1 00:00:53,855 --> 00:00:57,775 Teníamos tanto potencial. Éramos tan prometedores. 2 00:00:59,102 --> 00:01:03,466 Pero desperdiciamos nuestros dones, nuestra inteligencia. 3 00:01:05,724 --> 00:01:08,416 Nuestra ciega persecución de tecnología... 4 00:01:08,850 --> 00:01:11,867 ...sólo nos llevó más rápido a nuestra perdición. 5 00:01:16,277 --> 00:01:18,635 Nuestro mundo está muriendo... 6 00:01:19,414 --> 00:01:22,486 ...pero la vida debe continuar. 7 00:04:36,956 --> 00:04:39,840 ¡REBELIÓN! 8 00:05:25,869 --> 00:05:28,185 Espera, soy un amigo. 9 00:05:38,756 --> 00:05:42,118 Sí. Siempre tuve la esperanza... 10 00:05:47,473 --> 00:05:49,150 ...tan bien pensado. 11 00:05:49,767 --> 00:05:53,379 Los detalles, madera tallada. 12 00:05:53,730 --> 00:05:55,311 Cobre moldeado. 13 00:05:58,818 --> 00:06:00,602 ¿No puedes hablar? 14 00:06:12,832 --> 00:06:14,306 Ven conmigo. 15 00:06:24,351 --> 00:06:26,638 Aquí. ¡Detente! 16 00:06:28,973 --> 00:06:31,371 Algunas cosas en este mundo... 17 00:06:31,809 --> 00:06:33,985 ...es mejor dejarlas donde estaban. 18 00:06:35,188 --> 00:06:37,401 Pero si sabes dónde buscar... 19 00:06:38,399 --> 00:06:41,013 ...estas ruinas están llenas de riquezas. 20 00:06:44,280 --> 00:06:45,347 Espera, espera. 21 00:06:46,407 --> 00:06:47,941 Casi lo tengo. 22 00:06:48,701 --> 00:06:51,325 Amigo... ¿amigo? 23 00:06:52,121 --> 00:06:54,616 - Amigo. - Amigo. 24 00:07:02,273 --> 00:07:03,503 ¿Qué es esto? 25 00:07:06,427 --> 00:07:08,080 Lo encontraste. 26 00:07:09,889 --> 00:07:12,521 Él... él siempre está dibujando esto. 27 00:07:17,272 --> 00:07:19,061 ¿Estamos... estamos solos? 28 00:07:19,983 --> 00:07:21,260 No, no-- 29 00:07:26,823 --> 00:07:27,843 Ve. 30 00:07:34,122 --> 00:07:36,008 Métete en la lata, vamos. 31 00:08:51,982 --> 00:08:53,563 ¿Por qué no terminas lo que empezaste... 32 00:08:54,077 --> 00:08:55,279 ...conmigo? 33 00:09:54,262 --> 00:09:56,026 No, no, no. No. 34 00:09:57,390 --> 00:09:58,600 Está bien. 35 00:09:59,309 --> 00:10:00,629 No te haré daño. 36 00:10:02,153 --> 00:10:03,358 Estás a salvo ahora. 37 00:10:06,649 --> 00:10:08,109 ¿Dónde estoy? 38 00:10:08,776 --> 00:10:12,548 Con nosotros. Nunca me imaginé ver otro más. 39 00:10:13,031 --> 00:10:14,837 Ahí está... eso debería aguantar. 40 00:10:15,491 --> 00:10:17,831 Si 2 hubiera estado aquí, habría hecho un mejor trabajo. 41 00:10:19,037 --> 00:10:21,922 - Me pregunto a dónde habrá ido. - Yo estaba con él. 42 00:10:22,123 --> 00:10:24,935 ¿2? ¿Dónde, ahí afuera? 43 00:10:24,970 --> 00:10:27,740 - ¿Qué estaba-- - ¿Me estás ocultando secretos? 44 00:10:28,729 --> 00:10:30,352 Estaba yendo a decírselo. 45 00:10:31,499 --> 00:10:32,499 ¿Qué es esto? 46 00:10:32,967 --> 00:10:36,195 Lo... lo encontré, en el vacío. 47 00:10:37,388 --> 00:10:38,628 ¿Qué estabas haciendo ahí afuera? 48 00:10:39,028 --> 00:10:40,289 Conoces a la bestia. La guiarás hacia nosotros. 49 00:10:41,226 --> 00:10:42,753 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 50 00:10:42,944 --> 00:10:45,285 ¿La Bestia? Eso fue lo que se llevó a 2. 