1
00:00:53,855 --> 00:00:57,775
Teníamos tanto potencial.
Éramos tan prometedores.
2
00:00:59,102 --> 00:01:03,466
Pero desperdiciamos nuestros dones,
nuestra inteligencia.
3
00:01:05,724 --> 00:01:08,416
Nuestra ciega persecución
de tecnología...
4
00:01:08,850 --> 00:01:11,867
...sólo nos llevó más rápido
a nuestra perdición.
5
00:01:16,277 --> 00:01:18,635
Nuestro mundo está muriendo...
6
00:01:19,414 --> 00:01:22,486
...pero la vida debe continuar.
7
00:04:36,956 --> 00:04:39,840
¡REBELIÓN!
8
00:05:25,869 --> 00:05:28,185
Espera, soy un amigo.
9
00:05:38,756 --> 00:05:42,118
Sí. Siempre tuve la esperanza...
10
00:05:47,473 --> 00:05:49,150
...tan bien pensado.
11
00:05:49,767 --> 00:05:53,379
Los detalles, madera tallada.
12
00:05:53,730 --> 00:05:55,311
Cobre moldeado.
13
00:05:58,818 --> 00:06:00,602
¿No puedes hablar?
14
00:06:12,832 --> 00:06:14,306
Ven conmigo.
15
00:06:24,351 --> 00:06:26,638
Aquí. ¡Detente!
16
00:06:28,973 --> 00:06:31,371
Algunas cosas en este mundo...
17
00:06:31,809 --> 00:06:33,985
...es mejor dejarlas donde estaban.
18
00:06:35,188 --> 00:06:37,401
Pero si sabes dónde buscar...
19
00:06:38,399 --> 00:06:41,013
...estas ruinas están
llenas de riquezas.
20
00:06:44,280 --> 00:06:45,347
Espera, espera.
21
00:06:46,407 --> 00:06:47,941
Casi lo tengo.
22
00:06:48,701 --> 00:06:51,325
Amigo... ¿amigo?
23
00:06:52,121 --> 00:06:54,616
- Amigo.
- Amigo.
24
00:07:02,273 --> 00:07:03,503
¿Qué es esto?
25
00:07:06,427 --> 00:07:08,080
Lo encontraste.
26
00:07:09,889 --> 00:07:12,521
Él... él siempre está dibujando esto.
27
00:07:17,272 --> 00:07:19,061
¿Estamos... estamos solos?
28
00:07:19,983 --> 00:07:21,260
No, no--
29
00:07:26,823 --> 00:07:27,843
Ve.
30
00:07:34,122 --> 00:07:36,008
Métete en la lata, vamos.
31
00:08:51,982 --> 00:08:53,563
¿Por qué no terminas
lo que empezaste...
32
00:08:54,077 --> 00:08:55,279
...conmigo?
33
00:09:54,262 --> 00:09:56,026
No, no, no. No.
34
00:09:57,390 --> 00:09:58,600
Está bien.
35
00:09:59,309 --> 00:10:00,629
No te haré daño.
36
00:10:02,153 --> 00:10:03,358
Estás a salvo ahora.
37
00:10:06,649 --> 00:10:08,109
¿Dónde estoy?
38
00:10:08,776 --> 00:10:12,548
Con nosotros. Nunca me imaginé
ver otro más.
39
00:10:13,031 --> 00:10:14,837
Ahí está... eso debería aguantar.
40
00:10:15,491 --> 00:10:17,831
Si 2 hubiera estado aquí,
habría hecho un mejor trabajo.
41
00:10:19,037 --> 00:10:21,922
- Me pregunto a dónde habrá ido.
- Yo estaba con él.
42
00:10:22,123 --> 00:10:24,935
¿2? ¿Dónde, ahí afuera?
43
00:10:24,970 --> 00:10:27,740
- ¿Qué estaba--
- ¿Me estás ocultando secretos?
44
00:10:28,729 --> 00:10:30,352
Estaba yendo a decírselo.
45
00:10:31,499 --> 00:10:32,499
¿Qué es esto?
46
00:10:32,967 --> 00:10:36,195
Lo... lo encontré, en el vacío.
47
00:10:37,388 --> 00:10:38,628
¿Qué estabas haciendo ahí afuera?
48
00:10:39,028 --> 00:10:40,289
Conoces a la bestia.
La guiarás hacia nosotros.
