнікових» 1187 01:02:49,240 --> 01:02:51,160 по 25 000 одиниць на тиждень? 1188 01:02:51,240 --> 01:02:54,330 -Правильно. -Як щодо зброї для боїв у місті? 1189 01:02:54,410 --> 01:02:56,410 -Якої? -Велосипедні бомби, магнітні міни, 1190 01:02:56,490 --> 01:02:57,750 пластикові, міні-розтяжки? 1191 01:02:57,830 --> 01:03:00,000 Так. Все, що хочете. 1192 01:03:02,330 --> 01:03:04,080 Зараз ми не можемо підняти ціну, 1193 01:03:04,170 --> 01:03:07,630 але коли прийдемо наступного разу, все компенсуємо. 1194 01:03:07,760 --> 01:03:08,960 Я згоден. 1195 01:03:09,670 --> 01:03:11,010 Гаразд. 1196 01:03:21,480 --> 01:03:25,020 Добре, що тоді ти ігнорував все релігійне лайно. 1197 01:03:25,980 --> 01:03:27,860 Бо вони всі на цьому схиблені, 1198 01:03:27,980 --> 01:03:30,860 і не тільки мусульмани. 1199 01:03:31,320 --> 01:03:33,820 -Цві нормальний. -Я знаю. 1200 01:03:34,160 --> 01:03:35,410 Він, до речі, з Моссаду. 1201 01:03:35,490 --> 01:03:38,540 Я маю на увазі твою подругу з Х'юстона. 1202 01:03:38,830 --> 01:03:42,870 Їй слід припинити організовувати вечірки і давати інтерв'ю. 1203 01:03:42,960 --> 01:03:45,460 Джоан хоче донести інформацію. 1204 01:03:48,050 --> 01:03:52,720 Вона використовує несекулярний словник 1205 01:03:53,050 --> 01:03:55,550 і подає це як релігійну війну. 1206 01:03:56,680 --> 01:03:58,970 Америка не веде релігійних воєн. 1207 01:04:00,220 --> 01:04:02,640 -Та невже? -Тому мені тут подобається жити. 1208 01:04:02,730 --> 01:04:05,520 Доброго ранку, леді та джентльмени. Говорить капітан. 1209 01:04:05,650 --> 01:04:08,610 Заходимо на посадку в аеропорту Далласа. 1210 01:04:08,770 --> 01:04:12,740 -Мені до Х'юстона, тож... -Дякуємо вам і сподіваємось... 1211 01:04:13,070 --> 01:04:15,910 -Поговори з нею. -Так, я поговорю. 1212 01:04:19,410 --> 01:04:21,910 Хочете, щоб я вів бізнес з ізраїльтянами? 1213 01:04:22,000 --> 01:04:24,250 Тільки в цьому випадку. 1214 01:04:24,370 --> 01:04:28,840 В Ізраїлі найбільше доступної зброї радянського виробництва. 1215 01:04:28,920 --> 01:04:30,380 Я знаю. 1216 01:04:31,090 --> 01:04:34,510 Ця угода повинна залишатися таємною. 1217 01:04:34,590 --> 01:04:38,850 Пакистан та Ізраїль мають усім здаватися ворогами. 1218 01:04:38,930 --> 01:04:41,430 Так, у це неважко повірити. 1219 01:04:41,520 --> 01:04:43,180 У вас є на це повноваження? 1220 01:04:43,270 --> 01:04:46,350 Жодних. Насправді я майже порушую Акт Логана. 1221 01:04:46,440 --> 01:04:48,360 Не знаю, що це означає. 1222 01:04:48,440 --> 01:04:49,770 -Але Чарлі... -Так, сер. 1223 01:04:49,900 --> 01:04:52,780 Якщо хоч на одному ящику я побачу Зірку Давида... 1224 01:04:52,860 --> 01:04:54,610 Не побачите. Обіцяю. 1225 01:04:56,570 --> 01:04:57,610 -Привіт. -Вибач. 1226 01:04:57,740 --> 01:05:00,370 Хочеш, щоб я переглянув твою промову? 1227 01:05:00,450 --> 01:05:01,540 Навіщо? 1228 01:05:01,660 --> 01:05:03,580 Твоє вступне слово, хочеш, я гляну? 1229 01:05:03,660 --> 01:05:06,960 Просто вступне слово, Чарлі. Я впораюсь. 1230 01:05:14,800 --> 01:05:18,470 Сьогодні ми маємо за честь вітати Зію уль-Хак, президента Пакистану. 1231 01:05:21,680 --> 01:05:24,270 Х'ЮСТОН ВІТАЄ ПРИЗИДЕНТА ЗІЮ 1232 01:05:32,110 --> 01:05:35,820 Перш ніж ми продовжимо, хочу, щоб ви знали, 1233 01:05:36,150 --> 01:05:38,610 що президент Зія не вбивав Бхутто. 1234 01:05:39,780 --> 01:05:41,450 У часи його президентства 1235 01:05:41,530 --> 01:05:44,450 доля Пакистану радикально змінилася. 1236 01:05:44,540 --> 01:05:45,910 Сьогодні я б хотіла попросити... 1237 01:05:54,510 --> 01:05:58,430 -Ти зник. -Там не продавали алкоголь. 1238 01:05:58,510 --> 01:06:00,800 Це традиційне пакистанське зібрання. 1239 01:06:00,930 --> 01:06:02,930 Може, їм би жилося щасливіше, 1240 01:06:03,060 --> 01:06:06,270 якби можна було тримати жінок і випивку одночасно в одній кімнаті? 1241 01:06:06,480 --> 01:06:09,560 Їм би щасливіше жилося, якби звідти вимилися комуністи. 1242 01:06:10,060 --> 01:06:12,360 «Зія не вбивав Бхутто». 1243 01:06:12,900 --> 01:06:16,280 Не часто таке почуєш у вступному слові. 1244 01:06:16,360 --> 01:06:19,780 Він не вбивав, Чарлі. Бхутто визнали винним на суді. 1245 01:06:20,200 --> 01:06:21,870 Несподіваний вердикт. 1246 01:06:22,370 --> 01:06:24,200 Про що ти зі мною хотів поговорити? 1247 01:06:25,830 --> 01:06:29,540 Джоан, люба, менше релігії. 