1 00:03:34,210 --> 00:03:36,140 The heart... 2 00:03:44,120 --> 00:03:45,550 ...for Smoke Frog. 3 00:03:45,620 --> 00:03:46,880 Thank you. 4 00:03:53,030 --> 00:03:55,090 This liver for Curl Nose. 5 00:03:55,430 --> 00:03:57,160 Thank you. 6 00:04:01,970 --> 00:04:03,230 Cocoa Leaf... 7 00:04:03,410 --> 00:04:04,570 ...the ears. 8 00:04:04,710 --> 00:04:06,000 Thank you. 9 00:04:08,880 --> 00:04:10,440 And for you Blunted... 10 00:04:13,250 --> 00:04:14,840 ...the balls. 11 00:04:18,150 --> 00:04:19,280 Not this again. 12 00:04:19,720 --> 00:04:20,710 I'm helping you. 13 00:04:20,920 --> 00:04:22,050 Then you eat them! 14 00:04:22,220 --> 00:04:24,560 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 15 00:04:24,660 --> 00:04:25,680 Do you fellows? 16 00:04:25,760 --> 00:04:26,520 No. 17 00:04:26,590 --> 00:04:27,560 Of course not! 18 00:04:27,630 --> 00:04:28,890 Sometimes! 19 00:04:29,130 --> 00:04:29,930 What do you think? 20 00:04:30,300 --> 00:04:31,090 No! 21 00:04:31,170 --> 00:04:32,060 No, no! 22 00:04:32,670 --> 00:04:34,430 But how many times does it take? 23 00:04:34,670 --> 00:04:37,300 I have eight older sisters and one brother. 24 00:04:37,640 --> 00:04:41,040 Father took tapir balls all ten times. 25 00:05:21,620 --> 00:05:22,980 Shall I tell him? 26 00:05:25,020 --> 00:05:27,320 I'm sorry. The balls are useless. 27 00:05:29,560 --> 00:05:30,750 You've never had them? 28 00:05:31,060 --> 00:05:33,530 Couldn't tell you what they taste like. 29 00:05:34,530 --> 00:05:35,620 None of you? 30 00:05:37,630 --> 00:05:40,290 No, but it's been fun watching you... 31 00:05:46,140 --> 00:05:47,170 This was your idea! 32 00:05:50,150 --> 00:05:51,440 Get him off me! 33 00:05:58,320 --> 00:05:59,950 Calm down! 34 00:06:17,410 --> 00:06:20,370 Why do you let them treat you like this? 35 00:06:20,910 --> 00:06:22,400 Be strong. 36 00:06:23,080 --> 00:06:24,480 Where is your pride? 37 00:06:29,520 --> 00:06:32,580 It all works...Yes? 38 00:06:36,020 --> 00:06:37,220 Yes... 39 00:06:37,760 --> 00:06:40,520 ...I just can't make children. 40 00:06:45,970 --> 00:06:48,530 There is something I will tell you... 41 00:06:49,240 --> 00:06:52,500 ...but I warn you, it's very powerful. 42 00:06:54,140 --> 00:06:54,940 What do you speak of? 43 00:06:55,740 --> 00:06:57,340 The soanzo leaf. 44 00:06:58,750 --> 00:07:00,110 The soanzo leaf? 45 00:07:00,380 --> 00:07:03,040 From the great marshes in the south... 46 00:07:07,890 --> 00:07:10,920 This is what gave me my ten children. 47 00:07:17,270 --> 00:07:19,460 No! No! Wait... 48 00:07:20,800 --> 00:07:23,130 You have to rub them on...down there. 49 00:07:23,840 --> 00:07:26,100 Just before you next try. 50 00:07:26,340 --> 00:07:28,400 Apply it generously... 51 00:07:33,010 --> 00:07:35,070 I don't know how to thank you. 52 00:07:37,090 --> 00:07:40,250 If this works... maybe she'll stop bothering me. 53 00:07:40,690 --> 00:07:41,780 Your wife? 54 00:07:42,260 --> 00:07:44,090 No, her mother. 55 00:07:44,430 --> 00:07:46,830 The old hag wants grandchildren. 56 00:07:56,370 --> 00:07:57,930 Give me some meat. 57 00:07:58,440 --> 00:08:00,430 Here, work on this... 58 00:08:00,840 --> 00:08:02,670 ...pure meat... 59 00:08:04,350 --> 00:08:06,680 ...ball breath. 