49
00:10:41,226 --> 00:10:42,753
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
50
00:10:42,944 --> 00:10:45,285
¿La Bestia? Eso fue
lo que se llevó a 2.
51
00:10:45,286 --> 00:10:47,134
Si nos damos prisa,
podremos salvarlo.
52
00:10:47,148 --> 00:10:49,651
¿La Bestia se lo llevó?
Ese es su fin.
53
00:10:49,751 --> 00:10:50,985
Pero aún estaba vivo.
54
00:10:51,085 --> 00:10:52,970
¡No! ¡Tenemos reglas!
55
00:11:00,828 --> 00:11:03,848
Nuestro nuevo huésped
parece confundido.
56
00:11:04,374 --> 00:11:07,660
Quizás yo pueda
aclararte un poco las cosas.
57
00:11:30,132 --> 00:11:33,029
- ¿No lo mató?
- Silencio.
58
00:11:45,206 --> 00:11:46,377
Sujétate.
59
00:12:28,666 --> 00:12:30,527
Cuando despertamos
en este mundo...
60
00:12:31,294 --> 00:12:32,609
...había caos.
61
00:12:33,254 --> 00:12:38,213
El hombre y la máquina se atacaban
mutuamente, con fuego y metal.
62
00:12:50,021 --> 00:12:51,209
Encontré a otros.
63
00:12:57,211 --> 00:12:58,586
Hay una brecha más adelante.
64
00:13:00,289 --> 00:13:01,420
Síganme.
65
00:14:12,437 --> 00:14:15,714
El gas... mató, todo.
66
00:14:18,676 --> 00:14:19,819
Nos guié hacia aquí...
67
00:14:20,195 --> 00:14:21,876
...al santuario.
68
00:14:22,155 --> 00:14:24,744
Y aquí esperamos
que la guerra termine.
69
00:14:25,533 --> 00:14:28,339
Lentamente el mundo
se puso silencioso.
70
00:14:28,870 --> 00:14:30,964
Lo único que queda ahora...
71
00:14:32,332 --> 00:14:33,486
...es la bestia.
72
00:14:35,001 --> 00:14:36,719
Así que, nos mantenemos ocultos...
73
00:14:36,928 --> 00:14:40,807
...y esperamos a que ella también...
se duerma.
74
00:14:41,424 --> 00:14:44,508
¿Pero de dónde viene?
¿Por qué nos caza?
75
00:14:44,749 --> 00:14:46,311
Preguntas como esa
no tienen sentido.
76
00:14:46,721 --> 00:14:50,308
Necesitamos protegernos a nosotros
mismos. Mantenernos fuera de peligro.
77
00:14:50,808 --> 00:14:53,460
Demasiados de los nuestros
ya se han perdido.
78
00:14:55,605 --> 00:14:57,225
Pero él no está perdido.
79
00:14:58,483 --> 00:15:01,257
- ¿Por qué no me escucha?
- ¡2 eligió su propio camino!
80
00:15:02,820 --> 00:15:06,335
Te sugiero que evites
cometer el mismo error.
81
00:15:10,995 --> 00:15:12,562
Ve a la torre de vigilancia...
82
00:15:13,397 --> 00:15:15,766
...y llévate a nuestro huésped
contigo.
83
00:16:18,521 --> 00:16:21,057
Esto fue lo primero
que construimos juntos.
84
00:16:22,908 --> 00:16:25,419
- Todavía podemos ir a buscarlo.
- ¿Nosotros?
85
00:16:25,711 --> 00:16:27,637
Pero podría estar en
cualquier parte ahí afuera.
86
00:16:31,533 --> 00:16:32,942
Allí es donde se lo llevó.
87
00:16:32,995 --> 00:16:35,330
Bajando hacia esas
tres formas altas.
88
00:16:38,657 --> 00:16:41,326
¡No! ¡No podemos!
No allí.
89
00:16:42,653 --> 00:16:44,005
Tenemos reglas.
90
00:16:47,257 --> 00:16:51,082
- ¿Por qué le haces caso a 1?
- Todo grupo debe tener un líder.
91
00:16:51,517 --> 00:16:52,948
¿Pero y si estuviera equivocado?
92
00:16:56,191 --> 00:16:57,394
Ven conmigo.
93
00:16:58,394 --> 00:16:59,663
No puedo hacerlo solo.
94
00:17:00,763 --> 00:17:01,906
Yo...
95
00:17:03,233 --> 00:17:05,254
...no puedo.
