1 00:03:34,420 --> 00:03:36,354 The heart... 2 00:03:44,330 --> 00:03:45,763 for Smoke Frog. 3 00:03:45,832 --> 00:03:47,094 Thank you. 4 00:03:53,239 --> 00:03:55,298 This liver for Curl Nose. 5 00:03:55,642 --> 00:03:57,371 Thank you. 6 00:04:02,181 --> 00:04:03,443 Cocoa Leaf... 7 00:04:03,616 --> 00:04:04,776 the ears. 8 00:04:04,917 --> 00:04:06,214 Thank you. 9 00:04:09,088 --> 00:04:10,646 And for you Blunted... 10 00:04:13,459 --> 00:04:15,051 the balls. 11 00:04:18,364 --> 00:04:19,490 Not this again. 12 00:04:19,932 --> 00:04:20,932 I'm helping you. 13 00:04:21,134 --> 00:04:22,260 Then you eat them! 14 00:04:22,435 --> 00:04:24,767 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 15 00:04:24,871 --> 00:04:25,895 Do you fellows? 16 00:04:25,972 --> 00:04:26,734 No. 17 00:04:26,806 --> 00:04:27,806 Of course not! 18 00:04:27,840 --> 00:04:29,102 Sometimes! 19 00:04:29,342 --> 00:04:30,342 What do you think? 20 00:04:30,510 --> 00:04:31,306 No! 21 00:04:31,377 --> 00:04:32,377 No, no! 22 00:04:32,879 --> 00:04:34,642 But how many times does it take? 23 00:04:34,881 --> 00:04:37,509 I have eight older sisters and one brother. 24 00:04:37,850 --> 00:04:41,251 Father took tapir balls all ten times. 25 00:05:21,828 --> 00:05:23,193 Shall I tell him? 26 00:05:25,231 --> 00:05:27,529 I'm sorry. The balls are useless. 27 00:05:29,769 --> 00:05:30,963 You've never had them? 28 00:05:31,270 --> 00:05:33,738 Couldn't tell you what they taste like. 29 00:05:34,741 --> 00:05:35,833 None of you? 30 00:05:37,844 --> 00:05:40,506 No, but it's been fun watching you... 31 00:05:46,352 --> 00:05:47,376 This was your idea! 32 00:05:50,356 --> 00:05:51,653 Get him off me! 33 00:05:58,531 --> 00:06:00,158 Calm down! 34 00:06:17,617 --> 00:06:20,586 Why do you let them treat you like this? 35 00:06:21,120 --> 00:06:22,610 Be strong. 36 00:06:23,289 --> 00:06:24,688 Where is your pride? 37 00:06:29,729 --> 00:06:32,789 It all works... Yes? 38 00:06:36,235 --> 00:06:37,429 Yes... 39 00:06:37,970 --> 00:06:40,734 I just can't make children. 40 00:06:46,179 --> 00:06:48,739 There is something I will tell you... 41 00:06:49,449 --> 00:06:52,714 but I warn you, it's very powerful. 42 00:06:54,353 --> 00:06:55,353 What do you speak of? 43 00:06:55,955 --> 00:06:57,547 The soanzo leaf. 44 00:06:58,958 --> 00:07:00,323 The soanzo leaf? 45 00:07:00,593 --> 00:07:03,255 From the great marshes in the south... 46 00:07:08,100 --> 00:07:11,126 This is what gave me my ten children. 47 00:07:17,477 --> 00:07:19,672 No! No! Wait... 48 00:07:21,013 --> 00:07:23,345 You have to rub them on... down there. 49 00:07:24,050 --> 00:07:26,314 Just before you next try. 50 00:07:26,552 --> 00:07:28,611 Apply it generously... 51 00:07:33,226 --> 00:07:35,285 I don't know how to thank you. 52 00:07:37,296 --> 00:07:40,459 If this works... maybe she'll stop bothering me. 53 00:07:40,900 --> 00:07:41,992 Your wife? 54 00:07:42,468 --> 00:07:44,299 No, her mother. 55 00:07:44,637 --> 00:07:47,037 The old hag wants grandchildren. 56 00:07:56,582 --> 00:07:58,140 Give me some meat. 57 00:07:58,651 --> 00:08:00,642 Here, work on this... 58 00:08:01,053 --> 00:08:02,884 pure meat... 59 00:08:04,557 --> 00:08:06,889 ball breath. 