1 00:00:30,040 --> 00:00:36,940 "Jedna velika civilizacija ne može se osvojiti izvana... 2 00:00:36,975 --> 00:00:40,440 ...Dok se ne uništi iznutra. W. Durant" 3 00:03:34,478 --> 00:03:36,178 Srce... 4 00:03:44,440 --> 00:03:45,802 ...za Žabu. 5 00:03:45,902 --> 00:03:46,902 Hvala. 6 00:03:53,250 --> 00:03:55,350 Ova jetra je za Krivi Nos. 7 00:03:55,650 --> 00:03:57,350 Hvala. 8 00:04:02,240 --> 00:04:03,340 Kakaov List... 9 00:04:03,740 --> 00:04:04,440 ...uši. 10 00:04:05,040 --> 00:04:05,740 Hvala. 11 00:04:09,140 --> 00:04:10,640 a za tebe, Tupavi... 12 00:04:13,531 --> 00:04:15,031 ...muda. 13 00:04:18,390 --> 00:04:19,390 Ne opet... 14 00:04:19,990 --> 00:04:20,990 Pomažem ti. 15 00:04:21,190 --> 00:04:22,090 Onda ih ti pojedi! 16 00:04:22,490 --> 00:04:24,790 Meni ne trebaju. Ni ostatku družine. 17 00:04:24,890 --> 00:04:25,890 Trebaju li vam, prijatelji? 18 00:04:25,925 --> 00:04:26,590 Ne! 19 00:04:26,890 --> 00:04:27,590 Naravno da ne! 20 00:04:27,890 --> 00:04:29,090 Ponekad! 21 00:04:29,390 --> 00:04:30,090 Šta misliš? 22 00:04:30,590 --> 00:04:31,090 Ne! 23 00:04:31,490 --> 00:04:32,290 Ne, ne! 24 00:04:32,990 --> 00:04:34,740 Ali koliko puta treba? 25 00:04:34,940 --> 00:04:37,640 Imam osam starijih sestara i jednog brata. 26 00:04:37,940 --> 00:04:41,340 Tata je jeo tapirova muda svih deset puta. 27 00:05:21,790 --> 00:05:22,690 Da mu kažem? 28 00:05:25,090 --> 00:05:27,290 Žao mi je. Muda su beskorisna. 29 00:05:29,590 --> 00:05:30,790 Vi ih nikad niste jeli? 30 00:05:31,390 --> 00:05:33,490 Ne bih ti znao reći kakav ukus imaju. 31 00:05:34,690 --> 00:05:35,590 Niko od vas? 32 00:05:37,590 --> 00:05:40,290 Ne, ali te je bilo zabavno gledati. 33 00:05:46,090 --> 00:05:47,290 To je bila tvoja ideja! 34 00:05:50,190 --> 00:05:51,770 Skinite ga s mene. 35 00:05:58,531 --> 00:06:00,031 Smirite se! 36 00:06:17,640 --> 00:06:20,440 Zašto im dopuštaš da te tako tretiraju? 37 00:06:21,040 --> 00:06:22,540 Budi jak. 38 00:06:23,240 --> 00:06:24,640 Gdje ti je ponos? 39 00:06:29,740 --> 00:06:32,140 Sve je u redu... je li? 40 00:06:36,040 --> 00:06:37,140 Da 41 00:06:37,940 --> 00:06:40,540 Samo ne mogu napraviti djecu. 42 00:06:45,840 --> 00:06:48,740 Postoji nešto što ću ti reći... 43 00:06:49,440 --> 00:06:52,640 Ali upozoravam te, vrlo je snažno. 44 00:06:54,040 --> 00:06:55,240 O čemu pričaš? 45 00:06:56,040 --> 00:06:57,940 O listu soanza. 46 00:06:58,940 --> 00:07:00,440 List soanza? 47 00:07:00,740 --> 00:07:03,040 Iz velikih močvara na jugu. 48 00:07:08,040 --> 00:07:11,040 Ovo mi je dalo moje desetoro djece. 49 00:07:17,640 --> 00:07:19,640 Ne! Ne! Čekaj. 50 00:07:21,040 --> 00:07:23,340 Moraš da ih natrljaš... dolje. 51 00:07:24,240 --> 00:07:26,540 Neposredno prije nego što sljedeći put pokušaš. 52 00:07:26,940 --> 00:07:28,540 Nježno nanesi. 53 00:07:33,240 --> 00:07:35,240 Ne znam kako da ti zahvalim. 54 00:07:37,340 --> 00:07:40,340 Ako ovo uspije, možda će mi prestati dosađivati. 55 00:07:40,840 --> 00:07:42,040 Tvoja žena? 56 00:07:42,440 --> 00:07:44,140 Ne, njena majka. 57 00:07:44,640 --> 00:07:47,140 Stara vještica želi unučad. 