60 00:09:11,110 --> 00:09:12,240 What do you want? 61 00:09:16,680 --> 00:09:17,980 What do you want? 62 00:10:13,470 --> 00:10:18,640 I am Flint Sky. I have hunted this forest from the day I came of age. 63 00:10:20,150 --> 00:10:24,550 My father hunted this forest with me and before me. 64 00:10:26,190 --> 00:10:28,120 Jaguar Paw, my son. 65 00:10:28,420 --> 00:10:30,760 He hunts this forest with me. 66 00:10:32,290 --> 00:10:35,790 He will hunt it with his son after I am gone. 67 00:10:55,950 --> 00:10:57,320 A good catch? 68 00:10:58,150 --> 00:11:00,120 Good waters here. 69 00:11:02,790 --> 00:11:04,260 The forest gives much here. 70 00:11:10,360 --> 00:11:12,300 We ask only to pass through. 71 00:11:13,170 --> 00:11:14,460 Pass. 72 00:11:20,340 --> 00:11:22,170 Keep safe as you pass. 73 00:11:25,810 --> 00:11:27,370 Let's go. 74 00:12:04,190 --> 00:12:06,350 Our lands were ravaged. 75 00:12:07,220 --> 00:12:09,160 We seek a new beginning. 76 00:12:16,130 --> 00:12:17,690 Your lands were ravaged? 77 00:12:21,440 --> 00:12:23,060 Yes... 78 00:12:24,370 --> 00:12:27,070 We seek a new beginning... 79 00:12:27,640 --> 00:12:28,900 Be still. 80 00:12:29,140 --> 00:12:30,080 My son! 81 00:12:32,080 --> 00:12:33,340 Be still. 82 00:12:38,490 --> 00:12:39,780 Back to the village. 83 00:13:13,520 --> 00:13:18,420 I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 84 00:13:22,330 --> 00:13:24,460 You are troubled. 85 00:13:24,700 --> 00:13:26,430 Yes, I am. 86 00:13:42,950 --> 00:13:47,080 Those people in the forest, what did you see on them? 87 00:13:47,620 --> 00:13:48,780 I do not understand. 88 00:13:49,890 --> 00:13:51,360 Fear. 89 00:13:54,660 --> 00:13:57,630 Deep rotting fear. 90 00:13:58,200 --> 00:14:00,760 They were infected by it. 91 00:14:01,640 --> 00:14:02,930 Did you see? 92 00:14:03,470 --> 00:14:05,630 Fear is a sickness. 93 00:14:10,910 --> 00:14:15,040 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 94 00:14:16,850 --> 00:14:21,020 It has tainted your peace already. 95 00:14:23,220 --> 00:14:27,320 I did not raise you to see you live with fear. 96 00:14:29,860 --> 00:14:31,560 Strike it from your heart. 97 00:14:31,770 --> 00:14:34,460 Do not bring it into our village. 98 00:14:35,000 --> 00:14:38,630 At first light we will gather with the elders... 99 00:14:39,540 --> 00:14:42,670 ...at the sacred hill of our fathers. 100 00:14:43,440 --> 00:14:47,710 There we will call on their spirits to guide us. 101 00:14:58,890 --> 00:15:00,590 Oh, here he is! 102 00:15:01,560 --> 00:15:02,890 The big lump! 103 00:15:03,730 --> 00:15:05,200 He's useless. 104 00:15:05,900 --> 00:15:07,390 He can't do it. 105 00:15:09,200 --> 00:15:10,690 You! Yes you! 106 00:15:11,440 --> 00:15:14,840 With your height and your girth. You have deceived us. 107 00:15:15,910 --> 00:15:17,170 Get inside! 108 00:15:22,720 --> 00:15:24,240 Damn you! Get in there! 109 00:15:24,590 --> 00:15:26,080 Old woman, please. 110 00:15:26,490 --> 00:15:27,450 Move it! 111 00:15:31,830 --> 00:15:33,290 You don't work! 112 00:15:35,830 --> 00:15:37,300 What are you laughing about? 