1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,976 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Nana (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : EchPiEl Correction : Lavie 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,948 Bonsoir, nous sommes les Black Stones. 5 00:00:26,315 --> 00:00:29,051 Marchant dans la rue ce soir 6 00:00:29,260 --> 00:00:32,174 Nulle part où aller, comme chaque soir 7 00:00:32,346 --> 00:00:34,894 Il n'y a personne dehors ce soir, 8 00:00:35,140 --> 00:00:38,359 et personne qui m'attend à la maison 9 00:00:38,631 --> 00:00:42,348 J'observe ma cigarette qui se consume, 10 00:00:42,512 --> 00:00:44,603 la fumée dans le vent 11 00:00:44,913 --> 00:00:47,591 Je regarde passer les heures, 12 00:00:47,984 --> 00:00:50,622 en repensant dans quel pétrin je suis 13 00:00:51,112 --> 00:00:54,264 Tu es le seul à pouvoir m'aider 14 00:00:54,393 --> 00:00:57,517 Être toute seule m'a rendue... 15 00:01:00,307 --> 00:01:04,264 On a vraiment mis le feu ce soir ! On les a tous conquis. 16 00:01:04,492 --> 00:01:06,880 Rien ne vaut un concert. 17 00:01:06,993 --> 00:01:10,353 C'est meilleur que le sexe. Je veux y retourner ! 18 00:01:11,442 --> 00:01:13,756 Meilleur qu'un homme ? 19 00:01:13,966 --> 00:01:15,758 Ça dépend de qui. 20 00:01:16,666 --> 00:01:21,507 Il est temps de conquérir Tokyo. Faisons nos débuts professionnels ! 21 00:01:24,221 --> 00:01:27,927 Quoi ? Ça ne plaît pas à notre étudiant en droit ? 22 00:01:28,209 --> 00:01:30,927 Tes parents ont de l'argent. 23 00:01:31,227 --> 00:01:33,816 Certains ici sont partis de rien. 24 00:01:34,407 --> 00:01:37,600 Je n'ai jamais dit que ce serait facile. 25 00:01:38,345 --> 00:01:41,270 Mais je pense qu'on a toutes nos chances. 26 00:01:42,361 --> 00:01:44,479 Pas vrai, Ren ? 27 00:01:47,501 --> 00:01:49,491 Tu es déjà soûl ou quoi ? 28 00:01:50,726 --> 00:01:53,204 Et si on portait un toast ? 29 00:01:53,679 --> 00:01:56,738 On n'en a pas déjà fait un ? 30 00:01:57,573 --> 00:01:58,999 Pardon ! 31 00:01:59,203 --> 00:02:03,051 Portons un toast à notre concert d'enfer ! 32 00:02:03,333 --> 00:02:04,859 Santé ! 33 00:02:14,366 --> 00:02:16,738 Allez, tous ensemble ! 34 00:02:23,401 --> 00:02:24,893 Attention ! 35 00:02:29,601 --> 00:02:31,984 Vive les Black Stones ! 36 00:02:37,216 --> 00:02:39,970 Il est totalement bourré. On le laisse là ? 37 00:02:40,128 --> 00:02:43,128 - Il va mourir gelé. - Je vais le mettre dans un taxi. 38 00:02:43,525 --> 00:02:46,537 Laissons notre futur avocat s'en occuper. 39 00:02:49,448 --> 00:02:50,987 Bon, à plus ! 40 00:02:51,931 --> 00:02:53,418 Attends. 41 00:02:54,232 --> 00:02:57,372 Je parlerai à Nobu. 42 00:02:57,799 --> 00:02:59,636 Toi, dis-le à Nana. 43 00:03:02,038 --> 00:03:03,771 Me dire quoi ? 44 00:03:18,578 --> 00:03:20,476 Il fait froid ! 45 00:03:21,836 --> 00:03:23,711 Faut pas que je m'enrhume. 46 00:03:23,933 --> 00:03:26,958 Qu'est-ce que je ferai si j'abîme ma belle voix ? 47 00:03:27,151 --> 00:03:31,877 Il n'y a rien pour te couvrir dans les cadeaux des fans ? 48 00:03:40,435 --> 00:03:42,068 Joli ! 49 00:03:43,171 --> 00:03:44,533 Cool. 50 00:04:17,315 --> 00:04:18,760 Dis, Nana ? 51 00:04:20,005 --> 00:04:22,530 Tu te souviens de notre première rencontre ? 52 00:04:22,911 --> 00:04:25,734 2 ANNÉES PLUS TARD 53 00:04:26,663 --> 00:04:29,575 Je crois vraiment au destin. 54 00:04:29,862 --> 00:04:32,147 J'ai toujours été comme ça. 55 00:04:32,613 --> 00:04:34,598 Moque-toi si tu veux. 56 00:05:11,488 --> 00:05:13,085 Excusez-moi. 57 00:05:15,022 --> 00:05:16,185 Excusez-moi ! 58 00:05:16,983 --> 00:05:18,633 Aïe ! 59 00:05:18,932 --> 00:05:20,407 Ça va ? 60 00:05:21,527 --> 00:05:23,350 Oui, pardon. 61 00:05:24,001 --> 00:05:26,067 C'est à moi de m'excuser. Tu t'es fait mal ? 62 00:05:26,960 --> 00:05:29,321 - Non, ça va. - Tant mieux. 63 00:05:31,911 --> 00:05:33,415 Dites, 64 00:05:33,632 --> 00:05:35,181 ce siège est pris ? 65 00:05:35,809 --> 00:05:37,431 Je t'en prie. 66 00:06:11,116 --> 00:06:13,600 Attention à tous les passagers... 67 00:06:13,863 --> 00:06:18,050 Suite aux fortes chutes de neige, nous allons nous arrêter temporairement. 68 00:06:18,407 --> 00:06:23,022 Veuillez nous en excusez, et merci de votre compréhension. 69 00:06:23,389 --> 00:06:25,537 Mais je suis déjà en retard. 70 00:06:25,835 --> 00:06:28,331 J'espère que ça ne sera pas trop long. 71 00:06:28,575 --> 00:06:29,992 Ça va ? 72 00:06:30,288 --> 00:06:31,804 Oui, j'espère. 73 00:06:41,659 --> 00:06:44,383 Les lycéennes d'aujourd'hui tapent vraiment vite ! 74 00:06:44,712 --> 00:06:47,237 - J'ai 20 ans ! - Quoi ? 75 00:06:48,322 --> 00:06:50,465 Pardon ! On a le même âge alors. 76 00:06:50,782 --> 00:06:53,917 20 ans aussi ? On ne dirait pas ! 77 00:06:57,803 --> 00:06:59,749 Nana à l'appareil ! 78 00:07:00,796 --> 00:07:02,423 Shoji... 79 00:07:03,731 --> 00:07:07,697 C'est terrible, mais je ne serai pas là avant minuit. 80 00:07:09,228 --> 00:07:10,991 Tu es sûr que ça ira ? 81 00:07:11,648 --> 00:07:14,049 Je te rappellerai quand on arrivera. 82 00:07:14,454 --> 00:07:15,916 À tantôt. 83 00:07:19,829 --> 00:07:23,322 Ton petit ami vit à Tokyo ? Comme c'est mignon. 84 00:07:27,467 --> 00:07:30,325 - Et tu le poursuis jusqu'à Tokyo ? - Non ! 85 00:07:32,075 --> 00:07:34,617 Enfin, c'est un peu ça quand même. 86 00:07:35,251 --> 00:07:36,660 Explique. 87 00:07:36,929 --> 00:07:39,817 On allait à la même école, 88 00:07:40,076 --> 00:07:43,998 puis Shoji a voulu aller dans une université à Tokyo. 89 00:07:46,117 --> 00:07:48,778 Pourquoi tu n'es pas partie avec lui ? 90 00:07:49,704 --> 00:07:51,261 Shoji... 91 00:07:51,624 --> 00:07:53,362 n'était pas d'accord. 92 00:07:53,667 --> 00:07:54,801 Pourquoi ? 93 00:07:55,015 --> 00:07:59,875 Parce que je n'avais pas de but précis et pas d'argent. 94 00:08:00,697 --> 00:08:02,130 Je vois. 95 00:08:02,609 --> 00:08:05,498 Je suis donc restée pour amasser de l'argent. 96 00:08:05,720 --> 00:08:09,166 Je lui ai promis de le rejoindre s'il était accepté à l'université. 97 00:08:09,325 --> 00:08:13,111 Je vais faire de mon mieux, et trouver un boulot. 98 00:08:16,665 --> 00:08:20,100 Je dois t'ennuyer avec mes histoires. Pardon. 99 00:08:20,440 --> 00:08:22,877 Non, ça va. Tu peux continuer. 100 00:08:23,387 --> 00:08:25,606 De toute façon, on est pas près d'arriver. 101 00:08:25,800 --> 00:08:30,078 Vraiment ? Je meurs d'envie de te parler de Shoji. 102 00:08:33,538 --> 00:08:35,416 Dis, tu veux une bière ? 103 00:08:36,039 --> 00:08:37,149 Bonne idée. 104 00:08:37,783 --> 00:08:40,365 Pardon, deux bières s'il vous plaît. 105 00:08:47,377 --> 00:08:51,381 Buvons à l'admission de Shoji à l'université ! 106 00:08:55,610 --> 00:08:57,612 Pourquoi je boirais à ça ? 107 00:09:04,027 --> 00:09:05,519 Que dirais-tu 108 00:09:05,730 --> 00:09:10,983 de boire à la rencontre de deux filles du même âge dans un train ? 109 00:09:11,335 --> 00:09:12,879 Bonne idée ! 110 00:09:14,205 --> 00:09:15,873 Et puis... 111 00:09:18,072 --> 00:09:20,837 mon nom c'est aussi Nana. 112 00:09:25,774 --> 00:09:27,500 Santé ! 113 00:09:30,865 --> 00:09:31,899 Dis Nana... 114 00:09:32,504 --> 00:09:35,010 tu te souviens de notre première rencontre ? 115 00:09:36,325 --> 00:09:38,702 Je n'ai fait que parler de moi. 116 00:09:39,125 --> 00:09:41,989 Sans te laisser dire un mot sur toi. 117 00:09:45,198 --> 00:09:49,054 Mais de toute façon, tu ne m'aurais rien raconté. 118 00:09:57,217 --> 00:09:58,722 Nana ! 119 00:10:00,393 --> 00:10:01,780 Shoji ! 120 00:10:17,021 --> 00:10:18,788 Pourquoi tu pleures ? 121 00:10:18,947 --> 00:10:20,745 Parce que... 122 00:10:21,688 --> 00:10:23,708 T'as eu un long voyage, hein ? 123 00:10:23,925 --> 00:10:26,573 Mais je me suis fait une amie... 124 00:10:27,391 --> 00:10:28,707 Mais... 125 00:10:28,944 --> 00:10:30,889 C'est nous que tu cherches ? 126 00:10:31,154 --> 00:10:32,898 Junko ! Kyosuke ! 127 00:10:34,459 --> 00:10:36,807 - Bienvenue ! - Ça fait un bail, hein ? 128 00:10:37,025 --> 00:10:40,700 On se croirait revenu au lycée. Vous m'avez manqué. 129 00:10:57,967 --> 00:11:01,066 Chère Nana, je suis au boulot, je reviens vers 6h. 130 00:11:01,368 --> 00:11:04,052 Mets la clef dans la boîte aux lettres si tu sors. - SHOJI. 131 00:11:15,695 --> 00:11:17,357 J'arrive ! 132 00:11:23,198 --> 00:11:26,434 - Je suis rentré ! - Bienvenue ! 133 00:11:29,877 --> 00:11:33,940 Alors, tu es passée à l'agence immobilière ? 134 00:11:34,087 --> 00:11:35,748 L'agence ? 135 00:11:35,918 --> 00:11:38,995 Tu ne pensais pas rester ici, non ? 136 00:11:39,922 --> 00:11:41,579 Bien... 137 00:11:41,948 --> 00:11:44,272 J'ai été occupée aujourd'hui. 138 00:11:44,695 --> 00:11:46,510 T'as fait quoi ? 139 00:11:47,889 --> 00:11:51,604 Je sais. Tu as cherché un job. Tu as trouvé ? 