1 00:00:54,120 --> 00:00:57,748 On avait tant de potentiel, un avenir si prometteur. 2 00:00:59,501 --> 00:01:03,836 Mais on a gaspillé nos dons, notre intelligence. 3 00:01:05,923 --> 00:01:12,010 Notre obsession aveugle de la technologie a précipité notre perte. 4 00:01:16,391 --> 00:01:18,892 Notre monde tire à sa fin. 5 00:01:19,519 --> 00:01:22,603 Mais la vie doit continuer. 6 00:04:36,904 --> 00:04:40,031 Révolte ! 7 00:05:25,907 --> 00:05:28,408 Attends ! Je suis un ami. 8 00:05:38,919 --> 00:05:41,921 Oui, j'avais toujours espéré. 9 00:05:47,718 --> 00:05:49,427 Quel souci du détail ! 10 00:05:49,929 --> 00:05:55,432 Le bois sculpté. Le cuivre moulé. 11 00:05:59,270 --> 00:06:00,938 Tu ne peux pas parler. 12 00:06:13,283 --> 00:06:14,908 Viens avec moi. 13 00:06:24,543 --> 00:06:25,668 Tiens. 14 00:06:25,752 --> 00:06:26,961 Arrête ! 15 00:06:29,464 --> 00:06:34,385 Certaines choses doivent demeurer là où elles sont. 16 00:06:35,636 --> 00:06:38,555 Mais quand on sait où regarder, 17 00:06:38,639 --> 00:06:41,182 on voit que ces ruines sont pleines de richesses. 18 00:06:43,602 --> 00:06:45,310 - Ami ? - Attends, attends. 19 00:06:46,062 --> 00:06:48,063 - Ami ? - On y est presque. 20 00:06:48,815 --> 00:06:51,817 Ami. 21 00:06:52,610 --> 00:06:54,653 - Ami ? - Ami. 22 00:07:02,494 --> 00:07:03,869 Qu'est-ce que c'est ? 23 00:07:06,664 --> 00:07:08,498 Tu l'as trouvé ! 24 00:07:09,959 --> 00:07:12,669 Il dessine toujours cela. 25 00:07:17,507 --> 00:07:19,508 Sommes-nous seuls ? 26 00:07:20,093 --> 00:07:21,385 Non, non. 27 00:07:26,890 --> 00:07:28,016 Allez. 28 00:07:34,315 --> 00:07:36,523 Rentre dans cette boîte. Vite. 29 00:08:52,093 --> 00:08:55,553 Pourquoi ne finis-tu pas ce que tu as commencé avec moi ? 30 00:09:57,609 --> 00:10:00,528 Ça va, je ne vais pas te faire de mal. 31 00:10:02,197 --> 00:10:03,906 Tu es en sécurité maintenant. 32 00:10:07,076 --> 00:10:08,827 Où suis-je ? 33 00:10:08,911 --> 00:10:13,123 Avec nous. Je n'aurais jamais cru en voir un autre. 34 00:10:13,207 --> 00:10:15,792 Comme ça, ça devrait tenir. 35 00:10:15,877 --> 00:10:19,003 Si 2 était ici, il aurait fait du meilleur travail. 36 00:10:19,296 --> 00:10:22,131 - Je me demande où il est allé. - J'étais avec lui. 37 00:10:22,215 --> 00:10:25,092 Avec 2 ? Où ça ? Là-bas ? 38 00:10:25,177 --> 00:10:28,303 - Qu'est-ce qu'il... - On me cache des choses, à ce que je vois. 39 00:10:28,888 --> 00:10:31,014 J'allais vous le dire. 40 00:10:31,599 --> 00:10:33,057 Qu'est-ce que c'est ? 41 00:10:33,142 --> 00:10:36,227 Je l'ai trouvé dans le vide. 42 00:10:37,520 --> 00:10:38,812 Qu'est-ce que tu faisais là-bas ? 43 00:10:38,897 --> 00:10:41,023 - Je... - Tu vas mener la bête jusqu'à nous ! 44 00:10:41,107 --> 00:10:42,941 - Mais... - Combien de fois te l'ai-je dit ? 45 00:10:43,026 --> 00:10:47,321 La bête. C'est elle qui a pris 2 ! Si on se dépêche, on peut le sauver. 