113 00:15:45,270 --> 00:15:49,770 Give me a grandchild or I will have you replaced. 114 00:15:50,950 --> 00:15:52,810 Mother, that's enough. 115 00:15:53,810 --> 00:15:56,910 Do not come out until you make a child. 116 00:15:58,590 --> 00:16:00,110 Two would be better! 117 00:16:00,350 --> 00:16:01,290 What? 118 00:16:02,960 --> 00:16:04,950 Twins you oaf. 119 00:16:13,700 --> 00:16:14,460 Mother. 120 00:16:15,440 --> 00:16:19,770 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 121 00:16:20,210 --> 00:16:21,570 Just get busy. 122 00:16:22,840 --> 00:16:24,140 Mom... 123 00:16:28,780 --> 00:16:30,250 She's gone. 124 00:17:13,830 --> 00:17:16,560 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 125 00:17:16,830 --> 00:17:19,530 I have tapir... but I also found this boy. 126 00:17:20,230 --> 00:17:20,960 I say boy. 127 00:17:21,170 --> 00:17:22,070 Roasted! 128 00:17:22,340 --> 00:17:24,960 The tapir smells better. I think it's more fresh. 129 00:17:25,370 --> 00:17:27,310 No Dad! No! It's me! It's me! 130 00:17:27,510 --> 00:17:30,310 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 131 00:17:33,880 --> 00:17:34,580 Wait... 132 00:17:34,780 --> 00:17:37,650 That's our Turtles Run. That's our eldest. 133 00:17:37,850 --> 00:17:40,320 Yes it's me. It's your eldest! 134 00:17:41,220 --> 00:17:44,520 In that case, a crush for my eldest... 135 00:17:48,130 --> 00:17:50,430 ...and a crush for my youngest. 136 00:17:51,700 --> 00:17:54,030 Tapir it is. 137 00:19:00,130 --> 00:19:01,570 One day, old man! 138 00:19:02,140 --> 00:19:04,430 One day you won't be able to run anymore! 139 00:19:22,160 --> 00:19:25,280 And a Man sat alone. 140 00:19:26,730 --> 00:19:29,250 Drenched deep in sadness. 141 00:19:29,960 --> 00:19:32,760 And all the animals drew near to him and said: 142 00:19:33,400 --> 00:19:37,200 ''We do not like to see you so sad... 143 00:19:39,010 --> 00:19:42,440 ''Ask us for whatever you wish and you shall have it.'' 144 00:19:43,480 --> 00:19:47,850 The Man said: ''I want to have good sight.'' 145 00:19:49,250 --> 00:19:52,450 The vulture replied: ''You shall have mine.'' 146 00:19:55,490 --> 00:19:58,690 The Man said: ''I want to be strong.'' 147 00:20:02,400 --> 00:20:04,160 The jaguar said: 148 00:20:06,530 --> 00:20:09,470 ''You shall be strong like me.'' 149 00:20:11,440 --> 00:20:17,310 Then the Man said: ''I long to know the secrets of the earth.'' 150 00:20:18,880 --> 00:20:23,840 The serpent replied: ''I will show them to you.'' 151 00:20:25,750 --> 00:20:28,240 And so it went with all the animals. 152 00:20:29,960 --> 00:20:32,690 And when the Man had all the gifts that they could give... 153 00:20:32,890 --> 00:20:34,520 ...he left. 154 00:20:36,100 --> 00:20:38,360 Then the owl said to the other animals: 155 00:20:39,300 --> 00:20:43,170 ''Now the Man knows much and is able to do many things... 156 00:20:44,270 --> 00:20:47,600 ''Suddenly I am afraid.'' 157 00:20:50,810 --> 00:20:53,610 The deer said: ''The Man has all that he needs.'' 