1
00:00:01,680 --> 00:00:12,580
(c) 2007 All Lefts Reversed
Shigor Senudil
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Dopravní společnost Planet Express volá do služby!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-Kapitánka Turanga Leela!
-Zde!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Poslíček první třídy Philip J. Fry!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Zde!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Pomocný manažér prodeje
Bender Bending Rodriguez!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Tady!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
Cerveza, por favor.
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Dlouholetá internistka Amy Wongová!
10
00:00:34,970 --> 00:00:36,028
Tady!
11
00:00:36,138 --> 00:00:37,332
(řev)
12
00:00:37,439 --> 00:00:40,670
Firemní lékař doktor John E. Zoidberg!
13
00:00:41,043 --> 00:00:42,704
-Och? Já myslel, že je to moje!
-(Fryův oběd)
14
00:00:42,811 --> 00:00:46,042
BByrokrat úrovně třicet čtyři Hermes Conrad!
15
00:00:46,849 --> 00:00:48,282
To jsem já!
16
00:00:48,384 --> 00:00:52,878
A teď je mi ctí představit majitele a zakladatele
firmy Planet Express
17
00:00:52,988 --> 00:00:56,219
Profesora Huberta J. Farnswortha!
18
00:00:57,493 --> 00:00:58,721
Všichni máte padáka!
19
00:00:58,827 --> 00:00:59,794
(všichni řvou)
20
00:00:59,895 --> 00:01:01,157
Sladký bonga koupený od čonga!
21
00:01:01,263 --> 00:01:04,198
Vlastně jste všichni dostali padáka už před dvěma lety!
22
00:01:04,300 --> 00:01:07,360
To když nás zavřela dodavatelská síť.
23
00:01:10,339 --> 00:01:14,002
Ano, obávám se, že nám pitomci bez mozku,
kteří síť řídí,
24
00:01:14,109 --> 00:01:15,736
zrušili licenci!
25
00:01:15,978 --> 00:01:19,641
26
00:01:20,082 --> 00:01:21,071
Oni nás zrušili?
27
00:01:21,183 --> 00:01:24,243
Oooch, je to hrozné, prostě hrozné.
28
00:01:24,353 --> 00:01:28,084
No, tak si vykliďte stoly a padejte. Šup šup!
29
00:01:28,190 --> 00:01:30,021
30
00:01:30,125 --> 00:01:32,685
Áno? Aha.
31
00:01:34,530 --> 00:01:36,157
Dobré zprávy všem!
32
00:01:36,265 --> 00:01:41,328
Ti vypatlaní kreténi, kteří nás zrušili,
byli sami vyhozeni za neschopnost!
33
00:01:41,437 --> 00:01:43,098
34
00:01:43,205 --> 00:01:47,699
A ne jen vyhozeni! Taky zmláceni!
A pořádně!
35
00:01:47,876 --> 00:01:49,776
36
00:01:49,878 --> 00:01:53,644
Vlastně většina z nich
svým zraněním podlehla.
37
00:01:53,749 --> 00:01:55,307
38
00:01:55,417 --> 00:01:56,611
39
00:01:56,719 --> 00:02:01,122
A pak byli rozdrceni
na jemný růžový prášek!
40
00:02:01,223 --> 00:02:04,818
-Proč?
-Óch, ten má milion a jedno použití!
-(Torgův exekutivní prášek)
41
00:02:07,963 --> 00:02:09,760
Ach... pálení se uklidnilo.
42
00:02:10,032 --> 00:02:12,762
A co to teda znamená, pro nás
a hromady našich fanoušků?
43
00:02:12,868 --> 00:02:15,336
Znamená to, že nás zase budou vysílat!
44
00:02:16,605 --> 00:02:21,338
Ano! Vysílat vzduchem
v naší mocné kosmické lodi.
45
00:02:21,443 --> 00:02:23,741
46
00:02:23,846 --> 00:02:24,813
Jsme zpátky, bejby!
47
00:02:26,548 --> 00:02:27,981
Párty!
48
00:02:28,083 --> 00:02:29,050
49
00:02:29,151 --> 00:02:30,175
50
00:02:32,021 --> 00:02:33,386
51
00:02:35,124 --> 00:02:37,854
52
00:02:37,960 --> 00:02:39,518
Jdi do toho! Jdi do toho!
53
00:02:39,628 --> 00:02:41,186
Níž, sekačko na trávu!
54
00:02:41,296 --> 00:02:44,527
Co je, robote?
Máš v páteři železnou tyčku?
55
00:02:44,633 --> 00:02:47,067
Jo, mám. Tak jsem postavenej.
56
00:02:47,169 --> 00:02:48,830
Tak se to ohejbá!
57
00:02:48,937 --> 00:02:51,098
Ty seš ten nejlepšejší, Bendere!
58
00:02:51,206 --> 00:02:55,006
Pche. Na Jamajce máme
desetipatrový baráky, který jsou nižší!
59
00:02:55,110 --> 00:02:57,442
Tak se předveď, rastamane!
60
00:03:00,983 --> 00:03:04,578
Uděláme to trochu zajímavější.
Podejte ty šavle.
61
00:03:07,423 --> 00:03:10,483
Uuuch, ohebný.
To by se mi hodilo na páteř!
62
00:03:12,928 --> 00:03:15,920
63
00:03:17,332 --> 00:03:18,458
Níž!
64
00:03:20,669 --> 00:03:21,863
Tlusťoch vyhrál!
65
00:03:24,206 --> 00:03:26,936
Proto mi říkaj jedenácti palcovej Conrad!
66
00:03:30,179 --> 00:03:31,168
Ale ne.
67
00:03:45,000 --> 00:03:49,0
ECNALUBMA
68
00:03:52,0 --> 00:03:55,247
Futurama
Prostě nezdechne a nezdechne!
69
00:03:57,0 --> 00:03:59,0
Hrají...
70
00:04:28,526 --> 00:04:31,551
Založit jako:
Obnoveno
71
00:04:33,876 --> 00:04:35,810
A navíc uvádíme: Zylexe!
72
00:04:37,876 --> 00:04:42,810
Benderova velká rána
73
00:04:46,876 --> 00:04:49,010
(Muzeum hlav)
(Život ve filmu: Hlava toho koně z Kmotra)
74
00:04:49,725 --> 00:04:52,023
Dokážete Hermese zachránit, doktorko Krásnásexy?
75
00:04:52,127 --> 00:04:54,527
Už jsem vám říkala, že se jmenuji doktorka Cahillová.
76
00:04:54,630 --> 00:04:57,724
Jo, to sedí, že se zmrzačím,
zrovna když má službu tupá bloncka.
77
00:04:57,833 --> 00:04:59,323
Jsem doktorka, pane!
78
00:04:59,434 --> 00:05:01,800
To, že jsem blondýna,
mám hrdelní hlas,
79
00:05:01,904 --> 00:05:05,635
smyslné rty a sakra žhavé tělo
neznamená, že jsem tupá bloncka.
80
00:05:05,741 --> 00:05:07,333
Jo, mě o tom vyprávějte.
81
00:05:07,442 --> 00:05:10,878
Myslím, že jsme se teď všichni poučili o nevhodnosti
sexuálních stereotypů.
82
00:05:10,979 --> 00:05:15,075
Zatímco moje hlava pomalu chcípá,
protože ještě nejsem ve flašce, ty tupá bloncko!
83
00:05:15,184 --> 00:05:18,085
Och, pravda, upsi hupsi.
84
00:05:18,187 --> 00:05:20,348
Larsi! Další práce na flašku!
85
00:05:21,657 --> 00:05:24,820
Och, omlouvám se, doktorko,
dezinfikoval jsem Courtney Love, protože...
86
00:05:24,927 --> 00:05:26,656
Och, ahoj.
87
00:05:26,762 --> 00:05:29,162
Na co čumíte? Na oko, co?
88
00:05:29,264 --> 00:05:30,458
Jsem vinen.
89
00:05:30,566 --> 00:05:32,693
Je to hezké oko a je ho dost.
90
00:05:32,801 --> 00:05:36,328
- Oh. Známe se?
- Zjevně ne.
91
00:05:36,438 --> 00:05:39,805
- Ahoj, jsem Lars.
- Oh. Já jsem Leela.
92
00:05:39,908 --> 00:05:42,103
-Ráda vás poznávám.
-Jsem rád, že jste mě poznala.
93
00:05:43,345 --> 00:05:46,542
Hele, bal si ženský, až budeš mít volno,
ty kozle s přeleštěnou palicí!
94
00:05:46,648 --> 00:05:51,085
Pane, jen se trochu zlobíte, protože umíráte.
Nahoru a pryč!
95
00:05:51,648 --> 00:05:53,0
(H20Gsádlo)
96
00:05:53,789 --> 00:05:56,121
Lars s tebou hrozně flirtuje!
97
00:05:56,625 --> 00:05:59,458
To rozhodně ne! Jen je zdvořilý.
98
00:05:59,561 --> 00:06:01,825
Kdo si sakra myslí, že je?
Být na tebe zdvořilý!
99
00:06:01,930 --> 00:06:05,661
-Mám ho zmlátit?
-Ne! Přestaň být tak nedospělý!
100
00:06:06,235 --> 00:06:08,396
Já jí ukážu, kdo je nedospělý!
101
00:06:08,572 --> 00:06:10,0
(Francouzská polička)
(*Kdo nezná jména, měl dávat ve škole pozor,
to vpravo dole je piksla s francouzskou hořčicí)
102
00:06:10,172 --> 00:06:13,608
Charles De Gaulle?
O tobě jsem nikdy neslyšel!
103
00:06:13,709 --> 00:06:15,904
Já jsem osfobódil Fransíi od Nácků!
104
00:06:17,312 --> 00:06:20,440
Hey, Leeleu, já sem ňákí frrantík!
105
00:06:20,549 --> 00:06:22,608
Jen tomu frantíkovi zatop, bejby!
106
00:06:23,318 --> 00:06:26,515
Och, ty můj malý milovaný karibský piráte!
107
00:06:29,191 --> 00:06:31,022
No tak, ženo, všechno bude v pořádku.
108
00:06:31,126 --> 00:06:33,617
Faj, hele, Hermesi,
musíme se starat o kluka!
109
00:06:33,729 --> 00:06:36,095
-Potřebuje tátu!
-Má tátu!
110
00:06:36,198 --> 00:06:38,462
Ne, má dva poloviční táty!
111
00:06:38,567 --> 00:06:41,900
-Bude jeho tělo v pořádku?
-Ano, ale může to trvat pár dní.
112
00:06:42,004 --> 00:06:43,767
Ne, to není dost brzy.
113
00:06:43,872 --> 00:06:46,432
Pojď, Dwigte, najdeme ti nějakého hezkého nového tatínka.
114
00:06:46,541 --> 00:06:48,304
LaBarbara, ne!
115
00:06:48,477 --> 00:06:49,944
116
00:06:50,078 --> 00:06:53,514
To je v pohodě, Hermesi,
všichni jsme tady pro tebe.
117
00:06:53,615 --> 00:06:55,606
Dobré zprávy všem!
118
00:06:55,717 --> 00:06:59,175
Máme zásilku na planetu nudistických pláží.
119
00:06:59,288 --> 00:07:00,653
120
00:07:00,756 --> 00:07:02,053
Sbohem, debile!
121
00:07:11,433 --> 00:07:15,301
Ach, je to skvělé sedět zase
po dvou dlouhých letech za kormidlem!
122
00:07:15,404 --> 00:07:17,338
Ehm, to není kormidlo.
123
00:07:19,808 --> 00:07:23,744
124
00:07:37,125 --> 00:07:38,592
Hezký.
125
00:07:44,766 --> 00:07:47,132
Pro vstup musíte být aspoň takhle nahatí.
126
00:07:47,235 --> 00:07:48,930
Jak můžeš být nahatější víc?
127
00:07:49,037 --> 00:07:50,595
Dívej se a uč se!
128
00:07:52,808 --> 00:07:54,867
129
00:07:54,976 --> 00:07:55,965
130
00:08:06,188 --> 00:08:08,679
-Víš co? Je to sranda.
-Co?
131
00:08:08,790 --> 00:08:10,189
Tvůj frantík!
132
00:08:10,292 --> 00:08:12,556
133
00:08:12,661 --> 00:08:16,495
No, já půjdu do vody trochu nasáknout,
než začnu tvrdnout.
134
00:08:16,598 --> 00:08:18,327
- Kdo jde se mnou?
- Já!
135
00:08:18,433 --> 00:08:19,400
-Já.
-Jo, půjdu.
136
00:08:19,501 --> 00:08:20,490
Jen jděte napřed.
137
00:08:20,602 --> 00:08:23,867
Já musím najít barmana a předat mu
tuhle krabici změkčovačů barových židliček.
138
00:08:28,744 --> 00:08:30,041
Tady je váš balíček, pane.
139
00:08:30,145 --> 00:08:33,603
-Proč mluvíte na můj penis?
-Omlouvám se. Podepište se tady.
140
00:08:33,715 --> 00:08:36,206
-Můžu použít vaše pero?
-Ale to není...
141
00:08:36,318 --> 00:08:37,307
142
00:08:37,419 --> 00:08:38,477
Iniciály sem...
143
00:08:40,355 --> 00:08:42,550
Děkuji vám za použití Planet Express.
144
00:08:42,657 --> 00:08:46,320
Hej, Fryi, to jsem nevěděla, že máš
na zadku vytetovaného Bendera.
145
00:08:46,428 --> 00:08:47,793
Já taky ne.
146
00:08:48,864 --> 00:08:50,695
Ty mě máš vytetovanýho na prdeli?
147
00:08:50,799 --> 00:08:53,393
Fajn. Je to jako koukat do smradlavýho zrcadla.
148
00:08:53,502 --> 00:08:56,471
No tak má malé tetování, no a?
149
00:08:56,502 --> 00:08:58,0
(Život kriminálníka)
150
00:09:05,447 --> 00:09:07,039
Ach, sladký fotony,
151
00:09:07,149 --> 00:09:11,210
nevím, jestli jste vlny nebo částice,
ale dete na to hezky hladce.
152
00:09:11,319 --> 00:09:13,651
Pane, byl byste tak laskav a podepsal naši petici?
153
00:09:13,755 --> 00:09:18,749
No, já podporuju a stojím proti spoustě věcí,
ale nemám dost sil zvedat pero.
154
00:09:18,860 --> 00:09:19,849
No přesně tohle máte dělat
155
00:09:19,961 --> 00:09:22,521
podle těch chlapů,
co stojí proti tomu, co vy podporujete.
156
00:09:22,631 --> 00:09:24,997
Fakt? Do háje s těma chlapama!
157
00:09:26,368 --> 00:09:29,201
A budeme potřebovat vaši emailovou adresu.
158
00:09:30,105 --> 00:09:32,733
Hmm, prej by se emailová adresa
neměla nikomu dávat.
159
00:09:32,841 --> 00:09:36,004
Jo, přesně to říkají ti samí chlapi.
160
00:09:36,111 --> 00:09:37,510
Zas ti?
161
00:09:40,315 --> 00:09:42,909
162
00:09:43,552 --> 00:09:46,988
Nějak nechápu, k čemu ta petice je?
163
00:09:48,056 --> 00:09:49,284
No, kvůli zvířátkům?
164
00:09:51,460 --> 00:09:53,860
A vaši emailovou adresu.
165
00:09:53,962 --> 00:09:58,626
Nebudete mi posílat spam, že ne?
Ale ne, ne, ne, ne...
166
00:09:58,733 --> 00:09:59,995
Hvězdička.
(* zkuste někdy před smazáním na na spamy kouknout, pak tu hvězdičku pochopíte).
167
00:10:00,902 --> 00:10:02,699
- Máte SPAM!
- Vydělejte $$$ cpaním emailu! Nepravidelné kozy - 50% sleva!
- Vaše heslo vypršelo. SBĚRATELSKÉ CHLUPATINY!
168
00:10:03,205 --> 00:10:05,639
Spam, spam, spam... oh!
169
00:10:06,441 --> 00:10:09,535
Poslední trpasličí nosorožec brzy vyhyne?
170
00:10:09,644 --> 00:10:12,078
Pokud nedostane číslo mojí kreditky?
171
00:10:12,180 --> 00:10:14,148
Spam. Spam.
172
00:10:15,016 --> 00:10:18,747
Ahoj, jak se máš?
To musí být od Kiffíka!
173
00:10:18,854 --> 00:10:20,321
- Ahoj, jak se máš?
- Torgův exekutivní prášek.
- Použité erekce.
- Nemůžu uvěřit, že to není lék.
174
00:10:20,422 --> 00:10:22,947
Snížené ceny na léky na poruchy erekce,
175
00:10:23,058 --> 00:10:26,221
prášky na spaní, antioxidanty a antidepresiva.