58 00:07:56,660 --> 00:07:58,210 Dajte mi mesa. 59 00:07:58,710 --> 00:08:00,710 Evo, uzmi ovo... 60 00:08:01,110 --> 00:08:02,910 ...čisto meso... 61 00:08:04,610 --> 00:08:07,010 ...zadah na muda. 62 00:09:11,383 --> 00:09:12,483 Šta hoćete? 63 00:09:16,983 --> 00:09:18,283 Šta hoćete? 64 00:10:13,560 --> 00:10:18,760 Ja sam Kremeno Nebo. Lovim ovdje od dana kad sam postao muškarac. 65 00:10:20,360 --> 00:10:24,660 Moj otac lovio je ovom šumom sa mnom i prije mene. 66 00:10:26,460 --> 00:10:28,360 Jaguarova Šapa, moj sin. 67 00:10:28,760 --> 00:10:31,260 On lovi ovom šumom sa mnom. 68 00:10:32,060 --> 00:10:35,960 On će loviti ovdje sa svojim sinom kad mene ne bude. 69 00:10:56,160 --> 00:10:57,460 Dobar ulov! 70 00:10:58,460 --> 00:11:00,260 Ovdje su dobre vode. 71 00:11:02,960 --> 00:11:04,860 Šuma je ovdje izdašna. 72 00:11:10,660 --> 00:11:12,560 Želimo samo proći. 73 00:11:13,760 --> 00:11:14,660 Prođite. 74 00:11:20,460 --> 00:11:22,260 Čuvajte se dok prolazite. 75 00:11:25,860 --> 00:11:27,360 Idemo. 76 00:12:04,060 --> 00:12:06,360 Naša zemlja je opustošena. 77 00:12:07,460 --> 00:12:09,260 Tražimo novi početak. 78 00:12:16,360 --> 00:12:17,760 Vaša zemlja je opustošena? 79 00:12:21,460 --> 00:12:22,860 Da. 80 00:12:24,660 --> 00:12:26,860 Tražimo novi početak. 81 00:12:27,660 --> 00:12:28,960 Budi miran! 82 00:12:29,360 --> 00:12:30,460 Sine moj! 83 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 Ostani miran. 84 00:12:38,660 --> 00:12:39,760 Nazad u selo. 85 00:13:13,760 --> 00:13:18,960 Ne želim da pričate o onome što ste vidjeli u šumi danas. 86 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 Zabrinut si. 87 00:13:25,960 --> 00:13:27,060 Da, zabrinut sam. 88 00:13:43,560 --> 00:13:47,560 Oni ljudi u šumi, šta si primijetio na njima? 89 00:13:48,260 --> 00:13:49,860 Ne razumijem. 90 00:13:50,560 --> 00:13:51,660 Strah. 91 00:13:55,060 --> 00:13:58,160 Strah, duboko, u srži. 92 00:13:58,960 --> 00:14:01,560 Zaraženi su strahom. 93 00:14:02,260 --> 00:14:03,660 Jesi li vidio? 94 00:14:04,160 --> 00:14:06,560 Strah je bolest. 95 00:14:11,360 --> 00:14:15,860 Upuzaće u dušu svakog ko petlja s njim. 96 00:14:17,960 --> 00:14:21,460 Već je uprljao tvoj mir. 97 00:14:23,760 --> 00:14:27,560 Nisam te podigao da te gledam kako živiš sa strahom. 98 00:14:30,260 --> 00:14:32,460 Istjeraj strah iz svog srca. 99 00:14:32,760 --> 00:14:35,060 Ne donosi ga u naše selo. 100 00:14:35,560 --> 00:14:39,160 S prvim svjetlom sastaćemo se sa starješinama... 101 00:14:40,060 --> 00:14:43,560 ...na svetom brdu naših očeva. 102 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 Tamo ćemo pozvati njihove duhove da nas vode. 103 00:14:59,460 --> 00:15:01,060 Ah, evo ga! 104 00:15:02,160 --> 00:15:03,660 Velika grudva! 105 00:15:04,460 --> 00:15:06,160 Beskoristan je! 106 00:15:06,460 --> 00:15:07,960 Ne može ono! 107 00:15:09,860 --> 00:15:11,525 Da! Ti! 108 00:15:11,560 --> 00:15:15,560 Prevario si nas. Svojom visinom i stasom. 109 00:15:17,360 --> 00:15:18,260 Ulazi! 110 00:15:23,360 --> 00:15:24,860 Prokletniče! Ulazi ovamo! 