46 00:10:47,404 --> 00:10:49,864 Si la bête l'a pris, c'est la fin pour lui. 47 00:10:49,948 --> 00:10:51,157 Mais il était encore en vie. 48 00:10:51,241 --> 00:10:53,075 Non ! On a des règles ! 49 00:11:01,209 --> 00:11:03,919 Notre nouvel invité semble confus. 50 00:11:04,378 --> 00:11:07,713 Je peux peut-être clarifier certaines choses. 51 00:11:30,235 --> 00:11:31,944 Elle ne l'a pas tué ? 52 00:11:32,028 --> 00:11:33,362 Silence ! 53 00:11:41,036 --> 00:11:42,245 Hé ! 54 00:11:45,415 --> 00:11:46,749 Un instant. 55 00:12:28,829 --> 00:12:32,582 Quand on s'est réveillés dans ce monde, c'était le chaos. 56 00:12:33,625 --> 00:12:38,129 Les hommes et les machines s'attaquaient avec le feu et le métal. 57 00:12:41,048 --> 00:12:42,883 Attention, derrière toi ! 58 00:12:50,098 --> 00:12:51,640 J'en ai trouvé d'autres. 59 00:12:57,314 --> 00:12:59,147 Il y a un chemin devant. 60 00:13:00,357 --> 00:13:01,691 Suivez-moi. 61 00:14:12,839 --> 00:14:15,383 Le gaz a tué absolument tout. 62 00:14:18,720 --> 00:14:21,805 Je nous ai menés à ce sanctuaire. 63 00:14:22,473 --> 00:14:25,183 C'est ici qu'on a attendu la fin de la guerre. 64 00:14:25,726 --> 00:14:28,812 Lentement, le monde est devenu silencieux. 65 00:14:28,896 --> 00:14:33,399 La seule chose qui reste maintenant, c'est la bête. 66 00:14:35,360 --> 00:14:36,986 Alors, on reste cachés. 67 00:14:37,070 --> 00:14:40,738 Et on attend qu'elle s'endorme. 68 00:14:41,824 --> 00:14:44,742 Mais d'où vient-elle ? Pourquoi nous pourchasse-t-elle ? 69 00:14:44,827 --> 00:14:46,869 De telles questions sont inutiles. 70 00:14:46,954 --> 00:14:50,831 On doit se protéger, rester à l'abri du danger. 71 00:14:50,915 --> 00:14:53,667 Trop d'entre nous ont déjà péri. 72 00:14:55,753 --> 00:14:57,587 Mais il n'est pas perdu. 73 00:14:58,673 --> 00:15:02,258 - Pourquoi ne m'écoutez-vous pas ? - 2 a choisi sa propre voie ! 74 00:15:03,176 --> 00:15:06,429 Je te suggère d'éviter de commettre la même erreur. 75 00:15:11,308 --> 00:15:15,437 Va à la tour de garde et emmène notre invité avec toi. 76 00:16:19,079 --> 00:16:22,121 C'est la première chose qu'on a bâtie ensemble. 77 00:16:23,123 --> 00:16:24,582 On peut encore aller à sa rescousse. 78 00:16:24,666 --> 00:16:27,502 Nous ? Mais il pourrait être n'importe où. 79 00:16:31,839 --> 00:16:35,717 C'est là qu'elle l'a emmené. Vers ces trois formes élevées. 80 00:16:38,346 --> 00:16:41,264 Non. On ne peut pas, pas là-bas. 81 00:16:42,766 --> 00:16:44,266 On a des règles. 82 00:16:47,395 --> 00:16:49,313 Pourquoi écoutes-tu 1 ? 83 00:16:49,439 --> 00:16:51,481 Chaque groupe doit avoir un chef. 84 00:16:51,565 --> 00:16:53,525 Mais s'il a tort ? 85 00:16:56,320 --> 00:16:57,862 Viens avec moi. 86 00:16:58,489 --> 00:17:01,366 - Je ne peux pas faire ça tout seul. - Je... 87 00:17:03,660 --> 00:17:05,410 Je ne peux pas. 88 00:17:06,371 --> 00:17:09,498 Mais ne l'aurait-il pas fait pour toi ? 89 00:17:13,001 --> 00:17:14,335 Je... 90 00:17:25,888 --> 00:17:27,139 Attends. 91 00:17:32,435 --> 00:17:34,520 Il va nous falloir une carte. 