176
00:10:26,328 --> 00:10:27,886
Antidepresiva?
177
00:10:28,330 --> 00:10:30,423
No rozhodně depresivní být nechci.
178
00:10:30,532 --> 00:10:32,227
Zadejte prosím číslo své kreditní karty.
179
00:10:32,334 --> 00:10:33,767
Může být hotovost?
180
00:10:35,837 --> 00:10:36,861
181
00:10:37,038 --> 00:10:39,598
Porno, porno, porno zadarmo...
182
00:10:39,975 --> 00:10:42,034
-Bisexuální bionické blonckobotky!
-Nahatí krtci!
-!!ZDARMA!! Nahaté obrázky tebe samotného!
-Staň se bohatým sledováním porna!
-Staň se bohatým sledováním porna?
183
00:10:42,244 --> 00:10:44,769
Tomu se mi moc věřit nechce.
184
00:10:44,980 --> 00:10:47,915
Vědci z West Johnson Porniversity
potřebují výzkumné subjekty
k hodnocení super kvalitní
roboerotiky.
185
00:10:52,487 --> 00:10:53,920
Hů, super kvalitní.
186
00:10:54,289 --> 00:10:55,313
187
00:10:55,423 --> 00:10:57,914
Varování, provést antivirokovou kontrolu?
188
00:10:58,727 --> 00:11:01,093
Ale prd, já tady čekám na porno.
189
00:11:01,630 --> 00:11:03,598
Jó, tak pojď, bejby!
190
00:11:06,1 --> 00:11:09,865
Virus stažen.
191
00:11:11,706 --> 00:11:12,730
192
00:11:12,841 --> 00:11:14,274
Přátelé! Přátelé!
193
00:11:14,376 --> 00:11:18,642
Jeho výsost princ Adisaraki O. Zoidberg
z Nigérie zemřel!
194
00:11:18,747 --> 00:11:20,214
To je tak smutné!
195
00:11:20,482 --> 00:11:22,006
196
00:11:22,117 --> 00:11:24,847
Kdy konečně přijdou ty antidepresiva?
197
00:11:24,953 --> 00:11:26,318
Počkejte, to není všechno!
198
00:11:26,421 --> 00:11:30,084
Podle tohohle emailu jsem
já Zoidberg jeho nejbližší příbuzný!
199
00:11:30,191 --> 00:11:33,649
Jakmile pošlu jako důkaz dobré vůle
peníze na zahraniční účet,
200
00:11:33,762 --> 00:11:38,290
zdědím jeho království, jeho kánoi
a jeho macatou mladou manželku!
201
00:11:38,400 --> 00:11:41,892
Vy tupí pařezové!
Copak si neuvědomujete, že je to podfuk?
202
00:11:42,003 --> 00:11:43,800
To je nízké, Hermesi!
203
00:11:43,905 --> 00:11:45,532
Jen proto, že nemáš tělo,
204
00:11:45,640 --> 00:11:48,541
nechceš,
aby byl kdokoli jiný princem Nigérie!
205
00:11:48,643 --> 00:11:51,578
No je mě zkus zastavit
a zabránit mi v odeslání těch peněz!
206
00:11:51,746 --> 00:11:53,543
207
00:11:54,215 --> 00:11:55,705
Co se to tady děje?
208
00:11:55,817 --> 00:11:58,615
Podle mého nelegálního sledovacího programu
209
00:11:58,720 --> 00:12:02,247
jste všichni dávali
své osobní informace na internet!
210
00:12:02,357 --> 00:12:05,155
Kdyby tady byl Hermes,
všem by vám dal padáka!
211
00:12:05,260 --> 00:12:07,160
-Já jsem tady!
-Ty mlč.
212
00:12:07,262 --> 00:12:11,892
V jeho nepřítomnosti svolávám
firemní bezpečnostní seminář s povinnou účastí.
213
00:12:12,000 --> 00:12:13,433
Do povinária!
214
00:12:16,137 --> 00:12:19,538
Tak, není těžké odhalit
internetovový podfuk.
215
00:12:19,641 --> 00:12:23,600
R1chle z80hatn1 x79!
Falešné!
216
00:12:23,979 --> 00:12:27,745
Ztra1 vá4u s ve8m1rn1m1 paraz1t1!
Falešné!
217
00:12:28,750 --> 00:12:33,153
A co je tohle.
Já jsem vyhrál španělskou národní loterii?
218
00:12:33,254 --> 00:12:34,653
Ne, to je podfuk!
219
00:12:34,756 --> 00:12:39,921
Ano, ano, podfuk...
No teda, jsem boháč!
220
00:12:40,028 --> 00:12:43,259
A to jsem ani nevěděl,
že jsem si koupil tiket.
221
00:12:43,365 --> 00:12:46,493
Jen musím poslat pár informací,
abych si mohl výhru vyzvednout.
222
00:12:46,601 --> 00:12:49,627
Profesore, stop!
Předáváte osobní informace!
223
00:12:49,738 --> 00:12:54,937
Já si můžu dovolit předat co chci!
Vyhrál jsem totiž španělskou národní loterii.
224
00:12:55,043 --> 00:12:56,203
Ne! Ne! Je to podfuk!
225
00:12:56,311 --> 00:12:58,506
Proč mě nikdo neposlouchá?
226
00:12:58,613 --> 00:13:03,346
A rodné příjmení mé matky...
A její číslo účtu.
227
00:13:03,451 --> 00:13:04,611
A... hotovo!
228
00:13:05,153 --> 00:13:08,953
Jsem boháč! Boháč! BOHÁČ!
229
00:13:09,057 --> 00:13:10,081
230
00:13:10,191 --> 00:13:12,625
To musí být mých čtyřista dolarů.
231
00:13:14,195 --> 00:13:18,598
Ahoj! Nebo bych snad měl říct Buenos Dias?
232
00:13:18,700 --> 00:13:20,861
Ahoj! My teď vlastníme vaši firmu!
233
00:13:20,969 --> 00:13:22,300
Co?
234
00:13:25,040 --> 00:13:27,031
Já se o ty chlápky postarám.
235
00:13:27,742 --> 00:13:28,834
Vítejte, šéfe!
236
00:13:28,943 --> 00:13:30,410
Co to sakra?
237
00:13:32,447 --> 00:13:33,436
No tak jsem se asi spletl.
238
00:13:33,548 --> 00:13:36,381
Našel se robot dost blbý,
aby si stáhnul poslušnostní virus.
(iPoslouchám)
239
00:13:36,484 --> 00:13:39,044
To jsem se rozhodně našel!
Uhněte, bando.
240
00:13:41,289 --> 00:13:43,814
241
00:13:43,925 --> 00:13:46,792
Představuju vám naše nové pány!
242
00:13:58,173 --> 00:14:01,301
Kam bych měl položit
ty automatické vytáčeče, milý pane?
243
00:14:01,409 --> 00:14:04,276
Mezi lamače hesel a spamizátor.
244
00:14:04,379 --> 00:14:06,813
No tak!
Musíme podfouknout celou planetu!
245
00:14:06,915 --> 00:14:08,473
A přineste mi další houbové medvídky!
246
00:14:09,851 --> 00:14:11,182
247
00:14:12,620 --> 00:14:16,056
Nemusíme tady stát a
nechat se šikanovat odporným frajírkem!
248
00:14:16,157 --> 00:14:17,317
-Jo!
-Jo!
249
00:14:17,425 --> 00:14:18,585
250
00:14:23,231 --> 00:14:24,289
251
00:14:24,399 --> 00:14:26,458
A teď zpátky do práce, křeni!
252
00:14:26,568 --> 00:14:28,160
Planet Express dál podniká!
253
00:14:28,269 --> 00:14:32,103
Musíme rozvést hromady krámů!
254
00:14:34,442 --> 00:14:35,966
Nakládejte, vaše výsosti!
255
00:14:36,077 --> 00:14:38,307
Konečně trocha úcty!
256
00:14:41,783 --> 00:14:43,717
Cítím se trochu lépe.
257
00:14:48,456 --> 00:14:51,391
Ti skvělí podfukáři nás podfoukli, co?
258
00:14:51,493 --> 00:14:54,189
Jak tady můžeš sedět
a líbat těm emzákům záhyby na zadku?
259
00:14:54,295 --> 00:14:57,389
Copak si neuvědomuješ,
že jsi totálně pod jejich kontrolou?
260
00:14:57,499 --> 00:15:00,764
Samozřejmě si to uvědomuju!
Ale copak si to kvůli tomu nemůžu uživat?
261
00:15:02,003 --> 00:15:03,800
Jo, to jsme byli pitomci, co?
262
00:15:05,140 --> 00:15:06,698
Zdravím, pozemšťané.
263
00:15:06,808 --> 00:15:11,006
Ach, hurá, to je skvělý Lars
a jeho mocná flaška!
264
00:15:11,112 --> 00:15:12,773
Pozdrav všem, kdo nejsou Leela
265
00:15:12,881 --> 00:15:14,906
A velmi zvláštní pozdrav všem ostatním.
266
00:15:15,016 --> 00:15:16,005
267
00:15:16,117 --> 00:15:18,142
Zavři pysky a začni makat.
268
00:15:18,253 --> 00:15:21,552
-Jak se má mé tělo?
-Obávám se, že se to oproti plánu opozdilo.
269
00:15:21,656 --> 00:15:23,817
Muzeum se nechalo podfouknout
a předalo své finance něčemu,
270
00:15:23,925 --> 00:15:26,655
co se jmenuje institut podfoukářských věd.
271
00:15:26,761 --> 00:15:27,853
272
00:15:27,962 --> 00:15:29,429
Je to falešný místo.
273
00:15:29,531 --> 00:15:32,762
K věci, plešoune.
Kdy se dostanu zpátky?
274
00:15:32,867 --> 00:15:35,427
Mohlo by to trvat měsíce,
pane, dokonce roky.
275
00:15:35,537 --> 00:15:38,404
Ne! To tělo je základem mýho manželství!
276
00:15:38,506 --> 00:15:40,167
Co bude dělat LaBarbara?
277
00:15:41,376 --> 00:15:43,173
No co? Vrátí se ke svému prvnímu manželovi!
278
00:15:43,278 --> 00:15:46,270
Barbados Slim? Toho chlapa miluju!
279
00:15:48,049 --> 00:15:49,880
Všichni milujou Slima.
280
00:15:49,984 --> 00:15:52,282
Je to jedinej chlap,
kterej dostal zlatou olympijskou medaili
281
00:15:52,387 --> 00:15:54,412
za limbo i sex.
282
00:15:54,522 --> 00:15:56,183
No možná bych už měl jít.
283
00:15:56,291 --> 00:16:00,284
-Jo, já vás odprovodím.
-Ne. Leela ho odprovodí.
284
00:16:00,395 --> 00:16:02,522
Ne. Leela vás odprovodí.
285
00:16:02,897 --> 00:16:04,194
Já. Leela.
286
00:16:05,433 --> 00:16:07,765
No, váš přítel Fry vypadá celkem fajn.
287
00:16:07,869 --> 00:16:09,427
-Chodíte spolu?
-Ne.
288
00:16:09,537 --> 00:16:12,665
Fajn, protože jsem možná uvažoval,
že bych vás pozval na večeři.
289
00:16:13,875 --> 00:16:17,834
No já možná začnu uvažovat,
že řeknu jasně, kdy?
290
00:16:17,946 --> 00:16:19,709
No možná bych o tom mohl pouvažovat.
291
00:16:19,814 --> 00:16:20,940
292
00:16:21,049 --> 00:16:23,040
-Zítra v osm?
-Dobře.
293
00:16:27,488 --> 00:16:31,982
To není fér. Miluju Leelu
ode dne, kdy jsem se dostal do budoucnosti.
294
00:16:32,093 --> 00:16:34,527
Ukázal jsem ti makarónovou valentýnku,
kterou jsem jí udělal?
295
00:16:34,629 --> 00:16:35,618
Jo.
296
00:16:35,730 --> 00:16:37,129
Podívej se na ni znovu.
297
00:16:37,232 --> 00:16:40,827
Vím, že mě považuje za nedospělého.
Ale jednoho dne nebudu.
298
00:16:40,935 --> 00:16:44,166
A hluboko v srdci vím,
že spolu nakonec skončíme.
299
00:16:44,272 --> 00:16:46,604
Je to tady v makarónech.
300
00:16:46,708 --> 00:16:48,369
Lars mě pozval na rande!
301
00:16:53,014 --> 00:16:55,574
302
00:16:55,683 --> 00:16:59,813
-Copak děláte, úžasní pánové?
-Čmucháme informace.
303
00:17:04,492 --> 00:17:05,652
304
00:17:07,629 --> 00:17:10,530
Tady něco je.
Čmuchám to.
305
00:17:11,132 --> 00:17:12,963
Robote! Otevři to!
306
00:17:13,067 --> 00:17:15,160
Jojojojojo!
307
00:17:20,208 --> 00:17:24,201
-Co to máte na krku?
-Koukáš na můj čmuchátor, co?
308
00:17:24,312 --> 00:17:26,143
Asi. K čemu je?
309
00:17:26,247 --> 00:17:29,182
Je to zvláštní
senzorický orgán naší rasy.
310
00:17:29,284 --> 00:17:31,479
Zvětší se, pokud jsou poblíž ...
311
00:17:32,754 --> 00:17:34,187
informace.
312
00:17:34,289 --> 00:17:35,347
To máte štěstí.
313
00:17:35,456 --> 00:17:39,586
Já mám akorát žlázu,
která vydává odporné pachy, když se nudím.
314
00:17:40,161 --> 00:17:41,219
315
00:17:42,563 --> 00:17:43,723
316
00:17:46,401 --> 00:17:47,800
Hele, sejf!
317
00:17:47,902 --> 00:17:50,962
To je můj sejf! Táhni od něj!
318
00:17:51,072 --> 00:17:52,699
Nic takového, otevři ho!
319
00:17:52,807 --> 00:17:53,796
320
00:17:57,812 --> 00:18:01,248
To je zlatý důl!
Daňové formuláře, karty sociálního zabezpečení.
321
00:18:02,050 --> 00:18:04,610
Och, vzorky vlasů, krve a stolice.
322
00:18:05,153 --> 00:18:08,350
323
00:18:08,456 --> 00:18:11,687
Já to nechápu.
Jak můžeš říct, že je Lars dospělejší než já?
324
00:18:11,793 --> 00:18:14,819
No třeba podle jeho šekové knížky.
Nemá na ni Hulka.
325
00:18:15,029 --> 00:18:19,466
326
00:18:20,268 --> 00:18:22,896
-Kdo jsi?
-Philip J. Fry.
327
00:18:23,004 --> 00:18:27,134
Číslo sociálního zabezpečení 03280810?
Typ stolice P negativní?
328
00:18:27,241 --> 00:18:28,640
Jo.
329
00:18:28,743 --> 00:18:31,610
Tolik informací
jsem ještě nikdy nevyčmuchal.
330
00:18:31,713 --> 00:18:33,806
Myslím, že by to mohla být úroveň 87!
331
00:18:33,915 --> 00:18:34,973
332
00:18:35,083 --> 00:18:37,517
Úroveň 87? Mohla by být?
333
00:18:37,618 --> 00:18:41,714
Já myslel, že to je jen legenda.
Ale čmuchátor nikdy nelže.
334
00:18:42,423 --> 00:18:45,392
335
00:18:46,160 --> 00:18:49,823
-Má to v gatích!
-O čem to sakra mluvíte?
336
00:18:59,707 --> 00:19:00,901
Rychleji! Rychleji!
337
00:19:01,009 --> 00:19:03,637
Vědcuju tak rychle, jak jen můžu!
338
00:19:12,186 --> 00:19:14,313
Co říkáte, lidi, sexy, nebo ne?
339
00:19:14,422 --> 00:19:17,721
Nevidím žádné informace!
Udělej ještě něco!
340
00:19:22,730 --> 00:19:24,197
341
00:19:24,298 --> 00:19:27,096
Hej ty blbbote!
Přečti ten kód, nebo tohohle chlapa zastřelím!
342
00:19:27,201 --> 00:19:30,762
-A kdo to sakra je?
-Scruffy. Údržbář.
343
00:19:30,872 --> 00:19:32,396
Drž se, Scruffy!
344
00:19:32,507 --> 00:19:35,738
''Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula, nula,
jedna, nula, nula, jedna, nula,
345
00:19:35,843 --> 00:19:38,710
''nula, jedna, jedna, jedna, jedna, nula,
jedna, nula, nula, nula, nula,
346
00:19:38,813 --> 00:19:42,180
''jedna, jedna, nula, jedna, jedna, nula,
jedna, jedna, jedna, nula, nula, jedna, one.''
347
00:19:58,900 --> 00:20:00,458
Časová sféra!