140 00:11:55,597 --> 00:11:57,634 Ou tu as dormi toute la journée ? 141 00:11:57,852 --> 00:12:03,158 Bien sûr que non ! J'ai fait ta lessive et ton ménage. 142 00:12:03,605 --> 00:12:06,071 - Pour quoi faire ? - Comment ! 143 00:12:09,149 --> 00:12:12,260 Tu n'es pas venue jusqu'ici pour faire ça ? 144 00:12:12,498 --> 00:12:16,417 Tu avais promis de trouver du boulot pour subvenir à tes besoins. 145 00:12:16,623 --> 00:12:21,328 De quoi tu te plains ? J'ai fait ça pour toi ! 146 00:12:33,224 --> 00:12:35,813 APPARTEMENTS À LOUER 147 00:13:01,119 --> 00:13:03,245 Nº 707 70 000 YENS PAR MOIS 148 00:13:05,412 --> 00:13:07,433 Nana ? (7 en japonais) 149 00:13:22,156 --> 00:13:23,871 Il me plaît ! 150 00:13:24,117 --> 00:13:25,592 Hein ? 151 00:13:26,284 --> 00:13:28,434 Il me plaît beaucoup ! 152 00:13:37,039 --> 00:13:38,944 C'est au septième étage. 153 00:13:39,390 --> 00:13:41,256 Mais pas d'ascenseur. 154 00:13:41,715 --> 00:13:44,509 C'est pour ça qu'il est si bon marché ! 155 00:13:46,000 --> 00:13:47,799 Vous avez tout compris. 156 00:14:00,858 --> 00:14:02,920 - C'est ici ? - Oui. 157 00:14:52,853 --> 00:14:55,483 On a de la concurrence ! 158 00:14:56,164 --> 00:14:58,741 - Ça vous dérangerait de... - Attendez ! 159 00:14:58,941 --> 00:15:02,065 Ma cliente était sur le point de faire une offre. 160 00:15:03,878 --> 00:15:05,963 Quelle coïncidence ! 161 00:15:07,959 --> 00:15:11,647 - T'es qui ? - Tu ne te souviens pas de moi ? 162 00:15:12,256 --> 00:15:15,555 Je rigole. Je me souviens de toi, Nana. 163 00:15:15,929 --> 00:15:17,473 Vous vous connaissez ? 164 00:15:18,888 --> 00:15:21,794 Alors que décidez-vous ? Vous le prenez ? 165 00:15:22,563 --> 00:15:24,112 Je sais pas. 166 00:15:24,900 --> 00:15:26,412 Je le prends. 167 00:15:26,634 --> 00:15:28,161 Hé, une minute ! 168 00:15:28,389 --> 00:15:30,830 C'est moi qui l'ai trouvé la première. 169 00:15:31,471 --> 00:15:33,314 Mais tu n'es pas décidée. 170 00:15:35,598 --> 00:15:38,386 Bien, je le prends ! 171 00:15:38,768 --> 00:15:42,006 Attends ! Je veux vivre ici et pas ailleurs. 172 00:15:42,356 --> 00:15:44,850 Va vivre chez ton petit copain. 173 00:15:45,484 --> 00:15:47,730 Il ne veut pas. 174 00:15:48,065 --> 00:15:52,016 Il va me quitter si je ne trouve pas un appartement aujourd'hui. 175 00:15:54,505 --> 00:15:56,793 Prenez-le à vous deux. 176 00:15:58,277 --> 00:16:00,250 - C'est ton fiancé ? - J'en ai pas ! 177 00:16:01,353 --> 00:16:04,995 Il y a deux chambres, alors vous garderez votre intimité. 178 00:16:05,255 --> 00:16:07,344 Et vous diviserez le loyer. 179 00:16:08,354 --> 00:16:10,801 Ça fait que 35 000 yens. (270 euros) 180 00:16:11,077 --> 00:16:14,594 Faisons-le ! C'est donné à ce prix ! 181 00:16:14,967 --> 00:16:16,694 Eh bien... 182 00:16:17,010 --> 00:16:20,375 T'es pas du genre à fourrer ton nez dans mes affaires, hein ? 183 00:16:22,352 --> 00:16:27,074 Je vous le déconseille. La colocation peut être très stressante. 184 00:16:27,522 --> 00:16:30,657 Avec un type comme toi, peut-être ! 185 00:16:32,665 --> 00:16:34,039 Nana ! 186 00:16:44,351 --> 00:16:46,773 C'est joli, non ? 187 00:16:47,325 --> 00:16:48,940 Avec des fraises ? 188 00:16:49,127 --> 00:16:50,852 - Non ? - Si tu veux. 189 00:16:51,005 --> 00:16:53,308 - Je les prends pas alors. - Pourquoi ? 190 00:16:53,507 --> 00:16:57,233 C'est pas la peine si tu les aimes pas, c'est pour nous deux. 191 00:16:57,491 --> 00:17:00,227 Ça m'est égal. Achète-les si tu veux. 192 00:17:00,474 --> 00:17:02,822 Tu détestes vraiment les fraises ? 193 00:17:02,984 --> 00:17:06,277 - Mais si j'aime les fraises. - Je les prends alors. 194 00:17:06,465 --> 00:17:09,330 Je plains vraiment ton petit copain. 195 00:17:09,671 --> 00:17:10,987 Pourquoi ? 196 00:17:11,244 --> 00:17:14,269 Tu es comme un petit chiot. 197 00:17:14,486 --> 00:17:15,872 Un chiot ? 198 00:17:16,007 --> 00:17:17,999 Joli et tout doux, 199 00:17:18,216 --> 00:17:20,747 mais infernal à vivre. 200 00:17:20,980 --> 00:17:24,969 Je vais t'appeler Hachi. (Nom de chien et chiffre 8) 201 00:17:25,145 --> 00:17:26,573 On y va, Hachi ! 202 00:17:26,714 --> 00:17:29,561 Trouve-moi un surnom plus mignon ! 203 00:17:41,747 --> 00:17:44,095 Il y a un CD que je voudrais acheter. 204 00:17:44,782 --> 00:17:46,086 D'accord. 205 00:17:57,943 --> 00:18:00,417 Le nouvel album des Trapnest ! 206 00:18:00,681 --> 00:18:02,795 Je suis leur plus grande fan. 207 00:18:03,664 --> 00:18:05,197 Je vais le payer. 208 00:18:16,633 --> 00:18:20,204 - J'ai eu un poster gratuit ! - Tu vas pas l'accrocher ? 209 00:18:20,433 --> 00:18:23,093 Mais je suis membre du fan-club. 210 00:18:23,375 --> 00:18:25,723 Mon préféré, c'est le bassiste. 211 00:18:26,856 --> 00:18:28,846 Le batteur est cool lui aussi. 212 00:18:29,011 --> 00:18:31,821 Mais la vraie star du groupe, c'est la chanteuse. 213 00:18:31,985 --> 00:18:34,756 Elle est belle et chante si bien. 214 00:18:37,826 --> 00:18:41,665 Et tu penses quoi du guitariste ? 215 00:18:43,798 --> 00:18:45,183 Ren ? 216 00:18:45,511 --> 00:18:48,237 Il est beau et il a du succès, 217 00:18:48,470 --> 00:18:52,046 mais il a quelque chose qui me fait peur. 218 00:18:52,944 --> 00:18:54,712 Pourquoi tu ris ? 219 00:18:55,477 --> 00:18:57,079 Pour rien... 220 00:18:58,387 --> 00:19:01,087 - Qu'est-ce que j'ai dit ? - Fais pas attention. 221 00:19:01,328 --> 00:19:03,102 Tu l'aimes ? 222 00:19:03,365 --> 00:19:05,426 Tu es amoureuse de lui ? 223 00:19:08,697 --> 00:19:10,816 Pardon de te laisser seule, 224 00:19:11,017 --> 00:19:14,256 mais j'ai hâte de dire à Shoji que j'ai trouvé un travail. 225 00:19:14,775 --> 00:19:19,290 Tu ne rentreras pas ce soir, alors ? Tiens, prends la clef. 226 00:19:21,427 --> 00:19:25,248 Dis, tu n'as pas de petit copain ? Un fiancé ? 227 00:19:26,206 --> 00:19:27,827 Ne me fais pas rire. 228 00:19:28,578 --> 00:19:32,329 Et le garçon de l'autre jour ? Tu l'aimais, je l'ai bien vu. 229 00:19:33,616 --> 00:19:35,365 Yasu est un ami, c'est tout. 230 00:19:35,864 --> 00:19:37,520 Je vois. 231 00:19:37,689 --> 00:19:40,496 Tu l'aimes, mais tu n'es pas prête à l'admettre. 232 00:19:40,843 --> 00:19:45,464 Je comprends, mais ne laisse pas la fierté gâcher ton bonheur. 233 00:19:46,468 --> 00:19:48,129 Merci pour le conseil. 234 00:19:48,429 --> 00:19:50,472 Je t'en prie. À plus ! 235 00:20:42,945 --> 00:20:46,086 Ne laisse pas la fierté gâcher ton bonheur. 236 00:21:21,099 --> 00:21:23,278 Pourquoi tu m'enchaînes ? 237 00:21:37,716 --> 00:21:39,684 Moi aussi... 238 00:21:43,086 --> 00:21:45,535 je suis fatiguée d'être seule. 239 00:21:53,286 --> 00:21:55,154 Chère Nana... 240 00:21:56,208 --> 00:21:58,692 Tu étais fière, volontaire et libre 241 00:21:58,925 --> 00:22:01,210 comme un chat errant... 242 00:22:03,089 --> 00:22:05,774 Mais avec des blessures toujours ouvertes. 243 00:22:35,534 --> 00:22:37,935 Pour une fille simple comme moi, 244 00:22:38,281 --> 00:22:41,100 tout en toi semblait cool. 245 00:22:43,733 --> 00:22:47,632 Mais, j'ignorais la souffrance que tu avais traversée. 246 00:22:56,632 --> 00:22:58,077 Merci beaucoup. 247 00:23:27,419 --> 00:23:29,621 Laisse-moi t'aider. 248 00:23:31,077 --> 00:23:32,704 Mais... 249 00:23:35,192 --> 00:23:37,160 C'est ton premier jour ? 250 00:23:37,675 --> 00:23:39,191 Oui. 251 00:23:40,370 --> 00:23:42,164 Sachiko Kawamura. 252 00:23:42,365 --> 00:23:43,958 Enchantée. 253 00:23:47,178 --> 00:23:48,811 Enchanté. 254 00:24:15,949 --> 00:24:18,036 Tu étudies en arts ? 255 00:24:18,531 --> 00:24:22,236 Oui, à l'université. 256 00:24:24,075 --> 00:24:25,661 Vraiment ? 257 00:24:28,220 --> 00:24:30,997 Je suis en arts aussi ! 258 00:24:34,917 --> 00:24:36,544 Vite. 259 00:24:37,741 --> 00:24:40,489 Si tu manques le dernier train, 260 00:24:40,706 --> 00:24:43,331 tu perdras tout ton salaire dans le taxi. 261 00:24:43,812 --> 00:24:45,188 Oui. 262 00:25:21,246 --> 00:25:22,990 Qu'est-ce que tu fais ? 263 00:25:24,046 --> 00:25:25,686 Voilà ! 264 00:25:26,511 --> 00:25:28,173 Terminé ! 265 00:25:28,560 --> 00:25:30,891 - On y va ? - Allez. 266 00:25:31,516 --> 00:25:33,116 Attends. 267 00:25:33,417 --> 00:25:34,917 Un, deux... 268 00:25:35,527 --> 00:25:37,178 Voilà ! 269 00:25:38,885 --> 00:25:43,139 C'est parfait ! Bien mieux que celles qu'on achète. 270 00:25:43,384 --> 00:25:47,002 Elle nous servira pour manger. Tu l'aimes ? 271 00:25:47,536 --> 00:25:49,855 Merci ! Tu es vraiment forte ! 272 00:25:49,987 --> 00:25:51,356 C'est rien. 273 00:25:51,597 --> 00:25:54,702 J'ai trouvé le bois à la décharge. Ça ne nous a rien coûté. 274 00:25:54,890 --> 00:25:58,377 Tu pourrais être menuisière. 275 00:25:58,905 --> 00:26:01,949 Et risquer de me blesser aux mains ? 276 00:26:02,183 --> 00:26:04,667 C'est vrai, la guitare ! 