60 00:09:11,324 --> 00:09:12,450 What do you want? 61 00:09:16,896 --> 00:09:18,193 What do you want? 62 00:10:13,686 --> 00:10:18,851 I am Flint Sky. I have hunted this forest from the day I came of age. 63 00:10:20,359 --> 00:10:24,762 My father hunted this forest with me and before me. 64 00:10:26,399 --> 00:10:28,333 Jaguar Paw, my son. 65 00:10:28,634 --> 00:10:30,966 He hunts this forest with me. 66 00:10:32,505 --> 00:10:35,997 He will hunt it with his son after I am gone. 67 00:10:56,162 --> 00:10:57,527 A good catch? 68 00:10:58,364 --> 00:11:00,332 Good waters here. 69 00:11:03,002 --> 00:11:04,469 The forest gives much here. 70 00:11:10,576 --> 00:11:12,510 We ask only to pass through. 71 00:11:13,379 --> 00:11:14,676 Pass. 72 00:11:20,553 --> 00:11:22,384 Keep safe as you pass. 73 00:11:26,025 --> 00:11:27,583 Let's go. 74 00:12:04,396 --> 00:12:06,557 Our lands were ravaged. 75 00:12:07,433 --> 00:12:09,367 We seek a new beginning. 76 00:12:16,342 --> 00:12:17,900 Your lands were ravaged? 77 00:12:21,647 --> 00:12:23,274 Yes... 78 00:12:24,583 --> 00:12:27,279 We seek a new beginning... 79 00:12:27,853 --> 00:12:29,115 Be still. 80 00:12:29,355 --> 00:12:30,355 My son! 81 00:12:32,291 --> 00:12:33,553 Be still. 82 00:12:38,697 --> 00:12:39,994 Back to the village. 83 00:13:13,732 --> 00:13:18,635 I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 84 00:13:22,541 --> 00:13:24,668 You are troubled. 85 00:13:24,910 --> 00:13:26,639 Yes, I am. 86 00:13:43,162 --> 00:13:47,292 Those people in the forest, what did you see on them? 87 00:13:47,833 --> 00:13:48,993 I do not understand. 88 00:13:50,102 --> 00:13:51,569 Fear. 89 00:13:54,874 --> 00:13:57,843 Deep rotting fear. 90 00:13:58,410 --> 00:14:00,970 They were infected by it. 91 00:14:01,847 --> 00:14:03,144 Did you see? 92 00:14:03,682 --> 00:14:05,843 Fear is a sickness. 93 00:14:11,123 --> 00:14:15,253 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 94 00:14:17,062 --> 00:14:21,226 It has tainted your peace already. 95 00:14:23,435 --> 00:14:27,531 I did not raise you to see you live with fear. 96 00:14:30,075 --> 00:14:31,770 Strike it from your heart. 97 00:14:31,977 --> 00:14:34,673 Do not bring it into our village. 98 00:14:35,214 --> 00:14:38,843 At first light we will gather with the elders... 99 00:14:39,752 --> 00:14:42,880 at the sacred hill of our fathers. 100 00:14:43,656 --> 00:14:47,922 There we will call on their spirits to guide us. 101 00:14:59,104 --> 00:15:00,799 Oh, here he is! 102 00:15:01,774 --> 00:15:03,105 The big lump! 103 00:15:03,943 --> 00:15:05,410 He's useless. 104 00:15:06,111 --> 00:15:07,601 He can't do it. 105 00:15:09,415 --> 00:15:10,905 You! Yes you! 106 00:15:11,650 --> 00:15:15,051 With your height and your girth. You have deceived us. 107 00:15:16,121 --> 00:15:17,383 Get inside! 108 00:15:22,928 --> 00:15:24,452 Damn you! Get in there! 109 00:15:24,797 --> 00:15:26,287 Old woman, please. 110 00:15:26,699 --> 00:15:27,699 Move it! 111 00:15:32,037 --> 00:15:33,504 You don't work! 112 00:15:36,041 --> 00:15:37,508 What are you laughing about? 