348
00:20:00,568 --> 00:20:02,763
Nahatí bratři! Vyčmuchali
349
00:20:02,870 --> 00:20:05,930
jsme časový kód v univerzálním strojovém jazyce!
350
00:20:06,040 --> 00:20:08,338
Klíč k cestování časem!
351
00:20:08,443 --> 00:20:09,933
352
00:20:10,044 --> 00:20:13,036
Co dělá tajemství cestování časem na Fryově zadku?
353
00:20:13,147 --> 00:20:14,774
No někde být muselo.
354
00:20:14,882 --> 00:20:19,114
Za tímto blýskavým portálem
leží všechna sláva historie!
355
00:20:19,220 --> 00:20:20,448
A my ji můžeme ukrást!
356
00:20:20,555 --> 00:20:24,423
Prostě půjdeme do minulosti a
se svými zbraněmi si to všechno vezmeme!
357
00:20:24,525 --> 00:20:28,086
358
00:20:29,697 --> 00:20:31,255
Dost, vy hlupáci!
359
00:20:32,333 --> 00:20:34,233
Co se to děje?
360
00:20:34,335 --> 00:20:36,769
Otíku, ty umíš mluvit?
361
00:20:36,871 --> 00:20:39,965
Umím víc než jen mluvit. Dokážu pontifikovat!
362
00:20:40,074 --> 00:20:42,235
Nesmíte kód kódů použít!
363
00:20:42,343 --> 00:20:46,040
S každým jeho použitím riskujete, že roztrháte vesmír na kusy!
364
00:20:46,147 --> 00:20:48,877
Och, je tak rozkošný!
365
00:20:49,050 --> 00:20:50,779
Ta pudloopice má možná pravdu.
366
00:20:50,885 --> 00:20:54,321
Legenda varuje,
že je kód mocný a nebezpečný.
367
00:20:54,422 --> 00:20:56,014
Bože.
368
00:20:56,124 --> 00:20:58,684
Radši ho použijeme jenom třikrát nebo čtyřikrát.
369
00:20:58,793 --> 00:21:01,284
Ale i jen jediné použití
může vesmír roztříštit.
370
00:21:01,395 --> 00:21:03,420
Jasně. Tak dvakrát nebo třikrát.
371
00:21:03,531 --> 00:21:05,863
Vidím, že nemám na výběr.
372
00:21:06,567 --> 00:21:08,762
Nibbloniané, do útoku!
373
00:21:12,006 --> 00:21:13,268
374
00:21:16,077 --> 00:21:17,874
To lechtá!
375
00:21:22,550 --> 00:21:24,108
Nahoď a...
376
00:21:25,553 --> 00:21:27,418
Mayday, mayday!
377
00:21:37,064 --> 00:21:38,691
Hey! Hey! Hey!
378
00:21:41,135 --> 00:21:42,966
Rozptylte se!
379
00:21:48,910 --> 00:21:54,678
Žel naše útočené lodě třídy Kotě
na jejich mocné židle neměly.
380
00:21:54,782 --> 00:21:57,546
Vesmír je odsouzen k záhubě!
381
00:21:57,652 --> 00:21:59,313
Už si můžu natáhnout kalhoty?
382
00:21:59,420 --> 00:22:01,513
K záhubě!
383
00:22:06,694 --> 00:22:08,525
Ustupte, srágory!
384
00:22:08,629 --> 00:22:12,622
Vyzkouším tu časovou kouli
rychlou testovací jízdou do včerejška!
385
00:22:12,733 --> 00:22:17,864
Blbost! Nemůžeš jít zasírat minulost,
aniž bys vytvořil paradox!
386
00:22:18,039 --> 00:22:21,975
Obávám se, že může.
Tohle je časový kód korigující paradoxy.
387
00:22:22,076 --> 00:22:26,206
Všechno funguje.
Akorát když to rozerve vesmír!
388
00:22:26,314 --> 00:22:28,009
Nedělej to, prosím!
389
00:22:28,115 --> 00:22:31,016
390
00:22:31,118 --> 00:22:33,780
Včera prosím. A pohyb!
391
00:22:34,488 --> 00:22:36,513
392
00:22:36,624 --> 00:22:38,114
-Ahoj!
-Nazdárek!
393
00:22:38,226 --> 00:22:39,454
-Co to k...
-To je divný.
394
00:22:39,560 --> 00:22:42,495
Byl jeden, ale teď jsou dva!
395
00:22:42,597 --> 00:22:44,531
Ty si všimneš všecho, bystrozrakej, co?
396
00:22:44,632 --> 00:22:48,329
Vrátil jsem se do včerejška a
pozval jsem svoje včerejší já na drink.
397
00:22:48,436 --> 00:22:51,428
Jedna věc vedla k druhé
a nakonec jsme skončili u mě.
398
00:22:51,539 --> 00:22:54,337
Nebo bych měl říct... u nás?
399
00:22:57,178 --> 00:22:59,146
No tak vy bando puritánů!
400
00:22:59,247 --> 00:23:03,013
Tohle není jen odporné,
to je taky nemožné!
401
00:23:03,117 --> 00:23:05,915
Poznám paradox, když ho vidím!
402
00:23:09,757 --> 00:23:11,418
403
00:23:12,226 --> 00:23:15,662
Tak, paradox vyřešen. Přineste někdo smeták.
404
00:23:21,202 --> 00:23:22,897
405
00:23:26,073 --> 00:23:27,301
Vypadáš dobře, fotr.
406
00:23:27,408 --> 00:23:29,569
Jak se mi můžeš podívat do očí a říct to?
407
00:23:29,677 --> 00:23:33,477
Jsem už jenom mozek.
Špinavý mozek k ničemu.
408
00:23:33,581 --> 00:23:35,742
Zapomněl jsi dodat zavšivený.
409
00:23:35,850 --> 00:23:38,148
Nezapomněl, jen jsem se rozhodl...
410
00:23:38,386 --> 00:23:39,876
Barbados Slim?
411
00:23:41,422 --> 00:23:42,616
Co ty tady děláš?
412
00:23:42,723 --> 00:23:45,089
Děje se snad něco mezi váma dvěma?
413
00:23:45,192 --> 00:23:46,682
Ne ne ne.
414
00:23:46,794 --> 00:23:51,231
Jen jsme na sebe náhodou narazili krátce po tvé nehodě.
415
00:23:51,332 --> 00:23:53,527
A každou noc od té doby.
416
00:23:53,768 --> 00:23:55,030
417
00:23:55,136 --> 00:23:56,194
Jsi tak šílený.
418
00:23:56,304 --> 00:23:58,101
Ženo ne!
419
00:23:58,205 --> 00:24:02,107
Ale co si namlouvám.
Bez svého těla jsem nikdo!
420
00:24:02,209 --> 00:24:08,478
Je mi to líto, Hermesi, ale podívej se na Barbadose!
S těmi nádhernými svaly se prostě hádat nemůžeš!
421
00:24:08,582 --> 00:24:09,947
Ne, nemůžu.
422
00:24:10,051 --> 00:24:13,077
Ale můžu ho požádat, aby mi s nimi
nemával do ksichtu!
423
00:24:13,187 --> 00:24:16,884
Já s nimi nemávám, to oni sami!
424
00:24:20,328 --> 00:24:23,957
Myslím, že se vrátím do minulosti
a ukradnu zvon svobody, než prasknul.
425
00:24:24,065 --> 00:24:27,762
-Nebo je cenná ta prasklina?
-Já nevím, ty nahatý podvodníku!
426
00:24:27,868 --> 00:24:30,962
(Stručná historie cestování časem)
-Máme problém, Naháči!
-Ten časový kód je jednosměrný.
427
00:24:31,072 --> 00:24:34,735
Může nás dostat do minulosti,
ale ne vrátit nás do současnosti.
428
00:24:36,577 --> 00:24:39,671
Pánové, jestli můžu.
Pošlete krást mě!
429
00:24:39,780 --> 00:24:43,807
Vrátím se do minulosti a
šlohnu všechno, co se mi dostane do pracek.
430
00:24:43,918 --> 00:24:47,581
Pak, jako robot,
si pak můžu prostě pár století počkat
431
00:24:47,688 --> 00:24:50,020
ve vápencové jeskyni pod touhle budovou.
432
00:24:50,124 --> 00:24:52,524
To bude hrozná sranda!
433
00:24:52,626 --> 00:24:54,025
Hej, to je perfektní!
434
00:24:54,128 --> 00:24:56,961
Prostě si sednem a necháme krást blbbota!
435
00:24:57,064 --> 00:24:59,123
Blbbot kupředu!
436
00:24:59,767 --> 00:25:01,394
Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula...
437
00:25:01,502 --> 00:25:02,526
438
00:25:02,636 --> 00:25:04,365
439
00:25:04,472 --> 00:25:05,700
Jo!
440
00:25:09,143 --> 00:25:10,701
Mona Lisa!
441
00:25:10,811 --> 00:25:12,574
Sorry, ještě není hotová.
442
00:25:12,680 --> 00:25:14,079
Dělal DaVinci problémy?
443
00:25:14,181 --> 00:25:17,548
No řekněme, že k Poslední večeři už se nedostane.
444
00:25:17,651 --> 00:25:18,777
445
00:25:18,886 --> 00:25:22,447
Nesmyslný nesmysl!
Cestování časem není možné!
446
00:25:22,556 --> 00:25:24,285
Ale profesore, vy jste taky cestoval časem.
447
00:25:24,392 --> 00:25:26,326
Pamatujete,
když jsme se vrátili do Roswellu?
448
00:25:26,427 --> 00:25:27,860
To nic nedokazuje!
449
00:25:27,962 --> 00:25:31,193
Navíc bych čekal,
že bych si něco takového pamatoval!
450
00:25:31,298 --> 00:25:33,232
A navíc, kdo ty vůbec seš?
451
00:25:33,334 --> 00:25:37,896
-Jo, tohle je sranda! Jdu na to zas!
-Ne, to nejdeš!
452
00:25:38,005 --> 00:25:38,972
Nula, nula, jedna, one...
453
00:25:39,073 --> 00:25:40,665
454
00:25:45,880 --> 00:25:46,869
455
00:25:47,114 --> 00:25:49,639
Skarab, předloktí,
pták, pták, pták, močící pes.
456
00:25:53,287 --> 00:25:54,254
457
00:25:54,355 --> 00:25:56,323
Ne, to jsem jen já, Bender!
458
00:25:58,826 --> 00:26:00,817
Musím říct, Hedonismbote,
459
00:26:00,928 --> 00:26:05,092
že opravdu nerad prodávám své stroje na zničení světa
soukromému sběrateli.
460
00:26:05,199 --> 00:26:09,192
Ale ukradli mi firmu a tak
to musím uzavřít.
461
00:26:09,303 --> 00:26:10,702
Budete opatrný, že ano?
462
00:26:10,805 --> 00:26:15,606
Nedotknu se toho, dokud Jambi
nezamkne éter a absinth.
463
00:26:15,709 --> 00:26:20,669
-Och, co dělá tahle?
-Ta zabije všechno všude.
464
00:26:21,315 --> 00:26:24,216
Jak rozkošné.A tahle?
465
00:26:24,318 --> 00:26:27,151
Pane! Sférobum není na prodej!
466
00:26:29,356 --> 00:26:31,722
Je to moje sentimentálně oblíbená!
467
00:26:32,359 --> 00:26:37,126
Není potřeba vysvětlovat.
Já také zažil nekonvenční lásku.
468
00:26:37,231 --> 00:26:40,291
Možná bychom se mohli vy a já a Jambi
dát někdy dohromady
469
00:26:40,401 --> 00:26:42,130
a porovnat si zážitky, co?
470
00:26:44,369 --> 00:26:45,393
ŠVÉDSKO, 2308
471
00:26:46,540 --> 00:26:50,943
Za uspořádání míru
mezi rappery z východního a západního pobřeží...
472
00:26:51,445 --> 00:26:52,742
Dobrý bože!
473
00:26:53,147 --> 00:26:56,776
Přijímám tuto Nobelovu cenu
za mír ne jen pro sebe,
474
00:26:56,884 --> 00:26:59,853
ale pro zločinné roboty
na celém světě! Skoal!
475
00:27:01,622 --> 00:27:02,646
476
00:27:09,630 --> 00:27:10,722
477
00:27:10,831 --> 00:27:12,958
Nějak vás ta neutralita přešla, Švédi, co?
478
00:27:12,472 --> 00:27:14,633
Aktivovat klamné cíle.
479
00:27:27,181 --> 00:27:29,706
Buď ke mě upřímný.
Vypadá mé oko monstrózně?
480
00:27:29,817 --> 00:27:32,081
Nechci na rande s Larsem vypadat monstrózně.
481
00:27:32,186 --> 00:27:34,120
Monstrum má aspoň tělo.
482
00:27:34,221 --> 00:27:38,487
Co bych jen dal za torzo vlčího muže,
nebo kterékoholi gramlavého ghůla!
483
00:27:39,126 --> 00:27:43,085
Myslím, že si vezmu ty sexy šaty,
které jsem si šetřila na velikonoce.
484
485
00:27:44,064 --> 00:27:47,932
Lars Fillmore, hlavový technik.
S radostí bych praštil Larse
přímo do jeho dobře vypadajícího ksichtu.
486
00:27:53,307 --> 00:27:56,743
Jako všichni boháči
budeme potřebovat zbraně na střílení chuďasů.
487
00:27:56,844 --> 00:27:59,108
-V sebeobraně?
-Jo, to taky.
488
00:27:59,213 --> 00:28:02,114
Bendere, jdi ukrást stroj na zničení světa,
který je přidělaný k profesorově zápěstí.
489
00:28:02,216 --> 00:28:03,308
Nikdy!
490
00:28:03,751 --> 00:28:07,448
Hehe, jen si dělám prdel.
Vy chlapi víte, že musím udělat, co řeknete.
491
00:28:07,555 --> 00:28:11,651
-Na, vyměň tenhle za pravý.
-Ach, starý zaměňovací trik!
492
00:28:11,759 --> 00:28:13,659
Ano. Ale nevzbuď ho.
493
00:28:13,761 --> 00:28:16,127
Budeš potřebovat klenotnické nástroje
a tlumiče.
494
00:28:16,230 --> 00:28:18,824
Hej. Já ti neříkám, jak mi říkat,
co mám dělat,
495
00:28:18,933 --> 00:28:21,834
tak mi neříkej jak mám dělat to,
co mi řekneš, že mám udělat!
496
00:28:21,936 --> 00:28:24,871
Bender ví,
kdy je potřeba použít finesu!
497
00:28:26,273 --> 00:28:29,140
-Tady máš!
-Strč to do sejfu, plecháči!
498
00:28:30,477 --> 00:28:31,466
499
00:28:31,579 --> 00:28:32,603
500
00:28:34,915 --> 00:28:36,610
Je to ta nejzvláštnější věc.
501
00:28:36,717 --> 00:28:40,312
Seděl jsem u popelnice
a vychutnával si velmi plísňový Fudgsicle
502
00:28:40,421 --> 00:28:43,788
a najednou přiletěla vaše ruka a praštila mě!
503
00:28:43,891 --> 00:28:46,587
Ano no, tyhle věci se stávají.
504
00:28:46,694 --> 00:28:50,255
Naštěstí je sférobum v bezpečí!
505
00:28:50,500 --> 00:28:52,902
Podfoukli jsmě tě, zlatíčko!
506
00:28:53,000 --> 00:28:56,902
Podfoukli? Mě? Zlatíčko?!!
507
00:28:59,039 --> 00:29:00,631
508
00:29:00,741 --> 00:29:02,936
S rukama to umíš, Zoidbergu.
509
00:29:03,043 --> 00:29:07,275
Hele, kdybych si sehnal nepoškozené tělo,
dokázal bys mě rekapitovat?
(nápověda pro nechápavé - představte si opak pojmu dekapitace)
510
00:29:07,381 --> 00:29:09,008
Hermesi! Jsem chirurg.
511
00:29:09,116 --> 00:29:10,413
Když vidím dva kusy těla,
512
00:29:10,517 --> 00:29:13,247
sešiju je a pak uvidím, co se stane!
513
00:29:14,989 --> 00:29:16,854
Žádám tě akorát abyses vrátil časem,
514
00:29:16,957 --> 00:29:19,551
když jsem ještě měl tělo,
a přinesl mi ho!
515
00:29:19,660 --> 00:29:22,959
-Co mám udělat s tvou starou hlavou?
-To je mi totál fuk.
516
00:29:23,063 --> 00:29:24,223
To zvládnu.
517
00:29:27,568 --> 00:29:30,230
-No tak!
-Hermesi, prosím!
518
00:29:30,337 --> 00:29:32,737
Takovouhle delikátní operaci
nemůžeš uspěchat!