51 00:10:45,286 --> 00:10:47,134 Si nos damos prisa, podremos salvarlo. 52 00:10:47,148 --> 00:10:49,651 ¿La Bestia se lo llevó? Ese es su fin. 53 00:10:49,751 --> 00:10:50,985 Pero aún estaba vivo. 54 00:10:51,085 --> 00:10:52,970 ¡No! ¡Tenemos reglas! 55 00:11:00,828 --> 00:11:03,848 Nuestro nuevo huésped parece confundido. 56 00:11:04,374 --> 00:11:07,660 Quizás yo pueda aclararte un poco las cosas. 57 00:11:30,132 --> 00:11:33,029 - ¿No lo mató? - Silencio. 58 00:11:45,206 --> 00:11:46,377 Sujétate. 59 00:12:28,666 --> 00:12:30,527 Cuando despertamos en este mundo... 60 00:12:31,294 --> 00:12:32,609 ...había caos. 61 00:12:33,254 --> 00:12:38,213 El hombre y la máquina se atacaban mutuamente, con fuego y metal. 62 00:12:50,021 --> 00:12:51,209 Encontré a otros. 63 00:12:57,211 --> 00:12:58,586 Hay una brecha más adelante. 64 00:13:00,289 --> 00:13:01,420 Síganme. 65 00:14:12,437 --> 00:14:15,714 El gas... mató, todo. 66 00:14:18,676 --> 00:14:19,819 Nos guié hacia aquí... 67 00:14:20,195 --> 00:14:21,876 ...al santuario. 68 00:14:22,155 --> 00:14:24,744 Y aquí esperamos que la guerra termine. 69 00:14:25,533 --> 00:14:28,339 Lentamente el mundo se puso silencioso. 70 00:14:28,870 --> 00:14:30,964 Lo único que queda ahora... 71 00:14:32,332 --> 00:14:33,486 ...es la bestia. 72 00:14:35,001 --> 00:14:36,719 Así que, nos mantenemos ocultos... 73 00:14:36,928 --> 00:14:40,807 ...y esperamos a que ella también... se duerma. 74 00:14:41,424 --> 00:14:44,508 ¿Pero de dónde viene? ¿Por qué nos caza? 75 00:14:44,749 --> 00:14:46,311 Preguntas como esa no tienen sentido. 76 00:14:46,721 --> 00:14:50,308 Necesitamos protegernos a nosotros mismos. Mantenernos fuera de peligro. 77 00:14:50,808 --> 00:14:53,460 Demasiados de los nuestros ya se han perdido. 78 00:14:55,605 --> 00:14:57,225 Pero él no está perdido. 79 00:14:58,483 --> 00:15:01,257 - ¿Por qué no me escucha? - ¡2 eligió su propio camino! 80 00:15:02,820 --> 00:15:06,335 Te sugiero que evites cometer el mismo error. 81 00:15:10,995 --> 00:15:12,562 Ve a la torre de vigilancia... 82 00:15:13,397 --> 00:15:15,766 ...y llévate a nuestro huésped contigo. 83 00:16:18,521 --> 00:16:21,057 Esto fue lo primero que construimos juntos. 84 00:16:22,908 --> 00:16:25,419 - Todavía podemos ir a buscarlo. - ¿Nosotros? 85 00:16:25,711 --> 00:16:27,637 Pero podría estar en cualquier parte ahí afuera. 86 00:16:31,533 --> 00:16:32,942 Allí es donde se lo llevó. 87 00:16:32,995 --> 00:16:35,330 Bajando hacia esas tres formas altas. 88 00:16:38,657 --> 00:16:41,326 ¡No! ¡No podemos! No allí. 89 00:16:42,653 --> 00:16:44,005 Tenemos reglas. 90 00:16:47,257 --> 00:16:51,082 - ¿Por qué le haces caso a 1? - Todo grupo debe tener un líder. 91 00:16:51,517 --> 00:16:52,948 ¿Pero y si estuviera equivocado? 92 00:16:56,191 --> 00:16:57,394 Ven conmigo. 93 00:16:58,394 --> 00:16:59,663 No puedo hacerlo solo. 94 00:17:00,763 --> 00:17:01,906 Yo... 95 00:17:03,233 --> 00:17:05,254 ...no puedo. 