111 00:15:25,260 --> 00:15:26,660 Starice, molim te! 112 00:15:27,160 --> 00:15:28,260 Idi! 113 00:15:32,460 --> 00:15:34,360 Nisi ispravan! 114 00:15:36,460 --> 00:15:37,860 Čemu se vi smijete! 115 00:15:45,860 --> 00:15:49,860 Daj mi unuče ili ću te zamijeniti! 116 00:15:51,460 --> 00:15:53,160 Mama, dosta je. 117 00:15:54,560 --> 00:15:57,260 Ne izlazi dok ne napraviš dijete. 118 00:15:59,260 --> 00:16:00,660 Još bolje dvoje! 119 00:16:01,060 --> 00:16:02,060 Šta? 120 00:16:03,460 --> 00:16:05,460 Blizance, tikvane. 121 00:16:14,460 --> 00:16:15,760 Majko! 122 00:16:16,060 --> 00:16:20,060 Možeš li otići. On kaže da ne može dok si ti tu. 123 00:16:20,660 --> 00:16:22,560 Samo ti radi posla. 124 00:16:23,260 --> 00:16:24,760 Mama... 125 00:16:29,360 --> 00:16:30,760 Otišla je... 126 00:17:14,560 --> 00:17:16,260 Majko, šta misliš šta bismo za gozbu večeras? 127 00:17:17,260 --> 00:17:19,860 Imam tapira... ali sam našao i ovog dječaka. 128 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 Ja bih dječaka. 129 00:17:21,795 --> 00:17:22,360 Pečenog! 130 00:17:23,560 --> 00:17:25,160 Tapir bolje miriše. Mislim da je svježiji. 131 00:17:25,960 --> 00:17:27,760 Ne tata! Ne! To sam ja! 132 00:17:28,060 --> 00:17:30,660 Okačiću dječaka ovdje za slučaj da se predomislimo. 133 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 Čekaj. 134 00:17:35,460 --> 00:17:37,960 To je naša Kornjača Koja Trči. Naš prvenac. 135 00:17:38,360 --> 00:17:40,560 Da, to sam ja. Vaš prvenac! 136 00:17:41,660 --> 00:17:44,860 U tom slučaju, poljubac za mog najstarijeg sina... 137 00:17:48,660 --> 00:17:50,960 ...i poljubac za najmlađeg. 138 00:17:52,360 --> 00:17:54,160 Neka bude tapir! 139 00:19:00,660 --> 00:19:02,160 Jednog dana, starče! 140 00:19:02,360 --> 00:19:04,660 Jednog dana nećeš više moći bježati! 141 00:19:22,560 --> 00:19:25,260 I čovjek je sjedio sam. 142 00:19:26,960 --> 00:19:29,460 U dubokoj tugi. 143 00:19:30,260 --> 00:19:33,060 I sve su mu životinje prišle i rekle: 144 00:19:33,560 --> 00:19:37,360 "Ne želimo te gledati tako tužnog. 145 00:19:39,160 --> 00:19:42,160 Traži šta god želiš, i imaćeš to" 146 00:19:43,560 --> 00:19:47,560 Čovjek reče: "Želim imati dobar vid" 147 00:19:49,560 --> 00:19:52,560 Jastreb reče: "Imaćeš moj vid" 148 00:19:55,460 --> 00:19:59,160 Čovjek reče: "Želim biti snažan" 149 00:20:02,560 --> 00:20:04,360 Jaguar reče: 150 00:20:06,960 --> 00:20:09,560 "Bićeš snažan kao ja." 151 00:20:11,760 --> 00:20:17,360 Onda je čovjek rekao: "Želim spoznati zemljine tajne." 152 00:20:19,160 --> 00:20:23,960 Zmija mu odgovori: "Ja ću ti ih pokazati." 153 00:20:25,860 --> 00:20:28,460 I tako je bilo sa svim životinjama. 154 00:20:30,160 --> 00:20:33,060 Kada je čovjek dobio sve darove koje su mu mogli dati... 155 00:20:33,760 --> 00:20:34,960 ...otišao je. 156 00:20:36,360 --> 00:20:38,460 Tad sova reče ostalim životinjama: 157 00:20:39,460 --> 00:20:43,160 "Sada čovjek zna mnogo toga. 158 00:20:44,360 --> 00:20:46,760 Sad me je odjednom strah." 159 00:20:50,860 --> 00:20:53,660 Jelen reče: "Čovjek ima sve što mu treba." 160 00:20:54,960 --> 00:20:57,460 "Sad će ga proći njegova tuga". 