1 00:00:16,572 --> 00:00:24,454 "A great civilization is not conquered from without until it has destroyed itself from within." W. Durant 2 00:03:20,464 --> 00:03:22,423 The heart... 3 00:03:30,390 --> 00:03:31,807 ...for 'Smoke Frog'. 4 00:03:31,892 --> 00:03:33,142 Thank you. 5 00:03:39,316 --> 00:03:41,359 This liver for 'Curl Nose'. 6 00:03:41,693 --> 00:03:43,444 Thank you. 7 00:03:48,242 --> 00:03:49,492 'Cocoa Leaf'... 8 00:03:49,660 --> 00:03:50,826 ...the ears. 9 00:03:50,994 --> 00:03:52,286 Thank you. 10 00:03:55,165 --> 00:03:56,707 And for you 'Blunted'... 11 00:03:59,503 --> 00:04:01,128 ...the balls. 12 00:04:04,424 --> 00:04:05,549 Not this again. 13 00:04:06,009 --> 00:04:07,009 I'm helping you. 14 00:04:07,177 --> 00:04:08,344 Then you eat them! 15 00:04:08,512 --> 00:04:10,846 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 16 00:04:10,931 --> 00:04:11,973 Do you fellows? 17 00:04:12,015 --> 00:04:12,807 No. 18 00:04:12,849 --> 00:04:13,849 Of course not! 19 00:04:13,892 --> 00:04:15,184 Sometimes! 20 00:04:15,394 --> 00:04:16,185 What do you think? 21 00:04:16,561 --> 00:04:17,353 No! 22 00:04:17,437 --> 00:04:18,354 No, no! 23 00:04:18,939 --> 00:04:20,690 But how many times does it take? 24 00:04:20,941 --> 00:04:23,567 I have eight older sisters and one brother. 25 00:04:23,902 --> 00:04:27,321 Father took tapir balls all ten times. 26 00:05:07,904 --> 00:05:09,238 Shall I tell him? 27 00:05:11,283 --> 00:05:13,576 I'm sorry. The balls are useless. 28 00:05:15,829 --> 00:05:17,038 You've never had them? 29 00:05:17,331 --> 00:05:19,790 Couldn't tell you what they taste like. 30 00:05:20,792 --> 00:05:21,917 None of you? 31 00:05:23,920 --> 00:05:26,589 No, but it's been fun watching you... 32 00:05:32,429 --> 00:05:33,429 This was your idea! 33 00:05:36,433 --> 00:05:37,725 Get him off me! 34 00:05:44,608 --> 00:05:46,233 Calm down! 35 00:06:03,668 --> 00:06:06,629 Why do you let them treat you like this? 36 00:06:07,172 --> 00:06:08,672 Be strong. 37 00:06:09,341 --> 00:06:10,758 Where is your pride? 38 00:06:15,806 --> 00:06:18,849 It all works...Yes? 39 00:06:22,312 --> 00:06:23,479 Yes... 40 00:06:24,022 --> 00:06:26,816 ...I just can't make children. 41 00:06:32,239 --> 00:06:34,824 There is something I will tell you... 42 00:06:35,492 --> 00:06:38,786 ...but I warn you, it's very powerful. 43 00:06:40,414 --> 00:06:41,205 What do you speak of? 44 00:06:41,998 --> 00:06:43,624 The soanzo leaf. 45 00:06:45,001 --> 00:06:46,377 The soanzo leaf? 46 00:06:46,670 --> 00:06:49,338 From the great marshes in the south... 47 00:06:54,177 --> 00:06:57,179 This is what gave me my 10 children. 48 00:07:03,520 --> 00:07:05,729 No! No! Wait... 49 00:07:07,065 --> 00:07:09,400 You have to rub them on...down there. 50 00:07:10,110 --> 00:07:12,361 Just before you next try. 51 00:07:12,612 --> 00:07:14,697 Apply it generously... 52 00:07:19,286 --> 00:07:21,370 I don't know how to thank you. 53 00:07:23,373 --> 00:07:26,542 If this works... maybe she'll stop bothering me. 54 00:07:26,960 --> 00:07:28,043 Your wife? 55 00:07:28,545 --> 00:07:30,379 No, her mother. 56 00:07:30,714 --> 00:07:33,090 The old hag wants grandchildren. 