158 00:20:54,750 --> 00:20:56,740 ''Now his sadness will stop.'' 159 00:20:57,380 --> 00:20:59,380 But the owl replied: ''No.'' 160 00:21:02,060 --> 00:21:04,920 ''I saw a hole in the Man... 161 00:21:05,930 --> 00:21:09,690 ''Deep like a hunger he will never fill... 162 00:21:10,730 --> 00:21:15,230 ''It is what makes him sad and what makes him want.'' 163 00:21:18,510 --> 00:21:21,570 ''He will go on taking and taking... 164 00:21:22,780 --> 00:21:25,970 ''Until one day the World will say: 165 00:21:26,750 --> 00:21:30,880 ''I am no more and I have nothing left to give.'' 166 00:22:17,630 --> 00:22:19,460 Come back to me... 167 00:22:23,800 --> 00:22:25,670 Come back to me. 168 00:22:54,570 --> 00:22:56,560 My son is dancing. 169 00:22:58,270 --> 00:23:00,400 Your son is happy. 170 00:23:52,790 --> 00:23:54,450 What do you want? 171 00:24:10,480 --> 00:24:12,210 Run! 172 00:24:27,760 --> 00:24:31,790 Now that you're up, can you please kill that dog? 173 00:24:44,950 --> 00:24:47,000 The dog. 174 00:26:14,630 --> 00:26:16,230 Get up! Get up! Now! 175 00:27:31,980 --> 00:27:33,570 Go to the forest. 176 00:27:34,010 --> 00:27:35,850 Run! Do not look back. 177 00:28:01,640 --> 00:28:03,470 No! No! I am afraid! 178 00:28:03,840 --> 00:28:05,870 Look into my eyes. Look into my eyes. 179 00:28:06,210 --> 00:28:07,270 Be strong... 180 00:28:07,710 --> 00:28:08,810 I am afraid! 181 00:28:09,420 --> 00:28:10,940 Be strong. 182 00:29:09,380 --> 00:29:10,240 Tie him up! 183 00:30:28,390 --> 00:30:29,410 Father! 184 00:30:30,820 --> 00:30:32,990 The others. I have to help. 185 00:30:34,130 --> 00:30:35,860 No, don't leave us! 186 00:30:36,160 --> 00:30:38,820 I will come back, I promise. 187 00:30:39,130 --> 00:30:40,330 Don't you leave! 188 00:30:40,630 --> 00:30:41,460 I promise. 189 00:30:41,530 --> 00:30:42,430 Stay, please stay. 190 00:30:42,670 --> 00:30:43,800 Father, don't go. 191 00:31:40,430 --> 00:31:41,830 Very nice. 192 00:32:28,840 --> 00:32:29,870 Stop! 193 00:32:38,690 --> 00:32:39,980 Tie him up! 194 00:32:44,360 --> 00:32:45,760 I want him alive. 195 00:33:06,310 --> 00:33:07,570 Sorry Father. 196 00:33:26,700 --> 00:33:28,600 That's enough! 197 00:33:39,210 --> 00:33:40,980 Stand him up. 198 00:33:48,720 --> 00:33:50,350 Move away. 199 00:34:04,200 --> 00:34:05,970 My son. 200 00:34:16,850 --> 00:34:18,650 Don't be afraid. 201 00:35:16,980 --> 00:35:19,440 Almost... 202 00:35:34,360 --> 00:35:36,950 ...that's your name. 203 00:35:37,960 --> 00:35:41,130 ''Almost''. 204 00:35:57,020 --> 00:35:59,480 Our life is over. 205 00:36:04,890 --> 00:36:06,190 Shame... 206 00:36:14,230 --> 00:36:15,460 Shame! 207 00:36:19,640 --> 00:36:21,700 Cowards! 208 00:39:55,390 --> 00:39:57,150 Let's move! 209 00:42:16,830 --> 00:42:18,190 We move out now. 210 00:42:18,600 --> 00:42:20,030 They are back. 211 00:42:23,070 --> 00:42:24,400 Get up! 212 00:42:27,210 --> 00:42:28,640 Heave! 213 00:42:35,850 --> 00:42:38,580 Cut Rock, you forgot to duck. 214 00:42:41,590 --> 00:42:42,880 Hold still. 215 00:42:52,600 --> 00:42:53,720 Can you see? 216 00:42:56,140 --> 00:42:57,070 Yes. 217 00:42:57,540 --> 00:42:59,330 Get back to your line. 218 00:44:00,770 --> 00:44:01,960 Come with us... 219 00:44:54,320 --> 00:44:55,510 Get up. 220 00:45:08,100 --> 00:45:10,360 Leave him alone, ''Almost''. 