96
00:17:06,101 --> 00:17:07,111
Pero...
97
00:17:07,511 --> 00:17:09,480
...¿él no hubiera ido
a buscarte a ti?
98
00:17:25,687 --> 00:17:27,006
Espera.
99
00:17:32,236 --> 00:17:33,989
Necesitaremos un mapa.
100
00:17:36,298 --> 00:17:38,439
En realidad, no me molesta
tener un ojo.
101
00:17:38,718 --> 00:17:42,850
Es más fácil para mí. Me puedo
concentrar en una cosa a la vez. ¿Sabes?
102
00:18:07,763 --> 00:18:10,055
¿Por qué estaba aquí afuera solo?
103
00:18:29,502 --> 00:18:32,606
- ¿Dónde está ese túnel?
- No lo sé.
104
00:18:35,491 --> 00:18:36,510
¡Espera!
105
00:18:47,678 --> 00:18:49,192
Deberíamos volver.
106
00:18:52,299 --> 00:18:53,500
No podemos.
107
00:19:05,254 --> 00:19:06,440
La bestia.
108
00:19:10,584 --> 00:19:11,736
Está demasiado oscuro.
109
00:19:16,632 --> 00:19:17,934
Podemos usar eso.
110
00:19:47,421 --> 00:19:48,574
Espera.
111
00:20:05,614 --> 00:20:07,156
2 estaría impresionado.
112
00:20:12,488 --> 00:20:13,731
Lo encontraremos.
113
00:20:20,122 --> 00:20:25,052
¿Sabes?, eres como él.
Te olvidaste de estar asustado.
114
00:20:47,415 --> 00:20:48,609
¿Puedo esperar aquí?
115
00:21:06,408 --> 00:21:08,372
¿Por qué lo traería aquí?
116
00:21:52,521 --> 00:21:53,549
¡2!
117
00:21:56,768 --> 00:21:57,845
¿2?
118
00:22:09,581 --> 00:22:11,369
Sabía que vendrías.
119
00:22:13,058 --> 00:22:14,194
Pensé que--
120
00:22:50,154 --> 00:22:51,436
Cosa sucia.
121
00:23:41,280 --> 00:23:43,349
- ¿7?
- No puedo creerlo.
122
00:23:55,611 --> 00:23:58,329
- ¡Has vuelto!
- Nunca me fui.
123
00:23:59,232 --> 00:24:01,670
Por fin decidiste unirte
a la batalla.
124
00:24:06,581 --> 00:24:07,708
Se te cayó esto.
125
00:24:09,400 --> 00:24:10,743
¿Dónde te estuviste escondiendo tú?
126
00:24:10,843 --> 00:24:15,874
Oxidada, agitada, amontonada
y brillante pila de basura.
127
00:24:23,998 --> 00:24:25,200
Lo hiciste, amigo.
128
00:24:25,884 --> 00:24:28,094
Nunca pensé--
129
00:24:48,347 --> 00:24:50,799
Espera. ¿Qué haces?
130
00:24:51,742 --> 00:24:53,219
Ni siquiera sabes lo que es.
131
00:25:07,634 --> 00:25:09,520
¡No! ¡2!
132
00:25:56,374 --> 00:25:57,543
¡Salten!
133
00:26:27,605 --> 00:26:28,887
Apúrate, rápido.
134
00:27:16,638 --> 00:27:17,906
¿Qué esperan?
135
00:27:20,233 --> 00:27:21,359
Sigan.
136
00:27:22,060 --> 00:27:23,245
Vamos.
137
00:27:45,591 --> 00:27:49,671
Sabía que no deberíamos haber venido.
¿Por qué? ¿Por qué hiciste eso?
138
00:27:49,712 --> 00:27:51,953
No lo sabía. Lo siento.
139
00:27:55,101 --> 00:27:56,212
Lo siento.
140
00:28:01,090 --> 00:28:02,360
¿Qué estabas pensando?
141
00:28:10,849 --> 00:28:12,227
¿Qué estará por hacer?
142
00:28:13,494 --> 00:28:14,872
Sé donde podemos
encontrar respuestas.
143
00:29:26,943 --> 00:29:28,973
¿Era así, como era antes?
144
00:29:32,857 --> 00:29:33,860
Sigan.
145
00:30:02,152 --> 00:30:05,122
¿Han estado aquí, todo el tiempo?
146
00:30:07,483 --> 00:30:08,510
Mellizos.