57 00:07:42,642 --> 00:07:44,226 Give me some meat. 58 00:07:44,728 --> 00:07:46,729 Here, work on this... 59 00:07:47,105 --> 00:07:48,939 ...pure meat... 60 00:07:50,609 --> 00:07:52,943 ...ball breath. 61 00:08:57,384 --> 00:09:04,265 What do you want? 62 00:09:59,738 --> 00:10:04,908 I am 'Flint Sky'. I have hunted this forest from the day I came of age. 63 00:10:06,411 --> 00:10:10,831 My father hunted this forest with me and before me. 64 00:10:12,459 --> 00:10:14,376 'Jaguar Paw', my son. 65 00:10:14,711 --> 00:10:17,046 He hunts this forest with me. 66 00:10:18,548 --> 00:10:22,051 He will hunt it with his son after I am gone. 67 00:10:42,238 --> 00:10:43,572 A good catch? 68 00:10:44,407 --> 00:10:46,408 Good waters here. 69 00:10:49,079 --> 00:10:50,537 The forest gives much here. 70 00:10:56,628 --> 00:10:58,587 We ask only to pass through. 71 00:10:59,422 --> 00:11:00,756 Pass. 72 00:11:06,596 --> 00:11:08,430 Keep safe as you pass. 73 00:11:12,102 --> 00:11:13,644 Let's go. 74 00:11:50,473 --> 00:11:52,641 Our lands were ravaged. 75 00:11:53,476 --> 00:11:55,436 We seek a new beginning. 76 00:12:02,402 --> 00:12:03,986 Your lands were ravaged? 77 00:12:07,699 --> 00:12:09,324 Yes... 78 00:12:10,660 --> 00:12:13,328 We seek a new beginning... 79 00:12:13,913 --> 00:12:15,164 Be still. 80 00:12:15,415 --> 00:12:16,331 My son! 81 00:12:18,334 --> 00:12:19,626 Be still. 82 00:12:24,758 --> 00:12:26,049 Back to the village. 83 00:12:59,793 --> 00:13:04,713 I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 84 00:13:08,593 --> 00:13:10,719 You are troubled. 85 00:13:10,970 --> 00:13:12,721 Yes, I am. 86 00:13:29,239 --> 00:13:33,367 Those people in the forest, what did you see on them? 87 00:13:33,910 --> 00:13:35,077 I do not understand. 88 00:13:36,162 --> 00:13:37,621 Fear. 89 00:13:40,917 --> 00:13:43,919 Deep rotting fear. 90 00:13:44,462 --> 00:13:47,047 They were infected by it. 91 00:13:47,924 --> 00:13:49,216 Did you see? 92 00:13:49,759 --> 00:13:51,927 Fear is a sickness. 93 00:13:57,183 --> 00:14:01,311 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 94 00:14:03,106 --> 00:14:07,276 It has tainted your peace already. 95 00:14:09,487 --> 00:14:13,615 I did not raise you to see you live with fear. 96 00:14:16,119 --> 00:14:17,828 Strike it from your heart. 97 00:14:18,037 --> 00:14:20,747 Do not bring it into our village. 98 00:14:21,291 --> 00:14:24,918 At first light we will gather with the elders... 99 00:14:25,795 --> 00:14:28,964 ...at the sacred hill of our fathers. 100 00:14:29,716 --> 00:14:33,969 There we will call on their spirits to guide us. 101 00:14:45,148 --> 00:14:46,857 Oh, here he is! 102 00:14:47,817 --> 00:14:49,151 The big lump! 103 00:14:49,986 --> 00:14:51,486 He's useless. 104 00:14:52,155 --> 00:14:53,655 He can't do it. 105 00:14:55,491 --> 00:14:56,992 You! Yes you! 106 00:14:57,702 --> 00:15:01,121 With your height and your girth. You have deceived us. 107 00:15:02,165 --> 00:15:03,457 Get inside! 108 00:15:09,005 --> 00:15:10,505 Damn you! Get in there! 109 00:15:10,840 --> 00:15:12,341 Old woman, please. 110 00:15:12,759 --> 00:15:13,717 Move it! 111 00:15:18,097 --> 00:15:19,556 You don't work! 112 00:15:22,101 --> 00:15:23,560 What are you laughing about? 