221 00:45:12,540 --> 00:45:14,400 I said get up. 222 00:45:42,970 --> 00:45:44,700 Up, up... 223 00:45:45,200 --> 00:45:46,760 ...that's it. 224 00:45:48,910 --> 00:45:50,240 Let's go! 225 00:45:54,110 --> 00:45:57,010 This man is a good friend of yours... 226 00:46:31,920 --> 00:46:33,890 Don't worry... 227 00:46:37,460 --> 00:46:39,420 I'll take care of them. 228 00:46:42,360 --> 00:46:44,660 They are mine now. 229 00:46:51,940 --> 00:46:56,000 Gentle Ixchel. Tender mother of mercy. 230 00:46:57,840 --> 00:47:02,970 Keep them from harm. Please. Keep them. 231 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 One more. 232 00:48:04,110 --> 00:48:05,800 Ready? 233 00:49:06,740 --> 00:49:08,300 Hold on! Hold on! 234 00:49:12,240 --> 00:49:13,800 Wait... 235 00:49:15,350 --> 00:49:17,140 ...let's see what happens. 236 00:49:25,160 --> 00:49:26,060 That's it! 237 00:49:33,300 --> 00:49:34,490 Hurry! 238 00:49:35,470 --> 00:49:37,400 Pull! Be strong! 239 00:49:56,460 --> 00:49:58,290 Yes! You did it! 240 00:50:02,160 --> 00:50:03,820 Good work! 241 00:50:16,640 --> 00:50:19,370 Can you breathe?...Good. 242 00:50:49,170 --> 00:50:50,070 Wait here. 243 00:51:23,440 --> 00:51:25,100 What's become of my capture? 244 00:51:28,910 --> 00:51:30,350 Dead weight. 245 00:51:32,050 --> 00:51:34,280 He nearly took the rest with him. 246 00:51:36,560 --> 00:51:38,250 I let him go. 247 00:51:42,490 --> 00:51:44,220 You. Let him go? 248 00:51:51,300 --> 00:51:54,800 Shall we now do what you want? 249 00:51:59,140 --> 00:52:02,110 Let us try that. 250 00:52:25,370 --> 00:52:28,170 Don't let any others go. 251 00:52:34,850 --> 00:52:36,110 Let's move. 252 00:52:51,400 --> 00:52:53,520 Get up ''Almost''. 253 00:52:54,630 --> 00:52:58,190 We don't want to lose you just yet. 254 00:53:48,390 --> 00:53:50,380 Stand up, boy. 255 00:53:59,130 --> 00:54:01,660 You proved yourself today, my son. 256 00:54:02,370 --> 00:54:06,170 You're now worthy to stand with the rest of us. 257 00:54:08,740 --> 00:54:11,270 Thank you Father. 258 00:54:21,320 --> 00:54:22,720 Take it... 259 00:54:23,460 --> 00:54:24,680 ...it's yours. 260 00:54:28,790 --> 00:54:31,420 It has taken many lives. 261 00:54:43,810 --> 00:54:45,240 Get some rest. 262 00:54:59,760 --> 00:55:00,920 Resting brothers... 263 00:55:01,190 --> 00:55:04,560 ...fathers, mothers, wives. 264 00:55:05,600 --> 00:55:09,760 You felt the cold of this day's early morning. 265 00:55:10,700 --> 00:55:14,900 Now you cannot feel the coldness of its night. 266 00:55:17,610 --> 00:55:19,600 She stopped screaming... 267 00:55:21,810 --> 00:55:24,780 ...too long before they returned, she had stopped screaming. 268 00:55:25,650 --> 00:55:28,310 We saw how she fought them. 269 00:55:29,350 --> 00:55:31,190 But in the final moment? 270 00:55:32,790 --> 00:55:34,690 If she let them... 271 00:55:37,360 --> 00:55:41,990 ...the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness... 272 00:55:44,040 --> 00:55:48,500 Her soul waits for yours in the shade of the Ceiba Tree. 273 00:55:59,680 --> 00:56:01,380 I need to know. 274 00:56:02,890 --> 00:56:07,690 Before this day's end I will leave this world. 