1248 01:06:29,870 --> 01:06:32,170 -Що? -Це може відлякати людей, 1249 01:06:32,250 --> 01:06:33,960 чия підтримка нам необхідна. 1250 01:06:34,040 --> 01:06:36,760 Потрібні нам гроші не на таких обідах збираються. 1251 01:06:36,880 --> 01:06:39,680 Цю справу не провернути людними вечірками 1252 01:06:39,760 --> 01:06:41,130 в х'юстонському готелі. 1253 01:06:41,260 --> 01:06:44,430 Це зроблять ЦРУ, Ізраїль, Єгипет та Пакистан, 1254 01:06:44,560 --> 01:06:46,140 і зроблять тихо. 1255 01:06:46,220 --> 01:06:47,560 А через тебе люди думатимуть, 1256 01:06:47,680 --> 01:06:50,100 що ми всіх хочемо навернути у християнство. 1257 01:06:50,230 --> 01:06:53,360 Ісус Христос мене врятував, і я цього не соромлюся. 1258 01:06:53,440 --> 01:06:56,650 Я борюся не за релігію, а за свободу релігії, яка є у нас, 1259 01:06:56,730 --> 01:06:57,820 якої прагнуть вони, 1260 01:06:57,900 --> 01:06:59,740 а комуністи їх за це вирізають. 1261 01:07:00,450 --> 01:07:03,950 Я розумію. Просто збав градус. 1262 01:07:04,530 --> 01:07:07,040 Я не можу змінити волі Божої, любий. 1263 01:07:07,700 --> 01:07:09,080 Можеш спробувати. 1264 01:07:09,960 --> 01:07:11,580 Мені треба повертатися у Вашингтон. 1265 01:07:11,670 --> 01:07:13,540 У Ленглі для мене приготували брифінг. 1266 01:07:13,630 --> 01:07:16,040 -З якого питання? -Як дістати зброю. 1267 01:07:18,880 --> 01:07:20,420 Афганістан важко назвати державою. 1268 01:07:20,550 --> 01:07:22,630 Поза містами немає ні телефонів, ні доріг. 1269 01:07:22,760 --> 01:07:24,300 Селянин може за все своє життя 1270 01:07:24,390 --> 01:07:26,890 не контактувати із сусіднім селом, що за п'ять кілометрів, 1271 01:07:26,970 --> 01:07:29,020 якщо тільки він не веде проти нього війну. 1272 01:07:29,100 --> 01:07:31,730 Зосереджуватися треба не на 400 000 непідготовлених хлопцях, 1273 01:07:31,810 --> 01:07:35,520 а на елітних силах у 150 000. 1274 01:07:35,610 --> 01:07:37,070 Дайте їм справжній вишкіл, 1275 01:07:37,150 --> 01:07:40,070 двадцять курсів різних військових дисциплін. 1276 01:07:40,150 --> 01:07:41,700 Хтось є на думці? 1277 01:07:41,780 --> 01:07:44,870 Найуспішніші повстанці діють в долині Паншир. 1278 01:07:44,950 --> 01:07:47,450 Називають себе Об'єднаний фронт Північної ради. 1279 01:07:47,580 --> 01:07:49,540 Ми плануємо дати їм зброї на десять мільйонів 1280 01:07:49,620 --> 01:07:52,210 і 10-15 радників для тренувань. 1281 01:07:52,290 --> 01:07:55,380 -Хто їх очолює? -Ахмед шах Массуд. 1282 01:07:55,460 --> 01:07:58,920 Він таджик, його не дуже люблять пуштуни. 1283 01:07:59,000 --> 01:08:02,010 Таджики не ладнають з пуштунами? 1284 01:08:02,130 --> 01:08:05,300 Кажуть, якщо таджик хоче сексу з жінкою, він спершу 1285 01:08:05,390 --> 01:08:07,350 обирає пуштуна. 1286 01:08:08,680 --> 01:08:11,180 На пушто це звучить дотепніше. 1287 01:08:11,480 --> 01:08:15,190 Я достатньо почув. Піду шукати гроші. 1288 01:08:15,480 --> 01:08:17,810 Тепер не проґав усе. 1289 01:08:18,650 --> 01:08:19,780 Підбадьорив. 1290 01:08:19,860 --> 01:08:24,110 Афганістан, Єгипет, Пакистан, Саудівська Аравія – 1291 01:08:24,200 --> 01:08:26,950 це тоталітарні диктатури. 1292 01:08:27,030 --> 01:08:30,080 Вони прагнуть зіштовхнути єдину демократію в регіоні 1293 01:08:30,160 --> 01:08:31,450 в Середземне море. 1294 01:08:31,540 --> 01:08:34,620 Я ж казав, що Ізраїль теж бере участь. 1295 01:08:34,710 --> 01:08:37,380 Цві Рафія з'їхав з глузду. 1296 01:08:37,670 --> 01:08:41,630 Це ж нещадні головорізи, у кривавій м'ясорубці 1297 01:08:41,760 --> 01:08:43,970 між комуністами та фундаменталістами 1298 01:08:44,090 --> 01:08:46,090 вони одні одного варті. 1299 01:08:46,180 --> 01:08:48,550 Ви помиляєтесь, і ви це не серйозно. 1300 01:08:48,640 --> 01:08:52,220 От у Пакистані ґвалтують сліпу дівчину, і є свідок. 1301 01:08:52,350 --> 01:08:54,690 Але потрібно чотири свідки. 1302 01:08:54,810 --> 01:08:57,190 Тож ґвалтівник тікає, а дівчина опиняється у в'язниці. 1303 01:08:57,310 --> 01:08:58,810 Знаєте, чому? 1304 01:08:58,900 --> 01:09:01,610 -За подружню зраду. -Правильно. 1305 01:09:01,690 --> 01:09:04,700 Пане, президент Зія єдиний погоджується на ризик 1306 01:09:04,820 --> 01:09:07,950 активно тренувати моджахедів та підтримувати фінансово, 1307 01:09:08,030 --> 01:09:09,370 а Єгипет і Саудівська Аравія... 