113 00:15:31,527 --> 00:15:36,031 Give me a grandchild or I will have you replaced. 114 00:15:37,200 --> 00:15:39,076 Mother, that's enough. 115 00:15:40,078 --> 00:15:43,205 Do not come out until you make a child. 116 00:15:44,874 --> 00:15:46,375 Two would be better! 117 00:15:46,626 --> 00:15:47,542 What? 118 00:15:49,212 --> 00:15:51,213 Twins you oaf. 119 00:15:59,973 --> 00:16:00,722 Mother. 120 00:16:01,724 --> 00:16:06,061 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 121 00:16:06,479 --> 00:16:07,854 Just get busy. 122 00:16:09,107 --> 00:16:10,399 Mom... 123 00:16:15,071 --> 00:16:16,530 She's gone. 124 00:17:00,116 --> 00:17:02,826 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 125 00:17:03,119 --> 00:17:05,787 I have tapir... but I also found this boy. 126 00:17:06,497 --> 00:17:07,247 I say boy. 127 00:17:07,457 --> 00:17:08,331 Roasted! 128 00:17:08,624 --> 00:17:11,251 The tapir smells better. I think it's more fresh. 129 00:17:11,627 --> 00:17:13,587 No Dad! No! It's me! It's me! 130 00:17:13,796 --> 00:17:16,590 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 131 00:17:20,136 --> 00:17:20,844 Wait... 132 00:17:21,054 --> 00:17:23,930 That's our 'Turtles Run'. That's our eldest. 133 00:17:24,140 --> 00:17:26,600 Yes it's me. It's your eldest! 134 00:17:27,477 --> 00:17:30,812 In that case, a crush for my eldest... 135 00:17:34,400 --> 00:17:36,693 ...and a crush for my youngest. 136 00:17:37,987 --> 00:17:40,322 Tapir it is. 137 00:18:46,389 --> 00:18:47,848 One day, old man! 138 00:18:48,391 --> 00:18:50,725 One day you won't be able to run anymore! 139 00:19:08,411 --> 00:19:11,580 And a Man sat alone. 140 00:19:12,999 --> 00:19:15,542 Drenched deep in sadness. 141 00:19:16,252 --> 00:19:19,045 And all the animals drew near to him and said: 142 00:19:19,672 --> 00:19:23,466 "We do not like to see you so sad... 143 00:19:25,261 --> 00:19:28,722 "Ask us for whatever you wish and you shall have it." 144 00:19:29,765 --> 00:19:34,102 The Man said: "I want to have good sight." 145 00:19:35,521 --> 00:19:38,732 The vulture replied: "You shall have mine." 146 00:19:41,777 --> 00:19:44,946 The Man said: "I want to be strong." 147 00:19:48,659 --> 00:19:50,452 The jaguar said: 148 00:19:52,788 --> 00:19:55,749 "You shall be strong like me." 149 00:19:57,710 --> 00:20:03,590 Then the Man said: "I long to know the secrets of the earth." 150 00:20:05,134 --> 00:20:10,138 The serpent replied: "I will show them to you." 151 00:20:12,016 --> 00:20:14,517 And so it went with all the animals. 152 00:20:16,229 --> 00:20:18,980 And when the Man had all the gifts that they could give... 153 00:20:19,148 --> 00:20:20,815 ...he left. 154 00:20:22,360 --> 00:20:24,653 Then the owl said to the other animals: 155 00:20:25,571 --> 00:20:29,449 "Now the Man knows much and is able to do many things... 156 00:20:30,534 --> 00:20:33,870 "Suddenly I am afraid." 157 00:20:37,083 --> 00:20:39,876 The deer said: "The Man has all that he needs." 