275 00:56:09,590 --> 00:56:15,060 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 276 00:56:17,400 --> 00:56:22,200 And I will gladly embrace the torments of hell... 277 00:56:24,380 --> 00:56:27,740 ...if I do not find my Sky Flower there. 278 00:56:34,790 --> 00:56:36,250 Don't rain. 279 00:57:19,600 --> 00:57:21,400 I am walking here. 280 00:57:54,200 --> 00:57:56,220 Keep away, she has the sickness. 281 00:58:21,830 --> 00:58:23,490 Get back! 282 00:59:16,380 --> 00:59:18,510 You fear me? 283 00:59:19,920 --> 00:59:22,510 So you should... 284 00:59:23,190 --> 00:59:26,590 ...all you who are vile. 285 00:59:29,630 --> 00:59:33,150 Would you like to know how you will die? 286 00:59:40,210 --> 00:59:44,040 The sacred time is near... 287 00:59:46,210 --> 00:59:50,380 Beware the blackness of day. 288 00:59:53,590 --> 00:59:58,350 Beware the man who brings the jaguar. 289 01:00:01,260 --> 01:00:05,920 Behold him reborn from mud and earth... 290 01:00:07,000 --> 01:00:12,870 For the one he takes you to will cancel the sky... 291 01:00:14,010 --> 01:00:16,870 ...and scratch out the earth. 292 01:00:18,010 --> 01:00:20,310 Scratch you out. 293 01:00:21,580 --> 01:00:24,280 And end your world. 294 01:00:30,860 --> 01:00:33,980 He's with us now. 295 01:00:40,970 --> 01:00:43,800 ...day will be like night. 296 01:00:44,340 --> 01:00:48,900 And the man jaguar will lead you to your end. 297 01:01:59,880 --> 01:02:02,140 Where are they taking us? 298 01:02:06,450 --> 01:02:10,850 We tell stories of a place stone-built. 299 01:02:12,390 --> 01:02:13,910 What happens there? 300 01:02:14,860 --> 01:02:16,260 I do not know... 301 01:02:17,800 --> 01:02:21,320 ...but the earth bleeds. 302 01:02:24,370 --> 01:02:26,270 We are near. 303 01:03:07,980 --> 01:03:09,570 Salvation! 304 01:03:10,180 --> 01:03:13,240 He has the laughing sickness. 305 01:03:14,250 --> 01:03:16,280 He likes you! 306 01:03:18,860 --> 01:03:20,080 Help me! 307 01:03:28,470 --> 01:03:30,300 Save me. 308 01:03:38,210 --> 01:03:39,770 Die like a man. 309 01:06:20,370 --> 01:06:21,460 Welcome back. 310 01:06:22,610 --> 01:06:24,070 Have you been successful? 311 01:06:24,680 --> 01:06:25,770 Ask my son. 312 01:06:27,710 --> 01:06:29,080 How many captives? 313 01:06:29,310 --> 01:06:30,280 Deal with my son. 314 01:06:32,380 --> 01:06:33,440 A fair price. 315 01:06:34,890 --> 01:06:36,650 As always, trust me. 316 01:06:37,490 --> 01:06:38,150 Good. 317 01:06:56,010 --> 01:06:58,700 How much will you give me? 318 01:08:00,440 --> 01:08:02,340 Who will buy this woman? 319 01:08:03,410 --> 01:08:04,770 No...she's too old. 320 01:08:06,110 --> 01:08:07,910 She can be useful. 321 01:08:08,410 --> 01:08:10,110 She can cook...clean... 322 01:08:11,650 --> 01:08:13,710 Useless old woman! 323 01:08:17,390 --> 01:08:18,910 No sale. 324 01:08:24,660 --> 01:08:26,030 Go! 325 01:08:27,130 --> 01:08:28,390 Go on. 326 01:13:29,200 --> 01:13:33,500 These are the days of our great lament. 327 01:13:37,980 --> 01:13:39,880 The land thirsts. 328 01:13:42,310 --> 01:13:46,720 A great plague infests our crops. 329 01:13:49,550 --> 01:13:53,610 The scourge of sickness afflicts us at whim. 330 01:13:59,630 --> 01:14:03,230 They say this strife has made us weak. 331 01:14:05,470 --> 01:14:07,300 That we have become empty. 