1308 01:09:09,490 --> 01:09:12,160 Саудівська Аравія дає стільки ж, скільки і Конгрес? 1309 01:09:12,240 --> 01:09:14,660 -Так. -Тож коли ти кажеш 40 мільйонів, 1310 01:09:14,750 --> 01:09:17,170 -ідеться про 80 мільйонів. -Від нас тільки 40. 1311 01:09:17,250 --> 01:09:19,630 Вісімдесят мільйонів доларів до рук цих людей? 1312 01:09:19,710 --> 01:09:23,460 Док, якби ви поїхали на кордон зі мною, ви б не називали їх «цими людьми». 1313 01:09:23,550 --> 01:09:26,840 Здебільшого це фермери і діти, вони борються з нашими ворогами за нас. 1314 01:09:26,930 --> 01:09:27,970 Я знаю. 1315 01:09:28,050 --> 01:09:30,510 Америка не повинна 1316 01:09:30,600 --> 01:09:34,180 стояти осторонь, поки ці діти та їхні матері борються з нашими ворогами. 1317 01:09:34,270 --> 01:09:37,060 Щоб це змінити, вам слід лише підтримати мене 1318 01:09:37,190 --> 01:09:38,600 в Комітеті, пане голово. 1319 01:09:38,730 --> 01:09:43,030 Вибач, Чарлі, збільшити з п'яти до десяти мільйонів – це одне, 1320 01:09:43,110 --> 01:09:45,860 а твій план я не можу підтримати. 1321 01:09:49,110 --> 01:09:51,870 Резиденція Джоан Херінг. Хто говорить? 1322 01:09:51,950 --> 01:09:54,750 Міс Херінг, Конгресмен Вілсон. 1323 01:09:57,250 --> 01:09:58,670 -Алло. -Привіт. 1324 01:09:58,790 --> 01:09:59,880 Розказуй, що відбувається. 1325 01:09:59,960 --> 01:10:03,090 Потрібен Док Лонг, а він не погоджується. 1326 01:10:03,170 --> 01:10:06,210 Але він весь такий набожний, тож я подумав, 1327 01:10:06,300 --> 01:10:08,680 -може б ти могла... -Тепер тобі знадобився Бог. 1328 01:10:08,930 --> 01:10:11,180 Так. Даю тобі його особистий номер. 1329 01:10:11,600 --> 01:10:13,010 У мене є. 1330 01:10:14,810 --> 01:10:16,100 -Трішо! -Так, мем. 1331 01:10:16,600 --> 01:10:18,100 -Босе? -Так. 1332 01:10:18,190 --> 01:10:20,850 -Гарна блузка. -Дякую. 1333 01:10:20,980 --> 01:10:23,690 The Washington Times запитують, чи лікувалися ви від наркозалежності. 1334 01:10:23,770 --> 01:10:25,030 Що ти скажеш? 1335 01:10:25,110 --> 01:10:27,490 Що ви не підете у диспансер, бо там не дають віскі. 1336 01:10:27,570 --> 01:10:29,490 Саме тому ти моя прес-секретарочка. 1337 01:10:29,610 --> 01:10:31,660 Стю на лінії. Візьмете слухавку? 1338 01:10:31,780 --> 01:10:34,660 Так. Привіт, Стю, це я. 1339 01:10:34,950 --> 01:10:36,290 Добре. 1340 01:10:36,450 --> 01:10:40,120 Вона не стриптизерка, Стю. Просто позувала для обкладинки... 1341 01:10:40,210 --> 01:10:44,090 Чи не все одно? Сьогодні допитують Крістал. 1342 01:10:44,170 --> 01:10:45,300 Так. 1343 01:10:45,460 --> 01:10:47,960 Джуліані допитав водія лімузина. 1344 01:10:48,300 --> 01:10:49,930 Гас казав, що так буде. 1345 01:10:50,010 --> 01:10:52,090 Водій сказав, що нічого не бачив. 1346 01:10:52,180 --> 01:10:53,300 Він нічого не бачив. 1347 01:10:53,390 --> 01:10:57,350 Тож Джуліані викликав усіх водіїв лімузинів від Арлінгтона до Сілвер Спрінг, 1348 01:10:57,430 --> 01:11:00,810 щоб вони пригадали, чи ви не вживали кокаїн. 1349 01:11:01,140 --> 01:11:04,900 -Джоан Херінг на лінії. -Привіт. 1350 01:11:05,190 --> 01:11:06,480 Ми усі вирушаємо зранку. 1351 01:11:06,570 --> 01:11:08,400 -Жартуєш? -Ні. 1352 01:11:08,650 --> 01:11:10,860 Що ти йому пообіцяла? 1353 01:11:10,990 --> 01:11:13,410 У в'язниці сидить одна сліпа дівчина. 1354 01:11:13,490 --> 01:11:15,160 -Так. -Ти мусиш її витягти. 1355 01:11:15,240 --> 01:11:17,290 Влаштувати їй втечу, чи що? 1356 01:11:17,410 --> 01:11:19,620 Не будь дурним, Чарлі. Попроси Зію її амністувати. 1357 01:11:19,700 --> 01:11:21,410 Це умова Дока. 1358 01:11:21,500 --> 01:11:25,000 -Я прилечу ввечері. Купиш мені випити? -Так, мем. 1359 01:11:25,500 --> 01:11:27,590 Нам майже вдалося. 1360 01:11:31,510 --> 01:11:35,300 -Завтра знову їду в Пакистан! -Давайте запалювати! 1361 01:11:40,560 --> 01:11:41,850 -Чарлі! -Це було... 1362 01:11:41,940 --> 01:11:43,560 -Налити ще, люба? -Дякую. 1363 01:11:43,650 --> 01:11:46,360 Ще по колу? Маріо! 1364 01:11:46,730 --> 01:11:49,070 О, Чарлі. 1365 01:11:54,700 --> 01:11:56,070 Привіт, Джоан. 1366 01:11:57,700 --> 01:11:59,870 -Можна вас так називати? -Так. 1367 01:12:01,580 --> 01:12:05,130 Вам доведеться набагато скромніше вдягнутися, коли будемо на кордоні. 1368 01:12:05,250 --> 01:12:08,460 Дякую, але я пристрасно підтримую 1369 01:12:08,550 --> 01:12:10,550 Афганську справу три роки. 1370 01:12:10,670 --> 01:12:12,010 Я була там багато разів. 