158 00:20:41,003 --> 00:20:43,004 "Now his sadness will stop." 159 00:20:43,673 --> 00:20:45,674 But the owl replied: "No." 160 00:20:48,344 --> 00:20:51,179 "I saw a hole in the Man... 161 00:20:52,181 --> 00:20:55,976 "Deep like a hunger he will never fill... 162 00:20:57,019 --> 00:21:01,523 "It is what makes him sad and what makes him want." 163 00:21:04,777 --> 00:21:07,862 "He will go on taking and taking... 164 00:21:09,031 --> 00:21:12,242 "Until one day the World will say: 165 00:21:13,035 --> 00:21:17,163 "I am no more and I have nothing left to give." 166 00:22:03,919 --> 00:22:05,754 Come back to me... 167 00:22:10,092 --> 00:22:11,926 Come back to me. 168 00:22:40,831 --> 00:22:42,832 My son is dancing. 169 00:22:44,543 --> 00:22:46,669 Your son is happy. 170 00:23:39,056 --> 00:23:40,723 What do you want? 171 00:23:56,740 --> 00:23:58,491 Run! 172 00:24:14,049 --> 00:24:18,052 Now that you're up, can you please kill that dog? 173 00:24:31,233 --> 00:24:33,276 The dog. 174 00:26:00,906 --> 00:26:02,490 Get up! Get up! Now! 175 00:27:18,233 --> 00:27:19,859 Go to the forest. 176 00:27:20,277 --> 00:27:22,111 Run! Do not look back. 177 00:27:47,930 --> 00:27:49,764 No! No! I am afraid! 178 00:27:50,099 --> 00:27:52,141 Look into my eyes. Look into my eyes. 179 00:27:52,476 --> 00:27:53,559 Be strong... 180 00:27:53,977 --> 00:27:55,103 I am afraid! 181 00:27:55,688 --> 00:27:57,230 Be strong. 182 00:28:55,664 --> 00:28:56,497 Tie him up! 183 00:30:14,660 --> 00:30:15,701 Father! 184 00:30:17,079 --> 00:30:19,247 The others. I have to help. 185 00:30:20,415 --> 00:30:22,124 No, don't leave us! 186 00:30:22,417 --> 00:30:25,086 I will come back, I promise. 187 00:30:25,420 --> 00:30:26,587 Don't you leave! 188 00:30:26,922 --> 00:30:27,755 I promise. 189 00:30:27,798 --> 00:30:28,714 Stay, please stay. 190 00:30:28,924 --> 00:30:30,091 Father, don't go. 191 00:31:26,690 --> 00:31:28,107 Very nice. 192 00:32:15,113 --> 00:32:16,155 Stop! 193 00:32:24,957 --> 00:32:26,248 Tie him up! 194 00:32:30,629 --> 00:32:32,046 I want him alive. 195 00:32:52,567 --> 00:32:53,859 Sorry Father. 196 00:33:12,963 --> 00:33:14,880 That's enough! 197 00:33:25,475 --> 00:33:27,268 Stand him up. 198 00:33:34,985 --> 00:33:36,610 Move away. 199 00:33:50,459 --> 00:33:52,251 My son. 200 00:34:03,138 --> 00:34:04,930 Don't be afraid. 201 00:35:03,240 --> 00:35:05,699 Almost... 202 00:35:20,632 --> 00:35:23,217 ...that's your name. 203 00:35:24,219 --> 00:35:27,388 "Almost". 204 00:35:43,280 --> 00:35:45,739 Our life is over. 205 00:35:51,163 --> 00:35:52,454 Shame... 206 00:36:00,505 --> 00:36:01,755 Shame! 207 00:36:05,927 --> 00:36:07,970 Cowards! 208 00:39:41,643 --> 00:39:43,435 Let's move! 209 00:42:03,117 --> 00:42:04,451 We move out now. 210 00:42:04,869 --> 00:42:06,286 They are back. 211 00:42:09,332 --> 00:42:10,666 Get up! 212 00:42:13,461 --> 00:42:14,920 Heave! 213 00:42:22,136 --> 00:42:24,846 Cut Rock, you forgot to duck. 214 00:42:27,850 --> 00:42:29,142 Hold still. 215 00:42:38,861 --> 00:42:39,987 Can you see? 216 00:42:42,407 --> 00:42:43,323 Yes. 217 00:42:43,825 --> 00:42:45,617 Get back to your line. 218 00:43:47,055 --> 00:43:48,221 Come with us... 219 00:44:40,608 --> 00:44:41,775 Get up. 220 00:44:54,372 --> 00:44:56,623 Leave him alone, "Almost". 