161 00:20:58,060 --> 00:20:59,760 Ali sova opet reče: "Ne." 162 00:21:02,060 --> 00:21:04,960 "Vidjela sam prazninu u čovjeku... 163 00:21:06,060 --> 00:21:09,760 ...duboku kao glad koju nikad neće zadovoljiti... 164 00:21:10,860 --> 00:21:15,160 To je ono što ga čini tužnim, i željnim spoznaje." 165 00:21:18,660 --> 00:21:21,560 "Ići će i uzimati... 166 00:21:22,860 --> 00:21:25,160 ...dok jednom svijet ne kaže: 167 00:21:26,960 --> 00:21:29,260 "Ne postoji ništa više za spoznati i dati." 168 00:22:17,660 --> 00:22:19,060 Vrati se meni. 169 00:22:23,860 --> 00:22:25,660 Vrati se meni. 170 00:22:54,660 --> 00:22:56,660 Moj sin igra. 171 00:22:58,560 --> 00:23:02,560 Tvoj sin je srećan. 172 00:23:52,660 --> 00:23:53,960 Šta hoćeš? 173 00:24:10,460 --> 00:24:12,060 Trči! 174 00:24:27,660 --> 00:24:31,660 Sad kad si ustao, možeš li molim te ubiti tog psa? 175 00:24:45,060 --> 00:24:46,860 Pas. 176 00:26:15,060 --> 00:26:16,660 Ustaj! Ustaj! Odmah! 177 00:27:34,560 --> 00:27:35,960 Bježi u šumu. Trči! Ne osvrći se! 178 00:28:01,660 --> 00:28:03,425 Ne! Ne! Bojim se! 179 00:28:03,460 --> 00:28:05,460 Gledaj me u oči. Gledaj me u oči. 180 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 Budi jaka! 181 00:28:07,460 --> 00:28:08,360 Bojim se. 182 00:28:09,160 --> 00:28:10,560 Budi jaka. 183 00:29:09,460 --> 00:29:10,460 Svežite ga! 184 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 Tata! 185 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 Ostali. Moram im pomoći. 186 00:30:34,310 --> 00:30:36,310 Ne, ne ostavljaj nas! 187 00:30:36,610 --> 00:30:38,910 Vratiću se, obećavam. 188 00:30:39,210 --> 00:30:40,510 Ne idi! 189 00:30:40,810 --> 00:30:41,710 Obećavam. 190 00:30:42,010 --> 00:30:42,810 Molim te ostani! 191 00:30:43,210 --> 00:30:43,910 Tata, ne idi! 192 00:31:40,460 --> 00:31:41,660 Lijepo. 193 00:32:38,910 --> 00:32:40,010 Svežite ga! 194 00:32:44,210 --> 00:32:46,210 Njega želim živog! 195 00:33:06,610 --> 00:33:07,810 Žao mi je, oče. 196 00:33:26,910 --> 00:33:28,510 Dosta! 197 00:33:39,610 --> 00:33:40,910 Podignite ga. 198 00:33:49,110 --> 00:33:50,310 Skloni se. 199 00:34:04,610 --> 00:34:05,710 Sine moj. 200 00:34:17,110 --> 00:34:18,910 Ne boj se. 201 00:35:17,210 --> 00:35:18,710 Zamalo... 202 00:35:34,210 --> 00:35:36,910 ...to ti je ime. 203 00:35:37,810 --> 00:35:40,010 "Zamalo." 204 00:35:57,410 --> 00:35:59,310 Gotovi smo. 205 00:36:05,010 --> 00:36:06,110 Šteta... 206 00:36:14,010 --> 00:36:15,610 Šteta! 207 00:36:19,510 --> 00:36:21,210 Kukavice! 208 00:39:55,510 --> 00:39:57,110 Idemo! 209 00:42:16,810 --> 00:42:18,310 Izlazimo. 210 00:42:18,710 --> 00:42:19,910 Vratili su se. 211 00:42:23,110 --> 00:42:24,210 Ustaj! 212 00:42:27,410 --> 00:42:28,410 Diži se! 213 00:42:35,810 --> 00:42:38,510 Stijeno, zaboravio si se pognuti. 214 00:42:41,510 --> 00:42:42,810 Budi miran. 215 00:42:52,910 --> 00:42:54,010 Možeš li gledati? 216 00:42:56,110 --> 00:42:57,010 Da 217 00:42:57,610 --> 00:42:59,010 Idi nazad u svoj red. 218 00:44:00,710 --> 00:44:01,810 Pođite s nama. 219 00:44:54,410 --> 00:44:55,510 Ustaj. 220 00:45:08,110 --> 00:45:09,910 Ostavi ga, "Zamalo"! 