96 00:17:06,101 --> 00:17:07,111 Pero... 97 00:17:07,511 --> 00:17:09,480 ...¿él no hubiera ido a buscarte a ti? 98 00:17:25,687 --> 00:17:27,006 Espera. 99 00:17:32,236 --> 00:17:33,989 Necesitaremos un mapa. 100 00:17:36,298 --> 00:17:38,439 En realidad, no me molesta tener un ojo. 101 00:17:38,718 --> 00:17:42,850 Es más fácil para mí. Me puedo concentrar en una cosa a la vez. ¿Sabes? 102 00:18:07,763 --> 00:18:10,055 ¿Por qué estaba aquí afuera solo? 103 00:18:29,502 --> 00:18:32,606 - ¿Dónde está ese túnel? - No lo sé. 104 00:18:35,491 --> 00:18:36,510 ¡Espera! 105 00:18:47,678 --> 00:18:49,192 Deberíamos volver. 106 00:18:52,299 --> 00:18:53,500 No podemos. 107 00:19:05,254 --> 00:19:06,440 La bestia. 108 00:19:10,584 --> 00:19:11,736 Está demasiado oscuro. 109 00:19:16,632 --> 00:19:17,934 Podemos usar eso. 110 00:19:47,421 --> 00:19:48,574 Espera. 111 00:20:05,614 --> 00:20:07,156 2 estaría impresionado. 112 00:20:12,488 --> 00:20:13,731 Lo encontraremos. 113 00:20:20,122 --> 00:20:25,052 ¿Sabes?, eres como él. Te olvidaste de estar asustado. 114 00:20:47,415 --> 00:20:48,609 ¿Puedo esperar aquí? 115 00:21:06,408 --> 00:21:08,372 ¿Por qué lo traería aquí? 116 00:21:52,521 --> 00:21:53,549 ¡2! 117 00:21:56,768 --> 00:21:57,845 ¿2? 118 00:22:09,581 --> 00:22:11,369 Sabía que vendrías. 119 00:22:13,058 --> 00:22:14,194 Pensé que-- 120 00:22:50,154 --> 00:22:51,436 Cosa sucia. 121 00:23:41,280 --> 00:23:43,349 - ¿7? - No puedo creerlo. 122 00:23:55,611 --> 00:23:58,329 - ¡Has vuelto! - Nunca me fui. 123 00:23:59,232 --> 00:24:01,670 Por fin decidiste unirte a la batalla. 124 00:24:06,581 --> 00:24:07,708 Se te cayó esto. 125 00:24:09,400 --> 00:24:10,743 ¿Dónde te estuviste escondiendo tú? 126 00:24:10,843 --> 00:24:15,874 Oxidada, agitada, amontonada y brillante pila de basura. 127 00:24:23,998 --> 00:24:25,200 Lo hiciste, amigo. 128 00:24:25,884 --> 00:24:28,094 Nunca pensé-- 129 00:24:48,347 --> 00:24:50,799 Espera. ¿Qué haces? 130 00:24:51,742 --> 00:24:53,219 Ni siquiera sabes lo que es. 131 00:25:07,634 --> 00:25:09,520 ¡No! ¡2! 132 00:25:56,374 --> 00:25:57,543 ¡Salten! 133 00:26:27,605 --> 00:26:28,887 Apúrate, rápido. 134 00:27:16,638 --> 00:27:17,906 ¿Qué esperan? 135 00:27:20,233 --> 00:27:21,359 Sigan. 136 00:27:22,060 --> 00:27:23,245 Vamos. 137 00:27:45,591 --> 00:27:49,671 Sabía que no deberíamos haber venido. ¿Por qué? ¿Por qué hiciste eso? 138 00:27:49,712 --> 00:27:51,953 No lo sabía. Lo siento. 139 00:27:55,101 --> 00:27:56,212 Lo siento. 140 00:28:01,090 --> 00:28:02,360 ¿Qué estabas pensando? 141 00:28:10,849 --> 00:28:12,227 ¿Qué estará por hacer? 142 00:28:13,494 --> 00:28:14,872 Sé donde podemos encontrar respuestas. 143 00:29:26,943 --> 00:29:28,973 ¿Era así, como era antes? 144 00:29:32,857 --> 00:29:33,860 Sigan. 145 00:30:02,152 --> 00:30:05,122 ¿Han estado aquí, todo el tiempo? 146 00:30:07,483 --> 00:30:08,510 Mellizos. 147 00:30:09,577 --> 00:30:12,785 Estuvieron escondidos aquí, perdidos en el pasado. 