277 00:26:06,654 --> 00:26:09,085 Tu étais dans un groupe, non ? 278 00:26:09,296 --> 00:26:12,061 Tu veux devenir guitariste professionnelle ? 279 00:26:12,736 --> 00:26:16,111 Je suis pas guitariste. Je suis chanteuse. 280 00:26:16,475 --> 00:26:20,022 Chanteuse ? C'est génial ! 281 00:26:20,415 --> 00:26:22,687 - Pourquoi ? - Ben parce que... 282 00:26:25,041 --> 00:26:28,129 Attends de m'entendre chanter avant de me complimenter. 283 00:26:31,277 --> 00:26:33,520 Bonsoir, un colis ! 284 00:26:34,295 --> 00:26:36,227 Ça doit être pour moi. 285 00:26:36,578 --> 00:26:38,035 J'arrive. 286 00:26:38,316 --> 00:26:40,049 Bonsoir. 287 00:26:42,197 --> 00:26:44,786 Qu'est-ce que tu fous ici ? 288 00:26:45,981 --> 00:26:48,999 Content de te revoir aussi ! 289 00:26:50,337 --> 00:26:54,286 Yasu m'a demandé de venir. Je t'apporte tes affaires. 290 00:26:54,586 --> 00:26:57,616 Mission accomplie. Tu peux repartir ! 291 00:26:57,861 --> 00:27:00,772 Allez, je t'en prie. Laisse-moi dormir ici. 292 00:27:00,913 --> 00:27:02,299 Pas question. 293 00:27:02,516 --> 00:27:04,880 - En fait, je... - Je t'écoute pas. 294 00:27:05,103 --> 00:27:08,708 - J'ai quitté la maison. - J'ai dit que je t'écouterais pas ! 295 00:27:09,006 --> 00:27:12,864 Pourquoi es-tu si méchante ? C'est ton ami, non ? 296 00:27:12,987 --> 00:27:14,630 Vous allez bien ? 297 00:27:14,836 --> 00:27:16,449 Tu peux me tutoyer. 298 00:27:18,112 --> 00:27:20,119 Je dis ça pour son bien. 299 00:27:21,042 --> 00:27:24,118 T'es pas comme nous ! Tu viens d'une famille de riches. 300 00:27:24,858 --> 00:27:27,124 Tes parents ont un hôtel. 301 00:27:27,351 --> 00:27:29,165 Ton futur est déjà assuré. 302 00:27:30,022 --> 00:27:33,962 Mais je suis heureux que quand je joue de la guitare ! 303 00:27:35,678 --> 00:27:39,494 Tu le sais très bien. Avec ta voix et ma guitare... 304 00:27:55,846 --> 00:27:57,626 Allô, Yasu ? 305 00:28:00,162 --> 00:28:01,671 Attends. 306 00:28:07,586 --> 00:28:11,397 Qu'est-ce que tu as derrière la tête ? 307 00:28:11,789 --> 00:28:14,450 Pourquoi envoyer cet idiot ici ? 308 00:28:14,763 --> 00:28:18,087 Tu as écouté la cassette ? 309 00:28:19,034 --> 00:28:20,383 Quelle cassette ? 310 00:28:20,612 --> 00:28:21,823 BUREAU D'AVOCAT 311 00:28:22,029 --> 00:28:24,058 Le nouveau morceau de Nobu. 312 00:28:24,543 --> 00:28:26,640 Il est vraiment exceptionnel. 313 00:28:27,990 --> 00:28:31,687 Avec ta voix, il sera magique. 314 00:29:11,345 --> 00:29:13,206 Quelle belle mélodie ! 315 00:29:13,458 --> 00:29:16,544 C'est vraiment toi qui l'as composée ? Impressionnant ! 316 00:29:39,504 --> 00:29:41,683 Bonsoir, nous sommes les Black Stones. 317 00:29:43,544 --> 00:29:45,505 Yasu, tu écoutes ? 318 00:29:47,324 --> 00:29:49,062 Souviens-toi de ce moment. 319 00:30:25,590 --> 00:30:29,607 Je n'oublierai jamais cette nuit-là. 320 00:30:31,449 --> 00:30:34,674 J'entends encore Nana chantant dans un mauvais anglais 321 00:30:34,831 --> 00:30:37,529 sur le morceau de Nobu. 322 00:30:37,884 --> 00:30:40,707 C'était envoûtant. 323 00:30:41,846 --> 00:30:44,453 J'étais captive de sa voix. 324 00:31:01,526 --> 00:31:04,469 ENTREPÔT PORTUAIRE NORD 325 00:31:11,750 --> 00:31:13,637 Dis, Ren ? 326 00:31:14,650 --> 00:31:16,625 Tu te souviens du jour 327 00:31:17,126 --> 00:31:19,500 où on s'est rencontrés ? 328 00:31:22,579 --> 00:31:24,793 Il y a quelques années. 329 00:31:25,003 --> 00:31:27,131 À un concert de Noël. 330 00:31:27,551 --> 00:31:29,459 Il y a 2 ans et 3 mois. 331 00:31:29,652 --> 00:31:32,090 Il neigeait comme ce soir. 332 00:31:33,878 --> 00:31:35,905 Tu portais une robe rouge. 333 00:31:36,114 --> 00:31:37,910 Tu te souviens que de ça ? 334 00:31:40,400 --> 00:31:41,886 Non. 335 00:31:42,560 --> 00:31:44,391 Tu semblais indifférente. 336 00:31:45,449 --> 00:31:47,479 - Vraiment... - Comment ça ? 337 00:31:49,417 --> 00:31:51,437 Tu restais là, immobile, 338 00:31:52,186 --> 00:31:54,148 avec un regard méprisant. 339 00:31:54,769 --> 00:31:57,203 J'étais tout à fait hors de moi. 340 00:31:57,690 --> 00:32:01,158 Et quand Nobu t'a fait venir dans les coulisses... 341 00:32:01,489 --> 00:32:04,952 "Je suis Nana". C'est tout ce que tu as dit. 342 00:32:07,119 --> 00:32:09,368 Pas un mot de plus. 343 00:32:11,964 --> 00:32:13,774 Ce jour-là, 344 00:32:14,800 --> 00:32:17,001 ma grand-mère venait de mourir. 345 00:32:30,623 --> 00:32:32,808 C'était le jour de la paye, 346 00:32:33,083 --> 00:32:35,673 alors je me suis payé un cadeau de Noël. 347 00:32:36,289 --> 00:32:40,318 Je me sentais si seule... Je voulais me réconforter. 348 00:32:42,319 --> 00:32:44,901 Voilà l'explication de ma robe rouge. 349 00:32:45,930 --> 00:32:47,789 C'est ridicule, hein ? 350 00:32:54,057 --> 00:32:55,520 Non. 351 00:32:56,182 --> 00:32:59,371 Je suis tombé amoureux de cette robe. 352 00:32:59,960 --> 00:33:01,482 Menteur ! 353 00:33:01,945 --> 00:33:04,739 Tu viens de dire que tu étais hors de toi. 354 00:33:33,840 --> 00:33:36,476 RECHERCHONS BATTEUR ET BASSISTE 355 00:33:36,648 --> 00:33:40,473 REJOIGNEZ NOTRE GROUPE ! DÉJÀ UNE CHANTEUSE ET UN GUITARISTE 356 00:33:40,844 --> 00:33:44,373 Elle veut devenir chanteuse professionnelle ? 357 00:33:44,625 --> 00:33:47,014 - C'est un beau rêve. - Oui ! 358 00:33:47,389 --> 00:33:50,621 Chez elle, Nana était une célébrité locale. 359 00:33:50,822 --> 00:33:53,122 Son groupe avait beaucoup de fans. 360 00:33:53,361 --> 00:33:55,557 C'est vraiment excitant ! 361 00:33:55,779 --> 00:34:00,192 J'admire les gens qui ont de l'ambition, mais ce sera pas si facile. 362 00:34:00,433 --> 00:34:04,919 Ça ira. Depuis que je suis à Tokyo, tout se passe comme je le voudrais. 363 00:34:05,288 --> 00:34:07,237 Et en quoi ça l'aiderait ? 364 00:34:08,951 --> 00:34:12,166 Allons au karaoké avec le groupe de Nana, ce soir. 365 00:34:12,501 --> 00:34:15,154 Tu adoreras sa voix. 366 00:34:16,669 --> 00:34:18,132 Désolé... 367 00:34:18,546 --> 00:34:20,700 Je dois travailler tard ce soir. 368 00:34:21,540 --> 00:34:23,618 Tu travailles encore ! 369 00:34:23,900 --> 00:34:27,639 Je suis venue à Tokyo pour être avec toi, et tu travailles toujours. 370 00:34:27,951 --> 00:34:31,027 Tu ne penses jamais à moi. 371 00:34:31,344 --> 00:34:33,264 Si, je pense à toi. 372 00:34:33,455 --> 00:34:35,697 Qu'est-ce que tu crois qu'on fait maintenant ? 373 00:34:35,932 --> 00:34:37,603 On se voit tous les jours. 374 00:34:37,873 --> 00:34:41,205 Mais je veux qu'on aille au cinéma, qu'on fasse les magasins... 375 00:34:44,774 --> 00:34:46,524 Et qui est égoïste ? 376 00:34:47,248 --> 00:34:49,478 J'ai dit quelque chose de mal ? 377 00:34:57,160 --> 00:34:58,463 Excusez-moi. 378 00:35:00,676 --> 00:35:02,789 J'ai vu l'annonce dehors... 379 00:35:34,296 --> 00:35:36,787 Shinichi Okazaki. 380 00:35:39,141 --> 00:35:41,249 Tu es un bon bassiste, mais... 381 00:35:42,452 --> 00:35:46,241 tu as quitté le lycée, et t'as pas d'adresse... 382 00:35:47,187 --> 00:35:50,845 T'as pas fugué, hein ? 383 00:35:53,212 --> 00:35:55,830 On s'en fout, du moment qu'il sait jouer... 384 00:36:02,941 --> 00:36:04,988 Qui est ton bassiste préféré ? 385 00:36:05,774 --> 00:36:07,871 Ren Honjo des Trapnest. 386 00:36:09,643 --> 00:36:12,677 Je suis aussi fan des Trapnest ! Mais Ren est guitariste. 387 00:36:12,907 --> 00:36:14,583 Quoi, tu ne sais pas ? 388 00:36:14,786 --> 00:36:17,786 Ren était bassiste dans son groupe précédent. 389 00:36:18,068 --> 00:36:19,610 Je ne savais pas. 390 00:36:20,171 --> 00:36:23,558 Moi, je suis fan de Takumi. On devrait bien s'entendre. 391 00:36:26,476 --> 00:36:28,987 Il y a juste une condition. 392 00:36:33,139 --> 00:36:35,440 Tu dois le promettre, ou partir. 393 00:36:42,686 --> 00:36:44,901 Deviens meilleur que Ren. 394 00:37:14,421 --> 00:37:17,287 Ce groupe, c'est ton idée ? 395 00:37:18,695 --> 00:37:20,276 Oui. 396 00:37:21,567 --> 00:37:24,598 Je me suis fait du souci pour vous. 397 00:37:25,606 --> 00:37:28,328 Je peux aussi pratiquer le droit à Tokyo, non ? 398 00:37:49,674 --> 00:37:51,160 Regarde ! 399 00:37:51,388 --> 00:37:52,821 Là-bas ! 400 00:37:53,159 --> 00:37:56,349 ... Il paraît que le professeur aime les bateaux. 401 00:37:56,573 --> 00:38:00,875 Si tu en peins, tu passes le cours. Vraiment ! 402 00:38:01,532 --> 00:38:04,749 Et des paysages de montagnes, tu échoues. 403 00:38:11,883 --> 00:38:13,661 Nana ? 404 00:38:15,118 --> 00:38:17,878 Je peux te parler un moment ? 405 00:38:18,335 --> 00:38:19,821 Oui. 406 00:38:31,992 --> 00:38:34,023 Pardon, m'attends pas ! 407 00:38:53,927 --> 00:38:56,774 Tu savais qu'on devrait courir pour avoir le dernier train... 408 00:38:56,975 --> 00:38:59,505 Pourquoi tu as mis ces chaussures-là ? 409 00:39:04,153 --> 00:39:05,753 Je les ai mises exprès. 410 00:39:25,921 --> 00:39:27,219 Ça va. 411 00:39:27,465 --> 00:39:29,139 Allez. 