1371 01:12:12,130 --> 01:12:14,220 Ясно, тоді піду під три чорти. 1372 01:12:14,430 --> 01:12:17,100 Мене нелегко шокувати, містере Авракатос. 1373 01:12:17,890 --> 01:12:20,390 Я знав, що ви одразу потоваришуєте. 1374 01:12:20,470 --> 01:12:21,730 Чарлі. 1375 01:12:21,890 --> 01:12:24,980 Вибачте, Стю на лінії. Можете відповісти біля бару. 1376 01:12:25,060 --> 01:12:28,110 Стю. Нічого хорошого не віщує. 1377 01:12:30,610 --> 01:12:32,570 Як ви зустрілися з Чарлі? 1378 01:12:32,650 --> 01:12:35,570 Ви теж пристрасно відстоюєте Афганську справу? 1379 01:12:35,660 --> 01:12:38,580 Ні, просто зайнятися було нічим. 1380 01:12:38,660 --> 01:12:41,040 Хотіла запитати, як ви потрапили у ЦРУ. 1381 01:12:41,120 --> 01:12:43,910 О, ні. Я взагалі з Управління сільського господарства. 1382 01:12:44,000 --> 01:12:47,080 -Відділ рослинництва. -Спеціалізуюсь на імпорті яблук. 1383 01:12:47,170 --> 01:12:50,420 -Не схоже, що ви працюєте з яблуками. -Я знаю. 1384 01:12:52,090 --> 01:12:53,090 Що це значить? 1385 01:12:54,930 --> 01:12:57,510 -Звідки ви? -Вам навіщо? 1386 01:12:57,590 --> 01:13:00,260 -Ви католик? -Грецька православна церква, міс Херінг. 1387 01:13:00,350 --> 01:13:03,270 -Все одно християнин. -Уявіть, яке полегшення. 1388 01:13:04,100 --> 01:13:05,940 Чим я вам не подобаюсь? 1389 01:13:06,020 --> 01:13:07,940 Завдяки своїй роботі я дещо зрозумів: 1390 01:13:08,020 --> 01:13:11,520 коли від нічого робити люди лізуть у політику, 1391 01:13:11,610 --> 01:13:14,240 я починаю забувати, у кого мені стріляти. 1392 01:13:14,320 --> 01:13:16,490 Така ситуація у яблучному бізнесі. 1393 01:13:16,610 --> 01:13:17,950 Так, мем. 1394 01:13:18,030 --> 01:13:20,280 -Маю це запам'ятати. -Запам'ятайте. 1395 01:13:20,870 --> 01:13:22,200 Це закінчилось! 1396 01:13:24,450 --> 01:13:26,710 Закінчилось! Все! 1397 01:13:26,790 --> 01:13:29,960 -Дзвонив Стю, все владналось. -Чекай. Крістал тебе не виказала? 1398 01:13:30,040 --> 01:13:33,260 Вона сказала, що я вживав кокаїн на Кайманових островах. 1399 01:13:33,380 --> 01:13:34,380 Чорт, Чарлі. 1400 01:13:34,510 --> 01:13:37,550 Ні, все гаразд. Це поза юрисдикцією Департаменту юстиції, 1401 01:13:37,630 --> 01:13:39,140 тому все закінчилось. 1402 01:13:39,640 --> 01:13:41,140 Я їду додому! 1403 01:13:42,470 --> 01:13:47,350 Гасе, Джоан, вранці починається найважливіша подорож в нашому житті, 1404 01:13:47,480 --> 01:13:49,730 тож виспіться. Я їду додому. 1405 01:13:49,810 --> 01:13:52,150 -Німфетко, дай п'ять! -Так! 1406 01:13:52,650 --> 01:13:54,360 Маріо, запиши на мене. 1407 01:13:54,480 --> 01:13:55,690 Так, сер. 1408 01:13:56,240 --> 01:13:59,070 У нього проблеми з пресою, але він уникнув тюрми. 1409 01:13:59,160 --> 01:14:00,870 Не бачите у цьому Божої руки? 1410 01:14:00,990 --> 01:14:02,700 Розсудливі люди можуть не погоджуватися, 1411 01:14:02,830 --> 01:14:05,500 але Богом тут і близько не пахне. 1412 01:14:05,580 --> 01:14:07,580 З іншого боку, якби ви переспали зі мною сьогодні, 1413 01:14:07,660 --> 01:14:10,170 я б змінив свою думку. 1414 01:14:10,250 --> 01:14:12,040 -Змінили б. -Так. 1415 01:14:15,340 --> 01:14:17,340 Побачимось у літаку. 1416 01:14:24,720 --> 01:14:25,850 Шльондри. 1417 01:14:51,170 --> 01:14:53,250 -Док страшенно задоволений. -Так? 1418 01:14:53,340 --> 01:14:55,880 -Ми отримаємо гроші. -Чарлі? 1419 01:14:57,420 --> 01:14:58,670 Чарлі! 1420 01:14:59,130 --> 01:15:00,970 -Він маразматик. -Помиляєшся. 1421 01:15:01,050 --> 01:15:02,550 Він голова Підкомітету? 1422 01:15:02,720 --> 01:15:07,060 Чарлі, Джоано, це зняло мені полуду з очей. 1423 01:15:07,140 --> 01:15:08,930 Я абсолютно вражений. 1424 01:15:09,020 --> 01:15:12,310 Розкажіть, що ми бачили, містере Пападрополус. 1425 01:15:13,400 --> 01:15:15,320 Вони тільки хочуть повернутися на війну. 1426 01:15:15,400 --> 01:15:18,530 -Ви їхній спаситель. -Ви перебільшуєте. 1427 01:15:18,610 --> 01:15:20,400 Дивись. Вона його обкрутить. 1428 01:15:20,490 --> 01:15:22,280 Ці люди чекали на вас. 1429 01:15:22,360 --> 01:15:26,620 Вони сиділи, стікали кров'ю, чекали і молилися за вас. 1430 01:15:26,950 --> 01:15:30,250 Тільки така людина, як ви, їх врятує. 1431 01:15:30,620 --> 01:15:33,210 Ми ж знаємо, на що здатні чоловіки, 1432 01:15:33,580 --> 01:15:36,250 коли візьмуть себе в руки. 1433 01:15:36,340 --> 01:15:38,590 Чарлі, вони хочуть, щоб ти до них звернувся. 