221 00:45:12,310 --> 00:45:14,110 Rekao sam da ustaneš! 222 00:45:42,910 --> 00:45:44,710 Hajde, Hajde. 223 00:45:45,210 --> 00:45:46,410 Tako. 224 00:45:48,710 --> 00:45:50,210 Idemo! 225 00:45:53,910 --> 00:45:56,510 Ovaj čovjek ti je dobar prijatelj. 226 00:46:31,710 --> 00:46:33,410 Ne brinite! 227 00:46:37,210 --> 00:46:39,110 Ja ću se brinuti o njima! 228 00:46:42,010 --> 00:46:44,310 Sad su moji! 229 00:46:52,210 --> 00:46:56,210 Milostiva Ixchel.Budi blaga prema nama. 230 00:46:58,110 --> 00:47:03,110 Čuvaj ih od zla. Molim te. Čuvaj ih. 231 00:47:39,110 --> 00:47:40,210 Još jedan. 232 00:48:04,366 --> 00:48:05,566 Spreman? 233 00:49:06,810 --> 00:49:08,210 Stani! Stani! 234 00:49:12,610 --> 00:49:13,410 Čekaj. 235 00:49:15,510 --> 00:49:17,210 ...da vidimo šta će biti. 236 00:49:25,110 --> 00:49:26,210 To je to! 237 00:49:33,310 --> 00:49:34,910 Požuri! 238 00:49:35,510 --> 00:49:37,210 Vuci! Budi jak! 239 00:49:56,710 --> 00:49:57,910 Da! Uspio si! 240 00:50:01,910 --> 00:50:03,310 Dobro je! 241 00:50:16,610 --> 00:50:18,810 Možeš li disati? Dobro. 242 00:50:49,110 --> 00:50:50,010 Čekaj tu. 243 00:51:23,210 --> 00:51:24,810 Šta je bilo s mojim zarobljenikom? 244 00:51:28,410 --> 00:51:29,810 Mrtvi teret. 245 00:51:31,710 --> 00:51:33,510 Umalo nije povukao i ostale. 246 00:51:36,710 --> 00:51:38,210 Pustio sam ga da ide. 247 00:51:42,810 --> 00:51:44,110 Pustio si ga da ide? 248 00:51:51,710 --> 00:51:54,610 Hoćemo li od sada raditi po tvome? 249 00:51:59,410 --> 00:52:01,310 Hajde da probamo. 250 00:52:25,610 --> 00:52:28,410 Nemoj da si više ikoga pustio da ide. 251 00:52:35,110 --> 00:52:36,310 Krećemo. 252 00:52:51,810 --> 00:52:53,610 Diži se, "Zamalo". 253 00:52:54,810 --> 00:52:58,210 Još uvijek te ne želimo izgubiti. 254 00:53:48,710 --> 00:53:50,010 Ustani, dečko. 255 00:53:59,010 --> 00:54:01,510 Dokazao si se danas, sine. 256 00:54:02,210 --> 00:54:05,810 Sad možeš stupiti među nas ostale. 257 00:54:08,410 --> 00:54:10,910 Hvala, oče. 258 00:54:21,210 --> 00:54:22,410 Uzmi. 259 00:54:23,310 --> 00:54:24,310 Tvoj je. 260 00:54:29,010 --> 00:54:31,610 Uzeo je mnoge živote. 261 00:54:44,010 --> 00:54:45,110 Odmori se. 262 00:55:00,210 --> 00:55:01,210 Pokojna braćo... 263 00:55:01,710 --> 00:55:03,910 ...očevi, majke, žene. 264 00:55:05,810 --> 00:55:09,810 Osjetili ste hladnoću današnjeg ranog jutra. 265 00:55:10,810 --> 00:55:14,810 Sad ne možete osjetiti hladnoću današnje večeri. 266 00:55:17,810 --> 00:55:19,710 Prestala je vrištati... 267 00:55:22,010 --> 00:55:24,910 ...dosta prije njihovog povratka, prestala je vrištati. 268 00:55:25,810 --> 00:55:28,310 Vidjeli smo kako im se opirala. 269 00:55:29,510 --> 00:55:31,910 Ali, u zadnjem trenutku? 270 00:55:32,910 --> 00:55:34,810 Ako im dopusti... 271 00:55:37,410 --> 00:55:42,110 ...Boginja Gubilišta nema milosti prema slabima... 272 00:55:44,210 --> 00:55:48,710 Njena duša čeka tvoju u sjenci kapoka. 273 00:55:59,810 --> 00:56:01,610 Moram znati. 274 00:56:03,010 --> 00:56:07,810 Prije nego što ovaj dan svrši, spoznaću ovaj svijet. 275 00:56:09,710 --> 00:56:15,110 Povešću sa sobom što više ovih psećih kopilana. 