412 00:39:29,396 --> 00:39:31,388 Je le mérite pas. 413 00:39:32,003 --> 00:39:33,982 C'est de ma faute. 414 00:39:37,401 --> 00:39:39,354 Tu vas attraper froid. 415 00:40:17,430 --> 00:40:18,752 Allô ? 416 00:40:19,286 --> 00:40:20,875 Shoji ! 417 00:40:22,153 --> 00:40:23,562 Qu'est-ce qu'il y a ? 418 00:40:24,414 --> 00:40:29,133 Où es-tu ? Tu devrais être rentré, non ? 419 00:40:34,265 --> 00:40:36,338 J'ai raté le dernier train. 420 00:40:37,476 --> 00:40:39,150 J'attends un taxi. 421 00:40:39,848 --> 00:40:41,675 Qu'est-ce que je vais faire ? 422 00:40:41,821 --> 00:40:45,409 J'ai encore perdu mon travail. 423 00:40:46,792 --> 00:40:49,334 Le magasin était en faillite, 424 00:40:49,513 --> 00:40:54,343 mais le patron m'a engagée parce qu'il me trouvait mignonne. 425 00:40:54,595 --> 00:40:56,805 C'est vraiment minable. 426 00:40:59,516 --> 00:41:01,228 Pauvre toi. 427 00:41:02,610 --> 00:41:04,705 Je veux te voir ce soir. 428 00:41:09,764 --> 00:41:11,654 Pardon... 429 00:41:12,723 --> 00:41:14,502 mais il est tard. 430 00:41:15,922 --> 00:41:18,313 Je passerai te voir demain matin. 431 00:41:52,615 --> 00:41:54,218 Hachi est en retard. 432 00:41:54,401 --> 00:41:56,785 - Elle travaille ? - Oui. 433 00:41:57,278 --> 00:41:59,779 - Dans quoi ? - Vente de meubles. 434 00:41:59,985 --> 00:42:01,730 Tu plaisantes ! 435 00:42:03,619 --> 00:42:06,745 Ces coquilles de pistaches sont vraiment emmerdantes. 436 00:42:11,272 --> 00:42:13,491 - Je suis rentrée. - Bonsoir. 437 00:42:17,589 --> 00:42:20,373 Hein ? Qu'est-ce qu'elle a ? 438 00:42:24,166 --> 00:42:25,458 Hachi ! 439 00:42:32,014 --> 00:42:33,881 On va faire un concert ! 440 00:42:34,270 --> 00:42:38,683 Il manquait un groupe pour un concert à Yokohama, et on a été choisis. 441 00:42:39,009 --> 00:42:40,584 Super ! 442 00:42:41,423 --> 00:42:43,161 C'est génial ! 443 00:42:44,357 --> 00:42:46,910 Tu es trempée comme un chien ! 444 00:42:52,033 --> 00:42:53,923 Portons un toast ! 445 00:42:54,509 --> 00:42:55,836 Merci. 446 00:42:56,065 --> 00:42:58,859 Au premier concert des Black Stones à Tokyo ! 447 00:42:59,036 --> 00:43:00,903 Santé ! 448 00:43:07,678 --> 00:43:11,442 J'avais toujours eu peur de ne pas être capable 449 00:43:11,948 --> 00:43:13,906 de survivre à Tokyo. 450 00:43:14,982 --> 00:43:18,511 Mais depuis que je me suis installée avec Nana, 451 00:43:18,738 --> 00:43:21,377 bien que je ne comprenne pas pourquoi, 452 00:43:21,526 --> 00:43:23,579 mes peurs se sont envolées. 453 00:43:27,803 --> 00:43:31,125 S'il vous plaît ! Nous accueillons une nouvelle. 454 00:43:32,229 --> 00:43:33,833 À vous. 455 00:43:34,125 --> 00:43:35,704 Je m'appelle Nana Komatsu. 456 00:43:35,885 --> 00:43:39,864 Je suis nulle avec les ordinateurs, mais je ferai de mon mieux. 457 00:43:43,163 --> 00:43:44,730 Une maison d'édition ? 458 00:43:45,092 --> 00:43:47,640 Je n'arrive pas à croire qu'on t'ait prise. 459 00:43:48,204 --> 00:43:51,163 - Tu penses t'en sortir ? - Oui, ça ira. 460 00:43:51,336 --> 00:43:54,970 C'est une petite compagnie, et je ne fais que de petits travaux. 461 00:43:55,604 --> 00:44:00,235 C'est à Aoyama... Un endroit très cosmopolite. 462 00:44:00,488 --> 00:44:03,042 Un endroit dangereux pour une accro du shopping ! 463 00:44:03,258 --> 00:44:04,749 Ne t'en fais pas. 464 00:44:04,972 --> 00:44:07,971 J'ai changé depuis que j'ai emménagé avec Nana. 465 00:44:08,183 --> 00:44:10,831 Nana ? Ta colocataire ? 466 00:44:12,135 --> 00:44:15,758 J'ai appris qu'il faut un but dans la vie. 467 00:44:15,963 --> 00:44:18,989 Alors j'ai décidé d'épargner pour mon mariage. 468 00:44:19,263 --> 00:44:22,556 Ton mariage ? Avec qui ? Shoji ? 469 00:44:22,821 --> 00:44:27,635 Garde ça pour toi. Je ne lui en ai pas encore parlé. 470 00:44:27,924 --> 00:44:32,420 On est encore jeunes pour se marier, mais c'est juste au cas ou... 471 00:44:35,294 --> 00:44:38,552 T'as encore pris de la salade aux œufs ? 472 00:44:38,726 --> 00:44:40,223 J'aime bien. 473 00:44:40,523 --> 00:44:42,619 Mais tu en as pris hier. 474 00:44:42,871 --> 00:44:45,243 C'est tout ce que je peux me payer. 475 00:44:48,585 --> 00:44:51,280 - Je prends les boissons. - Merci. 476 00:44:51,532 --> 00:44:53,559 Un café au lait, hein ? 477 00:44:53,742 --> 00:44:55,335 Bien vu ! 478 00:44:56,783 --> 00:45:00,058 - Attends ! Un café glacé plutôt. - D'accord. 479 00:45:16,145 --> 00:45:18,158 C'est qui cette fille ? 480 00:45:20,769 --> 00:45:23,852 Vous vous entendez bien on dirait. 481 00:45:24,855 --> 00:45:28,506 - Sachiko n'est qu'une amie. - Sachiko ? 482 00:45:29,039 --> 00:45:31,180 Vous semblez très familiers. 483 00:45:31,703 --> 00:45:35,484 On suit les mêmes cours, et on travaille au même restaurant. 484 00:45:35,818 --> 00:45:38,877 On s'entend plutôt bien. 485 00:45:41,647 --> 00:45:44,171 Hier soir, j'ai vu Nana. 486 00:45:45,966 --> 00:45:47,886 Elle travaille dur. 487 00:45:48,202 --> 00:45:51,285 Pour avoir de l'argent pour se marier avec toi. 488 00:45:53,606 --> 00:45:58,057 Je comprends que tu puisses être fatigué d'elle, 489 00:45:58,258 --> 00:46:00,409 et que tu veuilles du changement... 490 00:46:03,110 --> 00:46:07,337 Mais tu savais comment elle était avant de vouloir sortir avec elle. 491 00:46:07,817 --> 00:46:11,172 Tu t'es engagé avec elle, il faut assumer. 492 00:46:11,749 --> 00:46:13,793 C'est ce que je fais... 493 00:46:17,025 --> 00:46:21,462 Mais tu es sûr que Sachiko n'est qu'une amie ? 494 00:46:22,659 --> 00:46:27,238 Si tu veux mon avis... elle est tout à fait ton genre de fille. 495 00:46:27,835 --> 00:46:33,143 Arrête tout avant que ça ne devienne trop sérieux entre vous. 496 00:46:42,443 --> 00:46:45,773 Le texte pour l'illustration de M. Noguchi. 497 00:46:45,972 --> 00:46:47,524 Merci. 498 00:46:49,078 --> 00:46:52,490 - Ça vous dirait un verre ? - Je ne peux pas. 499 00:46:52,701 --> 00:46:54,668 Allez, juste un verre. 500 00:46:55,003 --> 00:46:56,447 Je dois y aller. 501 00:46:57,369 --> 00:47:00,414 Komatsu ! Tu ne sais pas faire de simples photocopies ? 502 00:47:00,650 --> 00:47:03,567 - Elles sont ratées ! - Désolée. 503 00:47:03,716 --> 00:47:06,393 Comment on a pu engager une telle bonne à rien ? 504 00:47:11,888 --> 00:47:13,743 Hé, Nana ! 505 00:47:16,667 --> 00:47:20,224 - Un café, s'il te plaît ! - Pour moi aussi. 506 00:47:31,235 --> 00:47:32,750 Dis... 507 00:47:33,008 --> 00:47:34,512 Attends. 508 00:47:37,048 --> 00:47:38,851 Qu'est-ce qu'il y a ? 509 00:47:41,850 --> 00:47:44,600 Il y a quelque chose 510 00:47:47,080 --> 00:47:48,804 que je voudrais te dire. 511 00:47:55,350 --> 00:47:57,792 On peut parler en marchant ? 512 00:47:59,412 --> 00:48:02,190 Je te paierai le taxi pour rentrer. 513 00:48:25,623 --> 00:48:27,121 Écoute... 514 00:48:36,983 --> 00:48:38,669 Je suis désolé. 515 00:48:41,404 --> 00:48:42,843 Je... 516 00:48:46,829 --> 00:48:48,879 Je suis vraiment désolé ! 517 00:48:51,835 --> 00:48:54,237 Tu n'as pas à t'excuser. 518 00:48:57,318 --> 00:48:59,331 C'est de ma faute. 519 00:49:00,779 --> 00:49:03,657 J'avais trop envie d'être avec toi. 520 00:49:08,021 --> 00:49:09,684 Je... 521 00:49:12,025 --> 00:49:14,622 Je ne voulais pas me dresser 522 00:49:14,961 --> 00:49:17,228 entre toi et ta petite amie. 523 00:49:18,735 --> 00:49:21,226 Ce n'était pas mon intention. 524 00:49:25,052 --> 00:49:27,096 Je voulais juste... 525 00:49:28,739 --> 00:49:30,854 qu'on soit amis. 526 00:49:33,940 --> 00:49:35,943 Juste qu'on soit amis. 527 00:49:39,529 --> 00:49:42,125 Ne me raye pas de ta vie. 528 00:50:22,676 --> 00:50:26,676 J'avais envie de venir, j'espère que tu n'es pas fâché. 529 00:50:27,173 --> 00:50:29,052 Tu es beau en uniforme. 530 00:50:31,537 --> 00:50:33,486 Je suis la colocataire de Hachi. 531 00:50:33,715 --> 00:50:35,343 Hachi ? 532 00:50:46,118 --> 00:50:47,569 Pardon. 533 00:50:48,225 --> 00:50:49,570 Par ici. 534 00:50:49,835 --> 00:50:51,913 Je préfère près de la fenêtre. 535 00:51:03,582 --> 00:51:05,395 Où est Shoji ? 536 00:51:05,910 --> 00:51:09,651 Tiens-toi tranquille. Tu vois pas qu'il est occupé ? 537 00:51:10,871 --> 00:51:15,483 Il est beau, hein ? Même s'il est moins fort à l'oral. 538 00:51:24,257 --> 00:51:26,701 Qu'est-ce que tu fais Sachiko ? 539 00:51:27,645 --> 00:51:29,295 Je suis désolée. 540 00:51:32,948 --> 00:51:35,554 Ça va ? Mais vous saignez ! 541 00:51:37,676 --> 00:51:39,143 Votre mouchoir... 542 00:51:39,349 --> 00:51:42,649 Ne vous en faites pas. Faites-moi voir votre doigt. 543 00:51:45,398 --> 00:51:47,130 Je suis désolée. 544 00:52:03,686 --> 00:52:05,570 Quel cauchemar ! 545 00:52:25,030 --> 00:52:26,834 Elle est jolie... 546 00:52:29,327 --> 00:52:31,147 et très gentille. 547 00:52:36,395 --> 00:52:38,468 Elle a dit quelque chose ? 