1434 01:15:38,670 --> 01:15:41,010 Ні, це повинні зробити ви. 1435 01:15:41,090 --> 01:15:44,010 Ці люди довго на вас чекали. 1436 01:15:44,090 --> 01:15:46,100 Покажіть Мюріель, на що ви здатні. Покажіть дружині. 1437 01:15:46,180 --> 01:15:49,350 Я схвильований тим, що тут побачив. 1438 01:15:49,430 --> 01:15:50,680 Вперед. 1439 01:15:52,810 --> 01:15:54,310 Ти зможеш. 1440 01:15:55,730 --> 01:15:56,900 Давай. 1441 01:15:57,730 --> 01:15:59,070 Добре. 1442 01:16:03,110 --> 01:16:06,320 -Пападрополус. -Це ж грецька. Майже вгадав. 1443 01:16:06,410 --> 01:16:07,450 Друзі, 1444 01:16:08,660 --> 01:16:11,580 мій син служив у В'єтнамі. 1445 01:16:11,660 --> 01:16:16,670 Його було поранено у битві з радянськими окупантами. 1446 01:16:16,750 --> 01:16:18,550 Я не знав про його сина. 1447 01:16:18,630 --> 01:16:20,960 Ви бачите, мені знайомі 1448 01:16:21,050 --> 01:16:25,340 всі жахи та звірства комуністів. 1449 01:16:32,770 --> 01:16:34,020 Дякую вам. 1450 01:16:34,190 --> 01:16:36,560 Я згадую про Бога з однієї причини. 1451 01:16:36,650 --> 01:16:39,650 -Бог – свідок сьогодні... -Щоб він був на нашому боці. 1452 01:16:39,730 --> 01:16:43,740 ...усі російські вертольоти до останнього 1453 01:16:43,820 --> 01:16:45,950 будуть зметені з небес. 1454 01:16:46,030 --> 01:16:47,910 У вас буде зброя 1455 01:16:48,070 --> 01:16:50,200 і у вас буде вишкіл! 1456 01:16:54,660 --> 01:16:55,750 Дякую. 1457 01:16:57,330 --> 01:16:59,210 Гадаю, Гаса хвилює те, 1458 01:16:59,290 --> 01:17:03,510 що рано чи пізно Бог буде на обох сторонах. 1459 01:17:04,420 --> 01:17:07,800 Добро проти зла. 1460 01:17:07,890 --> 01:17:11,100 І я хочу, щоб ви знали, що Америка завжди буде 1461 01:17:11,180 --> 01:17:13,430 на боці добра. 1462 01:17:14,060 --> 01:17:17,480 А Бог завжди каратиме негідників! 1463 01:17:30,030 --> 01:17:31,490 Бог великий! 1464 01:17:32,540 --> 01:17:34,000 Бог великий! 1465 01:18:17,790 --> 01:18:20,460 Це був рік невдач і розчарувань. 1466 01:18:20,540 --> 01:18:24,170 Радянська армія з самого початку війни 1467 01:18:24,380 --> 01:18:26,170 здобула найбільшу перевагу. 1468 01:18:26,260 --> 01:18:28,550 Моджахеди опинилися в пастці. 1469 01:18:28,930 --> 01:18:32,640 Сполучені Штати благословили афганських повстанців, 1470 01:18:32,720 --> 01:18:37,100 та це не вилилося у військову підтримку. 1471 01:18:37,180 --> 01:18:40,060 Повстанці й досі користуються «калашніковими», але цього не досить. 1472 01:18:41,600 --> 01:18:44,270 Вони марно чекають на новішу і потужнішу зброю, 1473 01:18:44,360 --> 01:18:46,150 щоб знищити Червону армію. 1474 01:18:46,230 --> 01:18:48,650 Повстанці витримали рейд. 1475 01:18:49,780 --> 01:18:53,580 Радянська армія проводить найпотужніше бомбардування за всю війну. 1476 01:18:53,660 --> 01:18:57,120 Вони підтягають нові війська та зброю. 1477 01:18:57,950 --> 01:18:59,660 Комуністичні покидьки. 1478 01:19:10,590 --> 01:19:12,680 Не присилайте рис і бинти. 1479 01:19:12,800 --> 01:19:15,890 Дайте зброю, щоб збивати вертольоти. 1480 01:19:19,520 --> 01:19:22,190 Це протитанковий ракетний комплекс MILAN. 1481 01:19:22,270 --> 01:19:25,060 -Афганці без нього переможуть? -Ні. 1482 01:19:26,360 --> 01:19:27,570 Кінець обговорення. 1483 01:19:28,150 --> 01:19:30,530 Я б хотів, щоб попередньо узгоджена сума була збільшена 1484 01:19:30,610 --> 01:19:32,570 на тридцять мільйонів, 1485 01:19:32,660 --> 01:19:36,370 що в сумі дає сімдесят мільйонів. 1486 01:19:36,450 --> 01:19:39,370 Це протитанковий ракетний комплекс MILAN. 1487 01:19:39,910 --> 01:19:41,250 Ми задіяли 300 одиниць. 1488 01:19:41,330 --> 01:19:42,710 -Так! -Так. 1489 01:19:43,670 --> 01:19:45,670 Смерть росіянам! 1490 01:19:57,760 --> 01:20:00,890 Проголосувати за гроші для повстанців – єдиний шлях 1491 01:20:00,980 --> 01:20:03,190 для ліберала з північного сходу довести свою серйозність. 1492 01:20:03,270 --> 01:20:04,560 Скільки ви просите? 1493 01:20:04,650 --> 01:20:06,650 Я б хотів збільшити суму від 70 мільйонів до 100. 1494 01:20:06,730 --> 01:20:10,070 Проголосуєте «за», і я забезпечу чорні голоси за фермерські субсидії. 1495 01:20:38,430 --> 01:20:43,640 2 КМ НА ПІВДЕННИЙ-ПІВДЕННИЙ ЗАХІД КООРДИНАТИ КВАДРАТ 20-24 1496 01:20:44,690 --> 01:20:45,650 ЩАСЛИВОГО ПОЛЮВАННЯ! 