148 00:30:12,939 --> 00:30:14,319 Buscando respuestas. 149 00:30:19,028 --> 00:30:20,306 Están catalogando. 150 00:30:34,285 --> 00:30:35,570 Necesitamos su ayuda. 151 00:30:35,970 --> 00:30:39,907 - Hemos despertado, algo. - No, yo desperté, algo. 152 00:30:40,549 --> 00:30:41,686 Algo terrible. 153 00:30:51,102 --> 00:30:52,196 ¡Eso es! 154 00:31:22,060 --> 00:31:23,922 INCREÍBLE NUEVO INVENTO 155 00:31:23,923 --> 00:31:25,923 Glorioso líder promete progreso a través de la tecnología. 156 00:31:25,924 --> 00:31:27,724 Sobresaliente científico crea "Cerebro". 157 00:31:30,350 --> 00:31:33,186 Hoy, el canciller presentó el último avance... 158 00:31:33,286 --> 00:31:35,647 ...de magia tecnológica al público. 159 00:31:35,730 --> 00:31:37,174 ¡Camaradas! 160 00:31:37,774 --> 00:31:40,026 Hoy comienza una nueva era. 161 00:31:40,902 --> 00:31:44,030 Celebremos esta nueva tecnología. 162 00:31:45,073 --> 00:31:48,827 Bienvenidos a la era de la máquina. 163 00:31:48,952 --> 00:31:52,539 Creará nuevas máquinas a su imagen y semejanza. 164 00:31:52,639 --> 00:31:53,957 Máquinas de paz. 165 00:31:54,141 --> 00:31:56,769 Permitiéndonos conocer una nueva y gloriosa era... 166 00:31:56,868 --> 00:31:59,817 ...de abundancia y prosperidad para el estado. 167 00:32:02,050 --> 00:32:03,326 GUERRA DECLARADA 168 00:32:08,129 --> 00:32:09,222 ¡LAS MÁQUINAS SE VUELVEN CONTRA NOSOTROS! 169 00:32:09,322 --> 00:32:13,101 Los gobernantes recomiendan hacer una pausa, para un discurso público. 170 00:32:13,102 --> 00:32:14,602 CIENTÍFICO ENEMIGO DEL ESTADO El Canciller denuncia al inventor 171 00:32:14,677 --> 00:32:18,356 La ciencia ha virado su siniestro ojo en contra nuestra. 172 00:32:18,357 --> 00:32:19,357 ¡REBELIÓN! 173 00:32:19,866 --> 00:32:21,901 Gente de nuestro todopoderoso estado. 174 00:32:23,061 --> 00:32:28,502 Únanse a mí para rechazar el puño de hierro de las máquinas. 175 00:32:40,920 --> 00:32:44,215 Pero la cosa que la despertó, era... era redonda y... 176 00:32:44,315 --> 00:32:47,076 ...tenía grabadas extrañas formas. 177 00:32:51,914 --> 00:32:53,582 Las formas se corresponden. 178 00:32:54,709 --> 00:32:57,554 Encajó perfecto en la máquina. 179 00:32:58,412 --> 00:32:59,912 Creo que fue hecho para eso. 180 00:33:01,415 --> 00:33:03,274 Eso es lo que 6 siempre dibuja. 181 00:33:03,926 --> 00:33:04,953 ¿6? 182 00:33:05,153 --> 00:33:06,864 2 coleccionaba sus dibujos. 183 00:33:08,139 --> 00:33:09,792 Siempre los estaba estudiando. 184 00:33:13,427 --> 00:33:15,413 - Tengo que verlo. - ¿Qué? 185 00:33:16,138 --> 00:33:17,645 ¿Volver con 1? 186 00:33:18,232 --> 00:33:21,612 ¿Para que pueda encerrarnos mientras esta pesadilla se despierta? 187 00:33:23,070 --> 00:33:24,214 Nunca. 188 00:33:51,207 --> 00:33:52,824 Bien... bien, ¿dónde lo puso? 189 00:33:54,035 --> 00:33:55,395 Por aquí, en algún lugar. 190 00:33:56,938 --> 00:33:57,956 Aquí. Aquí. 191 00:33:58,256 --> 00:33:59,283 Aquí están. 192 00:34:00,583 --> 00:34:01,627 ¿Correcto? 