147
00:30:09,577 --> 00:30:12,785
Estuvieron escondidos aquí,
perdidos en el pasado.
148
00:30:12,939 --> 00:30:14,319
Buscando respuestas.
149
00:30:19,028 --> 00:30:20,306
Están catalogando.
150
00:30:34,285 --> 00:30:35,570
Necesitamos su ayuda.
151
00:30:35,970 --> 00:30:39,907
- Hemos despertado, algo.
- No, yo desperté, algo.
152
00:30:40,549 --> 00:30:41,686
Algo terrible.
153
00:30:51,102 --> 00:30:52,196
¡Eso es!
154
00:31:22,060 --> 00:31:23,922
INCREÍBLE NUEVO INVENTO
155
00:31:23,923 --> 00:31:25,923
Glorioso líder promete progreso
a través de la tecnología.
156
00:31:25,924 --> 00:31:27,724
Sobresaliente científico
crea "Cerebro".
157
00:31:30,350 --> 00:31:33,186
Hoy, el canciller presentó
el último avance...
158
00:31:33,286 --> 00:31:35,647
...de magia tecnológica al público.
159
00:31:35,730 --> 00:31:37,174
¡Camaradas!
160
00:31:37,774 --> 00:31:40,026
Hoy comienza una nueva era.
161
00:31:40,902 --> 00:31:44,030
Celebremos esta nueva tecnología.
162
00:31:45,073 --> 00:31:48,827
Bienvenidos a la era
de la máquina.
163
00:31:48,952 --> 00:31:52,539
Creará nuevas máquinas
a su imagen y semejanza.
164
00:31:52,639 --> 00:31:53,957
Máquinas de paz.
165
00:31:54,141 --> 00:31:56,769
Permitiéndonos conocer
una nueva y gloriosa era...
166
00:31:56,868 --> 00:31:59,817
...de abundancia y prosperidad
para el estado.
167
00:32:02,050 --> 00:32:03,326
GUERRA DECLARADA
168
00:32:08,129 --> 00:32:09,222
¡LAS MÁQUINAS SE VUELVEN
CONTRA NOSOTROS!
169
00:32:09,322 --> 00:32:13,101
Los gobernantes recomiendan hacer
una pausa, para un discurso público.
170
00:32:13,102 --> 00:32:14,602
CIENTÍFICO ENEMIGO DEL ESTADO
El Canciller denuncia al inventor
171
00:32:14,677 --> 00:32:18,356
La ciencia ha virado su
siniestro ojo en contra nuestra.
172
00:32:18,357 --> 00:32:19,357
¡REBELIÓN!
173
00:32:19,866 --> 00:32:21,901
Gente de nuestro
todopoderoso estado.
174
00:32:23,061 --> 00:32:28,502
Únanse a mí para rechazar
el puño de hierro de las máquinas.
175
00:32:40,920 --> 00:32:44,215
Pero la cosa que la despertó,
era... era redonda y...
176
00:32:44,315 --> 00:32:47,076
...tenía grabadas extrañas formas.
177
00:32:51,914 --> 00:32:53,582
Las formas se corresponden.
178
00:32:54,709 --> 00:32:57,554
Encajó perfecto en la máquina.
179
00:32:58,412 --> 00:32:59,912
Creo que fue hecho para eso.
180
00:33:01,415 --> 00:33:03,274
Eso es lo que 6 siempre dibuja.
181
00:33:03,926 --> 00:33:04,953
¿6?
182
00:33:05,153 --> 00:33:06,864
2 coleccionaba sus dibujos.
183
00:33:08,139 --> 00:33:09,792
Siempre los estaba estudiando.
184
00:33:13,427 --> 00:33:15,413
- Tengo que verlo.
- ¿Qué?
185
00:33:16,138 --> 00:33:17,645
¿Volver con 1?
186
00:33:18,232 --> 00:33:21,612
¿Para que pueda encerrarnos
mientras esta pesadilla se despierta?
187
00:33:23,070 --> 00:33:24,214
Nunca.
188
00:33:51,207 --> 00:33:52,824
Bien... bien, ¿dónde lo puso?
189
00:33:54,035 --> 00:33:55,395
Por aquí, en algún lugar.
190
00:33:56,938 --> 00:33:57,956
Aquí. Aquí.
191
00:33:58,256 --> 00:33:59,283
Aquí están.