276 00:56:17,510 --> 00:56:22,410 I rado ću prihvatiti sve muke pakla... 277 00:56:24,510 --> 00:56:28,010 ... ako tamo ne nađem svoj Nebeski Cvijet. 278 00:57:19,860 --> 00:57:21,360 Ja hodam ovuda! 279 00:57:54,660 --> 00:57:56,760 Nemojte se približavati, bolesna je. 280 00:58:22,660 --> 00:58:23,960 Odbij! 281 00:59:16,760 --> 00:59:19,060 Ti me se plašiš? 282 00:59:20,160 --> 00:59:22,560 I treba... 283 00:59:23,360 --> 00:59:27,360 ...svi vi koji ste podli. 284 00:59:29,760 --> 00:59:32,960 Želiš li znati kako ćeš umrijeti? 285 00:59:40,560 --> 00:59:44,360 Sveto vrijeme je blizu. 286 00:59:46,360 --> 00:59:50,360 Čuvajte se crnila dana. 287 00:59:53,660 --> 00:59:58,560 Čuvajte se čovjeka koji donosi jaguara. 288 01:00:01,560 --> 01:00:06,160 Gledajte kako se rađa iz blata i zemlje. 289 01:00:07,160 --> 01:00:12,560 Jer će onaj kome vas vodi poništiti nebo... 290 01:00:14,060 --> 01:00:16,860 ...i poderati zemlju. 291 01:00:18,160 --> 01:00:20,360 Poderaće sve vas. 292 01:00:21,660 --> 01:00:24,460 I učiniti kraj vašem svijetu. 293 01:00:30,860 --> 01:00:34,060 On je sad s nama. 294 01:00:41,760 --> 01:00:44,160 Dan će biti poput noći... 295 01:00:44,660 --> 01:00:48,960 ...a čovjek jaguar će vas odvesti u propast. 296 01:02:00,350 --> 01:02:01,650 Gdje nas vode? 297 01:02:06,250 --> 01:02:10,250 Postoje priče o mjestu sagrađenom od kamena. 298 01:02:12,150 --> 01:02:13,650 Šta se tamo dešava? 299 01:02:14,650 --> 01:02:15,750 Ne znam... 300 01:02:17,350 --> 01:02:19,350 ...ali zemlja krvari. 301 01:02:23,950 --> 01:02:25,650 Blizu smo. 302 01:03:07,850 --> 01:03:09,750 Spas! 303 01:03:10,150 --> 01:03:12,550 On ima bolest smijeha. 304 01:03:14,050 --> 01:03:15,650 Sviđaš mu se! 305 01:03:18,550 --> 01:03:19,950 Pomozite mi! 306 01:03:28,250 --> 01:03:29,650 Spasite me! 307 01:03:38,502 --> 01:03:40,102 Umri kao covek. 308 01:06:20,550 --> 01:06:21,950 Dobrodošli nazad. 309 01:06:22,650 --> 01:06:23,950 Jeste li imali uspjeha? 310 01:06:24,650 --> 01:06:25,950 Pitaj mog sina. 311 01:06:27,950 --> 01:06:29,050 Koliko zarobljenika? 312 01:06:29,950 --> 01:06:31,550 Pregovaraj s mojim sinom. 313 01:06:32,250 --> 01:06:33,450 Poštena cijena. 314 01:06:34,850 --> 01:06:36,650 Kao i uvijek, vjeruj mi. 315 01:06:37,450 --> 01:06:38,450 Dobro. 316 01:06:56,250 --> 01:06:59,150 Koliko ćete mi dati? 317 01:08:00,250 --> 01:08:02,550 Ko će kupiti ovu ženu? 318 01:08:03,450 --> 01:08:05,050 Ne... prestara je. 319 01:08:06,150 --> 01:08:07,650 Može biti korisna. 320 01:08:08,850 --> 01:08:10,250 Može kuhati, čistiti... 321 01:08:11,550 --> 01:08:13,350 Beskorisna starica! 322 01:08:17,350 --> 01:08:19,050 Nema prodaje. 323 01:08:27,350 --> 01:08:28,750 Idi. 324 01:13:29,400 --> 01:13:33,400 Ovo su dani naše velike tuge. 325 01:13:38,000 --> 01:13:39,800 Zemlja je žedna! 326 01:13:42,300 --> 01:13:46,600 Velika kuga pustoši naša tijela. 327 01:13:49,400 --> 01:13:53,400 Bič bolesti udara nas kako želi. 328 01:13:59,600 --> 01:14:03,200 Kažu da nas je nesloga učinila slabima. 329 01:14:05,900 --> 01:14:08,500 Da smo postali prazni. 330 01:14:10,100 --> 01:14:12,200 Kažu da trunemo! 