1497 01:20:46,900 --> 01:20:48,110 ПОВІТРЯ ВІЛЬНЕ? 1498 01:20:48,560 --> 01:20:51,230 КРІМ НАС ПТАШОК НЕМАЄ. СЕЗОН ВІДСТРІЛУ. 1499 01:21:09,670 --> 01:21:13,510 ВОНА МЕНІ КАЖЕ, ЩО НЕ ВПЕВНЕНА, ЩО Я ЛЮДИНА СЕРЙОЗНА. 1500 01:21:19,470 --> 01:21:20,640 ЗАРЯДЖАЮ. 1501 01:21:20,760 --> 01:21:22,310 БОЙОВА ГОТОВНІСТЬ. ПРИЙОМ. 1502 01:21:22,430 --> 01:21:23,520 УВІМКНУВ. 1503 01:21:27,310 --> 01:21:28,150 ВІДКРИТИ ВОГОНЬ! 1504 01:21:33,820 --> 01:21:36,570 І ВЗАГАЛІ, ЩО ТАКЕ СЕРЙОЗНІ СТОСУНКИ? 1505 01:21:37,240 --> 01:21:38,530 ЩО ТРЕБА ПІД ЦИМ РОЗУМІТИ? 1506 01:21:40,990 --> 01:21:42,620 МОНОГАМІЯ. ВОНА ПРО ЦЕ, ЧИ ЩО? 1507 01:21:51,590 --> 01:21:53,630 ЯКЩО ЇЇ УЯВЛЕННЯ ПРО МОНОГАМІЮ... 1508 01:22:04,970 --> 01:22:06,930 ЗАБИРАЙМОСЯ! У НИХ ЩОСЬ Є ВНИЗУ! 1509 01:22:07,060 --> 01:22:08,230 ЗАБИРАЙМОСЯ! ЛІВОРУЧ! 1510 01:22:08,440 --> 01:22:10,810 ЗАБИРАЙМОСЯ ДО БІСОВОЇ МАТЕРІ! ЛІВОРУЧ! 1511 01:22:11,060 --> 01:22:12,060 ЗАБИРАЙМОСЯ! ЛІВОРУЧ! 1512 01:22:52,310 --> 01:22:54,270 Його питають, досить доречно: 1513 01:22:54,360 --> 01:22:55,780 «Як ти проголосував?» 1514 01:22:55,860 --> 01:22:59,110 А він, клянусь Богом, дивиться на помічника. 1515 01:23:00,450 --> 01:23:03,280 Він мусив запитувати у свого помічника. 1516 01:23:03,950 --> 01:23:05,540 ЩОЙНО ЗБИЛИ ТРЬОХ. ГАСТ 1517 01:23:05,620 --> 01:23:07,500 Не знаю, як він ще досі в офісі. 1518 01:23:09,460 --> 01:23:15,420 ВЕСНА 1987 ЗНИЩЕНО 34 РАДЯНСЬКІ ВЕРТОЛЬОТИ 1519 01:23:16,050 --> 01:23:21,470 ВЕСНА 1987 ЗНИЩЕНО 21 ЛІТАК 1520 01:23:23,590 --> 01:23:28,520 ЛІТО 1987 ЗНИЩЕНО 33 РАДЯНСЬКІ ВЕРТОЛЬОТИ 1521 01:23:29,140 --> 01:23:34,060 ЛІТО 1987 ЗНИЩЕНО 28 ЛІТАКІВ 1522 01:23:34,520 --> 01:23:39,820 ЛІТО 1987 ЗНИЩЕНО 67 ТАНКІВ ТА БРОНЕТРАНСПОРТЕРІВ 1523 01:23:39,900 --> 01:23:42,410 Група, базована в Буміані влаштувала засідку на мості Фуладі. 1524 01:23:42,530 --> 01:23:43,910 ОСІНЬ 1987 ЗНИЩЕНО 41 ВЕРТОЛІТ 1525 01:23:44,070 --> 01:23:46,830 - І що? - 4 вантажівки, що йшли з авіабази Баграм. 1526 01:23:46,950 --> 01:23:49,410 Атакували моторизований батальйон на конях? 1527 01:23:49,540 --> 01:23:51,120 ОСІНЬ 1987 ЗНИЩЕНО 75 ТАНКІВ 1528 01:23:51,250 --> 01:23:52,960 -Так і є. -А ці хлопці молодці. 1529 01:23:53,670 --> 01:23:55,420 ЗИМА 1987-88 1530 01:23:55,540 --> 01:23:58,500 ЗНИЩЕНО 83 ТАНКИ І БРОНЕТРАНСПОРТЕРИ 1531 01:23:58,880 --> 01:24:02,840 ЗИМА 1987-88 ЗНИЩЕНО 18 ЛІТАКІВ 1532 01:24:03,130 --> 01:24:06,760 ЗИМА 1987-88 ЗНИЩЕНО 22 РАДЯНСЬКІ ВЕРТОЛЬОТИ 1533 01:24:16,770 --> 01:24:18,820 Ми більше їх не контролюємо. 1534 01:24:18,900 --> 01:24:23,700 Він стояв в моєму офісі в Ісламабаді, і я казав йому, що несподівана поява 1535 01:24:23,780 --> 01:24:26,910 -грошей та зброї... -Не подасте мені пасок, будь ласка? 1536 01:24:28,160 --> 01:24:29,870 -Дякую. -Як можливо, 1537 01:24:29,950 --> 01:24:32,910 щоб не особливої ваги конгресмен 1538 01:24:33,000 --> 01:24:34,330 займався цим самостійно? 1539 01:24:34,420 --> 01:24:36,420 Мушу відзначити, у нього виходить. 1540 01:24:36,500 --> 01:24:39,340 Ми хотіли вести таку війну, Генрі? Хотіли? 1541 01:24:39,420 --> 01:24:44,180 Гарольде, що б він не робив, повір, це працює. 1542 01:24:45,300 --> 01:24:50,770 ВЕСНА 1988 ЗНИЩЕНО 19 РАДЯНСЬКИХ ВЕРТОЛЬОТІВ 1543 01:24:51,220 --> 01:24:56,150 ВЕСНА 1988 ЗНИЩЕНО 43 ТАНКИ І БРОНЕТРАНСПОРТЕРИ 1544 01:24:56,270 --> 01:25:01,820 ВЕСНА 1988 ЗНИЩЕНО 22 ЛІТАКИ 1545 01:25:02,740 --> 01:25:05,610 За оцінками ЦРУ сім з десяти 1546 01:25:05,700 --> 01:25:08,200 Стінгерів збивають 1547 01:25:09,330 --> 01:25:11,700 радянський вертоліт або літак. 1548 01:25:11,830 --> 01:25:16,080 Російськи МІГи коштують 20 мільйонів доларів, Стінгери - 60–70,000. 1549 01:25:16,170 --> 01:25:17,580 Що ви плануєте? 1550 01:25:17,670 --> 01:25:19,420 Збільшити суму до 250 мільйонів. 1551 01:25:19,710 --> 01:25:22,380 Нагадайте, зі скількох все почалося? 1552 01:25:22,840 --> 01:25:24,170 З п'яти. 1553 01:25:35,270 --> 01:25:38,770 -Алло? -Це міс Джоан Кінг Херінг Девіс? 1554 01:25:39,560 --> 01:25:40,940 Скільки дали, Чарлі? 1555 01:25:42,360 --> 01:25:43,900 Як медовий місяць? 1556 01:25:44,440 --> 01:25:47,450 Я ще побачу тебе оголеною? 1557 01:25:48,200 --> 01:25:49,620 Скільки, Чарлі? 1558 01:25:50,870 --> 01:25:54,620 Пів мільярда. Стільки ж Саудівська Аравія. 1559 01:25:55,040 --> 01:25:56,580 Мільярд доларів. 