519
00:29:33,173 --> 00:29:34,265
520
00:29:39,413 --> 00:29:40,937
Co to je?
521
00:29:41,582 --> 00:29:43,641
Ty nekompetentní krabe!
522
00:29:43,751 --> 00:29:46,948
Myslel jsem, že máš radost!
Máváš ocasem!
523
00:29:49,690 --> 00:29:51,885
524
00:29:55,496 --> 00:29:59,728
Věřím, že tahle paradoxní rovnice je neřešitelná.
(*pro američany bez doktorátu
z matematiky bezpochyby)
525
00:29:59,833 --> 00:30:02,358
Ergo je cestování časem nemožné!
526
00:30:02,469 --> 00:30:04,528
Ale pořád to nemůžu dokázat, Žvýkačko.
527
00:30:04,638 --> 00:30:08,335
Možná bys mohl ty a tvoji Globetrotteři nějak...
528
00:30:08,442 --> 00:30:10,876
Mě to připadá pěkně snadno řešitelné, Farnsy.
(*ano, pro ty, co neviděli seriál,
Globettrotteři mají doktoráty z matiky všichni)
529
00:30:10,978 --> 00:30:15,108
Sladkej Clyde! Použij variaci parametrů
a rozšiř Wronskiana.
530
00:30:18,385 --> 00:30:22,151
531
00:30:26,960 --> 00:30:28,052
Cheers, bejby!
532
00:30:28,162 --> 00:30:31,859
Takže cestování časem
bez paradoxu je přece jenom možné!
533
00:30:31,965 --> 00:30:34,763
Přesně tak! Ale zírej na tendle multiplikant.
534
00:30:34,868 --> 00:30:39,134
Pole zmaru?
To musí být to, co paradoxy koriguje!
(*pro matfyzáky a jiné Einsteinovy obdivovatele: vzpomínáte na kosmologickou konstantu?)
(*pro ostatní - to je na vás moc, ignorujte to)
535
00:30:39,239 --> 00:30:41,366
Ale ta potvora se zvětšuje exponenciálně!
536
00:30:41,475 --> 00:30:44,410
Mohla by roztrhat předivo kauzality!
537
00:30:44,511 --> 00:30:47,139
To jsem se vám snažil říct!
538
00:30:47,247 --> 00:30:48,908
539
00:30:50,217 --> 00:30:51,548
540
00:30:51,652 --> 00:30:53,813
Hermesi! Máš své tělo zpátky! Hurá!
541
00:30:55,322 --> 00:30:57,483
Ano, ale ne originál.
542
00:30:57,591 --> 00:30:59,889
Bender se vrátil časem a sebral kopii.
543
00:30:59,993 --> 00:31:02,587
Kopii? Funky chladná medína!
544
00:31:02,696 --> 00:31:05,426
Podle týhle rovnice
duplikát vzniklý cestování časem
545
00:31:05,532 --> 00:31:09,127
vytváří komplexní jmenovatel
v poměru kauzality.
546
00:31:09,236 --> 00:31:13,002
-No tak! Víš, co to znamená, ne?
-Můžu hádat.
547
00:31:13,774 --> 00:31:15,571
No vlastně nemůžu.
548
00:31:15,676 --> 00:31:18,406
Profáku, máš v labině zmaroometr?
549
00:31:19,780 --> 00:31:21,509
550
00:31:21,615 --> 00:31:23,276
(milizmary
minimální/značné)
Dobrý bože, Žvejkačko!
551
00:31:23,383 --> 00:31:28,013
Duplikované tělo vyzařuje zmar
desetkrát víc, než je přirozené pozadí.
552
00:31:28,122 --> 00:31:31,922
To jsem si myslel.
Duplikované tělo je vždycky odsouzeno ke zmaru.
553
00:31:32,025 --> 00:31:33,549
Je to jen otázka času.
554
00:31:33,660 --> 00:31:37,653
To je mi fuk. Potřebuju ho jen
na tak dlouho, abych si sbalil Barbaru zpátky.
555
00:31:37,765 --> 00:31:42,202
-Nejlepší balení je rychlý, brácho.
-Tak taky balím nejlíp.
556
00:31:42,606 --> 00:31:44,471
Dnešní speciality:
Zkuste naši drzou číšnici
557
00:31:47,574 --> 00:31:50,008
Pij rychle! Už to dlouho neudržím!
558
00:31:50,110 --> 00:31:51,577
Počkej, já...
559
00:31:52,045 --> 00:31:53,205
Ano!
560
00:31:53,313 --> 00:31:55,440
To je taková zábava, Larsi!
561
00:31:55,549 --> 00:31:57,244
Většinu chlapu zastrašuje,
562
00:31:57,351 --> 00:31:59,444
že je dokážu zabít pohnutím zápěstí.
563
00:31:59,553 --> 00:32:02,454
No mě ne. Protože pokud
to uděláš, budeš muset zaplatit účet.
564
00:32:02,556 --> 00:32:03,818
565
00:32:03,924 --> 00:32:06,415
Lidi, chcete trochu
čerstvě namletého exekutivního?
566
00:32:06,527 --> 00:32:08,119
Prosím.
567
00:32:16,770 --> 00:32:20,536
Moc se nevzrušujte, děcka.
Tahle věcička má nozdry ve tvaru srdíčka.
568
00:32:20,641 --> 00:32:21,835
Chcete vidět hvězdičku?
569
00:32:21,942 --> 00:32:22,931
Ne!
570
00:32:35,987 --> 00:32:38,011
Památník války se Cylony
Bod osahávání
571
00:32:42,196 --> 00:32:43,220
572
00:32:48,635 --> 00:32:49,602
Vznášedlové auto
573
00:33:00,438 --> 00:33:03,462
Jízda v horkých mýdlových bublinách
574
00:33:14,328 --> 00:33:15,352
575
00:33:19,466 --> 00:33:20,524
576
00:33:31,511 --> 00:33:32,739
577
00:33:33,513 --> 00:33:37,574
Tady máte Guttenbergovu bibli, pánové.
Plus tajný recept plukovníka Sanderse.
578
00:33:37,684 --> 00:33:39,083
Kuře, sádlo, sůl.
579
00:33:39,186 --> 00:33:43,145
No a je to.
Máme všechny cenné věci historie.
580
00:33:44,124 --> 00:33:45,148
581
00:33:46,493 --> 00:33:49,587
Teď, když jsem bohatý,
mám najednou strach, aby nebyl vesmír zničen.
582
00:33:49,696 --> 00:33:52,028
Už ten nebezpečný
časový kód znovu použít nemůžeme.
583
00:33:52,132 --> 00:33:54,066
Vymaž ho robotovi z paměti.
(Čistič hlav)
584
00:33:55,168 --> 00:33:58,194
Já vypařím tohohle chlapa,
aby se jeho prdel nedostala do špatných rukou.
585
00:33:58,305 --> 00:33:59,272
586
00:33:59,373 --> 00:34:01,068
Proč jenom neodstraníte moje tetování?
587
00:34:01,174 --> 00:34:03,404
Hezkej pokus, ale mohl sis ho zapamatovat.
588
00:34:03,510 --> 00:34:04,499
Ne, to nemohl.
589
00:34:04,611 --> 00:34:07,011
Ani si nepamatuju jméno své matky za svobodna!
590
00:34:07,114 --> 00:34:08,638
Gleissnerová.
591
00:34:10,951 --> 00:34:13,886
Blbí nahatí emzáci!
Blbej Lars!
592
00:34:13,987 --> 00:34:15,614
Nenávidím budoucnost!
593
00:34:21,728 --> 00:34:24,993
Čéče, ta odmocnina, to byl nářez, Clyde.
594
00:34:25,632 --> 00:34:30,467
Nula, jedna, jedna, jedna, nula, nula, jedna, one!
595
00:34:32,606 --> 00:34:33,630
Zastřel ho!
596
00:34:34,740 --> 00:34:36,798
Torgův čistící prášek
597
00:34:38,512 --> 00:34:41,140
Haha, vedle! Oh, velký pane.
598
00:34:42,890 --> 00:34:51,255
-Prvního ledna 2000 0:30 hodin
-Ahoj, roku 2000!
599
00:34:51,758 --> 00:34:53,089
Jsem doma
600
00:34:53,193 --> 00:34:55,491
Štastnej novej rok, nahatej úchyle!
601
00:34:56,163 --> 00:34:57,824
Štastnej novej rok.
602
00:35:03,003 --> 00:35:05,369
No, nikdy se nedozvíme,
kam ten chlap s prdelí šel.
603
00:35:05,472 --> 00:35:08,498
A jelikož ho nemůžeme zabít,
tak říkám žij a nech žít.
604
00:35:08,842 --> 00:35:10,469
To je sladký, šéfe.
605
00:35:10,577 --> 00:35:13,239
Fry si to zpátky
v roce 2000 určitě užije.
606
00:35:13,347 --> 00:35:15,872
Co? Jak víš, že šel do roku 2000?
607
00:35:15,983 --> 00:35:17,848
Tam jde vždycky!
608
00:35:18,518 --> 00:35:22,113
Radši si to posichrujeme.
Jdi tam trochu dřív a počkej si na něj.
609
00:35:22,222 --> 00:35:24,281
Víš, co je třeba udělat!
610
00:35:24,391 --> 00:35:28,691
Mám to s ním pořešit,
jako nějakej likvidátor?
611
00:35:28,795 --> 00:35:31,457
-Ano. A nezapomeň ho terminovat.
-Jasně!
612
00:35:31,565 --> 00:35:35,262
Připravuju se terminovat Philipa Frye!
613
00:35:35,369 --> 00:35:37,360
Na co máš ty teplý sluneční brejle?
614
00:35:37,471 --> 00:35:39,564
V minulosti je hrozně jasný světlo.
615
00:35:39,673 --> 00:35:41,903
Nula, nula, jedna, jedna, nula...
616
00:35:45,217 --> 00:35:53,118
-1. ledna 2000, 0:28
-Fajn, Fryi. Pojď k tatínkovi!
617
00:35:55,455 --> 00:35:56,945
Sakra to je nuda.
618
00:36:06,199 --> 00:36:07,894
Hej, támhle jsi!
619
00:36:09,870 --> 00:36:13,306
Počkat.
To je Fry, než šel do budoucnosti.
620
00:36:13,407 --> 00:36:16,843
Já čekám na toho,
co se z budoucnosti vrátí.
621
00:36:17,544 --> 00:36:18,943
Sakra to je zmatek.
622
00:36:19,379 --> 00:36:22,507
A určitě to bude ještě větší zmatek.
623
00:36:22,716 --> 00:36:24,308
624
00:36:25,118 --> 00:36:27,450
To laciný pivo protýká hrozně rychle.
625
00:36:27,554 --> 00:36:30,114
Poprvý v životě musím použít záchod.
626
00:36:30,223 --> 00:36:31,884
Ale když odejdu,
mohl bych Frye propásnout.
627
00:36:31,992 --> 00:36:32,981
628
00:36:33,093 --> 00:36:34,390
Pokud...
629
00:36:35,162 --> 00:36:37,153
Nula, nula,
jedna, jedna, nula, nula...
630
00:36:40,834 --> 00:36:43,667
- O 19 sekund dříve
- A určitě to bude ještě větší zmatek.
631
00:36:43,770 --> 00:36:44,862
632
00:36:44,971 --> 00:36:48,065
Hej, já jsem ty za devatenáct sekund.
633
00:36:48,175 --> 00:36:50,973
Počkej tady na Frye,
já musím na hajzlík.
634
00:36:51,078 --> 00:36:52,409
Jasně, šéfe.
635
00:36:52,512 --> 00:36:54,605
A až zabiju Frye, ty seš další na řadě!
636
00:36:54,714 --> 00:36:56,341
-Co?
-Nic.
637
00:36:59,386 --> 00:37:01,081
Co to?
Kdo seš ty?
638
00:37:01,188 --> 00:37:02,951
Já jsem Bender úplně z konce.
639
00:37:03,056 --> 00:37:06,321
Vrátil jsem se, abych
nalepil Fryovi na prdel ten časový kód.
640
00:37:06,426 --> 00:37:08,326
A teďka děláš jako co, slouhu?
641
00:37:08,728 --> 00:37:10,992
Hrnek čaje, prosím, kreténe!
642
00:37:11,098 --> 00:37:13,623
Tomu se říká klasa, ty pako.
643
00:37:13,733 --> 00:37:17,999
A teď, jestli mě omluvíš,
čeká na mě zadnice, kterou je třeba potetovat.
644
00:37:28,715 --> 00:37:30,080
Ahoj, roku 2000!
645
00:37:30,584 --> 00:37:31,846
Jsem doma!
646
00:37:32,018 --> 00:37:34,282
Štastnej novej rok, nahatej úchyle!
647
00:37:34,855 --> 00:37:36,447
Štastnej novej rok!
648
00:37:37,924 --> 00:37:38,982
649
00:37:39,092 --> 00:37:41,253
Hasta la vista, saláme.
650
00:37:42,062 --> 00:37:45,520
Bendere? Co to děláš?
To jsem já! Tvůj nejlepší kámoš!
651
00:37:46,099 --> 00:37:48,533
Musím poslechnout rozkazy!
652
00:37:48,635 --> 00:37:49,624
653
00:37:49,736 --> 00:37:51,931
Nesmím zabít přítele!
654
00:37:52,105 --> 00:37:53,231
655
00:37:53,340 --> 00:37:56,468
Hrozně...
se mi chce...
chcát...
656
00:37:57,077 --> 00:38:01,810
-Co se děje? Ty ses pomočil?
-Zadává se autodestrukční sekvence!
657
00:38:01,915 --> 00:38:04,816
Sakra!
Nesnáším autodestrukční sekvenci!
658
00:38:04,918 --> 00:38:07,409
Exploze za sedm, šest...
659
00:38:10,023 --> 00:38:12,651
to bude v pekle dřív mrznout, kamaráde!
660
00:38:12,826 --> 00:38:16,626
Pět... Hej, to já tady mám
mít pořádný hlášky!
661
00:38:19,866 --> 00:38:22,300
662
00:38:22,402 --> 00:38:23,391
663
00:38:23,503 --> 00:38:24,561
Hej!
664
00:38:24,971 --> 00:38:27,735
665
00:38:28,508 --> 00:38:31,102
A tak začíná hra na honěnou, co?
666
00:38:31,211 --> 00:38:32,906
Poměříme si svůj důvtip!
667
00:38:34,247 --> 00:38:36,943
Jak ho mám sakra najít?
668
00:38:37,050 --> 00:38:41,009
Vždycky když blábolil
o svým životě ve dvacátým století...
669
00:38:41,121 --> 00:38:44,522
Kdybych aspoň trochu dával bacha!
670
00:38:44,624 --> 00:38:46,854
No tak asi půjdu zabít sebe.
671
00:38:46,993 --> 00:38:48,392
672
00:38:54,467 --> 00:38:55,866
Haló, barmane?
673
00:38:55,969 --> 00:38:59,461
Já si to promyslel...
a kromě toho, že jste tlustý prase,
674
00:38:59,573 --> 00:39:02,701
jste fakt fajn.
A ještě bych chtěl jeden drink.
675
00:39:02,809 --> 00:39:04,538
Jdi se poblít, vožralo.
676
00:39:05,545 --> 00:39:08,810
Fajn, sebevražedná budko,
tak se předveď!
677
00:39:09,616 --> 00:39:12,551
Elektrické usmažení, prosím.
A jako přílohu jed.
678
00:39:16,223 --> 00:39:19,488
Halo? Tak už mě zabij, ty blbá mašino!
679
00:39:20,227 --> 00:39:23,355
Co to? Místní volání, padesát centů?
680
00:39:24,264 --> 00:39:27,028
To je pouliční telefonní salón!
681
00:39:27,133 --> 00:39:30,398
Co tohle je za blbou dobu bez sebevražd?
682
00:39:31,004 --> 00:39:32,301
Počkat!
(New York 1999-2000
nyní s 20% José víc)
683
00:39:32,505 --> 00:39:36,703
Možná bych mohl s touhle
šikovnou encyklopedií lidí Frye najít.
684
00:39:38,345 --> 00:39:40,006
Fry, Fry, Fry.
685
00:39:40,580 --> 00:39:42,207
Jeden z těch Fryů musí být Fry!
686
00:39:43,083 --> 00:39:47,281
Dej si bacha, Philipe Fryi!
Protože pro tebe mám malej dárek!
687
00:39:47,387 --> 00:39:50,288
Já se jmenuju Philip Fry.
Kde mám dárek?
688
00:39:51,925 --> 00:39:56,089
Hej, počkej chvilku, Fryi,
nevzpomínám si, že bys byl až takovej hnusák.