332 01:14:10,110 --> 01:14:12,370 They say that we rot. 333 01:14:24,090 --> 01:14:26,960 Great people of the banner of the sun... 334 01:14:27,790 --> 01:14:29,260 I say... 335 01:14:30,460 --> 01:14:32,260 ...we are strong. 336 01:14:36,770 --> 01:14:38,830 We are a people of destiny. 337 01:14:43,640 --> 01:14:46,910 Destined to be the masters of time. 338 01:14:50,980 --> 01:14:54,250 Destined to be nearest to the gods. 339 01:15:10,200 --> 01:15:13,330 Mighty Kukulkan! 340 01:15:14,970 --> 01:15:19,500 Whose fury could scorch this earth to oblivion... 341 01:15:22,150 --> 01:15:24,440 Let us appease you with this sacrifice. 342 01:15:25,050 --> 01:15:26,850 To exalt you in your glory. 343 01:15:27,720 --> 01:15:30,310 To make our people prosper. 344 01:15:31,420 --> 01:15:34,150 To prepare for your return. 345 01:15:37,230 --> 01:15:39,990 Warrior, unafraid and willing! 346 01:15:40,560 --> 01:15:42,900 With your blood you renew the world! 347 01:15:43,430 --> 01:15:45,230 From age to age. 348 01:15:46,670 --> 01:15:48,300 Thanks be to you. 349 01:16:03,050 --> 01:16:05,210 The heart of god! 350 01:18:48,920 --> 01:18:51,180 Come back to me. 351 01:19:00,130 --> 01:19:01,990 Brother... 352 01:19:03,900 --> 01:19:05,700 Journey well... 353 01:19:07,870 --> 01:19:08,770 No. 354 01:19:10,270 --> 01:19:11,400 I can't go. 355 01:19:12,940 --> 01:19:14,500 Not now... 356 01:21:34,250 --> 01:21:39,090 People of the banner of the sun do not fear. 357 01:21:40,020 --> 01:21:41,850 Rejoice! 358 01:21:43,130 --> 01:21:46,150 Kukulkan has drunk his fill of blood. 359 01:21:46,530 --> 01:21:49,330 We have sated his thirst. 360 01:21:50,470 --> 01:21:52,160 Great god. 361 01:21:53,140 --> 01:21:55,370 Show us that you are pleased. 362 01:21:55,640 --> 01:21:59,230 Let your light return upon us. 363 01:23:04,610 --> 01:23:06,670 What of these captives? 364 01:23:11,380 --> 01:23:13,280 Dispose of them. 365 01:23:47,720 --> 01:23:49,880 I need a finisher. 366 01:23:54,920 --> 01:23:56,220 You. 367 01:24:02,330 --> 01:24:03,890 Release them. 368 01:24:12,170 --> 01:24:13,800 You watch. 369 01:24:34,700 --> 01:24:35,760 I'm ready! 370 01:24:40,770 --> 01:24:43,740 There's your jungle beyond the corn. 371 01:24:46,710 --> 01:24:48,110 Go to it. 372 01:24:48,940 --> 01:24:50,340 You're free... 373 01:24:52,210 --> 01:24:53,580 ...now run. 374 01:24:56,920 --> 01:24:58,250 I said run. 375 01:25:02,660 --> 01:25:03,920 Run! 376 01:26:17,570 --> 01:26:18,660 Not bad. 377 01:26:36,820 --> 01:26:38,150 Your turn. 378 01:26:46,000 --> 01:26:47,520 Run. 379 01:28:03,410 --> 01:28:04,870 Run! 380 01:29:19,380 --> 01:29:20,940 Sleep. 381 01:29:21,920 --> 01:29:24,150 Sleep, sleep now my son. 382 01:29:25,220 --> 01:29:27,550 The pain will be no more. 383 01:29:29,530 --> 01:29:30,790 Sleep. 384 01:35:20,880 --> 01:35:23,000 He didn't come this way. 385 01:35:36,290 --> 01:35:38,260 He's in the trees. 386 01:35:40,030 --> 01:35:41,260 Spread out. 387 01:35:42,130 --> 01:35:43,650 Keep your eyes up. 388 01:36:06,050 --> 01:36:07,110 Quiet. 389 01:36:18,730 --> 01:36:19,930 He's coming right at us. 390 01:36:36,650 --> 01:36:37,310 There! 