221 00:44:58,793 --> 00:45:00,669 I said get up. 222 00:45:29,240 --> 00:45:30,991 Up, up... 223 00:45:31,492 --> 00:45:33,034 ...that's it. 224 00:45:35,163 --> 00:45:36,496 Let's go! 225 00:45:40,376 --> 00:45:43,295 This man is a good friend of yours... 226 00:46:18,206 --> 00:46:20,165 Don't worry... 227 00:46:23,711 --> 00:46:25,712 I'll take care of them. 228 00:46:28,633 --> 00:46:30,926 They are mine now. 229 00:46:38,226 --> 00:46:42,270 Gentle 'Ixchel'. Tender mother of mercy. 230 00:46:44,106 --> 00:46:49,236 Keep them from harm. Please. Keep them. 231 00:47:25,147 --> 00:47:26,773 One more. 232 00:47:50,381 --> 00:47:52,090 Ready? 233 00:48:53,027 --> 00:48:54,569 Hold on! Hold on! 234 00:48:58,532 --> 00:49:00,075 Wait... 235 00:49:01,619 --> 00:49:03,411 ...let's see what happens. 236 00:49:11,420 --> 00:49:12,337 That's it! 237 00:49:19,553 --> 00:49:20,762 Hurry! 238 00:49:21,722 --> 00:49:23,682 Pull! Be strong! 239 00:49:42,743 --> 00:49:44,577 Yes! You did it! 240 00:49:48,416 --> 00:49:50,083 Good work! 241 00:50:02,930 --> 00:50:05,640 Can you breathe?...Good. 242 00:50:35,463 --> 00:50:36,337 Wait here. 243 00:51:09,705 --> 00:51:11,372 What's become of my capture? 244 00:51:15,169 --> 00:51:16,628 Dead weight. 245 00:51:18,339 --> 00:51:20,548 He nearly took the rest with him. 246 00:51:22,843 --> 00:51:24,511 I let him go. 247 00:51:28,766 --> 00:51:30,517 You. Let him go? 248 00:51:37,566 --> 00:51:41,069 Shall we now do what you want? 249 00:51:45,407 --> 00:51:48,368 Let us try that. 250 00:52:11,642 --> 00:52:14,435 Don't let any others go. 251 00:52:21,110 --> 00:52:22,402 Let's move. 252 00:52:37,668 --> 00:52:39,794 Get up "Almost". 253 00:52:40,921 --> 00:52:44,465 We don't want to lose you just yet. 254 00:53:34,642 --> 00:53:36,643 Stand up, boy. 255 00:53:45,402 --> 00:53:47,946 You proved yourself today, my son. 256 00:53:48,656 --> 00:53:52,450 You're now worthy to stand with the rest of us. 257 00:53:54,995 --> 00:53:57,538 Thank you Father. 258 00:54:07,591 --> 00:54:09,008 Take it... 259 00:54:09,718 --> 00:54:10,969 ...it's yours. 260 00:54:15,057 --> 00:54:17,684 It has taken many lives. 261 00:54:30,072 --> 00:54:31,531 Get some rest. 262 00:54:46,046 --> 00:54:47,213 Resting brothers... 263 00:54:47,464 --> 00:54:50,842 ...fathers, mothers, wives. 264 00:54:51,885 --> 00:54:56,055 You felt the cold of this day's early morning. 265 00:54:56,974 --> 00:55:01,185 Now you cannot feel the coldness of its night. 266 00:55:03,897 --> 00:55:05,898 She stopped screaming... 267 00:55:08,068 --> 00:55:11,070 ...too long before they returned, she had stopped screaming. 268 00:55:11,905 --> 00:55:14,574 We saw how she fought them. 269 00:55:15,617 --> 00:55:17,452 But in the final moment? 270 00:55:19,079 --> 00:55:20,955 If she let them... 271 00:55:23,625 --> 00:55:28,254 ...the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness... 272 00:55:30,299 --> 00:55:34,761 Her soul waits for yours in the shade of the 'Ceiba' Tree. 273 00:55:45,939 --> 00:55:47,648 I need to know. 274 00:55:49,151 --> 00:55:53,946 Before this day's end I will leave this world. 275 00:55:55,866 --> 00:56:01,329 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 276 00:56:03,665 --> 00:56:08,461 And I will gladly embrace the torments of hell... 277 00:56:10,631 --> 00:56:14,008 ...if I do not find my 'Sky Flower' there. 