1560 01:25:56,660 --> 01:25:59,040 Саме так. Мільярд. 1561 01:26:00,380 --> 01:26:03,130 Це можна порівняти з іншими секретними війнами? 1562 01:26:03,750 --> 01:26:05,920 Нічого подібного не було. 1563 01:26:06,010 --> 01:26:07,380 Відколи? 1564 01:26:08,880 --> 01:26:10,010 Ніколи. 1565 01:26:11,930 --> 01:26:13,680 Мені не вистачає тебе, Чарлі. 1566 01:26:14,470 --> 01:26:15,730 Джоан, 1567 01:26:17,350 --> 01:26:18,980 мені завжди тебе не вистачає. 1568 01:26:23,570 --> 01:26:24,940 Краще закінчимо. 1569 01:26:33,370 --> 01:26:34,830 ПОВТОРНООБРАНИЙ КОНГРЕСМЕН ВІЛСОН 1570 01:26:34,990 --> 01:26:36,790 Тут немає нічого такого! 1571 01:26:37,120 --> 01:26:39,790 А в окрузі Полк нам допоміг перемогти вовк. 1572 01:26:39,870 --> 01:26:42,540 Ось як воно було. Що там? 1573 01:26:42,630 --> 01:26:44,550 Це Гас? Так. 1574 01:26:44,630 --> 01:26:45,880 Привіт, Гасе! 1575 01:26:46,130 --> 01:26:48,420 -Вітаю з переобранням. -Так, дякую. 1576 01:26:48,510 --> 01:26:51,930 -Розповідай, що знаєш. -Добре. Док Лонг програє. 1577 01:26:52,090 --> 01:26:54,220 Так. Ми так і думали. 1578 01:26:54,310 --> 01:26:56,890 Хто тепер буде нашим гаманцем? 1579 01:26:57,140 --> 01:26:59,730 -Джон Мерта. -Це добра новина? 1580 01:26:59,810 --> 01:27:01,150 -Так. -Чому? 1581 01:27:01,850 --> 01:27:04,570 Я голосував за нього у комітеті з етики. 1582 01:27:06,690 --> 01:27:09,360 Знаєте, вас дуже легко полюбити, конгресмене. 1583 01:27:09,450 --> 01:27:11,360 Подзвони завтра рівно опівдні. 1584 01:27:12,490 --> 01:27:13,700 Подзвоню. Бувай. 1585 01:27:15,620 --> 01:27:19,830 14 КВІТНЯ 1988 РАДЯНСЬКИЙ СОЮЗ ПІДПИСУЄ ЖЕНЕВСЬКУ УГОДУ 1586 01:27:24,500 --> 01:27:27,130 Ми даруємо вам цю пускову установку. 1587 01:27:32,970 --> 01:27:37,010 Нестримним святкуванням Афганістан 1588 01:27:37,140 --> 01:27:40,560 відзначив те, що минулого тижня він став першою державою в історії, 1589 01:27:40,730 --> 01:27:43,600 що перемогла могутній Радянський Союз. 1590 01:27:44,900 --> 01:27:48,610 Вивід радянських військ з Афганістану завершено. 1591 01:27:48,690 --> 01:27:52,200 Остання частина російської загарбницької армії покинула країну. 1592 01:27:52,530 --> 01:27:55,320 Страх і непевність змішались з радістю сьогодні, 1593 01:27:55,410 --> 01:27:57,160 коли командир радянських військ 1594 01:27:57,240 --> 01:27:59,500 перетнув кордон за останніми радянськими солдатами. 1595 01:27:59,580 --> 01:28:03,170 Слово кореспонденту CBS у Москві Баррі Петерсону. 1596 01:28:03,250 --> 01:28:06,670 Останнє ура. Решта радянських військ 1597 01:28:06,750 --> 01:28:08,710 пройшли Мостом Дружби на кордоні 1598 01:28:08,840 --> 01:28:11,260 між Афганістаном та Радянським Союзом. 1599 01:28:11,340 --> 01:28:12,840 Радянський командир, лейтенант... 1600 01:28:12,930 --> 01:28:15,010 Дивись, що ти зробив, Чарлі. 1601 01:28:15,390 --> 01:28:17,760 Гей! 1602 01:28:17,850 --> 01:28:21,520 Є традиція піднімати тост за переможених. 1603 01:28:22,020 --> 01:28:24,440 -Гасе, тобі слово. -Гаразд. 1604 01:28:24,520 --> 01:28:27,020 Деякі частини афганців... 1605 01:28:27,110 --> 01:28:31,740 За вас, мерзотники. 1606 01:28:32,530 --> 01:28:37,030 ...показує світу, що ера радянських військових інтервенцій 1607 01:28:37,120 --> 01:28:39,950 в інші країни завершена. 1608 01:28:42,960 --> 01:28:46,920 -От, я ж казав. -Що? 1609 01:28:47,040 --> 01:28:50,090 Треба було лише позбивати вертольоти. 1610 01:28:52,880 --> 01:28:57,390 Слухай, ти чув історію про майстра Дзен і маленького хлопчика? 1611 01:28:57,470 --> 01:28:59,050 Це щось про Ніцу, 1612 01:28:59,140 --> 01:29:01,930 грецьку відьму з Аквіліпи, Пенсильванія? 1613 01:29:02,060 --> 01:29:04,440 Фактично так. 1614 01:29:06,270 --> 01:29:09,570 Хлопчику на 14-ліття подарували коня. 1615 01:29:09,650 --> 01:29:12,610 Усі в селі радіють: «У хлопця є кінь! Як чудово!» 1616 01:29:12,740 --> 01:29:15,280 А майстер Дзен каже: «Побачимо». 1617 01:29:15,740 --> 01:29:18,120 Через два роки хлопець упав із коня і зламав ногу. 1618 01:29:18,200 --> 01:29:20,160 Усі в селі кажуть: «Як жахливо!» 1619 01:29:20,240 --> 01:29:22,870 А майстер Дзен каже: «Побачимо». 1620 01:29:23,040 --> 01:29:26,040 Починається війна, юнаки йдуть воювати, 1621 01:29:26,120 --> 01:29:27,750 а хлопець з перебитою ногою не може. 1622 01:29:27,830 --> 01:29:29,500 Всі в селі кажуть: «Як чудово!» 