689
00:39:56,196 --> 00:39:58,721
Ale ne. Já jsem byl vždycky takovej hnusák.
690
00:39:59,733 --> 00:40:01,496
Hm. Ukaž prdel.
691
00:40:03,069 --> 00:40:05,902
Nemáš tetování.
Fajn, můžeš jít.
692
00:40:06,006 --> 00:40:07,473
Nashledanou, pane!
693
00:40:11,878 --> 00:40:12,936
694
00:40:13,513 --> 00:40:14,571
695
00:40:14,681 --> 00:40:16,410
Pomodli se, Fryi!
696
00:40:16,516 --> 00:40:19,747
Tohle není Fry!
Fry jsem vykopla před dvěma hodinami!
697
00:40:19,853 --> 00:40:21,980
Tohle je můj nový přítel, ehm...
698
00:40:22,555 --> 00:40:26,082
-Constantine.
-Fakt? To je ale blbý jméno teda.
699
00:40:26,960 --> 00:40:30,987
Hm. Mohl by to být trik.
Ukaž prdel, Constantine!
700
00:40:32,198 --> 00:40:35,133
Wow, pěkný. Už chápu, proč Frye opustila.
701
00:40:37,137 --> 00:40:38,604
702
00:40:40,607 --> 00:40:42,404
703
00:40:43,109 --> 00:40:46,306
Fajn, furt seš čistej.
Teda metaforicky.
704
00:40:47,681 --> 00:40:51,583
Musel odejít z města.
To bude trvat celej den!
705
00:40:53,527 --> 00:41:02,586
O 11 měsíců později.
Florida, 8. listopadu 2000
706
00:41:02,696 --> 00:41:05,290
-Výsledky vypadají dobře, pane Gore.
-Díky, Phile.
707
00:41:05,398 --> 00:41:08,561
Na čtyři roky čistého vzduchu,
čisté vlády...
708
00:41:08,668 --> 00:41:11,603
a úžasné nové technologie,
jako jsou....
709
00:41:11,705 --> 00:41:13,036
Robot!
710
00:41:13,139 --> 00:41:14,470
Philip Fry?
711
00:41:21,139 --> 00:41:14,470
Bush "vyhrál"!
Hrozivý robot stále na svobodě!
712
00:41:25,051 --> 00:41:27,349
Uplynulo dvanáct let,
713
00:41:27,454 --> 00:41:29,752
- pak toto...
- Long Island, 2012
714
00:41:45,472 --> 00:41:47,133
Philip J. Fry?
715
00:41:47,240 --> 00:41:50,368
Phile? Hledá tě nějaká popelnice.
716
00:41:50,477 --> 00:41:51,842
Už jde.
717
00:41:52,679 --> 00:41:54,806
Ty seš postavenej z Merkuru?
718
00:41:55,715 --> 00:41:58,707
No bylo to dvanáct let.
Možná jsem vyrostl.
719
00:41:58,818 --> 00:42:00,445
No chytřejší rozhodně nejseš.
720
00:42:00,553 --> 00:42:03,852
Hele, prcku, seš Philip J. Fry, nebo ne?
721
00:42:03,957 --> 00:42:06,653
Protože jestli seš, tak tě jdu zabít!
722
00:42:06,760 --> 00:42:08,728
TO bych chtěl vidět!
723
00:42:10,964 --> 00:42:13,057
To hledáš strejdu Phila!
724
00:42:13,166 --> 00:42:15,862
Ten jel na severní pól v rybářské lodi!
725
00:42:15,969 --> 00:42:18,870
Severní pól! Tam jsem teďka byl!
726
00:42:23,543 --> 00:42:27,274
- Královský cirkus, luxusní zájezdy na pobíjení tuleňů.
- Jeden lístek na severní pól prosím. Zavazadlovou třídu.
727
00:42:28,114 --> 00:42:29,138
Fry?
728
00:42:30,850 --> 00:42:32,784
Kdybych si jen tak mohl být jistý.
729
00:42:35,989 --> 00:42:37,320
Je to Fry!
730
00:42:37,424 --> 00:42:40,188
Sebe a tak teda i jeho
bych poznal kdekoli!
731
00:42:46,199 --> 00:42:47,188
Následuj toho chlapa!
732
00:42:47,400 --> 00:42:48,890
Dostaneš kilo navíc,
733
00:42:49,002 --> 00:42:51,197
pokud ho budeš sledovat tak blízko,
že ho přejedeš!
734
00:42:51,304 --> 00:42:52,271
Ano pane!
735
00:42:54,107 --> 00:42:55,165
736
00:42:56,309 --> 00:42:57,298
737
00:42:58,410 --> 00:43:00,468
Varování, výjimečně pokroucený dok
738
00:43:01,848 --> 00:43:04,373
739
00:43:06,019 --> 00:43:07,577
740
00:43:16,162 --> 00:43:19,222
741
00:43:20,500 --> 00:43:25,301
Sakra.
Za sto dolarů bych si mohl koupit galon benzínu.
742
00:43:34,180 --> 00:43:35,670
743
00:43:37,951 --> 00:43:39,816
744
00:43:40,720 --> 00:43:44,315
Ztratil jsem ho!
Všichni mi teď budou říkat, že jsem lama!
745
00:43:44,424 --> 00:43:45,448
746
00:43:46,826 --> 00:43:51,354
Ale ostatní mi budou říkat,
že jsem nejvíce sexy zabijácká mašina na světě!
747
00:43:51,464 --> 00:43:53,227
Se kterou je na párty sranda.
748
00:43:55,034 --> 00:43:57,366
Fryi, starej kamaráde, to jsem já, Bender!
749
00:44:06,613 --> 00:44:08,342
Jo, totálně jsem ho zabil!
750
00:44:08,448 --> 00:44:11,246
751
00:44:11,351 --> 00:44:13,842
752
00:44:13,953 --> 00:44:16,786
Bože, co jsem to udělal?
753
00:44:21,594 --> 00:44:25,121
Připravuju se terminovat Philipa Frye!
754
00:44:25,231 --> 00:44:27,096
Na co máš ty teplý sluneční brejle?
755
00:44:27,200 --> 00:44:29,532
V minulosti je hrozně jasný světlo.
756
00:44:29,636 --> 00:44:31,866
Nula, nula, jedna, jedna, nula...
757
00:44:35,875 --> 00:44:36,967
758
00:44:37,076 --> 00:44:38,839
Mise splněna.
759
00:44:38,945 --> 00:44:40,105
Fry je mrtvý?
760
00:44:40,213 --> 00:44:42,374
Jiný robot by to nezvládl.
761
00:44:42,482 --> 00:44:45,383
Zabralo to 12 let neúnavného stopování,
762
00:44:45,485 --> 00:44:48,750
ale dohnal jsem a zabil
svého nejlepšího přítele.
763
00:44:49,088 --> 00:44:50,112
764
00:44:50,223 --> 00:44:51,713
Jsem ten nejlepší!
765
00:44:51,824 --> 00:44:52,813
766
00:44:52,926 --> 00:44:55,827
Časový kód a poslušnostní virus smazán.
767
00:44:56,362 --> 00:44:58,830
Také pedasát terabajtů porna.
768
00:44:58,932 --> 00:45:00,365
Hej!
769
00:45:00,466 --> 00:45:03,196
Nemáš ani kód, ani porno, a navíc seš škaredej!
770
00:45:03,303 --> 00:45:04,736
Tancujem!
771
00:45:05,138 --> 00:45:07,106
772
00:45:15,748 --> 00:45:17,739
Je pravda, že nám všem bude Fry chybět.
773
00:45:17,850 --> 00:45:20,216
Bylo to jediný z vás,
který mě nikdy nepraštil!
774
00:45:20,320 --> 00:45:23,847
A už nikdy neuvidíme jeho
chlapecký úsměv a rohatý účes.
775
00:45:23,957 --> 00:45:25,948
Ale já se vsadím, že se
vrátil do svého vlastního času,
776
00:45:26,059 --> 00:45:29,495
kde byl šťastný a dožil se vysokého věku.
777
00:45:29,596 --> 00:45:31,120
Nebyl a nedožil!
778
00:45:31,230 --> 00:45:32,492
779
00:45:32,599 --> 00:45:37,764
Bojoval jsem sám, proti neuvěřitelné přesile,
ale nakonec se mě, Benderovi, podařilo zabít ho.
780
00:45:38,071 --> 00:45:40,539
781
00:45:40,640 --> 00:45:43,871
Rozstřílel jsem ho na kousky,
jako když zavřete trpaslíka do mikrovlnky.
782
00:45:44,043 --> 00:45:45,670
783
00:45:45,778 --> 00:45:46,972
784
00:45:47,080 --> 00:45:49,344
Neviň se z toho, Bendere!
785
00:45:49,449 --> 00:45:52,646
Já se neviním! Já viním vás!
786
00:45:52,752 --> 00:45:55,312
Nás? Jak můžeš vinit nás?
787
00:45:55,421 --> 00:45:58,584
Není to snadný. Prostě to dokazuje, jak skvělej jsem.
788
00:45:58,691 --> 00:45:59,680
789
00:45:59,792 --> 00:46:00,850
Fry!
790
00:46:00,960 --> 00:46:04,020
Dal bych cokoli, abych tě mohl odvraždit.
791
00:46:04,130 --> 00:46:06,189
-Někdo mě volal?
-Ne!
792
00:46:06,833 --> 00:46:07,993
Fryi?
793
00:46:08,101 --> 00:46:09,261
(ALL EX CLAIMING)
794
00:46:11,471 --> 00:46:15,305
Ale já tě zabil v roce 2012! Pokud...
795
00:46:16,009 --> 00:46:17,601
Ne, není to zombie.
796
00:46:17,710 --> 00:46:19,200
797
00:46:19,312 --> 00:46:22,440
-Vítej zpět, Fryi!
-Děkuju, Larsi!
798
00:46:22,548 --> 00:46:24,948
A ehm, uvidíme se později, miláčku.
799
00:46:26,519 --> 00:46:30,478
Tak vyprávěj, Fryi.
Když tě Bender zabil před deseti stoletími,
800
00:46:30,590 --> 00:46:33,718
jak ses ve slavném
satanově jméně vrátil?
801
00:46:33,826 --> 00:46:37,125
Oh, je to úžasný příběh
neuvěřitelné neuvěřitelnosti!
802
00:46:37,230 --> 00:46:40,791
Všechno to začalo, když jsem se vrátil časem.
803
00:46:42,734 --> 00:46:45,701
1. ledna 2000, 1:00
804
00:46:50,209 --> 00:46:51,403
Hej, pane Panucci,
805
00:46:51,511 --> 00:46:53,638
vrátil jsem se z té dodávky
do kryogenické laboratoře.
806
00:46:53,746 --> 00:46:57,238
Super! Nechám tě vyfotit na titulní stránku Velkýho Hu!
807
00:46:57,784 --> 00:47:01,880
- Hmmm, umírám hlady! Mohl bych dostat kousek?
- Na. Platí se předem!
808
00:47:03,923 --> 00:47:06,255
Tato bankovka je platná.
809
00:47:06,359 --> 00:47:07,417
810
00:47:08,628 --> 00:47:11,324
Naneštěstí jsem neměl žádné peníze z té doby.
811
00:47:11,431 --> 00:47:15,060
Ale pak jsem dostal nápad.
Věděl jsem, kde seženu pizzu zdarma.
812
00:47:19,172 --> 00:47:20,161
813
00:47:20,273 --> 00:47:21,501
Sakra, úplně ledová.
814
00:47:21,607 --> 00:47:23,097
Pak jsem zase dostal nápad.
815
00:47:23,209 --> 00:47:26,235
Před hodinou byla ta pizza ještě vlažná!
816
00:47:27,313 --> 00:47:29,372
''Nula, nula, jedna, jedna, nula...''
817
00:47:36,489 --> 00:47:38,787
Exploze za sedm, šest...
818
00:47:41,461 --> 00:47:44,225
to bude v pekle dřív mrznout, kamaráde!
819
00:47:44,330 --> 00:47:47,993
Pět... Hej, to já tady mám
mít pořádný hlášky!
820
00:47:49,302 --> 00:47:52,294
- Hezkej kop, já!
- Díky. Co ty tady děláš?
821
00:47:52,405 --> 00:47:55,203
O hodinu později jsem se vrátil časem pro pizzu zdarma.
822
00:47:55,308 --> 00:47:57,572
Ale Otík říkal, že ten kód nemáme používat!
823
00:47:57,677 --> 00:48:00,646
Fajn, pane zodpovědný!
Nepoužívej kód!
824
00:48:02,181 --> 00:48:04,046
Pizza byla fakt dobrá.
825
00:48:04,150 --> 00:48:06,015
-Ty prase.
-No jo.
826
00:48:06,619 --> 00:48:09,383
A pak jsem zase dostal nápad.
827
00:48:09,489 --> 00:48:10,547
Ty debile!
828
00:48:10,656 --> 00:48:14,092
Zmražený já má pořád pěněženku plnou starých peněz!
829
00:48:16,896 --> 00:48:19,091
Fuj! Sáhnul jsem si na vlastní prdel!
830
00:48:29,896 --> 00:48:33,091
31. prosince 2999
831
00:48:37,950 --> 00:48:40,851
No a rozmrznul jsem před deseti minutami
a šel sem
832
00:48:40,953 --> 00:48:43,581
a pak bylo teď a pak nevím, co se stalo.
833
00:48:43,689 --> 00:48:45,213
No jsem rád, že žiješ,
ale nechci, aby se o mě říkalo, že jsem neschopný,
834
00:48:47,860 --> 00:48:50,385
tak tě zase zabiju. Nehejbej se.
835
00:48:50,496 --> 00:48:53,021
Bendere! Přestaň na chvilku zabíjet.
836
00:48:53,132 --> 00:48:56,033
Fry, kterého jsi zabil, byl stejně odsouzený k záhubě,
837
00:48:56,135 --> 00:48:57,261
vidíš?
838
00:48:58,571 --> 00:48:59,902
Co to máš? Čísla?
839
00:49:00,006 --> 00:49:03,169
Když časový kód vytvoří duplikát živé bytosti,
840
00:49:03,276 --> 00:49:05,836
je kopie vždycky odsouzená ke zmaru!
841
00:49:05,945 --> 00:49:08,505
A to platí i pro olezlého jamajského pupkáče!
842
00:49:08,614 --> 00:49:10,343
Polib mi přední prdel!
843
00:49:11,017 --> 00:49:14,043
Takže moje kopie žila 12 let,
než ji Bender zavraždil?
844
00:49:14,153 --> 00:49:15,620
Brutálně zavraždil!
845
00:49:15,721 --> 00:49:17,712
Zajímalo by mě, jaký měl život.
846
00:49:18,691 --> 00:49:20,784
No to se asi nedozvíme.
847
00:49:20,893 --> 00:49:22,292
Nebo jo?
848
00:49:23,663 --> 00:49:24,721
Ne.
849
00:49:24,831 --> 00:49:28,130
Oni ne, ale vy jo!
850
00:49:28,534 --> 00:49:29,831
To máte štěstí!
851
00:49:30,534 --> 00:49:32,0
1. ledna 2000, 1:01
852
00:49:34,140 --> 00:49:35,368
Hej, pane Panucci,
853
00:49:35,474 --> 00:49:37,601
vrátil jsem se z té dodávky do kryogenické laboratoře.
854
00:49:37,710 --> 00:49:41,111
Já vím! Četl jsem to v časáku Velký Hu.
855
00:49:41,214 --> 00:49:45,844
No, přítelkyně mě vykopla.
Mohl bych si pronajmout sklad nahoře?
856
00:49:45,952 --> 00:49:48,250
Sklad nahoře?
857
00:49:49,989 --> 00:49:51,183
Mám tě rád, kluku.
858
00:49:51,290 --> 00:49:53,986
Díky tvýmy mizernýmu životu se cítím líp.
859
00:49:54,093 --> 00:49:55,219
Pokoj je tvůj.
860
00:49:55,328 --> 00:49:58,388
Na, vem si sprej na krysy na masový kuličky.
861
00:50:09,375 --> 00:50:13,869
862
00:50:35,935 --> 00:50:38,495
863
00:50:45,144 --> 00:50:47,203
Štastnej den, kámo, jsme rádi, že jsi zpátky.
864
00:50:47,313 --> 00:50:50,714
Vskutku. Ale podfukáři
brzy zase vyčmuchají časový kód.
865
00:50:50,816 --> 00:50:54,411
Musíme ho okamžitě odstranit.
A pokud možno bezbolestně.
866
00:50:54,553 --> 00:50:57,147
867
00:50:59,792 --> 00:51:01,350
Honem, už jdou.
868
00:51:03,996 --> 00:51:06,226
Tak, kód je pryč.