548 00:52:46,504 --> 00:52:48,507 Arrêtons avant que... 549 00:52:50,889 --> 00:52:52,814 quelqu'un ne soit blessé. 550 00:53:00,751 --> 00:53:02,337 Qu'est-ce qu'il y a ? 551 00:53:02,606 --> 00:53:06,192 Je n'ai pas eu le temps de parler avec Shoji. 552 00:53:06,420 --> 00:53:08,827 Qu'est-ce que tu croyais ? Il travaille ! 553 00:53:09,073 --> 00:53:11,938 Ça fait une éternité qu'on s'est parlé. 554 00:53:12,382 --> 00:53:16,615 Tu attends avec moi que Shoji ait fini ? ll ne reste qu'une heure. 555 00:53:16,861 --> 00:53:19,943 - Je rentre. - Non, attends ! 556 00:53:20,255 --> 00:53:24,831 Me laisse pas ! Je ne veux pas attendre seule. 557 00:53:25,331 --> 00:53:28,220 - Entrons alors. - Non, non ! 558 00:53:29,745 --> 00:53:34,600 Shoji m'a dit de ne pas l'attendre. Je veux qu'il croie que je suis partie. 559 00:53:34,817 --> 00:53:36,362 Partons alors ! 560 00:53:36,711 --> 00:53:40,692 Je veux qu'il croie que je suis partie, et l'attendre quand même. 561 00:53:40,933 --> 00:53:43,311 Ça le surprendra, les hommes aiment ça. 562 00:53:43,510 --> 00:53:46,151 N'importe quoi. Je haïs ces chichis ! 563 00:53:47,308 --> 00:53:50,438 Pourquoi ? C'est ce que les filles amoureuses font. 564 00:53:51,442 --> 00:53:55,270 Je reste si tu jures que c'est uniquement par amour que tu veux le voir. 565 00:53:55,527 --> 00:53:57,905 Bien sûr que c'est pour ça. 566 00:53:59,302 --> 00:54:03,899 Alors arrête d'être si calculatrice. Assieds-toi et attends. 567 00:54:12,559 --> 00:54:14,267 Et toi ? 568 00:54:14,784 --> 00:54:17,421 J'ai grandi dans le froid. 569 00:54:19,579 --> 00:54:21,230 Vraiment ? 570 00:54:25,761 --> 00:54:27,406 Tiens. 571 00:55:07,164 --> 00:55:08,800 Je... 572 00:55:11,482 --> 00:55:13,532 Je vais quitter Nana ! 573 00:55:41,988 --> 00:55:43,820 Qu'est-ce qui se passe ici ? 574 00:55:45,828 --> 00:55:47,585 Réponds ! 575 00:55:49,092 --> 00:55:50,542 Explique-toi ! 576 00:55:50,835 --> 00:55:52,761 - Arrête ! - T'en mêles pas ! 577 00:55:52,955 --> 00:55:55,814 - Laisse-le ! - Reste hors de ça ! 578 00:55:56,066 --> 00:55:58,503 Toi, reste hors de ça ! 579 00:56:04,754 --> 00:56:07,949 C'est moi qui suis tombée amoureuse de lui. 580 00:56:08,512 --> 00:56:12,515 Je savais qu'il sortait avec quelqu'un, mais je n'ai pas pu m'en empêcher. 581 00:56:15,956 --> 00:56:18,752 Si tu dois frapper quelqu'un, prends-moi ! 582 00:56:19,767 --> 00:56:22,932 Tu as beaucoup de cran. D'accord. 583 00:56:29,733 --> 00:56:34,451 Hachi ! Ne reste pas plantée là ! C'est ton combat ! 584 00:56:38,889 --> 00:56:42,100 C'est ton petit ami ! Te laisse pas faire ! 585 00:56:50,711 --> 00:56:52,673 Je ne veux pas... 586 00:56:59,550 --> 00:57:01,858 Je veux plus jamais le revoir. 587 00:59:05,776 --> 00:59:08,583 Je voudrais le faire dans un endroit plus grand. 588 00:59:11,553 --> 00:59:14,507 Oui, la baignoire est trop petite. 589 00:59:16,297 --> 00:59:18,441 Pas ça, la salle de concert ! 590 00:59:19,920 --> 00:59:23,965 On attire de plus en plus de monde. Prenons de plus grandes salles. 591 00:59:24,417 --> 00:59:26,091 Fais-le alors. 592 00:59:26,597 --> 00:59:28,712 Tu t'en fous ? 593 00:59:34,021 --> 00:59:36,787 De quoi t'as parlé avec Yasu tantôt ? 594 00:59:37,126 --> 00:59:39,347 Ça semblait sérieux. 595 00:59:48,368 --> 00:59:50,009 Mes pilules. 596 00:59:55,102 --> 00:59:57,281 T'es vraiment une droguée. 597 00:59:57,914 --> 00:59:59,848 La pilule contraceptive, idiot ! 598 01:00:00,077 --> 01:00:02,244 Tu n'utilises pas de protection alors... 599 01:00:02,443 --> 01:00:04,484 Et si je tombais enceinte ? 600 01:00:06,570 --> 01:00:08,572 Ben, on l'élèverait. 601 01:00:08,959 --> 01:00:12,378 J'ai travaillé pendant toutes mes études... 602 01:00:12,792 --> 01:00:14,878 J'ai assez d'argent. 603 01:00:16,721 --> 01:00:20,151 Je pourrais élever sans problème un ou deux gosses. 604 01:00:20,819 --> 01:00:23,153 Mais pas moi. 605 01:00:23,635 --> 01:00:26,348 Je veux encore faire des concerts. 606 01:00:52,295 --> 01:00:53,969 Nana... 607 01:00:57,009 --> 01:00:59,072 Vis... 608 01:00:59,522 --> 01:01:01,665 comme tu le sens. 609 01:01:03,208 --> 01:01:04,748 Quoi ? 610 01:01:06,176 --> 01:01:08,497 Je vais aller à Tokyo. 611 01:01:33,233 --> 01:01:35,934 C'est vrai que Shoji est coupable, 612 01:01:36,938 --> 01:01:39,621 - mais toi aussi... - De quel côté tu es ? 613 01:01:39,862 --> 01:01:43,532 Shoji m'a trompée. Il a toujours été infidèle ! 614 01:01:43,717 --> 01:01:45,378 Non, pas toujours... 615 01:01:45,507 --> 01:01:47,425 J'ai fait tout ce qu'il voulait. 616 01:01:47,595 --> 01:01:50,442 J'ai trouvé un travail et je suis devenue indépendante... 617 01:01:50,671 --> 01:01:54,141 Ça n'a rien à voir avec ça. 618 01:01:56,633 --> 01:02:00,379 Ne pense pas qu'à toi. 619 01:02:00,972 --> 01:02:04,324 Est-ce que tu t'es préoccupée de ce que ressentait Shoji ? 620 01:02:06,520 --> 01:02:09,870 Une relation ça fonctionne dans les deux sens. 621 01:02:10,358 --> 01:02:13,482 Tu dois faire attention à ton partenaire. 622 01:02:52,049 --> 01:02:54,427 Bonsoir, nous sommes les Black Stones. 623 01:02:55,959 --> 01:02:58,599 Par la fenêtre ouverte 624 01:02:59,045 --> 01:03:02,203 tournoie et danse le ciel profond 625 01:03:03,877 --> 01:03:06,484 Je lève les yeux... 626 01:03:11,826 --> 01:03:14,383 Quel sens y a-t-il 627 01:03:15,076 --> 01:03:17,753 à un quotidien qui se répète ? 628 01:03:19,667 --> 01:03:21,990 Je crie... 629 01:03:22,406 --> 01:03:24,156 Je m'envole, GO 630 01:03:24,688 --> 01:03:27,506 Avec mes chaussures que j'ai portées et usées 631 01:03:27,917 --> 01:03:30,605 J'éclabousse de cette flaque 632 01:03:31,122 --> 01:03:32,549 Flashback 633 01:03:32,750 --> 01:03:34,877 Tu es douée 634 01:03:36,211 --> 01:03:38,477 Souviens-toi 635 01:03:39,349 --> 01:03:44,351 Je veux traverser cet arc-en-ciel, 636 01:03:46,100 --> 01:03:49,937 revenir ce matin-là 637 01:03:52,215 --> 01:03:57,074 Pouvoir te raconter ce rêve en marchant avec toi 638 01:03:58,999 --> 01:04:02,557 Comme en ces jours enchantés 639 01:04:18,896 --> 01:04:21,740 L'amour que je t'ai donné 640 01:04:22,127 --> 01:04:25,462 n'a-t-il donc aucune valeur ? 641 01:04:26,765 --> 01:04:29,417 Je soupire... 642 01:04:29,675 --> 01:04:31,401 Je crache, GO 643 01:04:31,718 --> 01:04:34,581 Je bois cul sec, Rock'N'Roll 644 01:04:34,933 --> 01:04:37,857 J'inspire, c'est une bataille 645 01:04:38,132 --> 01:04:39,459 Flashback 646 01:04:39,660 --> 01:04:42,687 Ton parfum 647 01:04:43,430 --> 01:04:45,661 Souviens-toi ! 648 01:04:46,708 --> 01:04:51,510 Je veux rassembler ces étoiles 649 01:04:53,224 --> 01:04:57,426 pour en parer ton cœur 650 01:04:59,304 --> 01:05:02,155 Danser avec toi 651 01:05:02,402 --> 01:05:04,621 et réunir ces rêves 652 01:05:06,188 --> 01:05:10,226 Comme en ces jours enchantés 653 01:05:15,153 --> 01:05:19,101 ... ces jours enchantés 654 01:05:20,557 --> 01:05:23,386 Je ne peux pas dormir ! 655 01:05:45,121 --> 01:05:48,834 - Nana Komatsu vit ici ? - Oui. 656 01:05:49,796 --> 01:05:51,922 Signez ici, s'il vous plaît. 657 01:06:01,700 --> 01:06:05,646 Hachi, c'est une lettre recommandée de tes parents. 658 01:06:05,845 --> 01:06:07,421 Je signe pour toi ? 659 01:06:09,047 --> 01:06:10,662 S'il te plaît. 660 01:06:12,388 --> 01:06:13,862 Merci. 661 01:06:45,036 --> 01:06:46,787 J'ai gagné ! 662 01:06:47,297 --> 01:06:50,542 J'ai gagné des places pour le concert des Trapnest. 663 01:06:51,093 --> 01:06:54,132 Deux places devant la scène ! 664 01:06:55,663 --> 01:06:58,892 Takumi sera juste en face de moi ! 665 01:06:59,088 --> 01:07:01,870 Tu n'auras jamais des places comme ça à Tokyo. 666 01:07:02,038 --> 01:07:03,888 Tu viendras ? 667 01:07:04,844 --> 01:07:06,506 Oui ? 668 01:07:25,002 --> 01:07:27,033 Hé ! 669 01:07:27,743 --> 01:07:29,371 Écoutez tous ! 670 01:07:29,921 --> 01:07:33,576 J'ai des billets pour le concert des Trapnest dans ma ville natale. 671 01:07:33,730 --> 01:07:35,374 Qui veut venir ? 672 01:07:47,519 --> 01:07:50,598 J'ai demandé à Nana, mais ça ne l'intéresse pas. 673 01:07:50,830 --> 01:07:54,464 C'est loin d'ici, mais ce sont de bonnes places. 674 01:07:54,704 --> 01:07:56,771 Ce serait bête de pas en profiter. 675 01:07:58,696 --> 01:08:01,244 Pas étonnant que Nana veuille pas y aller. 676 01:08:02,558 --> 01:08:05,043 Elle ne t'a rien dit ? 677 01:08:08,852 --> 01:08:10,625 Ren et Nana ? 678 01:08:16,037 --> 01:08:18,451 Le Ren des Trapnest et Nana ? 679 01:08:19,348 --> 01:08:22,655 Ren n'a pas toujours été avec les Trapnest. 680 01:08:23,011 --> 01:08:27,139 Il jouait dans notre groupe avant que les Trapnest le recrutent. 681 01:08:28,561 --> 01:08:30,687 Je comprends mieux. 682 01:08:34,285 --> 01:08:36,525 Tu ne sembles pas surpris ? 683 01:08:37,610 --> 01:08:41,872 Tu m'as déjà tout raconté... L'autre soir quand tu étais ivre. 684 01:08:42,835 --> 01:08:45,301 Je te l'ai raconté ? Vraiment ? 