278 00:56:21,058 --> 00:56:22,517 Don't rain. 279 00:57:05,853 --> 00:57:07,687 I am walking here. 280 00:57:40,471 --> 00:57:42,513 Keep away, she has the sickness. 281 00:58:08,081 --> 00:58:09,749 Get back! 282 00:59:02,636 --> 00:59:04,804 You fear me? 283 00:59:06,181 --> 00:59:08,808 So you should... 284 00:59:09,476 --> 00:59:12,853 ...all you who are vile. 285 00:59:15,899 --> 00:59:19,443 Would you like to know how you will die? 286 00:59:26,493 --> 00:59:30,329 The sacred time is near... 287 00:59:32,499 --> 00:59:36,669 Beware the blackness of day. 288 00:59:39,840 --> 00:59:44,635 Beware the man who brings the jaguar. 289 00:59:47,514 --> 00:59:52,184 Behold him reborn from mud and earth... 290 00:59:53,270 --> 00:59:59,150 For the one he takes you to will cancel the sky... 291 01:00:00,277 --> 01:00:03,154 ...and scratch out the earth. 292 01:00:04,281 --> 01:00:06,574 Scratch you out. 293 01:00:07,868 --> 01:00:10,536 And end your world. 294 01:00:17,127 --> 01:00:20,254 He's with us now. 295 01:00:27,220 --> 01:00:30,056 ...day will be like night. 296 01:00:30,599 --> 01:00:35,186 And the man jaguar will lead you to your end. 297 01:01:46,133 --> 01:01:48,426 Where are they taking us? 298 01:01:52,723 --> 01:01:57,143 We tell stories of a place stone-built. 299 01:01:58,645 --> 01:02:00,187 What happens there? 300 01:02:01,148 --> 01:02:02,523 I do not know... 301 01:02:04,067 --> 01:02:07,611 ...but the earth bleeds. 302 01:02:10,657 --> 01:02:12,533 We are near. 303 01:02:54,242 --> 01:02:55,868 Salvation! 304 01:02:56,453 --> 01:02:59,538 He has the laughing sickness. 305 01:03:00,540 --> 01:03:02,541 He likes you! 306 01:03:05,128 --> 01:03:06,378 Help me! 307 01:03:14,721 --> 01:03:16,555 Save me. 308 01:03:24,481 --> 01:03:26,065 Die like a man. 309 01:06:06,643 --> 01:06:07,726 Welcome back. 310 01:06:08,895 --> 01:06:10,354 Have you been successful? 311 01:06:10,939 --> 01:06:12,064 Ask my son. 312 01:06:13,984 --> 01:06:15,359 How many captives? 313 01:06:15,568 --> 01:06:16,568 Deal with my son. 314 01:06:18,655 --> 01:06:19,738 A fair price. 315 01:06:21,157 --> 01:06:22,908 As always, trust me. 316 01:06:23,743 --> 01:06:24,410 Good. 317 01:06:42,262 --> 01:06:44,972 How much will you give me? 318 01:07:46,701 --> 01:07:48,619 Who will buy this woman? 319 01:07:49,662 --> 01:07:51,038 No...she's too old. 320 01:07:52,373 --> 01:07:54,166 She can be useful. 321 01:07:54,667 --> 01:07:56,376 She can cook...clean... 322 01:07:57,921 --> 01:08:00,005 Useless old woman! 323 01:08:03,676 --> 01:08:05,177 No sale. 324 01:08:10,934 --> 01:08:12,309 Go! 325 01:08:13,394 --> 01:08:14,686 Go on. 326 01:13:15,488 --> 01:13:19,783 These are the days of our great lament. 327 01:13:24,247 --> 01:13:26,164 The land thirsts. 328 01:13:28,584 --> 01:13:33,004 A great plague infests our crops. 329 01:13:35,842 --> 01:13:39,886 The scourge of sickness afflicts us at whim. 330 01:13:45,893 --> 01:13:49,521 They say this strife has made us weak. 331 01:13:51,732 --> 01:13:53,567 That we have become empty. 