869
00:51:06,332 --> 00:51:09,790
Zachránil jsem časoprostorovou kontinuitu
a 40 procent tvého řitního otvoru.
870
00:51:09,902 --> 00:51:11,870
-Jo!
-Víc nepotřebuješ!
871
00:51:12,571 --> 00:51:14,698
Čmuchám kód!
872
00:51:14,807 --> 00:51:17,935
Pozdě, Naháči! Vytřel jsem Fryův zadek do čista.
873
00:51:18,077 --> 00:51:19,305
874
00:51:19,412 --> 00:51:20,845
To se uvidí!
875
00:51:24,717 --> 00:51:27,618
Nic, šéfe. Pročmuchali jsme mu prdel skrz na skrz.
876
00:51:27,720 --> 00:51:31,178
Jediná informace,
kterou jsme našli, byl chlup ve tvaru šestky.
877
00:51:31,290 --> 00:51:32,814
Naval!
878
00:51:33,459 --> 00:51:37,293
Devítka.
Fajn, nechte ho jít.
Časový kód je asi fakt pryč.
879
00:51:37,396 --> 00:51:38,385
Díky bohu.
880
00:51:38,497 --> 00:51:39,521
Současnost je možná na prd,
881
00:51:39,632 --> 00:51:43,295
ale teď se můžeme těšit na lepší včerejšek.
882
00:51:47,840 --> 00:51:51,298
Je mi to líto, Leelo,
ale nemůžu dál žít v minulosti,
883
00:51:51,410 --> 00:51:53,139
tím myslím v budoucnosti.
884
00:51:53,245 --> 00:51:54,303
Navždy tě budu milovat,
885
00:51:54,413 --> 00:51:57,177
ale musím pokračovat dál a najít si smysl života.
886
00:51:57,283 --> 00:52:00,980
A tak si opice Bungles konečně našla přítele.
887
00:52:01,087 --> 00:52:02,315
Chybí mi Morbo.
888
00:52:02,421 --> 00:52:05,049
A teď na konec zpráv o
roztomilých zvířátkách,
889
00:52:05,157 --> 00:52:08,024
příběh, který vás určitě chytne za srdce,
890
00:52:08,127 --> 00:52:11,153
rozhodně víc, než příběh Bunglese,
opice znásilňující panenky.
891
00:52:11,263 --> 00:52:15,290
Je to příběh osamělé Leelu,
malého narvalího sirotka.
892
00:52:16,502 --> 00:52:18,936
Leelu je vzácná zubatá narvalice,
893
00:52:19,038 --> 00:52:21,802
která ztratila orientaci
a vypláchlo ji to na břeh v Atlantic City.
894
00:52:21,907 --> 00:52:24,068
Jak už se občas stane nám všem.
895
00:52:24,176 --> 00:52:27,475
Ale bez matky ztratila chuť jíst.
896
00:52:27,580 --> 00:52:29,309
No tak, cucni si!
897
00:52:29,682 --> 00:52:30,706
898
00:52:31,951 --> 00:52:35,182
Já vím, jak někoho donutit jíst!
Možná tohle je můj smysl života.
899
00:52:37,456 --> 00:52:40,289
Ahoj! Rád bych pracoval s Leelu.
900
00:52:40,393 --> 00:52:41,655
Otázka číslo jedna:
901
00:52:41,761 --> 00:52:44,491
máte nějaké zkušenosti s mořskými savci?
902
00:52:44,597 --> 00:52:47,828
-Ne, ale myslím, že jsou fajn.
-To mi odpovědělo i otázku číslo dvě.
903
00:52:47,933 --> 00:52:48,922
Otázka číslo tři:
904
00:52:49,035 --> 00:52:52,061
víte, kde jsou dveře,
nebo vás mám radši vykopnout sama?
905
00:52:52,171 --> 00:52:54,401
No já nevím. Asi vykopnout.
906
00:52:54,507 --> 00:52:55,531
907
00:52:55,641 --> 00:52:56,767
Ahoj holka.
908
00:52:56,876 --> 00:52:59,071
Já jsem Fry a myslím, že jsi kráska,
909
00:52:59,178 --> 00:53:00,873
protože mám rád věci,
co maj jen jednu věc,
910
00:53:00,980 --> 00:53:02,811
místo dvou!
911
00:53:05,017 --> 00:53:08,180
U svaté makrely!
Snědla celou makrelu!
912
00:53:08,287 --> 00:53:11,381
Nevím, v čem je vaše tajemství,
ale pokud budete pracovat za minimální plat,
913
00:53:11,490 --> 00:53:12,548
můžete začít zítra ráno.
914
00:53:12,658 --> 00:53:15,422
Pokud budu pracovat za míň
než minimum, můžu začít dneska?
915
00:53:15,528 --> 00:53:17,291
Nevím proč ne.
916
00:53:22,101 --> 00:53:26,037
V obchodních zprávách:
slabí a tupí obyvatelé Země
917
00:53:26,138 --> 00:53:28,698
se dostali do ekonomické deprese,
918
00:53:28,808 --> 00:53:32,471
když podfoukářští emzáci
ukradli i poslední cenný předmět.
919
00:53:32,578 --> 00:53:35,172
Včetně vlastnictví této stanice.
920
00:53:35,314 --> 00:53:36,645
921
00:53:39,018 --> 00:53:42,920
Smůla, pozemšťánci!
Bereme vám vaši televizi.
922
00:53:43,022 --> 00:53:45,183
Už si ji nemůžete dovolit,
když jste teď nezaměstnaní.
923
00:53:45,291 --> 00:53:46,280
Nejsme nezaměst...
924
00:53:48,736 --> 00:53:50,536
Končíme, výprodej!
Hlavy, 3 za dolar!
925
00:53:57,736 --> 00:54:01,536
Miluju muzeum hlav v noci.
Sem chodím být sám.
926
00:54:01,640 --> 00:54:03,039
Ahoj Larsi!
927
00:54:03,776 --> 00:54:06,040
Ah, Lars a la belle Leela!
928
00:54:06,145 --> 00:54:09,376
Věřím, že jsi přinesl vzorek
kvalitní kuchyně pro starého francouze?
929
00:54:09,482 --> 00:54:12,679
Vaši oblíbenou, generále,
Torgův exekutivní prášek!
930
00:54:15,788 --> 00:54:17,483
Mmm ! Magnifique!
931
00:54:18,023 --> 00:54:21,481
Pojď, Leelo. Ukážu ti halu ječících lebek.
932
00:54:21,594 --> 00:54:24,757
933
00:54:25,798 --> 00:54:27,390
Je to tak romantické!
934
00:54:28,100 --> 00:54:29,328
935
00:54:29,435 --> 00:54:31,767
Co je špatně?
To řvaní tě deprimuje?
936
00:54:31,871 --> 00:54:37,468
Jen že se můj život tak rychle mění.
Už nevím, kdo jsem.
937
00:54:37,576 --> 00:54:39,009
Vím, kdo jsi.
938
00:54:39,111 --> 00:54:42,478
Jsi žena, na kterou jsem čekal celý svůj život.
939
00:54:48,454 --> 00:54:49,751
Pojďme ke mně.
940
00:54:55,661 --> 00:54:57,595
Líbí se mi, co jsi s tím udělala.
941
00:54:57,696 --> 00:55:00,824
Všichni nájemnící jsou vystěhováni. Podepsáni noví majitelé.
942
00:55:00,933 --> 00:55:03,094
To budeme my, tupko.
943
00:55:03,202 --> 00:55:04,260
Vykoupili jsme celé město
944
00:55:04,370 --> 00:55:06,600
a děláme z něj soukromou loveckou rezervaci na pandy!
945
00:55:06,705 --> 00:55:07,865
946
00:55:07,973 --> 00:55:10,305
V New New Yorku žádné pandy nejsou!
947
00:55:10,409 --> 00:55:12,070
Nacouvej sem, Sale!
948
00:55:12,378 --> 00:55:14,005
949
00:55:29,495 --> 00:55:33,591
Jen se na nás podívejte.
Teď žijeme jako bezdomovci, žeroucí odpadky.
950
00:55:34,033 --> 00:55:35,830
Jo. Teď.
951
00:55:35,935 --> 00:55:39,701
A na štědrý večer, tu nejúžasnější noc v...
952
00:55:40,039 --> 00:55:41,028
Ups.
953
00:55:41,140 --> 00:55:43,768
No, aspoň se máme navzájem.
954
00:55:43,876 --> 00:55:46,902
Takže jsou to fakt ty nejhorší možné vánoce.
955
00:55:47,012 --> 00:55:49,003
956
00:55:49,114 --> 00:55:50,308
Santa !
957
00:55:51,483 --> 00:55:53,974
Och, posádka Planet Express!
958
00:55:54,086 --> 00:55:59,114
Podle mého seznamu jste všichni hodně zlobili!
959
00:55:59,225 --> 00:56:02,319
Vrátím se pro vás,
až si vyberu mlíko a sušenky
960
00:56:02,428 --> 00:56:04,328
od hladovějících sirotků!
961
00:56:06,332 --> 00:56:09,233
A je to.
Už fakt nevím, jak by to mohlo být horší!
962
00:56:09,335 --> 00:56:10,495
Mohli bychom zpívat.
963
00:56:10,603 --> 00:56:12,298
To bych se radši zabil.
964
00:56:12,404 --> 00:56:13,996
Proč ne obojí?
965
00:56:14,106 --> 00:56:15,733
Och, tak dobře.
966
00:56:17,309 --> 00:56:18,571
967
00:56:19,745 --> 00:56:22,839
To už bych mohl skočit rovnou,
968
00:56:22,948 --> 00:56:24,745
slizští nahatí podfukáři
969
00:56:24,850 --> 00:56:27,011
ze mě udělali tupou škodnou.
970
00:56:27,119 --> 00:56:31,078
Okradli mě o mou důstojnost
a většinu mých věcí.
971
00:56:31,190 --> 00:56:33,055
Lars mi donesl bonboniéru.
972
00:56:33,158 --> 00:56:35,490
Nech toho a zavři už hubu přeci!
973
00:56:35,594 --> 00:56:38,358
Že se s ním rovnat nemůžu uznávám rovnou.
974
00:56:38,464 --> 00:56:39,431
975
00:56:39,531 --> 00:56:43,160
On je sexy Slim a já jsem jamajskej špekoun.
976
00:56:43,269 --> 00:56:47,035
Převrácená mrtvola co zavšivenou palici má
977
00:56:47,139 --> 00:56:49,130
Lars říká, že jsem zasněná
978
00:56:49,241 --> 00:56:50,640
A koho to sakra zajímá?
979
00:56:50,743 --> 00:56:54,474
Zastřelí ji někdo prosím
980
00:56:54,580 --> 00:56:57,572
a zbaví nás naší mizérie?
981
00:56:57,683 --> 00:56:58,877
Teď jsem na řadě já!
982
00:56:58,984 --> 00:57:00,110
983
00:57:12,231 --> 00:57:13,630
Och tedy!
984
00:57:15,801 --> 00:57:17,792
Z Larse se mi chce zvracet
985
00:57:19,104 --> 00:57:22,665
Určitě by mě taky milovala,
kdybych byl plešatej fracek.
986
00:57:22,775 --> 00:57:24,606
-Víte co, lidi?
-Co?
987
00:57:24,710 --> 00:57:27,110
Zatímco jsme se v hrůze objímali
988
00:57:27,212 --> 00:57:28,975
Lars mi položil otázku
989
00:57:29,081 --> 00:57:31,049
-Gratuluju!
-Mazel tov!
990
00:57:31,150 --> 00:57:33,015
Ať hvězdy na nebesích požehnají vaší lásce!
991
00:57:33,118 --> 00:57:34,517
Asi budu bulit
992
00:57:34,620 --> 00:57:38,249
protože jsou to extra šťastný vánoce!
993
00:57:38,624 --> 00:57:40,819
Tak jak by to teď mohlo být ještě horší?!
994
00:57:41,226 --> 00:57:43,387
Ho! Ho! Ho!
995
00:57:44,697 --> 00:57:47,962
996
00:57:48,067 --> 00:57:49,056
Neřvete!
997
00:57:49,168 --> 00:57:50,999
To ta bomba od nás chce!
998
00:57:51,103 --> 00:57:52,468
A já říkám, dělejte co říká!
999
00:57:52,571 --> 00:57:53,765
1000
00:57:53,872 --> 00:57:57,399
Nebojte se!
Bomba v obalu je jako hlava ve flašce.
1001
00:58:00,746 --> 00:58:02,543
1002
00:58:02,648 --> 00:58:06,379
Larsi! Kvůli tomum,
že jsme nevyletěli do vzduchu, tě miluju ještě víc!
1003
00:58:06,485 --> 00:58:08,214
Parchant zachraňující životy!
1004
00:58:08,320 --> 00:58:11,721
No, když jsme teď na čas
zaplašili smrt,
1005
00:58:11,824 --> 00:58:13,883
chci být první,
1006
00:58:13,992 --> 00:58:17,155
kdo vám pogratuluje, Leelo a Larsi.
1007
00:58:17,262 --> 00:58:18,820
1008
00:58:18,931 --> 00:58:20,330
-Družička!
-Družička!
1009
00:58:20,432 --> 00:58:21,490
Oh.
1010
00:58:22,067 --> 00:58:24,126
-Oh, to je skvělé.
-Takové štěstí.
1011
00:58:24,236 --> 00:58:28,502
Taky bych tě dokázal udělat šťastnou,
jen kdybys mi dala šanci.
1012
00:58:32,378 --> 00:58:33,606
1013
00:58:33,712 --> 00:58:34,736
1014
00:58:35,047 --> 00:58:36,275
En garde!
1015
00:58:52,620 --> 00:58:54,088
Philip J. Fry
Zástupce ředitele
1016
00:58:57,169 --> 00:58:59,501
Odvedl jsi skvělou práci, Fryi.
1017
00:58:59,605 --> 00:59:00,629
When you first started,
1018
00:59:00,739 --> 00:59:02,764
čekala jsem, že umře do nartýdne,
1019
00:59:02,875 --> 00:59:04,433
což je myslím šest dní.
1020
00:59:04,543 --> 00:59:06,010
Kdepak, Leelu je v pohodě,
1021
00:59:06,111 --> 00:59:09,205
jen potřebovala,
aby jí někdo ukázal, jak jíst.
1022
00:59:10,482 --> 00:59:12,473
Tak tohle je ten druh velrybích behaviroálních věd
1023
00:59:12,584 --> 00:59:14,916
který tě ve škole nenaučí.
1024
00:59:15,020 --> 00:59:16,681
Tak co se děje, doktorko Šlibynavěcová?
1025
00:59:16,789 --> 00:59:17,881
1026
00:59:17,990 --> 00:59:20,185
Mám trochu problémy ti to říct, Fryi,
1027
00:59:20,459 --> 00:59:21,721
víš, je na čase...
1028
00:59:21,827 --> 00:59:24,887
Abychom pustili Leelu zpátky do divočiny.
1029
00:59:25,597 --> 00:59:28,464
Je mi to líto. Ale rozhodnutí je konečné.
1030
00:59:28,567 --> 00:59:31,695
Navíc potřebujeme nádrž pro lochnesku.
1031
00:59:32,871 --> 00:59:34,099
Ale dyť je to kláda
1032
00:59:34,206 --> 00:59:36,731
s přidělanou maskou!
1033
00:59:37,810 --> 00:59:40,278
Jo, ale přitáhne sem lidi.
1034
00:59:41,313 --> 00:59:45,044
Nemůžu to dovolit.
Beze mě nikdy nebude šťastná.
1035
00:59:51,360 --> 00:59:52,225
Jste tím to pozváni na návštěvu svatby
Turangy Leely a Larse Fillmora.
1036
00:59:52,425 --> 00:59:55,225
Dnešní specialita:
Krémové nic
1037
00:59:57,329 --> 01:00:00,059
Vím, že jste na mizině a bez domova,
ale stejně chcete super svatební hostinu.
1038
01:00:00,165 --> 01:00:03,601
Tak jsem vám udělal fakt laciný předkrmy.
1039
01:00:04,970 --> 01:00:06,028
Hmm, ty myslím dokážu nevyzvracet.
1040
01:00:06,138 --> 01:00:08,936
Fajn, to je velká pochvala pro hovnivý kuličky.
Zkuste švábí koktejl!
1041
01:00:11,810 --> 01:00:14,108
Musí být nějaký způsob,
jak tu svatbu zastavit.
1042
01:00:14,213 --> 01:00:17,944
-Co kdybych ukradl svatební prsten?
-O to už jsem se postaral.
1043
01:00:18,050 --> 01:00:20,348
Myslíš, že to bude stačit?
1044
01:00:20,452 --> 01:00:24,388
Ne. Provedl jsem starou fintu záměna.
Takže to vůbec nepoznají.