391 01:38:35,540 --> 01:38:38,270 He would have wanted me to have it. 392 01:38:40,440 --> 01:38:43,380 The omen is bad... 393 01:38:45,310 --> 01:38:48,370 Mighty Ek Chuah we beg you... 394 01:38:49,650 --> 01:38:53,880 Forgive us for this trespass against your son the Jaguar. 395 01:38:55,890 --> 01:38:58,380 The omen is bad... 396 01:39:00,130 --> 01:39:02,100 Lift yourself up Drunkards Four... 397 01:39:02,960 --> 01:39:05,960 ...the omen was foretold... 398 01:39:08,340 --> 01:39:11,530 ...and now we have a fear more grave... 399 01:39:12,510 --> 01:39:15,910 ...today I saw the day become like night... 400 01:39:22,450 --> 01:39:26,080 I saw a man run with the Jaguar... 401 01:39:29,990 --> 01:39:34,090 ...we must not let this man make feet from us. 402 01:39:34,830 --> 01:39:35,990 Enough. 403 01:39:39,770 --> 01:39:41,630 Your words mean nothing. 404 01:39:43,000 --> 01:39:45,230 He runs because he is afraid. 405 01:39:46,610 --> 01:39:50,240 When I catch him, I will peel his skin... 406 01:39:53,280 --> 01:39:56,010 ...and have him watch me wear it. 407 01:40:03,730 --> 01:40:04,950 We leave now. 408 01:42:12,590 --> 01:42:13,780 Stay back. 409 01:43:24,730 --> 01:43:25,850 Here! 410 01:43:50,420 --> 01:43:52,550 The omen was bad... 411 01:43:56,260 --> 01:43:57,380 He's fucked. 412 01:44:00,700 --> 01:44:02,090 Help...please... 413 01:44:02,930 --> 01:44:04,190 Hanging Moss... 414 01:44:05,870 --> 01:44:07,490 See him out. 415 01:44:27,960 --> 01:44:31,620 Open your veins. It's quicker. 416 01:44:44,340 --> 01:44:46,430 Travel well. 417 01:47:52,260 --> 01:47:54,990 So much for your prophecies. 418 01:48:00,870 --> 01:48:02,100 It's not over! 419 01:48:28,130 --> 01:48:29,760 I am Jaguar Paw... 420 01:48:30,470 --> 01:48:32,020 Son of Flint Sky... 421 01:48:33,470 --> 01:48:36,840 My father hunted this forest before me... 422 01:48:38,570 --> 01:48:40,540 My name is Jaguar Paw. 423 01:48:41,380 --> 01:48:42,970 I am a hunter. 424 01:48:44,580 --> 01:48:46,840 This is my forest. 425 01:48:48,020 --> 01:48:52,540 And my sons will hunt it with their sons after I am gone... 426 01:48:55,420 --> 01:48:56,650 Come on! 427 01:48:59,330 --> 01:49:01,020 We are going over. 428 01:49:01,600 --> 01:49:04,330 We climb down around. 429 01:49:05,600 --> 01:49:07,690 We cannot let him get away. 430 01:49:08,400 --> 01:49:09,530 We cannot afford... 431 01:49:29,760 --> 01:49:31,880 We all jump. 432 01:52:28,900 --> 01:52:30,530 I am Jaguar Paw. 433 01:52:32,410 --> 01:52:34,240 This is my forest. 434 01:52:36,310 --> 01:52:39,010 And I am not afraid. 435 01:54:46,440 --> 01:54:49,000 You go. I'll wait here. 436 02:00:18,540 --> 02:00:20,340 Almost... 437 02:00:47,200 --> 02:00:49,900 Resting fathers, fly me your strength. 438 02:01:16,930 --> 02:01:18,690 Get up here. 439 02:01:33,580 --> 02:01:35,140 Go back! 440 02:02:04,540 --> 02:02:05,240 Quick! 441 02:02:05,850 --> 02:02:06,810 Hurry up! 442 02:08:33,670 --> 02:08:35,530 What are they? 443 02:08:37,200 --> 02:08:39,030 They bring men. 444 02:08:43,680 --> 02:08:45,580 Should we go to them? 445 02:08:53,890 --> 02:08:55,680 We should go to the forest. 446 02:09:02,600 --> 02:09:04,500 To seek a new beginning.