685 01:08:47,308 --> 01:08:48,894 Zut ! 686 01:08:51,131 --> 01:08:55,385 Mais alors, pourquoi Nana n'a pas suivi Ren à Tokyo ? 687 01:08:56,119 --> 01:08:59,048 Ils auraient pu vivre ensemble. 688 01:08:59,794 --> 01:09:03,505 Elle ne voulait pas centrer sa vie autour de la carrière de Ren. 689 01:09:03,728 --> 01:09:06,693 Elle voulait avoir sa propre carrière. 690 01:09:07,185 --> 01:09:10,014 Alors, elle a pris cette décision difficile. 691 01:09:11,728 --> 01:09:13,670 Et comment tu sais ça ? 692 01:09:14,357 --> 01:09:16,677 Parce que tu me l'as raconté. 693 01:09:19,051 --> 01:09:20,685 Vraiment ? 694 01:09:23,555 --> 01:09:27,552 Mais, c'est vraiment ce qu'elle veut ? 695 01:09:34,041 --> 01:09:36,631 C'est une fille indépendante. 696 01:09:37,993 --> 01:09:40,611 Avec l'envol de la carrière de Ren, 697 01:09:40,803 --> 01:09:43,996 elle voulait pas du rôle de femme au foyer. 698 01:09:46,110 --> 01:09:50,308 Alors, elle a travaillé sa voix et sa confiance en elle. 699 01:09:50,529 --> 01:09:54,821 Et a promis de venir à Tokyo quand le moment serait venu. 700 01:09:56,158 --> 01:09:58,418 Elle a préféré la fierté à l'amour ? 701 01:10:00,468 --> 01:10:02,524 On peut dire ça ainsi. 702 01:10:04,348 --> 01:10:08,410 Mais personne ne sait ce qu'elle ressent vraiment. 703 01:10:08,890 --> 01:10:11,013 Elle a toujours gardé pour elle 704 01:10:11,269 --> 01:10:15,492 les sentiments qu'elle éprouve pour Ren. 705 01:10:32,957 --> 01:10:35,065 Deviens meilleur que Ren. 706 01:11:04,026 --> 01:11:05,617 Qu'est-ce que tu fais ? 707 01:11:06,521 --> 01:11:08,254 T'as besoin d'aide ? 708 01:11:09,844 --> 01:11:11,413 Non. 709 01:11:11,835 --> 01:11:13,051 Dis... 710 01:11:17,651 --> 01:11:21,403 Je voudrais tant que tu viennes avec moi. 711 01:11:26,150 --> 01:11:28,381 Tu n'as pas à venir au concert, 712 01:11:28,580 --> 01:11:31,663 mais je voudrais que tu voies où j'ai grandi. 713 01:11:31,927 --> 01:11:34,081 Il n'y a pas grand-chose à y voir, 714 01:11:34,328 --> 01:11:37,786 mais je pourrais te présenter ma famille. 715 01:11:40,537 --> 01:11:42,915 C'est bon, j'irai au concert. 716 01:11:43,713 --> 01:11:45,432 Hein ? Vraiment ? 717 01:11:46,059 --> 01:11:47,410 Bien sûr. 718 01:11:47,768 --> 01:11:49,688 Pourquoi as-tu changé d'avis ? 719 01:11:51,155 --> 01:11:53,935 Comme ça. J'aimerais les voir. 720 01:11:57,897 --> 01:11:59,347 Ta famille. 721 01:12:38,083 --> 01:12:41,389 Quelle belle maison ! Ta famille doit être riche. 722 01:12:41,604 --> 01:12:44,868 Pas du tout, les propriétés sont bon marché ici. 723 01:12:49,926 --> 01:12:52,933 Bonjour ! Bienvenue chez nous. 724 01:12:53,390 --> 01:12:54,693 Bonjour ! 725 01:12:55,269 --> 01:12:57,065 Enchantée ! 726 01:12:57,911 --> 01:12:59,355 Bonjour. 727 01:13:01,000 --> 01:13:03,731 Je croyais que tu ramènerais ton fiancé. 728 01:13:03,895 --> 01:13:06,027 Je n'ai pas de fiancé, Nami ! 729 01:13:06,737 --> 01:13:11,010 Tu es partie si vite qu'on a cru à une fuite d'amoureux. 730 01:13:11,228 --> 01:13:12,678 N'est-ce pas ? 731 01:13:13,095 --> 01:13:15,683 Ne dis pas de bêtises. J'habite avec Nana. 732 01:13:15,887 --> 01:13:19,609 - Je n'ai pas de petit ami, hein ? - Quoi ? 733 01:13:19,891 --> 01:13:21,775 Comme c'est dommage ! 734 01:13:22,539 --> 01:13:27,526 Je m'attendais à rencontrer un garçon qui accepte de vivre avec toi, 735 01:13:27,691 --> 01:13:30,257 et qui nous débarrasse enfin de toi. 736 01:13:32,212 --> 01:13:34,325 Désolée. Nous parlons beaucoup. 737 01:13:34,648 --> 01:13:35,999 Pas du tout. 738 01:13:36,750 --> 01:13:38,264 Mais entrez donc. 739 01:13:40,308 --> 01:13:42,550 Ta mère est vraiment sympa. 740 01:13:43,038 --> 01:13:45,046 Je l'aime bien. 741 01:13:45,623 --> 01:13:48,417 C'est juste une mère au foyer comme une autre. 742 01:13:48,664 --> 01:13:51,944 Mon père est aussi un père normal. 743 01:13:52,144 --> 01:13:54,299 Ne te fais pas de faux espoirs. 744 01:13:55,487 --> 01:13:57,582 C'est bien d'être normal. 745 01:13:57,804 --> 01:14:01,307 Je n'ai pas eu de parents, alors j'ai toujours rêvé 746 01:14:01,483 --> 01:14:04,396 d'une famille comme celle-ci. 747 01:14:06,696 --> 01:14:08,657 Tu n'as pas de parents ? 748 01:14:11,316 --> 01:14:12,869 Si, mais... 749 01:14:13,070 --> 01:14:15,623 Ma maman est partie quand j'avais 4 ans. 750 01:14:15,834 --> 01:14:19,606 Et je n'ai pas connu mon père. Ma grand-mère m'a élevée. 751 01:14:19,814 --> 01:14:21,699 La maman de ma maman. 752 01:14:22,561 --> 01:14:25,215 Elle est morte quand j'avais 15 ans. 753 01:14:29,923 --> 01:14:32,712 Fais pas cette tête, c'est pas si terrible. 754 01:14:35,593 --> 01:14:36,916 Merci. 755 01:14:39,596 --> 01:14:42,562 Tu ne m'avais jamais parlé de ça. 756 01:14:42,867 --> 01:14:48,465 Tu ne parlais jamais de toi, alors ça me rendait un peu triste. 757 01:14:50,743 --> 01:14:53,880 Ah bon... Je n'y avais jamais pensé. 758 01:14:55,395 --> 01:15:00,057 Tu n'avais qu'à demander. Pas la peine de déprimer pour ça. 759 01:15:03,472 --> 01:15:05,480 Qu'est-ce que j'ai dit de drôle ? 760 01:15:05,691 --> 01:15:08,018 Tu es tellement cool. 761 01:15:08,291 --> 01:15:11,276 Tu ressembles plus à un petit ami qu'à une amie. 762 01:15:11,472 --> 01:15:13,565 Je crois que je suis amoureuse. 763 01:15:13,873 --> 01:15:15,730 T'es pas possible. 764 01:15:17,238 --> 01:15:21,241 Alors, je peux te poser les questions que je veux ? 765 01:15:21,423 --> 01:15:22,780 Oui. 766 01:15:22,944 --> 01:15:25,878 - Tu me répondras ? - Qu'est-ce que tu veux savoir ? 767 01:15:28,213 --> 01:15:30,444 Tu aimes toujours Ren ? 768 01:15:43,979 --> 01:15:45,747 Tu le savais ? 769 01:15:47,306 --> 01:15:50,425 Pardon, j'ai fait semblant que non, 770 01:15:50,816 --> 01:15:52,379 mais... 771 01:15:56,147 --> 01:16:00,060 Et tu m'as quand même fait venir ici ? 772 01:16:03,847 --> 01:16:05,445 Merci. 773 01:16:33,309 --> 01:16:36,035 Vas-y, je vais fumer une cigarette. 774 01:16:42,848 --> 01:16:47,124 Nana ne m'a pas clairement répondu, 775 01:16:47,475 --> 01:16:51,949 mais elle n'avait pas besoin de le faire. 776 01:18:11,756 --> 01:18:15,314 Il a deux ans de plus que moi. Je te le présenterai. 777 01:18:15,607 --> 01:18:17,698 Tu l'aimeras sûrement. 778 01:18:17,912 --> 01:18:22,163 C'est bon. Je suis juste venue voir le concert. 779 01:18:22,831 --> 01:18:27,540 Ren a été abandonné à sa naissance dans un entrepôt. 780 01:18:27,745 --> 01:18:31,416 Les journaux en ont parlé. Il vit toujours là-bas. 781 01:18:31,626 --> 01:18:34,246 Il dit que sa place est là. 782 01:18:34,802 --> 01:18:39,368 Il veut devenir un musicien reconnu. Un tel passé peut l'aider. 783 01:18:39,632 --> 01:18:43,712 C'est pathétique de vouloir tirer profit de ses malheurs. 784 01:18:43,903 --> 01:18:45,324 C'est n'importe quoi. 785 01:18:45,560 --> 01:18:47,978 Dépêchons, on va être en retard ! 786 01:19:29,204 --> 01:19:33,479 Regarde, il est éblouissant 787 01:19:33,960 --> 01:19:36,731 ce ciel orange 788 01:19:37,154 --> 01:19:40,041 qui éclaire la ville 789 01:19:41,938 --> 01:19:46,376 Mais je ne regarderai plus en arrière, 790 01:19:46,763 --> 01:19:49,605 j'ai tiré un trait sur le passé, 791 01:19:49,922 --> 01:19:52,812 et j'ai commencé mon voyage 792 01:19:54,157 --> 01:19:57,503 Guidé par la passion et par le délire, 793 01:19:57,785 --> 01:20:00,345 mon cœur frissonne 794 01:20:00,568 --> 01:20:03,855 C'est étrange, mais je n'ai pas peur, 795 01:20:04,140 --> 01:20:06,852 de chercher après moi-même 796 01:20:07,152 --> 01:20:11,284 Passant par delà mes malheurs, 797 01:20:11,741 --> 01:20:14,688 si distants, 798 01:20:14,970 --> 01:20:19,796 mes rêves sont empaquetés dans ma valise 799 01:20:20,019 --> 01:20:23,976 Et cette lointaine lumière 800 01:20:24,467 --> 01:20:30,102 toujours je la poursuis 801 01:20:49,373 --> 01:20:52,285 J'ai couru sous la neige, 802 01:20:53,489 --> 01:20:57,237 en cachant ma robe rouge sous mon manteau. 803 01:21:03,634 --> 01:21:08,355 Je ne sais comment décrire les sentiments nés en moi cette nuit-là. 804 01:21:09,329 --> 01:21:12,305 Ma vie était noire depuis si longtemps 805 01:21:12,669 --> 01:21:15,628 que la lumière de Ren m'éblouissait. 806 01:21:22,489 --> 01:21:24,685 Et nous avons fait l'amour, 807 01:21:25,013 --> 01:21:27,938 un an après notre rencontre, à Noël. 808 01:21:36,569 --> 01:21:38,119 JOYEUX NOËL NANA 809 01:21:38,342 --> 01:21:41,383 Un gâteau fait maison ? Mes fans m'adorent vraiment. 810 01:21:43,777 --> 01:21:47,952 Et s'il venait d'un de mes fans et était empoisonné ? 811 01:21:48,556 --> 01:21:51,873 "Gâteau mortel pour la petite amie de Ren". 812 01:21:52,606 --> 01:21:56,218 Goûte-le. Je ne veux pas mourir pour un mensonge. 