1045
01:00:24,490 --> 01:00:25,582
Moment.
1046
01:00:25,691 --> 01:00:28,717
Mám pocit, že ta kopie,
co jsem si nechal udělat, měla větší cenu!
1047
01:00:28,827 --> 01:00:30,761
Lacinej mizernej Lars!
1048
01:00:30,863 --> 01:00:34,924
Vlastně je to docela fajn.
Ale já se s tou kopií fakt snažil.
1049
01:00:35,033 --> 01:00:36,933
V podstatě to ode mě bylo něco jako svatební dar.
1050
01:00:37,035 --> 01:00:38,024
1051
01:00:38,136 --> 01:00:41,970
Nemůžu to dovolit!
Beze mě nebude nikdy šťastná!
1052
01:00:44,413 --> 01:00:47,938
Doky New York City, 2010
1053
01:00:48,413 --> 01:00:50,938
Není to fér! Potřebujeme se navzájem!
1054
01:00:51,049 --> 01:00:54,849
Fryi, ty patetický blboune,
mě tvoje problémy vůbec nezajímají!
1055
01:00:56,388 --> 01:00:59,653
- Potřebujete svou deku, pane Panucci.
- Já tady ani nechtěl být.
1056
01:00:59,758 --> 01:01:01,658
Nebyl bych tu, kdybys mě sem nezavezl!
1057
01:01:01,760 --> 01:01:03,921
Ale když pro tebe ten narval tolik znamená,
1058
01:01:04,029 --> 01:01:05,519
musíš s tím něco udělat.
1059
01:01:05,631 --> 01:01:08,191
Já vím. Ale nemůžu se za ní honit.
1060
01:01:08,300 --> 01:01:11,929
-To bych byl magor.
-No někdy je třeba být trochu magor.
1061
01:01:12,037 --> 01:01:15,404
Představím tě svýmu bratránkovi.
Má malou loď.
1062
01:01:15,507 --> 01:01:17,702
To je on, hned za náma.
1063
01:01:17,809 --> 01:01:19,106
Možná máte pravdu.
1064
01:01:19,211 --> 01:01:22,271
Pane, rád bych si najal vaši loď
na transarktickou cestu
1065
01:01:22,381 --> 01:01:24,713
kde chytneme narvalku
a dovezeme ji ke mně domů do pokoje.
1066
01:01:24,816 --> 01:01:28,513
-Je to magor, Leeroyi.
-Prefesionální velerybovec, co?
1067
01:01:28,620 --> 01:01:31,851
Takový jako ty už jsem vozil.
Nevycházíme spolu.
1068
01:01:31,957 --> 01:01:35,393
Jo, jasně, souhlasím s vašima cílama
a hodnotama a metodama.
1069
01:01:35,494 --> 01:01:38,520
Ale osobně nám to prostě nevychází.
1070
01:01:38,630 --> 01:01:42,361
Já už nejsem profesionál.
Jen soukromý občan milující narvaly.
1071
01:01:42,467 --> 01:01:43,729
Tak to jsem váš muž.
1072
01:01:43,835 --> 01:01:47,737
Vezmeme si tři sudy čerstvých párků
a vyrazíme za úsvitu.
1073
01:01:52,114 --> 01:01:54,742
27. prosince 3007
1074
01:01:56,114 --> 01:01:58,742
Vítejte na svatbě!
1075
01:01:58,850 --> 01:02:00,909
Je to dokonalý plán!
1076
01:02:01,019 --> 01:02:04,853
Nebudou moct podepsat svatební smlouvu,
pokud jim dám pero bez inkoustu!
1077
01:02:06,091 --> 01:02:10,790
Jo, až zkusí podepsat tu smlouvu, nastane peklo.
1078
01:02:11,597 --> 01:02:12,564
Oj voj.
1079
01:02:12,965 --> 01:02:14,091
No tak chlape.
1080
01:02:14,199 --> 01:02:16,463
Copak neumíš zapnout ženský šaty?
1081
01:02:16,568 --> 01:02:19,435
Já je většinou rozpínám.
1082
01:02:19,538 --> 01:02:20,937
1083
01:02:21,039 --> 01:02:24,770
Dej svý neohrabaný svalnatý
pracky z mý ženy pryč, Barbadosi!
1084
01:02:24,876 --> 01:02:26,673
Hermesi! Tvé tělo.
1085
01:02:26,778 --> 01:02:29,144
Vždycky jsem říkal, že seš tak trochu pozadu.
1086
01:02:29,247 --> 01:02:31,943
A já vždycky říkal, že seš tak trochu popředu.
1087
01:02:32,050 --> 01:02:33,415
S mou manželkou!
1088
01:02:33,518 --> 01:02:35,986
1089
01:02:37,689 --> 01:02:40,157
Považuj se za podvedenýho!
1090
01:02:40,258 --> 01:02:43,091
To je můj chlap!
Zmiz, Barbadosi!
1091
01:02:43,195 --> 01:02:44,355
1092
01:02:44,463 --> 01:02:46,454
Brácho, musíš tomu cukříkovi říct
1093
01:02:46,565 --> 01:02:48,760
že je to tvoje duplikovaný tělo odsouzený ke zmaru!
1094
01:02:48,867 --> 01:02:52,030
Až zítra ráno, po oslavě!
1095
01:02:52,137 --> 01:02:53,434
Jo, bejby!
1096
01:02:54,473 --> 01:02:59,035
1097
01:03:00,646 --> 01:03:04,013
Naše malá holčička se konečně vdává!
1098
01:03:04,116 --> 01:03:06,243
A za normálního člověka se dvěma očima!
1099
01:03:06,551 --> 01:03:07,984
Jo, ale není pro ni dost dobrej!
1100
01:03:08,086 --> 01:03:10,054
Leela si zaslouží chlapa s tuctem očí!
1101
01:03:10,155 --> 01:03:12,988
Přestaň se jí snažit nabalit mušího mutanta!
1102
01:03:16,028 --> 01:03:17,188
Drazí účastníci,
1103
01:03:17,295 --> 01:03:20,822
shromáždili jsme se zde před jedním či více bohy,
nebo méně,
1104
01:03:20,932 --> 01:03:23,833
abychom spojili tento pár
v celkem dobrém manželství.
1105
01:03:23,935 --> 01:03:25,903
Pokud má proti tomuto spojení někdo námitky,
1106
01:03:26,004 --> 01:03:29,303
ať promluví teď,
nebo je navždy zticha
1107
01:03:29,408 --> 01:03:31,103
nebo dělá něco jiného.
1108
01:03:34,209 --> 01:03:36,267
Severní pól, 2012
1109
01:03:39,985 --> 01:03:41,976
Už jsou to dva roky, Fryi.
1110
01:03:42,087 --> 01:03:45,523
Dostali jsme sto osm narvalů
a všechny zase pustili.
1111
01:03:45,624 --> 01:03:48,491
-Žádný z nich nebyla Leelu.
-Ale všichni byli poživatelní.
1112
01:03:48,593 --> 01:03:51,790
Můžeme sníst aspoň tamtoho?
Párky už mi lezou na nervy.
1113
01:03:51,930 --> 01:03:52,919
1114
01:03:53,031 --> 01:03:55,693
Ten prodloužený modifikovaný
zub bych poznal všude!
1115
01:03:55,801 --> 01:03:57,234
Do člunů!
1116
01:03:58,203 --> 01:04:02,003
Leelu!
To jsem já, Fry!
1117
01:04:02,274 --> 01:04:06,074
1118
01:04:08,113 --> 01:04:10,081
Jo, taky jsi mi chyběla, Leelu.
1119
01:04:10,182 --> 01:04:13,674
Ale už nás nikdy nikdo nerozdělí,
protože nám na sobě záleží!
1120
01:04:13,785 --> 01:04:14,843
Pal!
1121
01:04:18,123 --> 01:04:21,183
Pokud by pár podepsal svatební smlouvu...
1122
01:04:28,900 --> 01:04:30,162
1123
01:04:34,906 --> 01:04:37,204
1124
01:04:41,113 --> 01:04:42,580
Já ho varoval!
1125
01:04:42,681 --> 01:04:46,640
Já ho varoval, že duplikát
z cestování časem je vždy odsouzen ke zmaru!
1126
01:04:47,052 --> 01:04:49,782
-Co?
-Ale ne, můj chlap!
1127
01:04:49,888 --> 01:04:51,719
Už je zase v podstatě mrtvý!
1128
01:04:51,823 --> 01:04:52,847
Klid, paní.
1129
01:04:52,958 --> 01:04:56,485
Původní tělo vašeho manžela bude opraveno do týdne.
1130
01:04:56,595 --> 01:04:59,462
To není dost brzo! Chlapec potřebuje otce.
1131
01:04:59,564 --> 01:05:01,293
To bylo kruté.
1132
01:05:01,433 --> 01:05:03,628
1133
01:05:04,136 --> 01:05:07,469
No tak jděte na to.
1134
01:05:07,572 --> 01:05:09,904
Nenechte si mé tělo a
manželství odsouzení k zmaru
1135
01:05:10,008 --> 01:05:11,532
překážet na cestě k vašemu štěstí.
1136
01:05:11,643 --> 01:05:13,167
Ne, to není správné.
1137
01:05:13,278 --> 01:05:16,770
Nechceme, aby byl náš šťastný den poznamenán
neštěstím a tragédií, že ne?
1138
01:05:16,882 --> 01:05:19,578
-Mě to nevadí.
-Ne, to není v pořádku!
1139
01:05:19,684 --> 01:05:20,878
Svatba se ruší.
1140
01:05:20,986 --> 01:05:22,578
1141
01:05:23,388 --> 01:05:24,946
Och svatá dobroto!
1142
01:05:26,258 --> 01:05:27,282
1143
01:05:27,392 --> 01:05:29,326
Konečně! Štastný konec!
1144
01:05:29,628 --> 01:05:33,587
1145
01:05:37,836 --> 01:05:41,363
A teď je čas na... Všichni milují hypnožábu!
1146
01:05:41,506 --> 01:05:44,737
1147
01:05:46,678 --> 01:05:50,205
Dokonce i za času deprese
zábavní průmysl vzkvétá.
1148
01:05:57,455 --> 01:05:58,786
Jsi v pořádku, Leelo?
1149
01:05:58,890 --> 01:06:00,721
Jo, jen jsem trochu smutná,
1150
01:06:00,826 --> 01:06:03,624
protože jediný chlap,
kterého kdy budu milovat, mě opustil u oltáře.
1151
01:06:03,728 --> 01:06:06,720
-Navíc žiju v popelnici.
-Nelez mi do mý popelnice!
1152
01:06:06,832 --> 01:06:07,924
1153
01:06:08,033 --> 01:06:10,627
Přerušujeme tuto epizodu pořadu všichni milují hypnožábu,
1154
01:06:10,735 --> 01:06:14,466
abychom vám pustili zvláštní proslov prezidenta země Nixona!
1155
01:06:14,573 --> 01:06:16,939
Prosím, hypnožábo, já za to nemůžu! Ne!
1156
01:06:17,042 --> 01:06:19,272
Nenuť mě zabít se!
1157
01:06:19,377 --> 01:06:20,469
1158
01:06:20,912 --> 01:06:22,743
Mí drazí pozemšťané!
1159
01:06:22,848 --> 01:06:26,113
Právě jsem dostal opravdu dobré zprávy!
1160
01:06:26,218 --> 01:06:27,378
Právě se chystám uzavřít dohodu,
1161
01:06:27,485 --> 01:06:30,454
která nám umožní vykoupit od podfukářů Zemi zpět!
1162
01:06:30,555 --> 01:06:31,579
1163
01:06:31,690 --> 01:06:33,487
To ty podfukáře a mě naučí!
1164
01:06:33,592 --> 01:06:35,457
Když už vše vypadalo velmi temně,
1165
01:06:35,560 --> 01:06:38,723
dostal jsem email z galaxie Andromeda.
1166
01:06:38,830 --> 01:06:42,891
Vypadá to, že jsme vyhráli
jejich kvadromilionovou loterii!
1167
01:06:43,001 --> 01:06:44,025
1168
01:06:44,135 --> 01:06:45,124
Bože.
1169
01:06:45,237 --> 01:06:46,761
A stačilo předat naši
1170
01:06:46,872 --> 01:06:49,705
zbývající půdu a vodu jako záruku.
1171
01:06:49,808 --> 01:06:50,866
Takže pokud vše půjde bez problémů...
1172
01:06:50,976 --> 01:06:52,000
1173
01:06:52,110 --> 01:06:54,135
Co je, Agnu?
Telegram?
1174
01:06:54,246 --> 01:06:55,304
1175
01:06:55,814 --> 01:06:57,611
1176
01:06:57,716 --> 01:07:01,117
No vypadá to, že došlo k...
1177
01:07:01,219 --> 01:07:02,709
zase nás podfoukli, lidi.
1178
01:07:02,821 --> 01:07:06,814
Připravte se na evakuaci Země,
teda chci říct, Nové Podfukárie!
1179
01:07:09,895 --> 01:07:13,456
Na-na-na-na
Na-na-na-na
1180
01:07:13,798 --> 01:07:15,425
Hej hej hej
1181
01:07:15,533 --> 01:07:17,467
okradli jsme vás!
1182
01:07:17,569 --> 01:07:19,628
Všichni na Neptun na palubu!
1183
01:07:19,738 --> 01:07:22,229
Já nechci na Neptun!
1184
01:07:22,340 --> 01:07:24,638
Bude mi zima! A budu těžký!
1185
01:07:26,811 --> 01:07:28,972
Dík za planetu, sráči!
1186
01:07:31,121 --> 01:07:34,487
Neptun, jak je vidět v teleskopu
1187
01:07:43,995 --> 01:07:46,930
1188
01:07:53,505 --> 01:07:57,373
Je taková zima,
že mi procesory jedou na špičkovou efektivitu!
1189
01:07:57,475 --> 01:07:59,238
Co seš, mašina na fňukání?
1190
01:07:59,344 --> 01:08:02,336
Jestli chceš mít kvůli něčemu obavy,
tak se boj yettiů!
1191
01:08:02,447 --> 01:08:03,846
Yettiové?
1192
01:08:03,982 --> 01:08:05,540
1193
01:08:05,650 --> 01:08:07,880
Yettiové!
1194
01:08:07,986 --> 01:08:11,422
Amy! Ty mluvíš yettijsky.
Co říkají?
1195
01:08:11,523 --> 01:08:14,788
Nejsem si jistá, ale zní to jako...
1196
01:08:14,893 --> 01:08:17,691
Útok na cizáky.
1197
01:08:19,230 --> 01:08:20,390
1198
01:08:21,733 --> 01:08:22,791
1199
01:08:22,901 --> 01:08:23,890
1200
01:08:24,002 --> 01:08:27,096
Nesnažte se mě naštvat,
vy ledosraví sněžní pitomci!
1201
01:08:27,205 --> 01:08:28,900
Právě jsem dostala kopačky!
1202
01:08:29,941 --> 01:08:31,499
1203
01:08:31,943 --> 01:08:36,039
Sladkej Yetti ze Serengeti!
Zbláznila se!
1204
01:08:36,147 --> 01:08:37,546
1205
01:08:39,050 --> 01:08:41,484
1206
01:08:46,558 --> 01:08:48,617
-Je to normální?
-Ne.
1207
01:08:48,727 --> 01:08:50,991
Možná kdybychom ji
trochu uvařili a lehce snědli...
1208
01:08:51,096 --> 01:08:52,120
Nechte ji být!
1209
01:08:52,230 --> 01:08:54,824
Jen potřebuje, abych ji rozveselil.
1210
01:08:54,933 --> 01:08:57,094
Dáme si šerm, kotě?
1211
01:09:02,073 --> 01:09:04,769
Ten narvalí samec ji znervózňuje.
1212
01:09:04,876 --> 01:09:08,471
Kapitáne, odplouváme!
Plnou parou vpřed.
1213
01:09:08,580 --> 01:09:10,411
Zatracení velrybáči!
1214
01:09:22,861 --> 01:09:25,728
Santa! Zapoměli jsme, že má základnu na Neptunu!
1215
01:09:25,830 --> 01:09:28,697
Hou hou hou hou.
1216
01:09:29,834 --> 01:09:32,302
Ech, nedávám do toho srdce.
1217
01:09:32,404 --> 01:09:36,067
Na vraždění a masakr mám moc velkou depku.
1218
01:09:37,175 --> 01:09:39,905
Zkus antidepresiva.
Jsou gumový.
1219
01:09:40,011 --> 01:09:41,239
Co se stalo, Santo?
1220
01:09:41,346 --> 01:09:44,179
Podfukáři mě ošulili
o můj seznam těch, kdo zlobili,
1221
01:09:44,282 --> 01:09:46,182
a použili ho na telemarketing.