193 00:34:08,967 --> 00:34:11,363 Que has despertado, ¿qué? 194 00:34:11,803 --> 00:34:13,978 Idiotas. 195 00:34:14,013 --> 00:34:16,648 - Les advertí. - Les advirtió. 196 00:34:16,683 --> 00:34:19,734 Ahora han despertado un terror inimaginable. 197 00:34:19,769 --> 00:34:25,233 Y puedo preguntar, ¿te las arreglaste para salvar a 2? Claro que no. 198 00:34:25,268 --> 00:34:26,908 Por seguir a este imbécil... 199 00:34:26,943 --> 00:34:29,327 ...has puesto en peligro todo por lo que hemos trabajado. 200 00:34:29,362 --> 00:34:33,158 - Para empezar, ¿por qué salió 2? - Yo lo envié. Para explorar. 201 00:34:33,193 --> 00:34:34,499 Eso no tiene ningún sentido. 202 00:34:34,534 --> 00:34:37,558 No se envía al más viejo-- Escucha... 203 00:34:37,593 --> 00:34:40,582 ...debemos averiguar qué está pasando. 204 00:34:40,617 --> 00:34:44,377 La Fuente... La Fuente... 205 00:34:45,044 --> 00:34:49,257 ...regresen a la Fuente. 206 00:34:49,757 --> 00:34:53,261 ¡Esto es! Esto es lo que despertó a la máquina. 207 00:34:54,304 --> 00:34:56,639 ¿Qué sabes sobre esto? 208 00:34:57,348 --> 00:34:59,858 Ya no eres de confianza. 209 00:34:59,893 --> 00:35:02,604 No te permitiré que arriesgues nuestro futuro. 210 00:35:02,639 --> 00:35:04,480 Somételos. 211 00:35:04,522 --> 00:35:07,775 - ¿Some-- ¿Qué? - Tú, súbdito inculto... 212 00:35:07,817 --> 00:35:10,028 ...toma sus pertenencias. 213 00:35:13,698 --> 00:35:16,034 - Oye-- - ¡Espera! 214 00:35:20,997 --> 00:35:24,751 No eres más que un cobarde. 215 00:35:26,961 --> 00:35:29,179 ¿Cómo te atreves a desafiarme? 216 00:35:29,214 --> 00:35:32,383 A mí, a quién mantuvo a todos a salvo todos estos años. 217 00:35:32,418 --> 00:35:35,929 Desde que llegaste, todo ha estado alborotado. 218 00:35:35,964 --> 00:35:38,396 ¡Eres una maldición! Un tonto. 219 00:35:38,431 --> 00:35:42,602 - Guiado por preguntas sin sentido. - Y tú... eres un ciego. 220 00:35:42,637 --> 00:35:45,271 Guiado por el miedo. 221 00:35:48,942 --> 00:35:54,155 A veces el miedo... es la respuesta apropiada. 222 00:36:09,796 --> 00:36:12,090 ¡No! 223 00:36:22,642 --> 00:36:25,436 - ¡9! - ¡Muévete! 224 00:36:36,906 --> 00:36:41,161 - ¡9! - Sigan, yo encontraré un camino. 225 00:37:25,997 --> 00:37:28,666 Vamos. 226 00:38:24,556 --> 00:38:27,517 Déjenme intentarlo otra vez. 227 00:38:32,188 --> 00:38:35,859 ¡El cable! ¡Jalen! 228 00:38:48,913 --> 00:38:51,583 ¡Agárralo! 229 00:39:01,217 --> 00:39:03,761 Toma el cable. 230 00:39:19,027 --> 00:39:22,822 Tu capa... suéltala. 231 00:39:22,857 --> 00:39:25,008 No puedo. 232 00:39:25,043 --> 00:39:27,160 ¡Hazlo ahora! 233 00:39:43,635 --> 00:39:46,262 Es sólo una capa. 234 00:41:43,087 --> 00:41:46,591 Habrá más, ¿no? 235 00:41:46,626 --> 00:41:49,177 Sí. 236 00:41:49,594 --> 00:41:51,888 No es seguro aquí. 237 00:41:51,923 --> 00:41:54,224 Haz guardia. 238 00:41:58,937 --> 00:42:02,649 Buscaré un refugio más seguro. 239 00:43:18,349 --> 00:43:21,435 - ¿Qué-- ¿Qué es eso? - La Fuente. 240 00:43:21,470 --> 00:43:24,522 La cosa que despertó a la máquina. 