332 01:13:56,362 --> 01:13:58,655 They say that we rot. 333 01:14:10,376 --> 01:14:13,211 Great people of the banner of the sun... 334 01:14:14,046 --> 01:14:15,547 I say... 335 01:14:16,716 --> 01:14:18,550 ...we are strong. 336 01:14:23,055 --> 01:14:25,098 We are a people of destiny. 337 01:14:29,896 --> 01:14:33,190 Destined to be the masters of time. 338 01:14:37,236 --> 01:14:40,530 Destined to be nearest to the Gods. 339 01:14:56,464 --> 01:14:59,591 Mighty 'Kukulkan'! 340 01:15:01,260 --> 01:15:05,764 Whose fury could scorch this earth to oblivion... 341 01:15:08,434 --> 01:15:10,727 Let us appease you with this sacrifice. 342 01:15:11,312 --> 01:15:13,104 To exalt you in your glory. 343 01:15:13,981 --> 01:15:16,608 To make our people prosper. 344 01:15:17,693 --> 01:15:20,445 To prepare for your return. 345 01:15:23,491 --> 01:15:26,284 Warrior, unafraid and willing! 346 01:15:26,827 --> 01:15:29,162 With your blood you renew the world! 347 01:15:29,705 --> 01:15:31,498 From age to age. 348 01:15:32,959 --> 01:15:34,584 Thanks be to you. 349 01:15:49,308 --> 01:15:51,476 The heart of God! 350 01:18:35,182 --> 01:18:37,475 Come back to me. 351 01:18:46,402 --> 01:18:48,278 Brother... 352 01:18:50,156 --> 01:18:51,990 Journey well... 353 01:18:54,160 --> 01:18:55,034 No. 354 01:18:56,537 --> 01:18:57,662 I can't go. 355 01:18:59,206 --> 01:19:00,790 Not now... 356 01:21:20,514 --> 01:21:25,351 People of the banner of the sun do not fear. 357 01:21:26,312 --> 01:21:28,146 Rejoice! 358 01:21:29,398 --> 01:21:32,442 'Kukulkan' has drunk his fill of blood. 359 01:21:32,818 --> 01:21:35,612 We have sated his thirst. 360 01:21:36,739 --> 01:21:38,448 Great God. 361 01:21:39,408 --> 01:21:41,659 Show us that you are pleased. 362 01:21:41,911 --> 01:21:45,496 Let your light return upon us. 363 01:22:50,896 --> 01:22:52,939 What of these captives? 364 01:22:57,653 --> 01:22:59,570 Dispose of them. 365 01:23:33,981 --> 01:23:36,149 I need a finisher. 366 01:23:41,196 --> 01:23:42,488 You. 367 01:23:48,620 --> 01:23:50,163 Release them. 368 01:23:58,464 --> 01:24:00,089 You watch. 369 01:24:20,986 --> 01:24:22,028 I'm ready! 370 01:24:27,034 --> 01:24:29,994 There's your jungle beyond the corn. 371 01:24:32,998 --> 01:24:34,373 Go to it. 372 01:24:35,209 --> 01:24:36,626 You're free... 373 01:24:38,504 --> 01:24:39,837 ...now run. 374 01:24:43,175 --> 01:24:44,509 I said run. 375 01:24:48,931 --> 01:24:50,181 Run! 376 01:26:03,839 --> 01:26:04,922 Not bad. 377 01:26:23,108 --> 01:26:24,442 Your turn. 378 01:26:32,284 --> 01:26:33,784 Run. 379 01:27:49,695 --> 01:27:51,153 Run! 380 01:29:05,645 --> 01:29:07,229 Sleep. 381 01:29:08,190 --> 01:29:10,441 Sleep, sleep now my son. 382 01:29:11,485 --> 01:29:13,819 The pain will be no more. 383 01:29:15,781 --> 01:29:17,073 Sleep. 384 01:35:07,132 --> 01:35:09,299 He didn't come this way. 385 01:35:22,564 --> 01:35:24,523 He's in the trees. 386 01:35:26,317 --> 01:35:27,526 Spread out. 387 01:35:28,403 --> 01:35:29,945 Keep your eyes up. 388 01:35:52,343 --> 01:35:53,385 Quiet. 389 01:36:05,023 --> 01:36:06,190 He's coming right at us. 390 01:36:22,916 --> 01:36:23,582 There! 