92 00:17:36,523 --> 00:17:40,192 En fait, ça ne me dérange pas d'avoir un seul oeil. C'est plus facile pour moi. 93 00:17:40,277 --> 00:17:44,195 Ça me permet de me concentrer sur une seule chose, tu comprends ? 94 00:18:08,010 --> 00:18:10,219 Que faisait-il là-bas tout seul ? 95 00:18:29,571 --> 00:18:31,322 Où est ce tunnel ? 96 00:18:31,406 --> 00:18:32,947 Je ne sais pas ! 97 00:18:35,701 --> 00:18:36,951 Attends ! 98 00:18:47,712 --> 00:18:49,546 On devrait rebrousser chemin ! 99 00:18:52,425 --> 00:18:53,799 On ne peut pas. 100 00:19:05,478 --> 00:19:06,853 La bête. 101 00:19:10,608 --> 00:19:12,192 Il fait trop sombre. 102 00:19:16,738 --> 00:19:18,405 On peut se servir de ça. 103 00:19:47,307 --> 00:19:48,516 Attends. 104 00:20:05,782 --> 00:20:07,658 2 serait impressionné. 105 00:20:12,622 --> 00:20:14,289 On va le trouver. 106 00:20:20,296 --> 00:20:22,714 Tu es tout à fait comme lui. 107 00:20:23,340 --> 00:20:25,549 Tu as oublié de te rappeler d'avoir peur. 108 00:20:47,611 --> 00:20:49,279 Puis-je attendre ici ? 109 00:21:06,670 --> 00:21:08,755 Pourquoi l'a-t-elle emmené ici ? 110 00:21:52,712 --> 00:21:58,216 2 ! 111 00:22:09,727 --> 00:22:11,645 Je savais que tu viendrais. 112 00:22:13,147 --> 00:22:14,648 Je pensais... 113 00:23:41,393 --> 00:23:43,478 - 7 ! - Je ne peux pas y croire ! 114 00:23:55,698 --> 00:23:57,114 Tu es revenue ! 115 00:23:57,199 --> 00:24:01,494 Je ne suis jamais partie. Tu as enfin décidé de te joindre au combat. 116 00:24:06,749 --> 00:24:08,500 Tu as laissé tomber ceci. 117 00:24:09,543 --> 00:24:11,002 Où te cachais-tu ? 118 00:24:11,086 --> 00:24:14,547 Saleté de vieille pile de... 119 00:24:23,014 --> 00:24:26,933 - On a réussi. - Étonnant. Je n'aurais jamais cru... 120 00:24:48,245 --> 00:24:49,745 Attends ! 121 00:24:49,829 --> 00:24:52,873 Qu'est-ce que tu fais ? On ignore ce que c'est ! 122 00:25:07,762 --> 00:25:09,805 Non ! 2 ! 123 00:25:56,181 --> 00:25:57,723 - Ouah ! - On saute ! 124 00:26:27,876 --> 00:26:29,418 Vite ! On se dépêche ! 125 00:27:16,879 --> 00:27:18,879 Qu'est-ce que tu attends ? 126 00:27:20,256 --> 00:27:22,800 Allez ! Viens ! 127 00:27:45,780 --> 00:27:47,572 Je savais qu'on n'aurait pas dû y aller ! 128 00:27:47,657 --> 00:27:49,740 Pourquoi as-tu fait ça ? 129 00:27:49,825 --> 00:27:52,118 Je ne savais pas ! Je suis désolé. 130 00:27:55,247 --> 00:27:56,580 Je suis désolé. 131 00:28:01,001 --> 00:28:02,961 À quoi as-tu pensé ? 132 00:28:10,927 --> 00:28:12,886 Qu'est-ce qu'elle va faire ? 133 00:28:13,388 --> 00:28:15,848 Je sais où trouver les réponses. 134 00:29:26,913 --> 00:29:28,955 C'est comme ça que c'était ? 135 00:29:32,876 --> 00:29:34,210 Dépêchez-vous ! 136 00:30:02,361 --> 00:30:04,028 Ils étaient ici ? 137 00:30:04,112 --> 00:30:05,738 Tout ce temps ? 138 00:30:07,407 --> 00:30:08,699 Des jumeaux. 139 00:30:09,743 --> 00:30:12,953 Ils se cachent ici. Ils sont perdus dans le passé. 140 00:30:13,037 --> 00:30:14,830 Ils cherchent des réponses. 