241 00:43:24,731 --> 00:43:27,817 - Regresar, regresar. - ¿Regresar a dónde? 242 00:43:27,852 --> 00:43:29,909 Ciencia oscura. 243 00:43:29,944 --> 00:43:34,324 ¿Qué bien nos hacen estas tonterías inservibles? ¡Olvídalas! 244 00:43:34,359 --> 00:43:35,946 Tú sabes algo. 245 00:43:35,981 --> 00:43:37,459 ¿Qué sabes? 246 00:43:37,494 --> 00:43:40,622 Sé lo suficiente como para dejar a su antiguo demonio hecho polvo. 247 00:43:40,657 --> 00:43:42,714 Miren lo que nos dejaron. 248 00:43:42,749 --> 00:43:45,543 Yo digo que lo olviden. Pero tú... 249 00:43:45,578 --> 00:43:47,302 ...siempre haciendo preguntas. 250 00:43:47,337 --> 00:43:50,924 Tantas preguntas sin sentido... Investigando, presionando. 251 00:43:50,959 --> 00:43:54,636 Como 2, él siempre tiene que saberlo todo. 252 00:43:54,844 --> 00:43:57,639 Yo tenía razón, tú lo enviaste a morir. 253 00:43:57,674 --> 00:44:00,642 Era viejo, era débil. 254 00:44:01,226 --> 00:44:05,271 A veces, uno tiene que ser sacrificado para el beneficio de los demás. 255 00:44:05,306 --> 00:44:08,191 ¡Tú, cobarde! 256 00:44:10,109 --> 00:44:12,403 ¡7! 257 00:44:26,251 --> 00:44:30,421 Tu camino nos lleva a una catástrofe. 258 00:44:36,469 --> 00:44:40,139 - Tenemos que regresar. - ¿Regresar? ¿A dónde? 259 00:44:40,174 --> 00:44:44,519 A la primera habitación, donde desperté. 260 00:45:39,157 --> 00:45:42,577 No puede ver que sus acciones sólo traen problemas... 261 00:45:42,612 --> 00:45:45,455 ...digo, ¿qué viene de su parte que sea bueno? 262 00:45:47,332 --> 00:45:51,336 Sé lo que necesitamos ahora mismo. Sé qué es lo correcto. 263 00:45:51,371 --> 00:45:53,421 #REMOVER# 264 00:45:54,464 --> 00:45:55,924 No. 265 00:46:02,055 --> 00:46:03,640 #REMOVER# 266 00:46:15,401 --> 00:46:18,571 No, no, no puedes ser tú. 267 00:46:18,655 --> 00:46:21,282 ¡No, no! 268 00:46:26,913 --> 00:46:28,915 Encuéntrenlos. 269 00:47:10,165 --> 00:47:12,500 No lo mires a los ojos. 270 00:47:23,553 --> 00:47:26,347 ¡5! 271 00:47:47,744 --> 00:47:50,580 - ¡7! - ¡9! 272 00:48:12,519 --> 00:48:15,271 - Tenemos que ir tras ellos. - ¿Qué? 273 00:48:15,313 --> 00:48:19,275 - ¿8? ¿Dónde... ¿Dónde está 8? - Esa cosa los tiene. 274 00:48:19,310 --> 00:48:21,986 Los está llevando de regreso a la máquina. 275 00:48:22,237 --> 00:48:24,572 Entonces es muy tarde. 276 00:48:24,697 --> 00:48:26,762 Espera, espera, tenemos que salir de aquí. 277 00:48:26,797 --> 00:48:28,827 Debemos intentar encontrar otro lugar seguro. 278 00:48:28,862 --> 00:48:30,293 Basta de esconderse. 279 00:48:30,328 --> 00:48:33,957 ¡Vamos a ir tras ellos! Todos nosotros. 280 00:48:34,040 --> 00:48:38,795 ¿Necesito recordarte el resultado de tu última heroica aventura? 281 00:48:52,100 --> 00:48:55,019 No puedo dejar que les pase esto. 282 00:50:19,187 --> 00:50:22,982 - Yo voy a ir. - Yo voy contigo. 283 00:50:23,024 --> 00:50:26,736 No, te necesito aquí. 284 00:50:27,153 --> 00:50:29,906 Si no logro volver... 285 00:50:30,114 --> 00:50:33,201 ...destrúyelo. 