113 00:15:45,484 --> 00:15:49,978 Give me a grandchild or I will have you replaced. 114 00:15:51,156 --> 00:15:53,021 Mother, that's enough. 115 00:15:54,026 --> 00:15:57,120 Do not come out until you make a child. 116 00:15:58,797 --> 00:16:00,321 Two would be better! 117 00:16:00,566 --> 00:16:01,566 What? 118 00:16:03,168 --> 00:16:05,159 Twins you oaf. 119 00:16:13,912 --> 00:16:14,912 Mother. 120 00:16:15,647 --> 00:16:19,981 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 121 00:16:20,419 --> 00:16:21,784 Just get busy. 122 00:16:23,055 --> 00:16:24,352 Mom... 123 00:16:28,994 --> 00:16:30,461 She's gone. 124 00:17:14,039 --> 00:17:16,769 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 125 00:17:17,042 --> 00:17:19,738 I have tapir... but I also found this boy. 126 00:17:20,446 --> 00:17:21,174 I say boy. 127 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Roasted! 128 00:17:22,548 --> 00:17:25,176 The tapir smells better. I think it's more fresh. 129 00:17:25,584 --> 00:17:27,518 No Dad! No! It's me! It's me! 130 00:17:27,719 --> 00:17:30,517 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 131 00:17:34,093 --> 00:17:34,787 Wait... 132 00:17:34,993 --> 00:17:37,860 That's our Turtles Run. That's our eldest. 133 00:17:38,063 --> 00:17:40,531 Yes it's me. It's your eldest! 134 00:17:41,433 --> 00:17:44,732 In that case, a crush for my eldest... 135 00:17:48,340 --> 00:17:50,638 and a crush for my youngest. 136 00:17:51,910 --> 00:17:54,242 Tapir it is. 137 00:19:00,345 --> 00:19:01,778 One day, old man! 138 00:19:02,347 --> 00:19:04,645 One day you won't be able to run anymore! 139 00:19:22,367 --> 00:19:25,495 And a Man sat alone. 140 00:19:26,939 --> 00:19:29,464 Drenched deep in sadness. 141 00:19:30,175 --> 00:19:32,973 And all the animals drew near to him and said: 142 00:19:33,612 --> 00:19:37,412 "We do not like to see you so sad..." 143 00:19:39,218 --> 00:19:42,654 "Ask us for whatever you wish and you shall have it." 144 00:19:43,689 --> 00:19:48,058 The Man said: "I want to have good sight." 145 00:19:49,461 --> 00:19:52,658 The vulture replied: "You shall have mine." 146 00:19:55,701 --> 00:19:58,898 The Man said: "I want to be strong." 147 00:20:02,608 --> 00:20:04,371 The jaguar said: 148 00:20:06,745 --> 00:20:09,680 "You shall be strong like me." 149 00:20:11,650 --> 00:20:17,520 Then the Man said: "I long to know the secrets of the earth." 150 00:20:19,091 --> 00:20:24,051 The serpent replied: "I will show them to you." 151 00:20:25,964 --> 00:20:28,455 And so it went with all the animals. 152 00:20:30,168 --> 00:20:32,898 And when the Man had all the gifts that they could give... 153 00:20:33,105 --> 00:20:34,732 he left. 154 00:20:36,308 --> 00:20:38,572 Then the owl said to the other animals: 155 00:20:39,511 --> 00:20:43,379 "Now the Man knows much and is able to do many things..." 156 00:20:44,483 --> 00:20:47,816 "Suddenly I am afraid." 157 00:20:51,023 --> 00:20:53,821 The deer said: "The Man has all that he needs." 