141 00:30:19,210 --> 00:30:21,043 Ils font un inventaire. 142 00:30:21,920 --> 00:30:23,254 Ouah ! 143 00:30:34,431 --> 00:30:37,976 On a besoin de votre aide. On a réveillé quelque chose. 144 00:30:38,060 --> 00:30:41,770 Non. J'ai réveillé quelque chose. Quelque chose d'épouvantable. 145 00:30:51,196 --> 00:30:52,613 C'est ça ! 146 00:30:52,698 --> 00:30:54,407 LA MACHINE 147 00:31:22,766 --> 00:31:25,143 UNE NOUVELLE INVENTION INCROYABLE 148 00:31:25,436 --> 00:31:27,645 UN SCIENTIFIQUE RENOMME CREE UN "CERVEAU" 149 00:31:32,483 --> 00:31:35,152 Aujourd'hui, le président a présenté le dernier avancement 150 00:31:35,236 --> 00:31:38,071 en matière de génie technologique au grand public. 151 00:31:38,156 --> 00:31:42,658 Camarades, cette journée marque le début d'une nouvelle ère. 152 00:31:43,619 --> 00:31:46,412 Faisons l'éloge de cette nouvelle technologie. 153 00:31:47,164 --> 00:31:50,917 Bienvenue à l'époque de la Machine ! 154 00:31:51,001 --> 00:31:54,377 Elle créera de nouvelles machines à son image ! 155 00:31:54,462 --> 00:31:56,296 Des machines de paix 156 00:31:56,380 --> 00:32:01,842 qui inaugureront une nouvelle ère glorieuse de richesse et de prospérité pour l'État ! 157 00:32:01,927 --> 00:32:03,218 LA GUERRE EST DÉCLARÉE ! 158 00:32:09,225 --> 00:32:11,185 LES MACHINES SE RETOURNENT CONTRE NOUS ! 159 00:32:11,394 --> 00:32:12,518 SCIENTIFIQUE ENNEMI DE L'ÉTAT 160 00:32:12,603 --> 00:32:13,686 LE PRÉSIDENT ACCUSE L'INVENTEUR DE LA MACHINE 161 00:32:13,771 --> 00:32:16,773 On conseille aux résidants d'écouter cette annonce publique. 162 00:32:16,857 --> 00:32:20,693 La science a retourné ses mains sinistres contre nous. 163 00:32:22,236 --> 00:32:25,113 Peuple de notre grand État, 164 00:32:25,198 --> 00:32:30,369 joignez-vous à moi pour combattre la main de fer de la Machine. 165 00:32:41,088 --> 00:32:43,338 Mais la chose qui l'a réveillée 166 00:32:43,422 --> 00:32:47,300 était ronde et imprimée avec des formes étranges. 167 00:32:52,222 --> 00:32:54,181 Les formes correspondaient. 168 00:32:54,891 --> 00:32:59,979 Elles concordaient parfaitement avec la Machine. 169 00:33:01,606 --> 00:33:04,023 C'est ce que 6 dessine toujours ! 170 00:33:04,108 --> 00:33:05,483 6 ? 171 00:33:05,567 --> 00:33:07,694 2 collectionnait ses dessins. 172 00:33:08,404 --> 00:33:10,571 Il les étudiait tout le temps. 173 00:33:13,574 --> 00:33:14,908 Je dois les voir. 174 00:33:14,993 --> 00:33:17,911 Quoi ? Retourner auprès de 1 ? 175 00:33:18,371 --> 00:33:22,082 Pour qu'il nous enferme pendant que ce cauchemar s'éveille ? 176 00:33:23,208 --> 00:33:24,417 Jamais. 177 00:33:51,526 --> 00:33:55,528 Où les a-t-il mis ? Ils sont quelque part par ici. 178 00:33:57,156 --> 00:33:59,782 Ici. Ils sont ici. 179 00:34:00,826 --> 00:34:02,118 N'est-ce pas ? 180 00:34:09,292 --> 00:34:12,210 Vous avez réveillé quoi ? 181 00:34:12,295 --> 00:34:15,212 Espèces d'idiots ! Je vous avais avertis ! 