813 01:21:56,833 --> 01:21:58,537 Moi non plus. 814 01:21:58,869 --> 01:22:00,883 Les fans devraient savoir 815 01:22:01,136 --> 01:22:05,099 que les membres d'un groupe ne touchent jamais à la chanteuse. 816 01:22:24,259 --> 01:22:28,117 Maintenant, je m'en fous d'être empoisonné. 817 01:22:44,890 --> 01:22:47,138 J'aurais été heureuse de mourir avec Ren... 818 01:22:49,152 --> 01:22:51,130 Je le désirais tant. 819 01:22:51,934 --> 01:22:53,846 Je l'aimais 820 01:22:54,148 --> 01:22:55,846 à en mourir. 821 01:23:08,072 --> 01:23:09,964 Une fleur de lotus ? 822 01:23:14,087 --> 01:23:15,926 Une fleur appelée "Ren". 823 01:23:27,675 --> 01:23:31,565 REN HONJO NANA OZAKI 824 01:23:36,980 --> 01:23:41,273 Ren m'a appris le plaisir de chanter. 825 01:23:41,718 --> 01:23:43,774 Et à jouer de la guitare. 826 01:23:44,266 --> 01:23:46,442 Il m'a redonné l'espoir. 827 01:23:47,613 --> 01:23:52,410 J'étais attirée par lui, comme la marée par la lune. 828 01:24:02,741 --> 01:24:07,083 Et pourtant, ce n'était pas pour Ren que je chantais. 829 01:24:08,414 --> 01:24:10,989 J'ai toujours chanté pour moi. 830 01:24:11,746 --> 01:24:14,130 Et c'est encore le cas maintenant. 831 01:24:47,724 --> 01:24:50,683 Je guettais tous les mouvements de Ren, 832 01:24:51,182 --> 01:24:53,772 en espérant qu'il remarque Nana, 833 01:24:53,943 --> 01:24:57,921 essayant de le faire regarder vers nous par télépathie. 834 01:25:00,143 --> 01:25:02,083 Pourrais-je y arriver ? 835 01:25:07,465 --> 01:25:11,033 Si tu n'as pas changé d'avis, 836 01:25:11,346 --> 01:25:16,059 reste près de moi ce soir 837 01:25:17,311 --> 01:25:22,959 Je suis lasse de prétendre 838 01:25:23,387 --> 01:25:26,710 que je suis assez forte 839 01:25:27,530 --> 01:25:30,872 Je devrais être moins enfant 840 01:25:31,458 --> 01:25:34,564 à chaque fois que je pense à toi 841 01:25:35,244 --> 01:25:37,734 Maintenant, je peux te le dire, 842 01:25:37,934 --> 01:25:40,438 tu me manques ! 843 01:25:43,423 --> 01:25:47,029 C'est si difficile de te dire que je suis désolée 844 01:25:56,329 --> 01:25:58,026 T'as pas de bagages ? 845 01:25:59,100 --> 01:26:00,716 Juste ma guitare... 846 01:26:01,149 --> 01:26:02,729 et moi. C'est tout. 847 01:26:04,193 --> 01:26:07,586 Le crois pas. Il a déjà envoyé ses affaires à Tokyo. 848 01:26:09,523 --> 01:26:12,224 Je suppose que je ne serai plus ton porteur alors. 849 01:26:15,590 --> 01:26:17,293 Le train arrive. 850 01:27:53,024 --> 01:27:55,378 J'avais vécu 15 mois avec Ren. 851 01:27:55,917 --> 01:27:58,813 L'hiver touchait à sa fin, 852 01:27:59,135 --> 01:28:00,708 ainsi 853 01:28:01,306 --> 01:28:03,382 que notre histoire. 854 01:28:05,390 --> 01:28:10,377 Ce n'est pas pour n'importe qui, 855 01:28:10,683 --> 01:28:14,135 mais pour toi 856 01:28:14,441 --> 01:28:17,212 que je voudrais chanter 857 01:28:17,655 --> 01:28:20,225 cette chanson 858 01:28:21,460 --> 01:28:26,348 Une histoire sans fin qui brille éternellement 859 01:28:27,412 --> 01:28:30,958 Quelque fois, j'ai sentis Ren regarder vers nous, 860 01:28:31,392 --> 01:28:35,208 mais son regard semblait perdu, ailleurs... 861 01:28:41,520 --> 01:28:46,361 Ce n'est pas pour n'importe qui, 862 01:28:46,705 --> 01:28:49,851 mais pour toi 863 01:28:50,380 --> 01:28:53,294 que je voudrais chanter 864 01:28:53,705 --> 01:28:57,004 cette chanson 865 01:28:57,521 --> 01:29:01,135 Une histoire sans fin 866 01:29:01,465 --> 01:29:05,954 qui brille éternellement 867 01:29:06,683 --> 01:29:10,308 Je voudrais te la transmettre 868 01:29:10,702 --> 01:29:15,544 pour toute l'éternité 869 01:30:01,452 --> 01:30:04,844 Dis, tu as manqué quelques notes. 870 01:30:05,585 --> 01:30:08,252 Tu l'as bien dissimulé, 871 01:30:09,324 --> 01:30:11,585 mais je l'ai quand même remarqué. 872 01:30:12,658 --> 01:30:14,420 Je dois aller aux toilettes. 873 01:30:21,411 --> 01:30:24,254 Même Ren fait des erreurs. 874 01:30:25,274 --> 01:30:29,069 "Même les meilleurs font des erreurs". C'est un dicton. 875 01:30:30,152 --> 01:30:32,686 Encore ! Encore ! 876 01:30:51,446 --> 01:30:54,208 Je me demande si Ren t'a remarquée ? 877 01:30:54,791 --> 01:30:57,609 Sûrement pas, avec ces projecteurs. 878 01:30:57,965 --> 01:30:59,144 Tu es sûre ? 879 01:30:59,391 --> 01:31:01,112 Je crois. 880 01:31:01,331 --> 01:31:04,244 Je n'ai jamais joué dans une si grande salle. 881 01:31:04,695 --> 01:31:06,569 Ah... 882 01:31:07,701 --> 01:31:10,030 Ça doit être génial 883 01:31:10,387 --> 01:31:12,830 de jouer dans une telle salle. 884 01:31:20,223 --> 01:31:22,460 Bureau de droit Yamazaki. 885 01:31:23,369 --> 01:31:25,490 Yasu, Nana est ici. 886 01:31:26,810 --> 01:31:30,187 Tu le savais ? Pourquoi tu m'as rien dit ? 887 01:31:30,468 --> 01:31:32,941 C'était une surprise. 888 01:31:34,215 --> 01:31:36,629 Ça m'a complètement perturbé ! 889 01:31:36,869 --> 01:31:39,354 J'ai eu du mal à le dissimuler. 890 01:31:43,876 --> 01:31:46,418 Je vais te donner le numéro de sa copine. 891 01:31:46,887 --> 01:31:48,455 Appelle-la si tu veux. 892 01:31:49,571 --> 01:31:52,387 Je ne saurais pas quoi lui dire. 893 01:31:56,789 --> 01:31:59,330 Si elle ne t'intéresse plus... 894 01:32:00,244 --> 01:32:02,024 je vais la prendre. 895 01:32:13,578 --> 01:32:15,526 Il y a eu deux rappels, 896 01:32:15,748 --> 01:32:19,289 mais Ren n'a jamais regardé de notre côté. 897 01:32:22,458 --> 01:32:23,921 Entre. 898 01:32:24,816 --> 01:32:26,549 On est de retour. 899 01:32:27,658 --> 01:32:29,138 Bonsoir ! 900 01:32:29,372 --> 01:32:32,554 Vous devez être affamées ! Le dîner est prêt. 901 01:32:36,798 --> 01:32:38,325 Allô ? 902 01:32:42,557 --> 01:32:44,096 Je te la passe. 903 01:32:44,453 --> 01:32:45,905 C'est Yasu. 904 01:32:48,427 --> 01:32:50,106 Oui, qu'est-ce qu'il y a ? 905 01:32:50,980 --> 01:32:54,268 Ren va peut-être t'appeler. 906 01:32:55,178 --> 01:32:57,216 Qu'est-ce que tu veux dire ? 907 01:33:00,244 --> 01:33:02,704 Ne te mêle pas de mes affaires ! 908 01:33:02,979 --> 01:33:05,222 Je n'ai rien à lui dire ! 909 01:33:06,202 --> 01:33:08,181 Dis-lui ça en face alors. 910 01:33:10,517 --> 01:33:12,890 Tu as toujours la clef, non ? 911 01:33:15,643 --> 01:33:17,169 Rends-la-lui. 912 01:33:18,783 --> 01:33:22,076 Si tu en as assez de lui, alors rends-lui sa liberté. 913 01:33:34,085 --> 01:33:35,540 D'accord. 914 01:33:36,578 --> 01:33:38,281 Dis-moi où il est ? 915 01:33:43,823 --> 01:33:45,192 Nana... 916 01:33:47,445 --> 01:33:51,013 Il est temps que je le fasse... Je vais lui rendre la clef. 917 01:33:51,707 --> 01:33:53,123 La clef ? 918 01:33:54,719 --> 01:33:58,161 La clef du cadenas qu'il porte au cou. 919 01:33:58,824 --> 01:34:01,853 Mais ça voudrait dire que... 920 01:34:07,539 --> 01:34:10,227 Appelle-moi un taxi. 921 01:34:42,817 --> 01:34:44,315 Excusez-moi. 922 01:34:45,288 --> 01:34:48,335 - Êtes-vous sur la liste des invités ? - Oui. 923 01:34:48,505 --> 01:34:51,436 Je peux voir votre carte d'identité ? 924 01:35:07,172 --> 01:35:10,307 Elle est avec moi, ça va. 925 01:35:26,717 --> 01:35:28,978 Je suis venue te rendre la clef. 926 01:35:33,615 --> 01:35:35,489 Et c'est tout ? 927 01:35:37,056 --> 01:35:41,083 Et te dire que c'est fini entre nous. 928 01:35:44,917 --> 01:35:47,782 J'en ai marre de m'accrocher au passé. 929 01:35:49,529 --> 01:35:51,331 - Bonne chance ! - Attends ! 930 01:35:53,639 --> 01:35:55,782 Ne te fais pas d'idée. 931 01:35:57,331 --> 01:35:59,891 Je n'ai rien d'autre à te dire. 932 01:36:03,716 --> 01:36:05,214 Ah, si... 933 01:36:06,504 --> 01:36:08,513 Il y a une chose... 934 01:36:10,626 --> 01:36:13,432 Un jour, on deviendra plus connu que les Trapnest. 935 01:36:17,640 --> 01:36:19,191 Nana. 936 01:36:20,423 --> 01:36:22,267 Tu n'as pas changé. 937 01:36:23,646 --> 01:36:25,395 Tu as bonne mine. 938 01:37:15,298 --> 01:37:16,726 Ren... 939 01:37:19,930 --> 01:37:21,440 Lâche-moi ! 940 01:37:21,744 --> 01:37:23,712 Je ne veux plus de toi ! 941 01:37:38,319 --> 01:37:40,068 Tu m'as manqué. 942 01:38:00,215 --> 01:38:04,264 Je me demande ce que Nana a ressenti en revoyant Ren. 943 01:38:06,108 --> 01:38:08,756 J'aimerais vraiment le savoir. 944 01:38:19,594 --> 01:38:21,111 SHOJI 945 01:38:21,883 --> 01:38:24,829 EFFACER L'ENTRÉE SHOJI ? 946 01:38:30,291 --> 01:38:31,802 OUI 947 01:38:34,017 --> 01:38:36,912 Mais, si cet amour était si intense, 948 01:38:37,123 --> 01:38:42,263 elle l'aurait rejoint beaucoup plus tôt. 949 01:39:38,537 --> 01:39:41,648 Pourquoi autant de pétales ? Ils sont chers. 950 01:39:41,989 --> 01:39:44,990 Ne sois pas radin, M. la "Rock Star". 951 01:39:47,642 --> 01:39:51,963 Tu as raison, ils finiront par faner de toute façon. 952 01:39:54,058 --> 01:39:56,745 Mais toi, jamais. 953 01:40:01,965 --> 01:40:05,102 On se croirait revenu à l'époque, non ? 