192
00:34:00,583 --> 00:34:01,627
¿Correcto?
193
00:34:08,967 --> 00:34:11,363
Que has despertado, ¿qué?
194
00:34:11,803 --> 00:34:13,978
Idiotas.
195
00:34:14,013 --> 00:34:16,648
- Les advertí.
- Les advirtió.
196
00:34:16,683 --> 00:34:19,734
Ahora han despertado
un terror inimaginable.
197
00:34:19,769 --> 00:34:25,233
Y puedo preguntar, ¿te las arreglaste
para salvar a 2? Claro que no.
198
00:34:25,268 --> 00:34:26,908
Por seguir a este imbécil...
199
00:34:26,943 --> 00:34:29,327
...has puesto en peligro todo
por lo que hemos trabajado.
200
00:34:29,362 --> 00:34:33,158
- Para empezar, ¿por qué salió 2?
- Yo lo envié. Para explorar.
201
00:34:33,193 --> 00:34:34,499
Eso no tiene ningún sentido.
202
00:34:34,534 --> 00:34:37,558
No se envía al más viejo--
Escucha...
203
00:34:37,593 --> 00:34:40,582
...debemos averiguar qué está pasando.
204
00:34:40,617 --> 00:34:44,377
La Fuente... La Fuente...
205
00:34:45,044 --> 00:34:49,257
...regresen a la Fuente.
206
00:34:49,757 --> 00:34:53,261
¡Esto es! Esto es lo que despertó
a la máquina.
207
00:34:54,304 --> 00:34:56,639
¿Qué sabes sobre esto?
208
00:34:57,348 --> 00:34:59,858
Ya no eres de confianza.
209
00:34:59,893 --> 00:35:02,604
No te permitiré que arriesgues
nuestro futuro.
210
00:35:02,639 --> 00:35:04,480
Somételos.
211
00:35:04,522 --> 00:35:07,775
- ¿Some-- ¿Qué?
- Tú, súbdito inculto...
212
00:35:07,817 --> 00:35:10,028
...toma sus pertenencias.
213
00:35:13,698 --> 00:35:16,034
- Oye--
- ¡Espera!
214
00:35:20,997 --> 00:35:24,751
No eres más que un cobarde.
215
00:35:26,961 --> 00:35:29,179
¿Cómo te atreves a desafiarme?
216
00:35:29,214 --> 00:35:32,383
A mí, a quién mantuvo a todos
a salvo todos estos años.
217
00:35:32,418 --> 00:35:35,929
Desde que llegaste,
todo ha estado alborotado.
218
00:35:35,964 --> 00:35:38,396
¡Eres una maldición! Un tonto.
219
00:35:38,431 --> 00:35:42,602
- Guiado por preguntas sin sentido.
- Y tú... eres un ciego.
220
00:35:42,637 --> 00:35:45,271
Guiado por el miedo.
221
00:35:48,942 --> 00:35:54,155
A veces el miedo...
es la respuesta apropiada.
222
00:36:09,796 --> 00:36:12,090
¡No!
223
00:36:22,642 --> 00:36:25,436
- ¡9!
- ¡Muévete!
224
00:36:36,906 --> 00:36:41,161
- ¡9!
- Sigan, yo encontraré un camino.
225
00:37:25,997 --> 00:37:28,666
Vamos.
226
00:38:24,556 --> 00:38:27,517
Déjenme intentarlo otra vez.
227
00:38:32,188 --> 00:38:35,859
¡El cable! ¡Jalen!
228
00:38:48,913 --> 00:38:51,583
¡Agárralo!
229
00:39:01,217 --> 00:39:03,761
Toma el cable.
230
00:39:19,027 --> 00:39:22,822
Tu capa... suéltala.
231
00:39:22,857 --> 00:39:25,008
No puedo.
232
00:39:25,043 --> 00:39:27,160
¡Hazlo ahora!
233
00:39:43,635 --> 00:39:46,262
Es sólo una capa.
234
00:41:43,087 --> 00:41:46,591
Habrá más, ¿no?
235
00:41:46,626 --> 00:41:49,177
Sí.
236
00:41:49,594 --> 00:41:51,888
No es seguro aquí.
237
00:41:51,923 --> 00:41:54,224
Haz guardia.
238
00:41:58,937 --> 00:42:02,649
Buscaré un refugio más seguro.
239
00:43:18,349 --> 00:43:21,435
- ¿Qué-- ¿Qué es eso?