182 00:34:15,297 --> 00:34:16,839 Il vous avait avertis. 183 00:34:16,923 --> 00:34:19,967 Vous nous avez mis en danger de façon inimaginable. 184 00:34:20,052 --> 00:34:24,095 Et avez-vous réussi à sauver 2 ? 185 00:34:24,180 --> 00:34:25,472 Bien sûr que non ! 186 00:34:25,556 --> 00:34:29,517 En écoutant votre folie, vous avez mis en danger tout ce qu'on a ! 187 00:34:29,602 --> 00:34:31,519 D'abord, pourquoi avoir envoyé 2 là-bas ? 188 00:34:31,604 --> 00:34:33,229 Je l'ai envoyé en éclaireur. 189 00:34:33,313 --> 00:34:36,565 Ça n'a aucun sens. Vous n'envoyez pas les plus anciens... 190 00:34:36,649 --> 00:34:39,651 Il faut découvrir ce qui se passe. 191 00:34:40,695 --> 00:34:43,571 La source, la source... 192 00:34:45,282 --> 00:34:48,493 Retourne à la source. 193 00:34:50,162 --> 00:34:53,164 C'est ça. C'est ce qui a réveillé la Machine. 194 00:34:54,457 --> 00:34:56,208 Que sais-tu de cela ? 195 00:34:58,002 --> 00:35:02,297 On ne peut pas vous faire confiance. Je refuse que vous nous mettiez en danger. 196 00:35:03,299 --> 00:35:05,883 - Asservissez-les ! - Asser... Quoi ? 197 00:35:05,967 --> 00:35:08,052 Espèce de crétin ignorant ! 198 00:35:08,136 --> 00:35:10,012 Prends leurs biens ! 199 00:35:14,225 --> 00:35:15,391 Hé ! 200 00:35:22,024 --> 00:35:24,316 Vous n'êtes qu'un lâche. 201 00:35:27,320 --> 00:35:29,446 Comment oses-tu me défier ? 202 00:35:29,531 --> 00:35:32,783 Moi qui ai gardé tout le monde en sécurité toutes ces années. 203 00:35:32,867 --> 00:35:36,327 Depuis ton arrivée, tout va mal. 204 00:35:36,411 --> 00:35:40,206 Tu es une malédiction, un idiot guidé par des quêtes inutiles ! 205 00:35:40,290 --> 00:35:44,209 Et vous êtes un aveugle guidé par la peur ! 206 00:35:49,423 --> 00:35:52,759 Parfois, la peur est la réaction appropriée. 207 00:36:17,532 --> 00:36:18,740 Vite ! 208 00:36:22,996 --> 00:36:24,620 - 9 ! - Allez ! 209 00:36:36,924 --> 00:36:40,260 - 9 ! - Continue ! Je trouverai un moyen ! 210 00:37:26,344 --> 00:37:27,344 Viens ! 211 00:38:24,689 --> 00:38:26,605 Je vais essayer encore. 212 00:38:32,529 --> 00:38:34,738 Le câble ! Coupe-le ! 213 00:38:49,210 --> 00:38:50,544 Accroche-toi ! 214 00:39:01,596 --> 00:39:03,055 Attrape ces câbles ! 215 00:39:19,571 --> 00:39:21,071 Votre cape ! 216 00:39:21,865 --> 00:39:23,657 - Lâchez-la ! - Je ne peux pas ! 217 00:39:24,993 --> 00:39:26,368 Tout de suite ! 218 00:39:43,676 --> 00:39:45,677 Tu me dois une cape. 219 00:41:43,159 --> 00:41:45,618 Il y en aura d'autres, n'est-ce pas ? 220 00:41:49,747 --> 00:41:51,582 On n'est pas en sécurité ici. 221 00:41:52,208 --> 00:41:53,834 Va faire le guet. 222 00:41:59,047 --> 00:42:01,507 Je vais chercher un abri plus sécuritaire. 223 00:43:18,954 --> 00:43:20,912 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 224 00:43:20,996 --> 00:43:22,372 La source. 225 00:43:22,456 --> 00:43:24,457 Ce qui a réveillé la Machine. 226 00:43:24,542 --> 00:43:27,752 - Retournes-y. - Où ça ? 227 00:43:28,128 --> 00:43:29,670 Une science sinistre. 