331 01:14:24,000 --> 01:14:26,900 Velika nacija sunčevog barjaka... 332 01:14:27,800 --> 01:14:29,100 Ja kažem.. 333 01:14:30,300 --> 01:14:32,800 ... da smo mi snažni! 334 01:14:37,100 --> 01:14:39,000 Mi smo narod koji ima sudbinu! 335 01:14:43,500 --> 01:14:46,600 Sudbinu da budemo vladari vremena. 336 01:14:50,900 --> 01:14:54,300 Sudbinu da budemo najbliže božanstvima! 337 01:15:10,400 --> 01:15:12,900 Moćni Kukulkan! 338 01:15:14,700 --> 01:15:19,200 Tvoj bijes može rastrgati ovu zemlju u zaborav. 339 01:15:22,600 --> 01:15:24,300 Želimo ti udovoljiti ovom žrtvom. 340 01:15:25,300 --> 01:15:27,000 Da te uzdignemo u tvojoj slavi. 341 01:15:28,100 --> 01:15:30,500 Da omogućiš našem narodu napredak. 342 01:15:31,700 --> 01:15:33,700 Da se pripremimo za tvoj povratak! 343 01:15:37,459 --> 01:15:40,259 Ratnika, spremnog i bez bojazni! 344 01:15:40,859 --> 01:15:43,359 Svojom krvlju obnavljaš svijet! 345 01:15:43,400 --> 01:15:45,500 Iz davnina do danas. 346 01:15:46,500 --> 01:15:48,300 Neka ti je hvala. 347 01:16:03,300 --> 01:16:06,000 Srce božanstva! 348 01:18:48,900 --> 01:18:50,900 Vrati mi se. 349 01:19:00,400 --> 01:19:01,900 Brate... 350 01:19:03,700 --> 01:19:05,600 ...putuj dobro. 351 01:19:07,700 --> 01:19:09,400 Ne. 352 01:19:10,000 --> 01:19:11,300 Ne mogu ići. 353 01:19:12,900 --> 01:19:14,300 Ne sad... 354 01:21:34,500 --> 01:21:38,900 Narode sunčevog barjaka, nemajte straha! 355 01:21:40,000 --> 01:21:41,700 Radujte se! 356 01:21:43,200 --> 01:21:46,000 Kukulkan se napio krvi. 357 01:21:46,500 --> 01:21:48,700 Utažili smo njegovu žeđ. 358 01:21:50,400 --> 01:21:51,800 Veliki Bože... 359 01:21:53,100 --> 01:21:55,400 ...pokaži nam da si zadovoljan. 360 01:21:55,900 --> 01:21:59,100 Nek nam se tvoja svjetlost vrati. 361 01:23:04,500 --> 01:23:06,300 Šta s ovim zarobljenicima? 362 01:23:11,000 --> 01:23:12,900 Riješi ih se. 363 01:23:48,000 --> 01:23:49,400 Trebam nekoga ko će ih dokrajčiti. 364 01:23:55,200 --> 01:23:55,900 Ti. 365 01:24:02,585 --> 01:24:03,885 Oslobodi ih! 366 01:24:12,448 --> 01:24:13,848 Ti gledaj. 367 01:24:40,900 --> 01:24:43,800 Vaša džungla je iza kukuruza. 368 01:24:46,600 --> 01:24:47,700 Idite tamo. 369 01:24:48,800 --> 01:24:49,900 Slobodni ste... 370 01:24:52,000 --> 01:24:53,500 ...sada trči. 371 01:25:02,900 --> 01:25:03,800 Trči! 372 01:26:17,800 --> 01:26:18,900 Nije loše. 373 01:26:37,200 --> 01:26:38,100 Tvoj red. 374 01:26:46,200 --> 01:26:47,400 Trči. 375 01:29:19,500 --> 01:29:20,700 Spavaj. 376 01:29:21,800 --> 01:29:24,700 Spavaj. Spavaj sad, sine moj. 377 01:29:25,100 --> 01:29:27,300 Neće više biti boli. 378 01:29:29,500 --> 01:29:30,700 Spavaj. 379 01:35:20,400 --> 01:35:22,100 Nije pošao ovuda. 380 01:35:36,500 --> 01:35:38,300 U krošnjama je. 381 01:35:40,200 --> 01:35:41,300 Raširite se. 382 01:35:42,300 --> 01:35:44,300 Oči gore. 383 01:36:06,200 --> 01:36:07,200 Tišina. 384 01:36:18,900 --> 01:36:20,500 Ide pravo na nas. 385 01:36:36,600 --> 01:36:37,300 Tamo! 386 01:38:37,200 --> 01:38:38,900 On bi želio da ja to uzmem. 