- La Fuente.
240
00:43:21,470 --> 00:43:24,522
La cosa que despertó a la máquina.
241
00:43:24,731 --> 00:43:27,817
- Regresar, regresar.
- ¿Regresar a dónde?
242
00:43:27,852 --> 00:43:29,909
Ciencia oscura.
243
00:43:29,944 --> 00:43:34,324
¿Qué bien nos hacen estas
tonterías inservibles? ¡Olvídalas!
244
00:43:34,359 --> 00:43:35,946
Tú sabes algo.
245
00:43:35,981 --> 00:43:37,459
¿Qué sabes?
246
00:43:37,494 --> 00:43:40,622
Sé lo suficiente como para dejar
a su antiguo demonio hecho polvo.
247
00:43:40,657 --> 00:43:42,714
Miren lo que nos dejaron.
248
00:43:42,749 --> 00:43:45,543
Yo digo que lo olviden.
Pero tú...
249
00:43:45,578 --> 00:43:47,302
...siempre haciendo preguntas.
250
00:43:47,337 --> 00:43:50,924
Tantas preguntas sin sentido...
Investigando, presionando.
251
00:43:50,959 --> 00:43:54,636
Como 2, él siempre
tiene que saberlo todo.
252
00:43:54,844 --> 00:43:57,639
Yo tenía razón, tú lo enviaste a morir.
253
00:43:57,674 --> 00:44:00,642
Era viejo, era débil.
254
00:44:01,226 --> 00:44:05,271
A veces, uno tiene que ser sacrificado
para el beneficio de los demás.
255
00:44:05,306 --> 00:44:08,191
¡Tú, cobarde!
256
00:44:10,109 --> 00:44:12,403
¡7!
257
00:44:26,251 --> 00:44:30,421
Tu camino nos lleva a una catástrofe.
258
00:44:36,469 --> 00:44:40,139
- Tenemos que regresar.
- ¿Regresar? ¿A dónde?
259
00:44:40,174 --> 00:44:44,519
A la primera habitación, donde desperté.
260
00:45:39,157 --> 00:45:42,577
No puede ver que sus acciones
sólo traen problemas...
261
00:45:42,612 --> 00:45:45,455
...digo, ¿qué viene de su parte
que sea bueno?
262
00:45:47,332 --> 00:45:51,336
Sé lo que necesitamos ahora mismo.
Sé qué es lo correcto.
263
00:45:51,371 --> 00:45:53,421
#REMOVER#
264
00:45:54,464 --> 00:45:55,924
No.
265
00:46:02,055 --> 00:46:03,640
#REMOVER#
266
00:46:15,401 --> 00:46:18,571
No, no, no puedes ser tú.
267
00:46:18,655 --> 00:46:21,282
¡No, no!
268
00:46:26,913 --> 00:46:28,915
Encuéntrenlos.
269
00:47:10,165 --> 00:47:12,500
No lo mires a los ojos.
270
00:47:23,553 --> 00:47:26,347
¡5!
271
00:47:47,744 --> 00:47:50,580
- ¡7!
- ¡9!
272
00:48:12,519 --> 00:48:15,271
- Tenemos que ir tras ellos.
- ¿Qué?
273
00:48:15,313 --> 00:48:19,275
- ¿8? ¿Dónde... ¿Dónde está 8?
- Esa cosa los tiene.
274
00:48:19,310 --> 00:48:21,986
Los está llevando
de regreso a la máquina.
275
00:48:22,237 --> 00:48:24,572
Entonces es muy tarde.
276
00:48:24,697 --> 00:48:26,762
Espera, espera,
tenemos que salir de aquí.
277
00:48:26,797 --> 00:48:28,827
Debemos intentar encontrar
otro lugar seguro.
278
00:48:28,862 --> 00:48:30,293
Basta de esconderse.
279
00:48:30,328 --> 00:48:33,957
¡Vamos a ir tras ellos!
Todos nosotros.
280
00:48:34,040 --> 00:48:38,795
¿Necesito recordarte el resultado
de tu última heroica aventura?
281
00:48:52,100 --> 00:48:55,019
No puedo dejar que les pase esto.
282
00:50:19,187 --> 00:50:22,982
- Yo voy a ir.
- Yo voy contigo.
283
00:50:23,024 --> 00:50:26,736
No, te necesito aquí.
284
00:50:27,153 --> 00:50:29,906
Si no logro volver...