1623 01:29:29,590 --> 01:29:32,130 А майстер Дзен каже: «Побачимо». 1624 01:29:33,300 --> 01:29:37,220 -Зрозумів. -Ні. Ні, я дурний. 1625 01:29:37,340 --> 01:29:39,850 Ти не дурний. Просто у Конгресі засідаєш. 1626 01:29:40,010 --> 01:29:41,810 -Дати їм грошей. -Можеш почати з доріг, 1627 01:29:41,890 --> 01:29:44,230 -далі школи, фабрики... -Гасе, ми ж святкуємо. 1628 01:29:44,310 --> 01:29:46,810 ...відновити поголів'я овець, дай їм роботу, дай надію. 1629 01:29:46,890 --> 01:29:48,440 -Я стараюсь. -Старайся більше. 1630 01:29:48,560 --> 01:29:49,810 Я борюся за кожен долар. 1631 01:29:49,900 --> 01:29:53,320 -Так-так. -Я зробив з п'яти мільйонів мільярд. 1632 01:29:53,480 --> 01:29:55,490 Я просунув Стінгери і MILANи. 1633 01:29:55,570 --> 01:29:58,160 Я завів Конгрес з демократів у роботу за президентом республіканцем. 1634 01:29:58,280 --> 01:29:59,320 Цього замало. 1635 01:29:59,450 --> 01:30:01,870 Зараз покажу тобі засекречені звіти розвідки, 1636 01:30:01,950 --> 01:30:04,160 і ти побачиш, що фанатики заполонили 1637 01:30:04,250 --> 01:30:06,210 весь Кандагар, як у бісовому зливі у ванні. 1638 01:30:08,000 --> 01:30:10,630 Боже, Гасе, ти й наречену на весіллі вгониш у депресію. 1639 01:30:10,710 --> 01:30:11,790 Гей. 1640 01:30:15,300 --> 01:30:17,550 Слухай, що я кажу. 1641 01:30:35,070 --> 01:30:38,650 Ти зробив чудову роботу, як на сина виробника газованої води. 1642 01:30:39,200 --> 01:30:42,870 «Побачимо», – як казав майстер Дзен. 1643 01:30:58,550 --> 01:31:00,340 Мільйон доларів на реконструкцію шкіл? 1644 01:31:00,470 --> 01:31:01,680 Чорт, Чарлі. 1645 01:31:01,800 --> 01:31:04,470 -Слухай. -Він ніби конгресмен з Кабула. 1646 01:31:04,560 --> 01:31:08,310 Ви чули, що на відбудову шкіл мільйон, а не мільярд? 1647 01:31:08,390 --> 01:31:10,310 Так, почули. Усі добре почули. 1648 01:31:10,390 --> 01:31:12,020 Тебе почули навіть у Довері, штат Делавер. 1649 01:31:12,150 --> 01:31:15,520 Сподіваюся, я тебе не дратую, Бобе, я цього хочу в останню чергу. 1650 01:31:15,690 --> 01:31:18,530 Слухай, минулого тижня я зустрічався з президентом у Кімнаті Рузвельта. 1651 01:31:18,650 --> 01:31:19,700 Знаєш, що він сказав? 1652 01:31:19,820 --> 01:31:21,990 «Що, Афганістан ще не закінчився?» 1653 01:31:22,070 --> 01:31:23,490 Не закінчився. 1654 01:31:23,910 --> 01:31:26,870 Половині населення немає й 14 років. 1655 01:31:27,040 --> 01:31:30,660 Половині немає й 14 років. 1656 01:31:31,040 --> 01:31:32,500 Подумайте, наскільки це небезпечно. 1657 01:31:32,580 --> 01:31:35,250 Вони повернуться додому, побачать, що їхні сім'ї мертві, 1658 01:31:35,340 --> 01:31:36,840 села випалені напалмом. 1659 01:31:36,920 --> 01:31:39,920 -Ми допомогли знищити тих, хто це зробив. -Але вони про це не знають, Бобе. 1660 01:31:40,050 --> 01:31:42,260 Бо не підписані на The New York Times. 1661 01:31:42,340 --> 01:31:45,510 Якби й були, це ж таємна операція, пам'ятаєш? 1662 01:31:45,850 --> 01:31:49,600 Ми завжди так чинимо. Ідемо зі своїми ідеалами 1663 01:31:49,730 --> 01:31:52,560 і змінюємо світ, а потім ідемо звідти. 1664 01:31:52,900 --> 01:31:54,520 Завжди ідемо. 1665 01:31:54,900 --> 01:31:57,320 А наслідки залишаються. 1666 01:31:57,780 --> 01:32:00,190 -Що? -Наслідки залишаються. 1667 01:32:00,400 --> 01:32:03,700 Ми зайняті реорганізацією Східної Європи, не пам'ятаєш? 1668 01:32:03,780 --> 01:32:05,570 Ми витратили мільярди. 1669 01:32:05,700 --> 01:32:08,740 Давайте витратимо мільйон на відбудову школи. 1670 01:32:09,080 --> 01:32:13,040 Чарлі, всім начхати на школи в Пакистані. 1671 01:32:13,790 --> 01:32:15,040 В Афганістані. 1672 01:32:36,440 --> 01:32:41,900 Уперше ми нагороджуємо цивільного такою високою відзнакою – 1673 01:32:42,070 --> 01:32:44,110 званням Почесного співробітника. 1674 01:32:44,280 --> 01:32:46,910 Шановні працівники Таємної служби, 1675 01:32:46,990 --> 01:32:48,990 конгресмен Чарльз Вілсон. 1676 01:32:53,080 --> 01:32:54,790 Браво, Чарлі. 1677 01:33:23,860 --> 01:33:25,740 «ЧАРЛІ ЦЕ ЗРОБИВ» 1678 01:33:39,330 --> 01:33:41,670 «ЦІ ПОДІЇ ВІДБУЛИСЯ. 1679 01:33:41,800 --> 01:33:44,630 ВОНИ БУЛИ СЛАВЕТНИМИ І ЗМІНИЛИ СВІТ... 1680 01:33:46,430 --> 01:33:49,220 ...А ПОТІМ МИ ПРОСРАЛИ ЕНДШПІЛЬ». 1681 01:33:49,300 --> 01:33:53,310 ЧАРЛІ ВІЛСОН 1682 01:41:43,320 --> 01:41:45,320 Переклад субтитрів: Вікторія Бонк