286 00:50:36,704 --> 00:50:39,816 Espera, ¿cómo? 287 00:50:50,218 --> 00:50:56,218 Vamos, entonces. Cuéntanos, ¿cuál es tu brillante plan? 288 00:50:57,809 --> 00:51:00,162 Necesitamos un barril completo. 289 00:52:07,754 --> 00:52:11,090 ¡Oye! ¡Por aquí! 290 00:52:57,679 --> 00:53:01,105 - ¿Dónde están? - Ha pasado demasiado tiempo. 291 00:53:01,140 --> 00:53:05,436 - ¡Tenemos que hacerlo ahora! - No, necesitan más tiempo. 292 00:53:10,024 --> 00:53:12,610 Ayúdenme a bajarlo. 293 00:53:41,556 --> 00:53:45,310 - ¡Ahí vienen! ¡Ahí vienen! - ¡Ayuda! 294 00:53:45,345 --> 00:53:47,096 Ayuda. 295 00:53:48,938 --> 00:53:52,066 ¡No! ¡Todavía no! 296 00:53:52,150 --> 00:53:56,779 - Déjame, estúpido. - ¡5! 297 00:53:56,814 --> 00:53:58,907 ¡Estamos llegando! 298 00:53:58,942 --> 00:54:00,909 ¡Ahora! 299 00:55:23,992 --> 00:55:26,661 Qué bien. 300 00:55:27,829 --> 00:55:30,415 Está hecho. 301 00:56:23,635 --> 00:56:26,346 Gracias. 302 00:57:29,576 --> 00:57:34,576 ¡La máquina! ¡Oigan! ¡La máquina está viva! 303 00:57:40,962 --> 00:57:43,173 ¡No! 304 00:57:44,257 --> 00:57:47,177 No podemos hacer nada. 305 00:57:50,805 --> 00:57:53,516 ¡Ayuda! 306 00:57:54,309 --> 00:57:58,104 ¡Por favor! ¡No, no! 307 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 ¡No! 308 00:58:10,700 --> 00:58:14,412 No es-- 309 00:58:17,040 --> 00:58:19,000 ¡Al puente! 310 00:58:27,425 --> 00:58:31,095 ¡No! ¡Están atrapados! Están atrapados adentro. 311 00:58:31,130 --> 00:58:34,557 - ¡6, vamos! - Vayan al puente. 312 00:58:52,742 --> 00:58:55,787 ¡No, detente! No la destruyas. 313 00:58:55,822 --> 00:58:56,878 ¡Aléjate, 6! 314 00:58:56,913 --> 00:58:59,123 No la destruyas. No lo hagas. 315 00:58:59,158 --> 00:59:00,632 ¡Están atrapados! 316 00:59:00,667 --> 00:59:03,419 ¡Están adentro! ¡Están adentro! 317 00:59:16,558 --> 00:59:18,434 Vamos. 318 00:59:23,523 --> 00:59:27,242 ¡Vuelvan a la primer habitación! 319 00:59:27,277 --> 00:59:30,947 Él les mostrará la Fuente. ¡La Fuente! 320 00:59:49,465 --> 00:59:52,572 - Tiene que ser destruida. - No, no podemos. 321 00:59:52,607 --> 00:59:55,680 ¿No lo oyeron? Están atrapados en su interior. 322 00:59:55,715 --> 00:59:58,731 - Todavía podemos salvarlos. - ¿Qué? 323 00:59:58,766 --> 01:00:00,935 - ¿Cómo? - Tenemos que encontrar la Fuente. 324 01:00:00,970 --> 01:00:03,188 Contiene las respuestas. 325 01:00:04,439 --> 01:00:08,234 - Debemos destruirla. - Pero todavía tienen una oportunidad. 326 01:00:12,197 --> 01:00:14,625 No tenemos tiempo. 327 01:00:15,783 --> 01:00:17,083 9... 328 01:00:17,118 --> 01:00:19,704 ...han muerto. 329 01:00:20,497 --> 01:00:22,916 Te equivocas. 330 01:00:23,416 --> 01:00:27,962 - 9-- - Déjalo. 331 01:01:30,567 --> 01:01:33,368 Hola, 9. 332 01:01:33,403 --> 01:01:37,664 Mi gran máquina era toda una promesa. 333 01:01:37,699 --> 01:01:41,661 Fue hecha para ser un instrumento de progreso... 334 01:01:41,953 --> 01:01:43,920 ...de creación... 335 01:01:43,955 --> 01:01:48,955 ...ese fue nuestro acuerdo, que el canciller no cumplió. 