387 01:38:41,900 --> 01:38:44,700 Loš znak... 388 01:38:46,700 --> 01:38:49,700 Moćni Ek Čua, molimo ti se... 389 01:38:51,000 --> 01:38:55,000 oprosti nam ovaj grijeh, što počinismo tvom sinu jaguaru. 390 01:38:57,300 --> 01:38:59,300 Loš znak... 391 01:39:01,700 --> 01:39:03,500 Dižite se, Četiri Pijanice... 392 01:39:04,400 --> 01:39:07,200 ...znak je predskazan... 393 01:39:09,800 --> 01:39:11,600 ...i sad imamo još gori strah. 394 01:39:13,800 --> 01:39:16,900 ...danas sam vidio kako je dan postao poput noći... 395 01:39:24,300 --> 01:39:27,300 Vidio sam čovjeka kako trči s jaguarom. 396 01:39:31,900 --> 01:39:35,300 Ne smijemo dopustiti da nam taj čovjek pobjegne. 397 01:39:36,900 --> 01:39:38,000 Dosta! 398 01:39:41,100 --> 01:39:42,900 Tvoje riječi ne znače ništa. 399 01:39:44,500 --> 01:39:46,100 On trči jer je uplašen. 400 01:39:47,900 --> 01:39:50,600 Kad ga uhvatim, oderaću mu kožu... 401 01:39:55,000 --> 01:39:57,400 ...a on će me gledati kako je oblačim. 402 01:40:05,200 --> 01:40:06,200 Idemo sad! 403 01:42:14,300 --> 01:42:15,400 Ostani tamo! 404 01:43:26,400 --> 01:43:27,300 Ovamo! 405 01:43:52,300 --> 01:43:54,100 Znak je bio loš... 406 01:43:58,000 --> 01:43:59,300 Gotov je. 407 01:44:02,500 --> 01:44:03,700 Pomozite... molim vas... 408 01:44:04,700 --> 01:44:05,800 Onaj Koji Visi... 409 01:44:07,500 --> 01:44:09,000 ...otprati ga. 410 01:44:29,900 --> 01:44:33,100 Otvori svoje vene. Tako je brže. 411 01:44:46,000 --> 01:44:48,100 Putuj dobro. 412 01:47:53,900 --> 01:47:55,800 Toliko o vašim proročanstvima. 413 01:48:02,400 --> 01:48:03,200 Nije gotovo! 414 01:48:29,800 --> 01:48:31,200 Ja sam Jaguarova Šapa... 415 01:48:31,800 --> 01:48:33,400 ...sin Kremenog Neba! 416 01:48:34,900 --> 01:48:37,900 Moj otac je lovio ovom šumom prije mene. 417 01:48:39,900 --> 01:48:42,100 Moje ime je Jaguarova Šapa! 418 01:48:42,900 --> 01:48:44,400 Ja sam lovac! 419 01:48:46,000 --> 01:48:47,900 Ovo je moja šuma! 420 01:48:49,300 --> 01:48:53,200 I moji sinovi će loviti ovdje sa svojim sinovima kad ja odem. 421 01:48:56,800 --> 01:48:58,100 Idemo! 422 01:49:00,800 --> 01:49:02,500 Idemo preko. 423 01:49:03,100 --> 01:49:05,500 Ići ćemo okolo. 424 01:49:07,300 --> 01:49:09,400 Ne možemo dopustiti da odmakne. 425 01:49:10,000 --> 01:49:10,800 Ne možemo sebi priuštiti... 426 01:49:31,100 --> 01:49:33,100 Svi skačemo. 427 01:52:30,300 --> 01:52:31,700 Ja sam Jaguarova Šapa. 428 01:52:33,600 --> 01:52:35,300 Ovo je moja šuma. 429 01:52:37,500 --> 01:52:39,900 I ne plašim se. 430 01:54:47,800 --> 01:54:49,900 Ti idi. Ja ću čekati ovdje. 431 02:00:20,569 --> 02:00:22,069 Zamalo... 432 02:00:48,800 --> 02:00:51,800 Očevi što se odmarate, dajte mi svoju snagu. 433 02:01:18,600 --> 02:01:20,100 Popni se ovdje. 434 02:01:35,300 --> 02:01:36,500 Nazad! 435 02:02:06,300 --> 02:02:07,000 Brzo! 436 02:02:07,600 --> 02:02:08,500 Požuri! 437 02:08:35,500 --> 02:08:36,800 Šta je to? 438 02:08:38,980 --> 02:08:40,680 Oni donose ljude. 439 02:08:45,484 --> 02:08:47,284 Hoćemo li poći tamo? 440 02:08:55,700 --> 02:08:57,300 Trebali bismo poći u šumu. 441 02:09:04,456 --> 02:09:06,356 Potražiti novi početak. 442 02:09:10,600 --> 02:09:13,100 Dođi, Kornjače Trče...