158 00:20:54,960 --> 00:20:56,951 "Now his sadness will stop." 159 00:20:57,596 --> 00:20:59,587 But the owl replied: "No." 160 00:21:02,267 --> 00:21:05,134 "I saw a hole in the Man..." 161 00:21:06,138 --> 00:21:09,904 "Deep like a hunger he will never fill..." 162 00:21:10,942 --> 00:21:15,436 "It is what makes him sad and what makes him want." 163 00:21:18,717 --> 00:21:21,777 "He will go on taking and taking..." 164 00:21:22,988 --> 00:21:26,185 "Until one day the World will say:" 165 00:21:26,958 --> 00:21:31,088 "I am no more and I have nothing left to give." 166 00:22:17,843 --> 00:22:19,674 Come back to me... 167 00:22:24,015 --> 00:22:25,880 Come back to me. 168 00:22:54,780 --> 00:22:56,771 My son is dancing. 169 00:22:58,483 --> 00:23:00,610 Your son is happy. 170 00:23:53,004 --> 00:23:54,665 What do you want? 171 00:24:10,689 --> 00:24:12,418 Run! 172 00:24:27,973 --> 00:24:32,000 Now that you're up, can you please kill that dog? 173 00:24:45,156 --> 00:24:47,215 The dog. 174 00:26:14,846 --> 00:26:16,438 Get up! Get up! Now! 175 00:27:32,190 --> 00:27:33,782 Go to the forest. 176 00:27:34,225 --> 00:27:36,056 Run! Do not look back. 177 00:28:01,853 --> 00:28:03,684 No! No! I am afraid! 178 00:28:04,055 --> 00:28:06,080 Look into my eyes. Look into my eyes. 179 00:28:06,424 --> 00:28:07,482 Be strong... 180 00:28:07,926 --> 00:28:09,018 I am afraid! 181 00:28:09,627 --> 00:28:11,151 Be strong. 182 00:29:09,587 --> 00:29:10,587 Tie him up! 183 00:30:28,600 --> 00:30:29,624 Father! 184 00:30:31,035 --> 00:30:33,196 The others. I have to help. 185 00:30:34,339 --> 00:30:36,068 No, don't leave us! 186 00:30:36,374 --> 00:30:39,036 I will come back, I promise. 187 00:30:39,344 --> 00:30:40,538 Don't you leave! 188 00:30:40,845 --> 00:30:41,675 I promise. 189 00:30:41,746 --> 00:30:42,746 Stay, please stay. 190 00:30:42,881 --> 00:30:44,007 Father, don't go. 191 00:31:40,638 --> 00:31:42,037 Very nice. 192 00:32:29,053 --> 00:32:30,077 Stop! 193 00:32:38,896 --> 00:32:40,193 Tie him up! 194 00:32:44,569 --> 00:32:45,968 I want him alive. 195 00:33:06,524 --> 00:33:07,786 Sorry Father. 196 00:33:26,911 --> 00:33:28,811 That's enough! 197 00:33:39,424 --> 00:33:41,187 Stand him up. 198 00:33:48,933 --> 00:33:50,560 Move away. 199 00:34:04,415 --> 00:34:06,178 My son. 200 00:34:17,061 --> 00:34:18,858 Don't be afraid. 201 00:35:17,188 --> 00:35:19,656 Almost... 202 00:35:34,572 --> 00:35:37,166 that's your name. 203 00:35:38,176 --> 00:35:41,339 "Almost". 204 00:35:57,228 --> 00:35:59,696 Our life is over. 205 00:36:05,102 --> 00:36:06,399 Shame... 206 00:36:14,445 --> 00:36:15,673 Shame! 207 00:36:19,850 --> 00:36:21,909 Cowards! 208 00:39:55,599 --> 00:39:57,362 Let's move! 209 00:42:17,041 --> 00:42:18,406 We move out now. 210 00:42:18,809 --> 00:42:20,242 They are back. 211 00:42:23,280 --> 00:42:24,611 Get up! 212 00:42:27,418 --> 00:42:28,851 Heave! 213 00:42:36,060 --> 00:42:38,790 Cut Rock, you forgot to duck. 214 00:42:41,799 --> 00:42:43,096 Hold still. 215 00:42:52,810 --> 00:42:53,936 Can you see? 216 00:42:56,347 --> 00:42:57,347 Yes. 217 00:42:57,748 --> 00:42:59,545 Get back to your line. 218 00:44:00,978 --> 00:44:02,172 Come with us... 219 00:44:54,531 --> 00:44:55,725 Get up. 220 00:45:08,312 --> 00:45:10,576 Leave him alone, "Almost". 