954 01:40:05,611 --> 01:40:09,815 Assis dans la baignoire, en parlant de tout et de rien. 955 01:40:11,858 --> 01:40:14,255 Je loue toujours cet entrepôt. 956 01:40:14,624 --> 01:40:17,771 Personne n'y habite ? Quel gaspillage ! 957 01:40:19,714 --> 01:40:22,419 C'est chez moi là-bas. 958 01:40:26,886 --> 01:40:30,858 Un jour je l'achèterai, et je finirai mes jours là-bas, 959 01:40:31,169 --> 01:40:32,802 avec toi. 960 01:40:33,870 --> 01:40:35,849 Tu crois ça ? 961 01:40:39,137 --> 01:40:42,777 Quand j'étais petit, c'était un entrepôt abandonné. 962 01:40:43,359 --> 01:40:46,782 Je fuyais souvent l'orphelinat pour m'y réfugier. 963 01:40:47,029 --> 01:40:49,295 Je jouais de la guitare toute la nuit. 964 01:40:52,915 --> 01:40:55,504 Je suis pas doué de naissance. 965 01:40:55,844 --> 01:40:58,022 C'est à force de travail. 966 01:40:59,913 --> 01:41:03,187 C'est la première fois que tu me racontes ça. 967 01:41:04,889 --> 01:41:07,197 Je l'ai jamais dit à personne. 968 01:41:07,719 --> 01:41:10,768 Je veux que les gens pensent que je suis doué. 969 01:41:33,244 --> 01:41:34,754 Ren... 970 01:41:38,211 --> 01:41:39,885 C'est inutile. 971 01:41:43,083 --> 01:41:45,936 On ne peut pas vivre ensemble comme avant. 972 01:41:47,838 --> 01:41:50,075 J'arrive pas à oublier ma fierté. 973 01:41:53,797 --> 01:41:57,795 Mais on pourra peut-être se voir de temps en temps... 974 01:41:58,083 --> 01:42:01,095 Faire l'amour et se raconter nos vies. 975 01:42:05,723 --> 01:42:07,168 Et un jour, 976 01:42:07,484 --> 01:42:09,675 quand nous serons plus vieux, 977 01:42:09,915 --> 01:42:13,217 que la fierté et la gloire n'auront plus de sens, 978 01:42:13,883 --> 01:42:16,894 et que je serai fatiguée de chanter, 979 01:42:19,699 --> 01:42:22,875 alors je reviendrai dans cet entrepôt avec toi. 980 01:43:18,901 --> 01:43:20,645 À cette période, 981 01:43:20,915 --> 01:43:24,010 je ne voulais plus jamais retomber amoureuse. 982 01:43:25,681 --> 01:43:29,569 Mais je savais que malgré les souffrances, 983 01:43:29,769 --> 01:43:31,912 je continuerais à rêver. 984 01:43:33,270 --> 01:43:35,909 Qu'un jour je retomberais amoureuse. 985 01:43:36,315 --> 01:43:38,667 Voilà ce que je ressentais, 986 01:43:38,808 --> 01:43:42,043 alors que je priais pour le bonheur de Nana. 987 01:43:54,037 --> 01:43:57,030 Alors, ça s'est passé comment ? 988 01:44:02,773 --> 01:44:05,809 Tu avais promis de tout me raconter. 989 01:44:08,761 --> 01:44:11,504 Je t'en dois une maintenant. 990 01:44:14,338 --> 01:44:16,904 Qu'est-ce que je peux faire pour toi en retour ? 991 01:44:17,121 --> 01:44:18,895 Un autographe de Takumi ! 992 01:44:19,147 --> 01:44:22,371 - Je demanderai à Ren. - À Ren ? 993 01:44:23,193 --> 01:44:24,837 C'est juste un autographe. 994 01:44:25,049 --> 01:44:28,254 C'est pas ça. Tu t'es réconciliée avec lui ? 995 01:44:29,638 --> 01:44:31,400 C'est un peu ça. 996 01:44:32,216 --> 01:44:35,025 - C'est super ! - Pas du tout ! 997 01:44:35,953 --> 01:44:38,442 Je ne sais pas ce qui est arrivé. 998 01:44:38,764 --> 01:44:40,972 Ça devait pas se passer comme ça. 999 01:44:41,166 --> 01:44:42,729 Pourquoi ? 1000 01:44:44,881 --> 01:44:47,719 Je voulais mettre un terme à notre relation. 1001 01:44:48,183 --> 01:44:50,367 Faire une coupure nette. 1002 01:44:52,680 --> 01:44:55,640 Comment ai-je pu être aussi faible ? 1003 01:44:56,414 --> 01:44:58,387 Je suis pathétique. 1004 01:45:03,307 --> 01:45:07,364 Nana a rougi et a semblé plus petite que d'habitude. 1005 01:45:07,810 --> 01:45:10,266 Je ne l'avais jamais vue si fragile 1006 01:45:10,418 --> 01:45:12,209 et si émouvante. 1007 01:45:17,084 --> 01:45:18,470 Komatsu ! 1008 01:45:18,687 --> 01:45:21,752 Tu ne sais même pas faire des choses aussi simples ? 1009 01:45:22,022 --> 01:45:24,523 Tu as eu assez de temps pourtant. 1010 01:45:26,718 --> 01:45:31,248 À ton âge, je faisais mon boulot plus sérieusement. 1011 01:45:32,035 --> 01:45:35,308 On est pas ici pour jouer ! 1012 01:45:35,786 --> 01:45:39,619 Malgré mes efforts, je n'arrivais pas à m'adapter. 1013 01:45:39,923 --> 01:45:42,934 Je devais trouver un meilleur travail. 1014 01:45:43,275 --> 01:45:45,693 Mettez vos portables en mode silencieux ! 1015 01:45:48,694 --> 01:45:52,220 Mais y a-t-il un endroit dans le monde 1016 01:45:52,707 --> 01:45:54,899 où j'ai ma place ? 1017 01:45:59,015 --> 01:46:00,712 J'envie Nana. 1018 01:46:08,695 --> 01:46:10,006 "Li-Zhi" ! 1019 01:46:10,245 --> 01:46:13,117 Incroyable ! Ça a été rapide ! 1020 01:46:22,921 --> 01:46:24,444 Quoi ? 1021 01:46:25,539 --> 01:46:28,017 - "Ron" ! - Pas possible ! 1022 01:46:28,222 --> 01:46:32,132 - "Li-zhi" ! et "Double East". - T'es trop fort. 1023 01:46:35,936 --> 01:46:40,164 Tu es trop bon à ce jeu. Sois pas trop dur avec nous. 1024 01:46:40,370 --> 01:46:42,135 Je le suis pas. 1025 01:46:49,339 --> 01:46:50,836 Attendez. 1026 01:46:54,088 --> 01:46:55,439 Hachi ? 1027 01:46:58,625 --> 01:46:59,952 Peut-être. 1028 01:47:02,381 --> 01:47:03,895 Vas-y ! 1029 01:47:26,564 --> 01:47:28,050 Bienvenue. 1030 01:47:29,147 --> 01:47:30,762 Nana. 1031 01:47:47,237 --> 01:47:49,116 Je l'ai fait pleurer. 1032 01:47:54,830 --> 01:47:57,994 Si je me suis mise à pleurer, 1033 01:47:58,206 --> 01:48:02,483 c'est que je savais que c'était Nana qui me disait merci à sa façon. 1034 01:48:02,700 --> 01:48:04,905 C'était son cadeau pour me remercier. 1035 01:48:11,769 --> 01:48:13,285 Tiens. 1036 01:48:46,182 --> 01:48:49,852 J'ai alors ressenti un immense sentiment d'amour. 1037 01:48:50,409 --> 01:48:53,027 Cet instant fut le plus heureux de ma vie. 1038 01:49:09,561 --> 01:49:12,368 Je sais que je ne dois pas espérer 1039 01:49:12,620 --> 01:49:15,749 que tout me soit donné dans la vie, 1040 01:49:15,978 --> 01:49:19,723 mais Nana m'a fait vivre un rêve fabuleux. 1041 01:49:24,776 --> 01:49:28,705 C'était comme tomber en amour pour la première fois. 1042 01:49:32,659 --> 01:49:35,299 Par la fenêtre ouverte 1043 01:49:35,745 --> 01:49:38,903 tournoie et danse le ciel profond 1044 01:49:40,577 --> 01:49:43,184 Je lève les yeux... 1045 01:49:48,426 --> 01:49:51,083 Quel sens y a-t-il 1046 01:49:51,676 --> 01:49:54,453 à un quotidien qui se répète ? 1047 01:49:56,267 --> 01:49:58,690 Je crie... 1048 01:49:59,106 --> 01:50:00,856 Je m'envole, GO 1049 01:50:01,388 --> 01:50:04,206 Avec mes chaussures que j'ai portées et usées 1050 01:50:04,517 --> 01:50:07,305 J'éclabousse de cette flaque 1051 01:50:07,822 --> 01:50:09,249 Flashback 1052 01:50:09,450 --> 01:50:11,577 Tu es douée 1053 01:50:12,911 --> 01:50:15,177 Souviens-toi 1054 01:50:16,049 --> 01:50:21,051 Je veux traverser cet arc-en-ciel, 1055 01:50:22,800 --> 01:50:26,637 revenir ce matin-là 1056 01:50:28,915 --> 01:50:33,774 Pouvoir te raconter ce rêve en marchant avec toi 1057 01:50:35,699 --> 01:50:39,257 Comme en ces jours enchantés 1058 01:50:55,596 --> 01:50:58,440 L'amour que je t'ai donné 1059 01:50:58,827 --> 01:51:02,162 n'a-t-il donc aucune valeur ? 1060 01:51:03,465 --> 01:51:06,117 Je soupire... 1061 01:51:06,375 --> 01:51:08,101 Je crache, GO 1062 01:51:08,418 --> 01:51:11,281 Je bois cul sec, Rock'N'Roll 1063 01:51:11,633 --> 01:51:14,557 J'inspire, c'est une bataille 1064 01:51:14,832 --> 01:51:16,159 Flashback 1065 01:51:16,360 --> 01:51:19,387 Ton parfum 1066 01:51:20,130 --> 01:51:22,361 Souviens-toi ! 1067 01:51:23,408 --> 01:51:28,210 Je veux rassembler ces étoiles 1068 01:51:29,924 --> 01:51:34,126 pour en parer ton cœur 1069 01:51:36,004 --> 01:51:38,855 Danser avec toi 1070 01:51:39,102 --> 01:51:41,321 et réunir ces rêves 1071 01:51:42,888 --> 01:51:46,926 Comme en ces jours enchantés 1072 01:51:51,853 --> 01:51:55,801 ... ces jours enchantés 1073 01:51:57,257 --> 01:52:00,486 Je ne peux pas dormir ! 1074 01:52:15,653 --> 01:52:18,589 Dimanche, lundi, 1075 01:52:18,976 --> 01:52:22,029 Orage mardi 1076 01:52:22,229 --> 01:52:24,861 Mercredi, jeudi, 1077 01:52:24,990 --> 01:52:27,197 Fleur de neige... 1078 01:52:28,570 --> 01:52:31,312 Vendredi, samedi, 1079 01:52:31,817 --> 01:52:34,870 Sept couleurs chaque jour 1080 01:52:35,222 --> 01:52:36,952 Les nuages se dissipent, 1081 01:52:37,375 --> 01:52:40,052 c'est la pleine lune 1082 01:52:41,590 --> 01:52:47,297 Réponds à ma voix 1083 01:52:48,007 --> 01:52:53,174 Je veux écarter ces nuages 1084 01:52:54,817 --> 01:52:58,950 et illuminer ton avenir 1085 01:53:00,756 --> 01:53:03,503 Je marcherai seule 1086 01:53:03,856 --> 01:53:06,274 en portant ce rêve 1087 01:53:07,672 --> 01:53:11,757 de jours glorieux 1088 01:53:13,676 --> 01:53:18,612 Je veux traverser cet arc-en-ciel, 1089 01:53:20,444 --> 01:53:24,049 revenir ce matin-là 1090 01:53:26,484 --> 01:53:31,357 Pouvoir te raconter ce rêve 1091 01:53:33,306 --> 01:53:37,697 en marchant avec toi comme en ces jours enchantés 1092 01:53:42,257 --> 01:53:46,249 Ciel enchanté...