228 00:43:30,672 --> 00:43:34,007 Qu'est-ce que cette camelote inutile peut bien nous apporter ? Oublie ça ! 229 00:43:34,092 --> 00:43:35,926 Vous savez quelque chose. 230 00:43:36,719 --> 00:43:37,803 Que savez-vous ? 231 00:43:37,887 --> 00:43:40,930 J'en sais suffisamment pour laisser pourrir ce mal ancien. 232 00:43:41,014 --> 00:43:44,475 Regarde ce qu'ils nous ont laissé. Laissons les choses ainsi ! 233 00:43:44,560 --> 00:43:47,770 Et toi, tu poses toujours des questions ! 234 00:43:47,854 --> 00:43:49,563 Tant de questions inutiles ! 235 00:43:49,647 --> 00:43:55,068 Tu enquêtes. Tu cherches. Comme 2 ! Il devait toujours en savoir trop ! 236 00:43:55,152 --> 00:43:57,779 J'avais raison ! Vous l'avez envoyé se faire tuer ! 237 00:43:57,863 --> 00:44:00,072 Il était vieux. Il était faible ! 238 00:44:02,200 --> 00:44:05,494 Parfois, il faut sacrifier quelqu'un pour le bien de tous. 239 00:44:05,579 --> 00:44:07,454 Espèce de lâche ! 240 00:44:10,499 --> 00:44:11,833 7 ! 241 00:44:26,681 --> 00:44:29,224 Ta voie nous mène à la catastrophe. 242 00:44:36,940 --> 00:44:38,441 On doit y retourner. 243 00:44:38,525 --> 00:44:40,233 Où ça ? 244 00:44:40,318 --> 00:44:43,278 À la première pièce dans laquelle je me suis réveillé. 245 00:45:40,039 --> 00:45:44,875 Ne voit-il pas qu'il crée des problèmes ? Que peut-il nous apporter de bien ? 246 00:45:48,088 --> 00:45:50,756 Je sais ce dont on a besoin. Je sais ce qui est bien. 247 00:45:54,551 --> 00:45:55,718 Non. 248 00:46:15,737 --> 00:46:17,947 Non, non. Ça ne se peut pas ! 249 00:46:19,116 --> 00:46:20,449 Non ! Non ! 250 00:46:24,120 --> 00:46:25,286 Non ! 251 00:46:27,123 --> 00:46:28,456 Trouve-la ! 252 00:47:10,537 --> 00:47:12,495 Ne regarde pas dans ses yeux ! 253 00:47:23,840 --> 00:47:24,882 5 ! 254 00:47:48,029 --> 00:47:49,821 - 7 ! - 9 ! 255 00:47:58,371 --> 00:47:59,747 Non ! 256 00:48:12,550 --> 00:48:13,801 On doit les poursuivre ! 257 00:48:13,885 --> 00:48:17,638 Quoi ? 8 ? Où est 8 ? 258 00:48:17,722 --> 00:48:21,517 Cette chose les tient ! Elle les ramène à la Machine ! 259 00:48:22,352 --> 00:48:24,101 Alors, il est trop tard. 260 00:48:24,645 --> 00:48:28,773 Il faut sortir d'ici. On doit trouver un autre endroit sécuritaire. 261 00:48:28,857 --> 00:48:32,734 On ne se cache plus. On les poursuit ! Nous tous. 262 00:48:34,111 --> 00:48:38,156 Dois-je te rappeler la conséquence de ta dernière aventure héroïque ? 263 00:48:52,087 --> 00:48:54,546 Je ne peux pas laisser ça leur arriver. 264 00:50:19,665 --> 00:50:21,207 J'y vais. 265 00:50:21,792 --> 00:50:25,836 - Je viens avec toi. - Non. J'ai besoin que tu restes ici. 266 00:50:27,422 --> 00:50:31,342 Si je ne reviens pas, détruis-le. 267 00:50:36,931 --> 00:50:39,140 Attends ! Comment ? 268 00:50:50,735 --> 00:50:53,320 Alors, dis-nous tout. 269 00:50:53,404 --> 00:50:55,863 Quel est ton plan génial ? 270 00:50:58,075 --> 00:50:59,784 On a besoin d'un baril plein. 271 00:52:07,595 --> 00:52:10,139 Hé ! Par ici ! 