221 00:45:12,750 --> 00:45:14,615 I said get up. 222 00:45:43,180 --> 00:45:44,909 Up, up... 223 00:45:45,415 --> 00:45:46,973 that's it. 224 00:45:49,119 --> 00:45:50,450 Let's go! 225 00:45:54,324 --> 00:45:57,225 This man is a good friend of yours... 226 00:46:32,129 --> 00:46:34,097 Don't worry... 227 00:46:37,668 --> 00:46:39,636 I'll take care of them. 228 00:46:42,573 --> 00:46:44,871 They are mine now. 229 00:46:52,149 --> 00:46:56,210 Gentle lxchel. Tender mother of mercy. 230 00:46:58,055 --> 00:47:03,186 Keep them from harm. Please. Keep them. 231 00:47:39,096 --> 00:47:40,688 One more. 232 00:48:04,321 --> 00:48:06,016 Ready? 233 00:49:06,950 --> 00:49:08,508 Hold on! Hold on! 234 00:49:12,456 --> 00:49:14,014 Wait... 235 00:49:15,559 --> 00:49:17,356 let's see what happens. 236 00:49:25,369 --> 00:49:26,369 That's it! 237 00:49:33,510 --> 00:49:34,704 Hurry! 238 00:49:35,679 --> 00:49:37,613 Pull! Be strong! 239 00:49:56,666 --> 00:49:58,497 Yes! You did it! 240 00:50:02,372 --> 00:50:04,033 Good work! 241 00:50:16,853 --> 00:50:19,583 Can you breathe? Good. 242 00:50:49,386 --> 00:50:50,386 Wait here. 243 00:51:23,653 --> 00:51:25,314 What's become of my capture? 244 00:51:29,126 --> 00:51:30,559 Dead weight. 245 00:51:32,262 --> 00:51:34,492 He nearly took the rest with him. 246 00:51:36,766 --> 00:51:38,461 I let him go. 247 00:51:42,706 --> 00:51:44,435 You. Let him go? 248 00:51:51,515 --> 00:51:55,007 Shall we now do what you want? 249 00:51:59,356 --> 00:52:02,325 Let us try that. 250 00:52:25,582 --> 00:52:28,380 Don't let any others go. 251 00:52:35,058 --> 00:52:36,320 Let's move. 252 00:52:51,608 --> 00:52:53,735 Get up "Almost". 253 00:52:54,844 --> 00:52:58,405 We don't want to lose you just yet. 254 00:53:48,598 --> 00:53:50,589 Stand up, boy. 255 00:53:59,342 --> 00:54:01,867 You proved yourself today, my son. 256 00:54:02,579 --> 00:54:06,379 You're now worthy to stand with the rest of us. 257 00:54:08,952 --> 00:54:11,477 Thank you Father. 258 00:54:21,531 --> 00:54:22,930 Take it... 259 00:54:23,667 --> 00:54:24,895 it's yours. 260 00:54:29,005 --> 00:54:31,633 It has taken many lives. 261 00:54:44,020 --> 00:54:45,453 Get some rest. 262 00:54:59,969 --> 00:55:01,129 Resting brothers... 263 00:55:01,404 --> 00:55:04,771 fathers, mothers, wives. 264 00:55:05,809 --> 00:55:09,973 You felt the cold of this day's early morning. 265 00:55:10,914 --> 00:55:15,112 Now you cannot feel the coldness of its night. 266 00:55:17,821 --> 00:55:19,812 She stopped screaming... 267 00:55:22,025 --> 00:55:24,994 too long before they returned, she had stopped screaming. 268 00:55:25,862 --> 00:55:28,524 We saw how she fought them. 269 00:55:29,566 --> 00:55:31,397 But in the final moment? 270 00:55:33,002 --> 00:55:34,902 If she let them... 271 00:55:37,574 --> 00:55:42,204 the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness... 272 00:55:44,247 --> 00:55:48,707 Her soul waits for yours in the shade of the Ceiba Tree. 273 00:55:59,896 --> 00:56:01,591 I need to know. 274 00:56:03,099 --> 00:56:07,900 Before this day's end I will leave this world. 275 00:56:09,806 --> 00:56:15,267 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 276 00:56:17,614 --> 00:56:22,415 And I will gladly embrace the torments of hell... 277 00:56:24,587 --> 00:56:27,954 if I do not find my Sky Flower there. 