391 01:38:21,826 --> 01:38:24,536 He would have wanted me to have it. 392 01:38:26,706 --> 01:38:29,666 The omen is bad... 393 01:38:31,586 --> 01:38:34,671 Mighty 'Ek Chuah' we beg you... 394 01:38:35,924 --> 01:38:40,177 Forgive us for this trespass against your son the Jaguar. 395 01:38:42,180 --> 01:38:44,681 The omen is bad... 396 01:38:46,392 --> 01:38:48,352 Lift yourself up Drunkards Four... 397 01:38:49,228 --> 01:38:52,230 ...the omen was foretold... 398 01:38:54,609 --> 01:38:57,819 ...and now we have a fear more grave... 399 01:38:58,780 --> 01:39:02,199 ...today I saw the day become like night... 400 01:39:08,706 --> 01:39:12,376 I saw a man run with the Jaguar... 401 01:39:16,255 --> 01:39:20,384 ...we must not let this man make feet from us. 402 01:39:21,094 --> 01:39:22,260 Enough. 403 01:39:26,057 --> 01:39:27,891 Your words mean nothing. 404 01:39:29,268 --> 01:39:31,520 He runs because he is afraid. 405 01:39:32,897 --> 01:39:36,525 When I catch him, I will peel his skin... 406 01:39:39,570 --> 01:39:42,280 ...and have him watch me wear it. 407 01:39:49,998 --> 01:39:51,248 We leave now. 408 01:41:58,876 --> 01:42:00,043 Stay back. 409 01:43:10,990 --> 01:43:12,115 Here! 410 01:43:36,682 --> 01:43:38,808 The omen was bad... 411 01:43:42,521 --> 01:43:43,647 He's fucked. 412 01:43:46,984 --> 01:43:48,360 Help...please... 413 01:43:49,195 --> 01:43:50,487 Hanging Moss... 414 01:43:52,156 --> 01:43:53,782 See him out. 415 01:44:14,220 --> 01:44:17,889 Open your veins. It's quicker. 416 01:44:30,611 --> 01:44:32,696 Travel well. 417 01:47:38,549 --> 01:47:41,259 So much for your prophecies. 418 01:47:47,141 --> 01:47:48,391 It's not over! 419 01:48:14,418 --> 01:48:16,044 I am 'Jaguar Paw'... 420 01:48:16,754 --> 01:48:18,296 Son of 'Flint Sky'... 421 01:48:19,757 --> 01:48:23,092 My father hunted this forest before me... 422 01:48:24,845 --> 01:48:26,804 My name is 'Jaguar Paw'. 423 01:48:27,640 --> 01:48:29,265 I am a hunter. 424 01:48:30,851 --> 01:48:33,102 This is my forest. 425 01:48:34,271 --> 01:48:38,816 And my sons will hunt it with their sons after I am gone... 426 01:48:41,695 --> 01:48:42,946 Come on! 427 01:48:45,616 --> 01:48:47,283 We are going over. 428 01:48:47,868 --> 01:48:50,620 We climb down around. 429 01:48:51,872 --> 01:48:53,957 We cannot let him get away. 430 01:48:54,667 --> 01:48:55,792 We cannot afford... 431 01:49:16,021 --> 01:49:18,147 We all jump. 432 01:52:15,159 --> 01:52:16,826 I am 'Jaguar Paw'. 433 01:52:18,662 --> 01:52:20,496 This is my forest. 434 01:52:22,583 --> 01:52:25,293 And I am not afraid. 435 01:54:32,713 --> 01:54:35,298 You go. I'll wait here. 436 02:00:04,794 --> 02:00:06,629 Almost... 437 02:00:33,490 --> 02:00:36,158 Resting fathers, fly me your strength. 438 02:01:03,186 --> 02:01:04,979 Get up here. 439 02:01:19,869 --> 02:01:21,412 Go back! 440 02:01:50,817 --> 02:01:51,525 Quick! 441 02:01:52,110 --> 02:01:53,068 Hurry up! 442 02:08:19,956 --> 02:08:21,790 What are they? 443 02:08:23,459 --> 02:08:25,293 They bring men. 444 02:08:29,966 --> 02:08:31,842 Should we go to them? 445 02:08:40,143 --> 02:08:41,977 We should go to the forest. 446 02:08:48,860 --> 02:08:50,777 To seek a new beginning. 447 02:08:55,908 --> 02:08:57,325 Come 'Turtles Run'...