336 01:01:49,878 --> 01:01:54,215 Pero la culpa difícilmente deba cargarla solo. 337 01:01:54,299 --> 01:01:58,970 La máquina nació puramente de mi intelecto. 338 01:01:59,053 --> 01:02:04,053 Pero ahora me doy cuenta que eso no fue suficiente. 339 01:02:04,309 --> 01:02:09,309 Mi creación es irremediablemente defectuosa y también peligrosa. 340 01:02:09,974 --> 01:02:13,074 Carece de una alma humana... 341 01:02:13,109 --> 01:02:17,530 ...y puede ser fácilmente corrompida por aquél que la controle. 342 01:02:17,565 --> 01:02:20,707 Por eso los hice a ustedes. 343 01:02:20,742 --> 01:02:24,454 Ustedes son todo lo que quedan de la humanidad. 344 01:02:24,489 --> 01:02:29,489 Son las partes de mi alma. 345 01:02:31,586 --> 01:02:36,586 Juntos, ustedes y este dispositivo podrán proteger el futuro. 346 01:02:37,300 --> 01:02:42,300 Mira atentamente y recuerda lo que estás viendo. 347 01:04:12,979 --> 01:04:15,023 ¡Dispara! 348 01:04:15,440 --> 01:04:17,484 ¡No! 349 01:04:26,826 --> 01:04:29,746 ¡Ahora sé la verdad! 350 01:04:30,246 --> 01:04:32,380 El científico. 351 01:04:32,415 --> 01:04:36,044 Es el científico. Él es la Fuente. 352 01:04:36,211 --> 01:04:38,546 Nos dio su alma. 353 01:04:39,671 --> 01:04:41,883 Somos él. 354 01:04:47,612 --> 01:04:48,813 ¡Carguen el cañón! 355 01:04:49,142 --> 01:04:52,195 ¡Deténganse, destruirán el talismán! 356 01:04:53,895 --> 01:04:56,314 Demasiado tarde. 357 01:05:33,059 --> 01:05:34,753 Rápido, vengan aquí. 358 01:05:37,772 --> 01:05:40,175 Tenemos que sacar el talismán de la máquina. 359 01:05:40,310 --> 01:05:43,118 Puede ser usado contra ella. Todo terminó para mí. 360 01:05:43,153 --> 01:05:47,073 - Así Uds. tendrán una oportunidad. - No, 9, no lo hagas. 361 01:05:47,115 --> 01:05:49,159 - ¿Y si estás equivocado? - Les mostraré cómo se usa. 362 01:05:49,194 --> 01:05:51,744 Todo saldrá bien. 363 01:05:54,247 --> 01:05:56,583 Esta es la secuencia. 364 01:06:32,952 --> 01:06:35,044 ¡No! 365 01:06:35,079 --> 01:06:38,625 Por favor, no podemos hacer esto sin ti. 366 01:06:39,751 --> 01:06:42,260 Todos ellos murieron por mi culpa. 367 01:06:42,295 --> 01:06:45,757 Yo inicié esto y ahora necesito terminarlo. 368 01:06:48,718 --> 01:06:50,929 Eso no nos deja nada. 369 01:06:50,964 --> 01:06:52,639 Nada. 370 01:06:53,056 --> 01:06:56,559 ¿Por qué tenemos que corregir los errores de ellos? 371 01:06:56,726 --> 01:07:01,314 A veces, alguien tiene que sacrificarse. 372 01:07:03,566 --> 01:07:06,110 ¡No! 373 01:08:13,887 --> 01:08:16,556 Lo lograste. 374 01:08:17,682 --> 01:08:21,436 No... no lo hice. 375 01:08:22,353 --> 01:08:24,105 Todavía no. 376 01:11:19,280 --> 01:11:22,742 Ahora son libres. 377 01:11:51,813 --> 01:11:54,691 ¿Qué sucederá ahora? 378 01:11:54,726 --> 01:11:57,534 No lo sé exactamente. 379 01:11:57,569 --> 01:12:00,905 Pero este mundo ahora es nuestro. 380 01:12:01,239 --> 01:12:04,075 Es lo que hicimos de él. 381 01:12:18,030 --> 01:12:23,955 Subtítulos por aRGENTeaM. http://www.argenteam.net