278 00:56:34,998 --> 00:56:36,465 Don't rain. 279 00:57:19,809 --> 00:57:21,606 I am walking here. 280 00:57:54,410 --> 00:57:56,435 Keep away, she has the sickness. 281 00:58:22,038 --> 00:58:23,699 Get back! 282 00:59:16,593 --> 00:59:18,720 You fear me? 283 00:59:20,129 --> 00:59:22,723 So you should... 284 00:59:23,399 --> 00:59:26,800 all you who are vile. 285 00:59:29,839 --> 00:59:33,366 Would you like to know how you will die? 286 00:59:40,416 --> 00:59:44,250 The sacred time is near... 287 00:59:46,422 --> 00:59:50,586 Beware the blackness of day. 288 00:59:53,796 --> 00:59:58,563 Beware the man who brings the jaguar. 289 01:00:01,471 --> 01:00:06,135 Behold him reborn from mud and earth... 290 01:00:07,210 --> 01:00:13,080 For the one he takes you to will cancel the sky... 291 01:00:14,217 --> 01:00:17,084 and scratch out the earth. 292 01:00:18,221 --> 01:00:20,519 Scratch you out. 293 01:00:21,791 --> 01:00:24,487 And end your world. 294 01:00:31,067 --> 01:00:34,195 He's with us now. 295 01:00:41,177 --> 01:00:44,010 Day will be like night. 296 01:00:44,547 --> 01:00:49,109 And the man jaguar will lead you to your end. 297 01:02:00,089 --> 01:02:02,353 Where are they taking us? 298 01:02:06,662 --> 01:02:11,065 We tell stories of a place stone-built. 299 01:02:12,602 --> 01:02:14,126 What happens there? 300 01:02:15,071 --> 01:02:16,470 I do not know... 301 01:02:18,007 --> 01:02:21,534 but the earth bleeds. 302 01:02:24,580 --> 01:02:26,480 We are near. 303 01:03:08,191 --> 01:03:09,783 Salvation! 304 01:03:10,393 --> 01:03:13,453 He has the laughing sickness. 305 01:03:14,463 --> 01:03:16,488 He likes you! 306 01:03:19,068 --> 01:03:20,296 Help me! 307 01:03:28,678 --> 01:03:30,509 Save me. 308 01:03:38,421 --> 01:03:39,979 Die like a man. 309 01:06:20,583 --> 01:06:21,675 Welcome back. 310 01:06:22,818 --> 01:06:24,285 Have you been successful? 311 01:06:24,887 --> 01:06:25,979 Ask my son. 312 01:06:27,923 --> 01:06:29,288 How many captives? 313 01:06:29,525 --> 01:06:30,525 Deal with my son. 314 01:06:32,595 --> 01:06:33,653 A fair price. 315 01:06:35,097 --> 01:06:36,860 As always, trust me. 316 01:06:37,700 --> 01:06:38,700 Good. 317 01:06:56,218 --> 01:06:58,914 How much will you give me? 318 01:08:00,649 --> 01:08:02,549 Who will buy this woman? 319 01:08:03,619 --> 01:08:04,984 No... she's too old. 320 01:08:06,322 --> 01:08:08,119 She can be useful. 321 01:08:08,624 --> 01:08:10,319 She can cook... clean... 322 01:08:11,861 --> 01:08:13,920 Useless old woman! 323 01:08:17,600 --> 01:08:19,124 No sale. 324 01:08:24,874 --> 01:08:26,239 Go! 325 01:08:27,343 --> 01:08:28,605 Go on. 326 01:13:29,411 --> 01:13:33,711 These are the days of our great lament. 327 01:13:38,187 --> 01:13:40,087 The land thirsts. 328 01:13:42,524 --> 01:13:46,927 A great plague infests our crops. 329 01:13:49,765 --> 01:13:53,826 The scourge of sickness afflicts us at whim. 330 01:13:59,842 --> 01:14:03,437 They say this strife has made us weak. 331 01:14:05,681 --> 01:14:07,512 That we have become empty. 