285
00:50:30,114 --> 00:50:33,201
...destrúyelo.
286
00:50:36,704 --> 00:50:39,816
Espera, ¿cómo?
287
00:50:50,218 --> 00:50:56,218
Vamos, entonces. Cuéntanos,
¿cuál es tu brillante plan?
288
00:50:57,809 --> 00:51:00,162
Necesitamos un barril completo.
289
00:52:07,754 --> 00:52:11,090
¡Oye! ¡Por aquí!
290
00:52:57,679 --> 00:53:01,105
- ¿Dónde están?
- Ha pasado demasiado tiempo.
291
00:53:01,140 --> 00:53:05,436
- ¡Tenemos que hacerlo ahora!
- No, necesitan más tiempo.
292
00:53:10,024 --> 00:53:12,610
Ayúdenme a bajarlo.
293
00:53:41,556 --> 00:53:45,310
- ¡Ahí vienen! ¡Ahí vienen!
- ¡Ayuda!
294
00:53:45,345 --> 00:53:47,096
Ayuda.
295
00:53:48,938 --> 00:53:52,066
¡No! ¡Todavía no!
296
00:53:52,150 --> 00:53:56,779
- Déjame, estúpido.
- ¡5!
297
00:53:56,814 --> 00:53:58,907
¡Estamos llegando!
298
00:53:58,942 --> 00:54:00,909
¡Ahora!
299
00:55:23,992 --> 00:55:26,661
Qué bien.
300
00:55:27,829 --> 00:55:30,415
Está hecho.
301
00:56:23,635 --> 00:56:26,346
Gracias.
302
00:57:29,576 --> 00:57:34,576
¡La máquina! ¡Oigan!
¡La máquina está viva!
303
00:57:40,962 --> 00:57:43,173
¡No!
304
00:57:44,257 --> 00:57:47,177
No podemos hacer nada.
305
00:57:50,805 --> 00:57:53,516
¡Ayuda!
306
00:57:54,309 --> 00:57:58,104
¡Por favor! ¡No, no!
307
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
¡No!
308
00:58:10,700 --> 00:58:14,412
No es--
309
00:58:17,040 --> 00:58:19,000
¡Al puente!
310
00:58:27,425 --> 00:58:31,095
¡No! ¡Están atrapados!
Están atrapados adentro.
311
00:58:31,130 --> 00:58:34,557
- ¡6, vamos!
- Vayan al puente.
312
00:58:52,742 --> 00:58:55,787
¡No, detente!
No la destruyas.
313
00:58:55,822 --> 00:58:56,878
¡Aléjate, 6!
314
00:58:56,913 --> 00:58:59,123
No la destruyas.
No lo hagas.
315
00:58:59,158 --> 00:59:00,632
¡Están atrapados!
316
00:59:00,667 --> 00:59:03,419
¡Están adentro!
¡Están adentro!
317
00:59:16,558 --> 00:59:18,434
Vamos.
318
00:59:23,523 --> 00:59:27,242
¡Vuelvan a la primer habitación!
319
00:59:27,277 --> 00:59:30,947
Él les mostrará la Fuente.
¡La Fuente!
320
00:59:49,465 --> 00:59:52,572
- Tiene que ser destruida.
- No, no podemos.
321
00:59:52,607 --> 00:59:55,680
¿No lo oyeron?
Están atrapados en su interior.
322
00:59:55,715 --> 00:59:58,731
- Todavía podemos salvarlos.
- ¿Qué?
323
00:59:58,766 --> 01:00:00,935
- ¿Cómo?
- Tenemos que encontrar la Fuente.
324
01:00:00,970 --> 01:00:03,188
Contiene las respuestas.
325
01:00:04,439 --> 01:00:08,234
- Debemos destruirla.
- Pero todavía tienen una oportunidad.
326
01:00:12,197 --> 01:00:14,625
No tenemos tiempo.
327
01:00:15,783 --> 01:00:17,083
9...
328
01:00:17,118 --> 01:00:19,704
...han muerto.
329
01:00:20,497 --> 01:00:22,916
Te equivocas.
330
01:00:23,416 --> 01:00:27,962
- 9--
- Déjalo.
331
01:01:30,567 --> 01:01:33,368
Hola, 9.
332
01:01:33,403 --> 01:01:37,664
Mi gran máquina era toda una promesa.
333
01:01:37,699 --> 01:01:41,661
Fue hecha para ser
un instrumento de progreso...