272 00:52:58,224 --> 00:52:59,683 Où sont-ils ? 273 00:52:59,768 --> 00:53:03,103 Ça fait trop longtemps. On doit le faire maintenant. 274 00:53:03,188 --> 00:53:05,272 Non ! Ils ont besoin de plus de temps. 275 00:53:10,319 --> 00:53:12,236 Aide-moi à le descendre ! 276 00:53:41,680 --> 00:53:43,723 Ils arrivent ! Ils arrivent ! 277 00:53:43,808 --> 00:53:46,308 À l'aide ! 278 00:53:48,978 --> 00:53:51,271 Non ! Pas tout de suite ! 279 00:53:52,440 --> 00:53:54,441 Lâche ça, espèce d'idiot ! 280 00:53:54,859 --> 00:53:56,068 5 ! 281 00:53:56,985 --> 00:53:58,528 On arrive ! 282 00:53:58,904 --> 00:54:00,196 Maintenant ! 283 00:55:24,648 --> 00:55:26,274 Bon débarras. 284 00:55:27,775 --> 00:55:29,151 C'est fait. 285 00:56:13,651 --> 00:56:23,951 Son. 286 00:56:24,035 --> 00:56:25,369 Merci. 287 00:57:29,593 --> 00:57:34,472 La Machine ! Tout le monde, la Machine ! 288 00:57:34,557 --> 00:57:35,890 Courez ! 289 00:57:40,562 --> 00:57:42,229 Non ! Non ! 290 00:57:44,190 --> 00:57:46,108 On ne peut rien faire ! 291 00:57:55,075 --> 00:57:57,160 Non ! Non ! Non ! 292 00:57:58,245 --> 00:57:59,494 Non ! 293 00:58:10,422 --> 00:58:12,923 Ils ont été piégés ! 294 00:58:17,012 --> 00:58:18,596 Au pont ! 295 00:58:27,563 --> 00:58:30,689 Non ! Ils sont pris au piège ! Ils sont à l'intérieur ! 296 00:58:30,774 --> 00:58:32,483 6, viens ! 297 00:58:32,567 --> 00:58:34,443 Quitte le pont ! 298 00:58:52,668 --> 00:58:55,670 Non ! Arrête ! Tu ne dois pas la détruire ! 299 00:58:55,755 --> 00:58:56,755 Va-t'en, 6 ! 300 00:58:56,839 --> 00:58:59,132 Tu ne dois pas la détruire ! Ne la détruis pas ! 301 00:58:59,217 --> 00:59:03,010 Ils sont pris à l'intérieur ! Ils sont à l'intérieur ! 302 00:59:16,649 --> 00:59:17,982 Cours ! 303 00:59:20,110 --> 00:59:21,276 Saute ! 304 00:59:23,488 --> 00:59:29,410 Retourne à la première pièce ! Il te montrera la source. 305 00:59:49,846 --> 00:59:51,053 Elle doit être détruite. 306 00:59:51,138 --> 00:59:54,515 Non, on ne peut pas ! Tu ne l'as pas entendu ? 307 00:59:54,599 --> 00:59:57,810 Ils sont pris à l'intérieur. On peut encore les sauver. 308 00:59:57,894 --> 00:59:59,687 Quoi ? Comment ? 309 00:59:59,771 --> 01:00:03,022 On doit trouver la source. Elle détient la réponse. 310 01:00:05,276 --> 01:00:06,568 On doit la détruire. 311 01:00:06,652 --> 01:00:08,862 Mais on a encore une chance ! 312 01:00:12,782 --> 01:00:14,533 On manque de temps. 313 01:00:16,202 --> 01:00:18,579 9, ils sont partis. 314 01:00:21,039 --> 01:00:22,498 Tu as tort. 315 01:00:23,792 --> 01:00:25,084 9... 316 01:00:26,003 --> 01:00:27,420 Laisse-le partir. 317 01:01:31,270 --> 01:01:33,145 Bonjour, 9. 318 01:01:33,939 --> 01:01:37,566 Ma grande Machine était si prometteuse. 319 01:01:38,109 --> 01:01:41,111 Elle devait être un instrument de progrès, 320 01:01:42,112 --> 01:01:43,571 de création. 321 01:01:44,532 --> 01:01:48,493 C'était l'entente que notre président n'a pas respectée. 