332 01:14:10,319 --> 01:14:12,583 They say that we rot. 333 01:14:24,299 --> 01:14:27,166 Great people of the banner of the sun... 334 01:14:28,003 --> 01:14:29,470 I say... 335 01:14:30,672 --> 01:14:32,469 we are strong. 336 01:14:36,979 --> 01:14:39,038 We are a people of destiny. 337 01:14:43,852 --> 01:14:47,117 Destined to be the masters of time. 338 01:14:51,193 --> 01:14:54,458 Destined to be nearest to the gods. 339 01:15:10,412 --> 01:15:13,540 Mighty Kukulkan! 340 01:15:15,183 --> 01:15:19,711 Whose fury could scorch this earth to oblivion... 341 01:15:22,357 --> 01:15:24,655 Let us appease you with this sacrifice. 342 01:15:25,260 --> 01:15:27,057 To exalt you in your glory. 343 01:15:27,930 --> 01:15:30,524 To make our people prosper. 344 01:15:31,633 --> 01:15:34,363 To prepare for your return. 345 01:15:37,439 --> 01:15:40,203 Warrior, unafraid and willing! 346 01:15:40,776 --> 01:15:43,108 With your blood you renew the world! 347 01:15:43,645 --> 01:15:45,442 From age to age. 348 01:15:46,882 --> 01:15:48,509 Thanks be to you. 349 01:16:03,265 --> 01:16:05,426 The heart of god! 350 01:18:49,162 --> 01:18:51,426 Come back to me. 351 01:19:00,374 --> 01:19:02,239 Brother... 352 01:19:04,144 --> 01:19:05,941 Journey well... 353 01:19:08,115 --> 01:19:09,115 No. 354 01:19:10,517 --> 01:19:11,643 I can't go. 355 01:19:13,186 --> 01:19:14,744 Not now... 356 01:21:34,494 --> 01:21:39,329 People of the banner of the sun do not fear. 357 01:21:40,267 --> 01:21:42,098 Rejoice! 358 01:21:43,370 --> 01:21:46,396 Kukulkan has drunk his fill of blood. 359 01:21:46,773 --> 01:21:49,571 We have sated his thirst. 360 01:21:50,711 --> 01:21:52,406 Great god. 361 01:21:53,380 --> 01:21:55,610 Show us that you are pleased. 362 01:21:55,882 --> 01:21:59,477 Let your light return upon us. 363 01:23:04,851 --> 01:23:06,910 What of these captives? 364 01:23:11,625 --> 01:23:13,525 Dispose of them. 365 01:23:47,961 --> 01:23:50,122 I need a finisher. 366 01:23:55,168 --> 01:23:56,465 You. 367 01:24:02,576 --> 01:24:04,134 Release them. 368 01:24:12,419 --> 01:24:14,046 You watch. 369 01:24:34,941 --> 01:24:35,999 I'm ready! 370 01:24:41,014 --> 01:24:43,983 There's your jungle beyond the corn. 371 01:24:46,953 --> 01:24:48,352 Go to it. 372 01:24:49,189 --> 01:24:50,588 You're free... 373 01:24:52,459 --> 01:24:53,824 now run. 374 01:24:57,163 --> 01:24:58,494 I said run. 375 01:25:02,903 --> 01:25:04,165 Run! 376 01:26:17,811 --> 01:26:18,903 Not bad. 377 01:26:37,063 --> 01:26:38,394 Your turn. 378 01:26:46,239 --> 01:26:47,763 Run. 379 01:28:03,650 --> 01:28:05,117 Run! 380 01:29:19,626 --> 01:29:21,184 Sleep. 381 01:29:22,162 --> 01:29:24,392 Sleep, sleep now my son. 382 01:29:25,465 --> 01:29:27,797 The pain will be no more. 383 01:29:29,769 --> 01:29:31,031 Sleep. 384 01:35:21,120 --> 01:35:23,247 He didn't come this way. 385 01:35:36,536 --> 01:35:38,504 He's in the trees. 386 01:35:40,273 --> 01:35:41,501 Spread out. 387 01:35:42,375 --> 01:35:43,899 Keep your eyes up. 388 01:36:06,299 --> 01:36:07,357 Quiet. 389 01:36:18,978 --> 01:36:20,172 He's coming right at us. 390 01:36:36,896 --> 01:36:37,896 There! 