334
01:01:41,953 --> 01:01:43,920
...de creación...
335
01:01:43,955 --> 01:01:48,955
...ese fue nuestro acuerdo,
que el canciller no cumplió.
336
01:01:49,878 --> 01:01:54,215
Pero la culpa difícilmente
deba cargarla solo.
337
01:01:54,299 --> 01:01:58,970
La máquina nació puramente
de mi intelecto.
338
01:01:59,053 --> 01:02:04,053
Pero ahora me doy cuenta
que eso no fue suficiente.
339
01:02:04,309 --> 01:02:09,309
Mi creación es irremediablemente
defectuosa y también peligrosa.
340
01:02:09,974 --> 01:02:13,074
Carece de una alma humana...
341
01:02:13,109 --> 01:02:17,530
...y puede ser fácilmente corrompida
por aquél que la controle.
342
01:02:17,565 --> 01:02:20,707
Por eso los hice a ustedes.
343
01:02:20,742 --> 01:02:24,454
Ustedes son todo lo que
quedan de la humanidad.
344
01:02:24,489 --> 01:02:29,489
Son las partes de mi alma.
345
01:02:31,586 --> 01:02:36,586
Juntos, ustedes y este dispositivo
podrán proteger el futuro.
346
01:02:37,300 --> 01:02:42,300
Mira atentamente y recuerda
lo que estás viendo.
347
01:04:12,979 --> 01:04:15,023
¡Dispara!
348
01:04:15,440 --> 01:04:17,484
¡No!
349
01:04:26,826 --> 01:04:29,746
¡Ahora sé la verdad!
350
01:04:30,246 --> 01:04:32,380
El científico.
351
01:04:32,415 --> 01:04:36,044
Es el científico.
Él es la Fuente.
352
01:04:36,211 --> 01:04:38,546
Nos dio su alma.
353
01:04:39,671 --> 01:04:41,883
Somos él.
354
01:04:47,612 --> 01:04:48,813
¡Carguen el cañón!
355
01:04:49,142 --> 01:04:52,195
¡Deténganse, destruirán el talismán!
356
01:04:53,895 --> 01:04:56,314
Demasiado tarde.
357
01:05:33,059 --> 01:05:34,753
Rápido, vengan aquí.
358
01:05:37,772 --> 01:05:40,175
Tenemos que sacar el talismán
de la máquina.
359
01:05:40,310 --> 01:05:43,118
Puede ser usado contra ella.
Todo terminó para mí.
360
01:05:43,153 --> 01:05:47,073
- Así Uds. tendrán una oportunidad.
- No, 9, no lo hagas.
361
01:05:47,115 --> 01:05:49,159
- ¿Y si estás equivocado?
- Les mostraré cómo se usa.
362
01:05:49,194 --> 01:05:51,744
Todo saldrá bien.
363
01:05:54,247 --> 01:05:56,583
Esta es la secuencia.
364
01:06:32,952 --> 01:06:35,044
¡No!
365
01:06:35,079 --> 01:06:38,625
Por favor, no podemos hacer esto sin ti.
366
01:06:39,751 --> 01:06:42,260
Todos ellos murieron por mi culpa.
367
01:06:42,295 --> 01:06:45,757
Yo inicié esto y ahora
necesito terminarlo.
368
01:06:48,718 --> 01:06:50,929
Eso no nos deja nada.
369
01:06:50,964 --> 01:06:52,639
Nada.
370
01:06:53,056 --> 01:06:56,559
¿Por qué tenemos que corregir
los errores de ellos?
371
01:06:56,726 --> 01:07:01,314
A veces, alguien tiene que sacrificarse.
372
01:07:03,566 --> 01:07:06,110
¡No!
373
01:08:13,887 --> 01:08:16,556
Lo lograste.
374
01:08:17,682 --> 01:08:21,436
No... no lo hice.
375
01:08:22,353 --> 01:08:24,105
Todavía no.
376
01:11:19,280 --> 01:11:22,742
Ahora son libres.
377
01:11:51,813 --> 01:11:54,691
¿Qué sucederá ahora?
378
01:11:54,726 --> 01:11:57,534
No lo sé exactamente.
379
01:11:57,569 --> 01:12:00,905
Pero este mundo ahora es nuestro.
380
01:12:01,239 --> 01:12:04,075
Es lo que hicimos de él.
381
01:12:18,030 --> 01:12:23,955
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net