322 01:01:49,954 --> 01:01:53,413 Mais la faute n'est pas uniquement la sienne. 323 01:01:54,457 --> 01:01:58,252 La Machine est née uniquement de mon esprit, 324 01:01:59,462 --> 01:02:03,214 et je sais maintenant que ce n'était pas suffisant. 325 01:02:04,800 --> 01:02:09,887 Ma création était désespérément imparfaite et très dangereuse, 326 01:02:09,972 --> 01:02:13,223 car elle n'avait pas d'âme humaine 327 01:02:13,307 --> 01:02:17,686 et pouvait aisément être corrompue par ceux qui la maîtrisaient. 328 01:02:17,770 --> 01:02:21,314 C'est pour cette raison que je fabrique chacun d'entre vous. 329 01:02:21,399 --> 01:02:24,108 Vous êtes tout ce qu'il reste de l'humanité. 330 01:02:24,985 --> 01:02:29,321 Vous êtes toutes les parties de mon âme. 331 01:02:31,825 --> 01:02:36,619 Ensemble, cet appareil et toi protégerez l'avenir. 332 01:02:38,080 --> 01:02:42,749 Regarde attentivement et souviens-toi de ce que tu vois. 333 01:04:13,791 --> 01:04:14,957 Feu ! 334 01:04:26,844 --> 01:04:29,179 - Vite ! - Je connais maintenant la vérité ! 335 01:04:30,556 --> 01:04:32,182 Le scientifique ! 336 01:04:33,017 --> 01:04:35,685 C'est le scientifique. C'est lui, la source ! 337 01:04:36,728 --> 01:04:38,604 Il nous a donné son âme. 338 01:04:39,606 --> 01:04:41,065 Nous sommes lui. 339 01:04:47,446 --> 01:04:48,988 Chargez le canon ! 340 01:04:49,073 --> 01:04:51,700 Arrêtez ! Vous allez détruire le talisman ! 341 01:04:54,119 --> 01:04:55,369 Il est trop tard ! 342 01:05:32,654 --> 01:05:34,571 Vite. Allez, entre. 343 01:05:38,159 --> 01:05:40,243 On doit retirer le talisman de la Machine. 344 01:05:40,327 --> 01:05:41,953 On peut s'en servir contre elle. 345 01:05:42,037 --> 01:05:44,246 Je vais l'attirer vers moi, ensuite tu pourras agir. 346 01:05:44,330 --> 01:05:47,750 Non. 9, ne fais pas ça. Et si tu as tort ? 347 01:05:47,834 --> 01:05:50,836 Je vais te montrer comment t'en servir. Tout va bien aller. 348 01:05:54,506 --> 01:05:55,882 Voici l'ordre à suivre. 349 01:06:33,292 --> 01:06:34,375 Non ! 350 01:06:35,376 --> 01:06:38,629 Je t'en prie, on ne peut pas y arriver sans toi. 351 01:06:40,131 --> 01:06:42,299 Ils sont tous morts par ma faute. 352 01:06:42,592 --> 01:06:45,468 J'ai commencé ceci et je dois maintenant le terminer. 353 01:06:49,139 --> 01:06:52,225 Ils ne nous ont rien laissé. Rien. 354 01:06:53,435 --> 01:06:56,228 Pourquoi devons-nous réparer leurs erreurs ? 355 01:06:56,938 --> 01:07:00,565 Parfois, on doit sacrifier quelqu'un. 356 01:07:03,653 --> 01:07:04,820 Non ! 357 01:08:13,966 --> 01:08:15,466 Tu as réussi ! 358 01:08:17,969 --> 01:08:20,053 Non, c'est faux. 359 01:08:22,974 --> 01:08:24,266 Pas encore. 360 01:11:19,340 --> 01:11:21,091 Ils sont libres maintenant. 361 01:11:52,329 --> 01:11:54,080 Que se passe-t-il ensuite ? 362 01:11:54,831 --> 01:11:56,832 Je ne sais pas vraiment. 363 01:11:57,667 --> 01:11:59,834 Mais ce monde est maintenant à nous. 364 01:12:01,629 --> 01:12:03,713 Tout dépend de ce qu'on en fera.