391 01:38:35,781 --> 01:38:38,511 He would have wanted me to have it. 392 01:38:40,686 --> 01:38:43,621 The omen is bad... 393 01:38:45,558 --> 01:38:48,618 Mighty Ek Chuah we beg you... 394 01:38:49,895 --> 01:38:54,127 Forgive us for this trespass against your son the Jaguar. 395 01:38:56,135 --> 01:38:58,626 The omen is bad... 396 01:39:00,372 --> 01:39:02,340 Lift yourself up Drunkards Four... 397 01:39:03,209 --> 01:39:06,201 the omen was foretold... 398 01:39:08,581 --> 01:39:11,778 and now we have a fear more grave... 399 01:39:12,752 --> 01:39:16,153 today I saw the day become like night... 400 01:39:22,695 --> 01:39:26,324 I saw a man run with the Jaguar... 401 01:39:30,236 --> 01:39:34,332 we must not let this man make feet from us. 402 01:39:35,074 --> 01:39:36,234 Enough. 403 01:39:40,012 --> 01:39:41,877 Your words mean nothing. 404 01:39:43,249 --> 01:39:45,479 He runs because he is afraid. 405 01:39:46,852 --> 01:39:50,481 When I catch him, I will peel his skin... 406 01:39:53,526 --> 01:39:56,256 and have him watch me wear it. 407 01:40:03,969 --> 01:40:05,197 We leave now. 408 01:42:12,831 --> 01:42:14,025 Stay back. 409 01:43:24,970 --> 01:43:26,096 Here! 410 01:43:50,662 --> 01:43:52,789 The omen was bad... 411 01:43:56,502 --> 01:43:57,628 He's fucked. 412 01:44:00,939 --> 01:44:02,338 Help... please... 413 01:44:03,175 --> 01:44:04,437 Hanging Moss... 414 01:44:06,111 --> 01:44:07,738 See him out. 415 01:44:28,200 --> 01:44:31,863 Open your veins. It's quicker. 416 01:44:44,583 --> 01:44:46,676 Travel well. 417 01:47:52,504 --> 01:47:55,234 So much for your prophecies. 418 01:48:01,113 --> 01:48:02,341 It's not over! 419 01:48:28,373 --> 01:48:30,000 I am Jaguar Paw... 420 01:48:30,709 --> 01:48:32,267 Son of Flint Sky... 421 01:48:33,712 --> 01:48:37,079 My father hunted this forest before me... 422 01:48:38,817 --> 01:48:40,785 My name is Jaguar Paw. 423 01:48:41,620 --> 01:48:43,212 I am a hunter. 424 01:48:44,823 --> 01:48:47,087 This is my forest. 425 01:48:48,260 --> 01:48:52,788 And my sons will hunt it with their sons after I am gone... 426 01:48:55,667 --> 01:48:56,895 Come on! 427 01:48:59,571 --> 01:49:01,266 We are going over. 428 01:49:01,840 --> 01:49:04,570 We climb down around. 429 01:49:05,844 --> 01:49:07,937 We cannot let him get away. 430 01:49:08,647 --> 01:49:09,773 We cannot afford... 431 01:49:30,001 --> 01:49:32,128 We all jump. 432 01:52:29,147 --> 01:52:30,774 I am Jaguar Paw. 433 01:52:32,651 --> 01:52:34,482 This is my forest. 434 01:52:36,555 --> 01:52:39,251 And I am not afraid. 435 01:54:46,685 --> 01:54:49,245 You go. I'll wait here. 436 02:00:18,783 --> 02:00:20,580 Almost... 437 02:00:47,445 --> 02:00:50,141 Resting fathers, fly me your strength. 438 02:01:17,175 --> 02:01:18,938 Get up here. 439 02:01:33,825 --> 02:01:35,383 Go back! 440 02:02:04,789 --> 02:02:05,789 Quick! 441 02:02:06,090 --> 02:02:07,090 Hurry up! 442 02:08:33,911 --> 02:08:35,776 What are they? 443 02:08:37,448 --> 02:08:39,279 They bring men. 444 02:08:43,921 --> 02:08:45,821 Should we go to them? 445 02:08:54,131 --> 02:08:55,928 We should go to the forest. 446 02:09:02,840 --> 02:09:04,740 To seek a new beginning. 447 02:09:09,880 --> 02:09:11,313 Come Turtles Run...