1222
01:09:46,284 --> 01:09:49,276
Dovedete představit škody,
které by s těmi informacemi mohli napáchat?
1223
01:09:49,387 --> 01:09:51,287
Ty škody jsem chtěl napáchat já!
1224
01:09:51,389 --> 01:09:53,619
A už dost!
Zašli příliš daleko!
1225
01:09:53,725 --> 01:09:57,525
Už nebudeme utíkat a schovávat se.
Je na čase bojovat.
1226
01:09:57,629 --> 01:10:00,189
No tak, neměli bychom se
uchylovat k násilí, Leelo.
1227
01:10:00,298 --> 01:10:04,394
Budeme bojovat a ty
nám pomůžeš, ty bachratý vánoční kreténe!
1228
01:10:04,502 --> 01:10:05,628
1229
01:10:05,737 --> 01:10:06,761
To bolelo!
1230
01:10:06,871 --> 01:10:08,930
Dávám si tě na seznam zlobících!
1231
01:10:09,074 --> 01:10:11,440
1232
01:10:18,889 --> 01:10:21,255
Takže to je kapesník s naším návrhem,
pane prezidente.
1233
01:10:21,358 --> 01:10:24,850
Máme tak akorát dost lidí a lodí,
abychom poskládali něco jako útok.
1234
01:10:24,961 --> 01:10:25,950
Ani náhodou, slečinko!
1235
01:10:26,062 --> 01:10:28,121
Smrdutí podfukáři si za naše prachy postavili flotilu
1236
01:10:28,231 --> 01:10:31,530
dálkově ovládaných hvězd smrti, celých ze zlata!
1237
01:10:33,069 --> 01:10:36,527
Ooh! Jednu bych si dal, s chili hranolkama.
1238
01:10:36,640 --> 01:10:38,437
Stojíme proti obrovské přesile.
1239
01:10:38,541 --> 01:10:41,339
Síla je s námi, ale to je tak všechno.
1240
01:10:41,645 --> 01:10:45,809
Ale máme přístup k velkému výrobnímu komplexu.
1241
01:10:46,283 --> 01:10:48,615
Přitáhl jsem elfy zpátky z dovolené,
1242
01:10:48,718 --> 01:10:51,278
dal je do želez a zavolal svý svátkový kámoše.
1243
01:10:51,388 --> 01:10:52,412
Kwanzaa-bota
1244
01:10:52,522 --> 01:10:53,784
a Hanukkah zombie!
1245
01:10:53,890 --> 01:10:56,518
Tři blázniví mudrci,
přinášející vřaždění a masakr
1246
01:10:56,626 --> 01:10:58,059
-Sakra s tebou!
-Držte huby!
1247
01:10:58,161 --> 01:11:01,392
A noste zajíce po tunách!
1248
01:11:01,498 --> 01:11:03,261
-Říká kdo?
-Říkám já!
1249
01:11:03,366 --> 01:11:05,834
S napalmem jsou trochu víc škodliví!
1250
01:11:05,936 --> 01:11:07,995
K těm dveřím nikdo nepůjde,
1251
01:11:08,104 --> 01:11:10,368
protože tahle hračkárna do války jde!
1252
01:11:11,107 --> 01:11:13,075
Talmud říká
nerozčilujte se,
1253
01:11:13,176 --> 01:11:15,940
ale ti zatracení podfukáři,
z těch teď vidím rudě!
1254
01:11:16,046 --> 01:11:18,014
Vytáh jsem svýho Tie Fightera z hangáru,
1255
01:11:18,114 --> 01:11:21,106
bude to jízda, protože já jsem žid
a navíc nemrtvej!
1256
01:11:21,217 --> 01:11:23,014
Pózor!
1257
01:11:23,119 --> 01:11:25,986
Udělal jsem to z výbušného jílu
1258
01:11:26,089 --> 01:11:27,078
Seš magor
1259
01:11:27,190 --> 01:11:30,489
A když je vyschlý a připravený
Tak pořádně zaplatí
1260
01:11:30,593 --> 01:11:32,493
Nemůžu čekat osm nocí nebo víc
1261
01:11:32,595 --> 01:11:34,620
Tahle zombie jde do války!
1262
01:11:34,731 --> 01:11:37,256
Hele vole Hele vole
Kwanzabot v Neptizzle-hizzle
1263
01:11:37,367 --> 01:11:39,961
Se svým nelidským beat boxem
Dělám radety jak magor
1264
01:11:40,070 --> 01:11:42,595
Sou naváděný těmahle
roztomilýma vílíma figurkama
1265
01:11:42,706 --> 01:11:44,833
Bacha elfe maličkej,
reagujou na blízkost
1266
01:11:44,941 --> 01:11:47,239
Bojuju za Kwanza
Aby dětem nechyběla
1267
01:11:47,344 --> 01:11:49,778
Sice mě její význam celkem maze
Ale poznám to, když ji vypnou
1268
01:11:49,879 --> 01:11:50,937
-Takže, Santo
-Jo, K?
1269
01:11:51,047 --> 01:11:52,105
-CZ?
-Hej hej
1270
01:11:52,215 --> 01:11:55,150
Tak jdem na ty mrzáky
Roztlačte mý sáňáky
1271
01:11:55,251 --> 01:11:57,242
Bacha na ty hračky
1272
01:11:57,354 --> 01:12:00,118
Torgův prášek je smrtící,
ale nestabilní
1273
01:12:00,223 --> 01:12:03,056
-Můžou nás žalovat za zneužití?
-Určitě ne!
1274
01:12:03,159 --> 01:12:05,252
Tak použij kolik to půjde
1275
01:12:05,362 --> 01:12:06,829
Kouše to
1276
01:12:06,930 --> 01:12:09,899
Svých práv jste se vzdali,
když jste tady začali pracovat
1277
01:12:10,000 --> 01:12:11,126
-A teď do boje
-Do boje
1278
01:12:11,234 --> 01:12:12,201
Ok!
1279
01:12:12,302 --> 01:12:14,770
Kaštany už se pečou, zahájím palbu
1280
01:12:14,871 --> 01:12:16,566
Připravte se na masakr
1281
01:12:16,673 --> 01:12:18,971
Tahle svatá trojice jde do války
1282
01:12:20,310 --> 01:12:22,676
1283
01:12:25,915 --> 01:12:27,507
Vojáci, jste vybavení
1284
01:12:27,617 --> 01:12:30,415
těmi nejlepšími zbraněmi,
jaké dokáží postavit magičtí elfové.
1285
01:12:30,520 --> 01:12:31,646
Co se týče bitevního plánu...
1286
01:12:31,755 --> 01:12:36,749
A náš bitevní plán
představí komandér Zapp Brannigan!
1287
01:12:36,860 --> 01:12:37,884
Co?
1288
01:12:37,994 --> 01:12:38,961
1289
01:12:39,062 --> 01:12:40,188
Pohov, lidi.
1290
01:12:40,296 --> 01:12:43,129
Odpočíval jsem na své utajené lokaci,
1291
01:12:43,233 --> 01:12:46,498
když jsem se dozvěděl o heroické invazi.
1292
01:12:46,603 --> 01:12:49,868
Kife, klekni si a zaštit má stehna
před chladem, pro boha.
1293
01:12:49,973 --> 01:12:51,201
1294
01:12:51,307 --> 01:12:53,468
Bojujeme tuhle bitvu ne za sebe
1295
01:12:53,576 --> 01:12:56,704
ale za své děti
a děti našich dětí.
1296
01:12:56,813 --> 01:12:59,976
Proto vytvořím dětskou brigádu.
1297
01:13:00,083 --> 01:13:02,847
Předstoupí prosím následující mládež?
1298
01:13:03,086 --> 01:13:04,815
Cubert Farnsworth.
1299
01:13:04,921 --> 01:13:08,413
-Zde pane!
-Můj chlapec. Bože, ne!
1300
01:13:08,591 --> 01:13:10,422
-Dwight Slim.
-Zde.
1301
01:13:10,560 --> 01:13:15,463
Ty sis vzal jeho jméno? Bože, ne!
Několika způsoby!
1302
01:13:24,207 --> 01:13:28,041
Pokud nám patnáctá hromada dětí
vykoupí pár sekund,
1303
01:13:28,144 --> 01:13:30,704
provedeme manévr 45.
1304
01:13:30,814 --> 01:13:32,748
A pak manévr 44.
1305
01:13:32,882 --> 01:13:35,009
-Čtyřicet šest.
-No skvělý.
1306
01:13:35,118 --> 01:13:37,780
Teď musím zase začít s manévrem dva.
1307
01:13:37,887 --> 01:13:38,876
Jedna.
1308
01:13:38,988 --> 01:13:41,286
Admirále, přestaneme útočit
na jakýkoli bod
1309
01:13:41,391 --> 01:13:44,224
nebo je to zase jedna z těch
pitomých vymyšlených válek, co zní dobře,
1310
01:13:44,327 --> 01:13:45,624
jako je válka s drogami?
1311
01:13:45,728 --> 01:13:49,255
-Jak se jmenuješ, chytráku?
-Lars Fillmore.
1312
01:13:50,166 --> 01:13:53,431
Dočasný Leelin milenec.
1313
01:13:53,536 --> 01:13:57,233
Možná by z tebe subordinaci
vymlátila sebevražedná mise.
1314
01:13:57,340 --> 01:13:58,602
Ano, ano, ano.
1315
01:13:58,708 --> 01:14:01,734
-Blížíme se k Zemi, pane.
-Ke komu?
1316
01:14:01,845 --> 01:14:05,178
A jo, planeta Země.
Velká moudrá koule.
1317
01:14:05,281 --> 01:14:07,112
Všichni velitelé připravit.
1318
01:14:07,217 --> 01:14:11,449
Připravte se na mé znamení převést
bitevní kontrolu na hlavní super duper počítač!
1319
01:14:16,960 --> 01:14:20,123
Deset, devět, osm....
1320
01:14:20,296 --> 01:14:24,130
1321
01:14:24,467 --> 01:14:25,456
1322
01:14:25,568 --> 01:14:27,661
Bude někomu vadit, když převezmu velení?
1323
01:14:27,770 --> 01:14:29,328
-Ne.
-Nos.
1324
01:14:29,439 --> 01:14:30,701
-Ne.
-Ne.
1325
01:14:30,807 --> 01:14:33,105
-Ne, slečno Turango.
-Ne, nebude.
1326
01:14:33,209 --> 01:14:34,471
-Ne.
-Pohoda.
1327
01:14:35,378 --> 01:14:39,872
Fajn.
Jednotko jedna, zaměř cíl A a pal!
1328
01:14:57,734 --> 01:14:59,725
Jo! Dostali jsme dětskou loď.
1329
01:14:59,836 --> 01:15:01,827
1330
01:15:05,041 --> 01:15:08,807
Jednotko 10, zaměř H, 16-K.
Devět devět doleva!
1331
01:15:09,112 --> 01:15:10,374
Chci říct doprava.
1332
01:15:11,247 --> 01:15:12,305
55-U.
1333
01:15:12,415 --> 01:15:13,677
8-R, 2-V.
1334
01:15:13,816 --> 01:15:16,080
-Bingo!
-Ty podvádějící zas...
1335
01:15:21,658 --> 01:15:24,354
Hej! Hej!
1336
01:15:28,464 --> 01:15:31,160
Nemáme šanci!
Nedokážu koordinovat tolik lodí!
1337
01:15:31,267 --> 01:15:33,258
Možná bych mohl pomoct já!
1338
01:15:34,604 --> 01:15:38,131
Profesore, můžete zadrátovat moji
hlavu přímo do bitevní sítě?
1339
01:15:38,241 --> 01:15:41,404
Dokážu zadrátovat
cokoli přímo do čehokoli.
1340
01:15:41,511 --> 01:15:43,445
Jsem profesor!
1341
01:15:43,546 --> 01:15:46,913
Tak se připravte na byrokratický
mozek v akci.
1342
01:15:48,484 --> 01:15:51,976
1343
01:16:15,645 --> 01:16:18,478
Konečně můžu zachránit Zemi
smrtícími lasery,
1344
01:16:18,581 --> 01:16:20,776
místo smrtícími slide show.
1345
01:16:23,853 --> 01:16:27,414
1346
01:16:35,431 --> 01:16:37,331
Koleduje si o kleště!
1347
01:16:59,322 --> 01:17:02,587
1348
01:17:06,763 --> 01:17:07,752
Kwa-zang!
1349
01:17:07,864 --> 01:17:08,831
1350
01:17:08,931 --> 01:17:12,059
Dokázal jsem to!
Zachránil jsem Zemi a získal si zpět svou ženskou.
1351
01:17:12,168 --> 01:17:15,262
-Že jo, ženská?
-Oh, Hermesi, byla jsem taková kráva.
1352
01:17:15,371 --> 01:17:18,465
Pravda, vzala jsem si tě kvůli
tvému sexy bramborovému tělu,
1353
01:17:18,574 --> 01:17:21,771
ale zůstanu s tebou
kvůli tvé sexy bramborové hlavě.
1354
01:17:22,979 --> 01:17:26,506
Barbadose Slima jste ještě neviděli naposled!
1355
01:17:26,616 --> 01:17:28,675
A teď sbohem navždy.
1356
01:17:32,455 --> 01:17:34,719
Hezký útok, dementi.
1357
01:17:34,824 --> 01:17:37,486
Škoda, že máme v rukávu ještě jeden trik.
1358
01:17:37,593 --> 01:17:38,821
O tom pochybuju.
1359
01:17:39,028 --> 01:17:41,326
Pamatuješ na tohle, Farnsworthe?
1360
01:17:41,564 --> 01:17:44,158
Farnsworth? To jsem já!
1361
01:17:44,467 --> 01:17:45,525
1362
01:17:45,635 --> 01:17:47,466
Můj stroj na zničení světa!
1363
01:17:52,709 --> 01:17:54,472
Takže to byli podfukáři!
1364
01:17:54,577 --> 01:17:58,206
Uřízli mi ruku a ukradli stroj
na zničení světa.
1365
01:17:58,314 --> 01:18:00,612
To nebyli oni.
1366
01:18:00,717 --> 01:18:03,208
To já, Bender.
1367
01:18:03,319 --> 01:18:05,378
Mistr zločinu!
1368
01:18:06,456 --> 01:18:07,946
Tak co to bude?
1369
01:18:08,057 --> 01:18:10,321
-Bezpodmínečná kapitulace?
-Nikdy!
1370
01:18:10,426 --> 01:18:12,986
-Nebo totální zničení?
-Taky nikdy!
1371
01:18:13,096 --> 01:18:16,361
Máte třicet sekund.
Rozmyslete si to.
1372
01:18:16,466 --> 01:18:17,933
Nikdy!
1373
01:18:21,771 --> 01:18:24,399
Lidi, omlouvám se.
1374
01:18:24,507 --> 01:18:27,408
Nikdy předtím jste mě tahle
slova neslyšeli říct,
1375
01:18:27,510 --> 01:18:30,673
dokonce ani písmena,
ze kterých jsou seskládaný.
1376
01:18:31,013 --> 01:18:34,608
Ale fakt se omlouvám.
A s velkým množstvím skromnosti,
1377
01:18:34,751 --> 01:18:37,083
Vás prosím o odpuštění.
1378
01:18:38,988 --> 01:18:40,421
1379
01:18:40,523 --> 01:18:43,356
Držte huby a nechte se, ať se vám omluvím.
1380
01:18:46,562 --> 01:18:47,551
1381
01:18:51,768 --> 01:18:55,465
Uh. Mám znepokojivý pocit
ve čmuchátoru.
1382
01:18:59,075 --> 01:19:01,543
1383
01:19:06,315 --> 01:19:08,112
-Jo! Bendere!
-Fajn!
1384
01:19:09,385 --> 01:19:13,321
Bendere, jak ses u Hulka dostal
k tomu zařízení na zničení světa?
1385
01:19:13,423 --> 01:19:14,583
(CHUCKLING)
1386
01:19:14,690 --> 01:19:17,352
Celou dobu jsem makal na velkým podfuku.
1387
01:19:19,896 --> 01:19:23,525
Zatímco jsem odřezával profesorovu ruku
extrémně tupou pilou,
1388
01:19:23,633 --> 01:19:24,827
měl jsem čas přemýšlet.
1389
01:19:24,934 --> 01:19:28,927
Tak jsem se zeptal sám sebe:
Komu by se stroj na zničení světa hodil víc?
1390
01:19:29,038 --> 01:19:31,563
Podfukářům, nebo mě, Benderovi?
1391
01:19:31,674 --> 01:19:34,609
Po pár minutách řezání jsem znal odpověď.
1392
01:19:34,710 --> 01:19:36,143
Mě, Benderovi.
1393
01:19:37,647 --> 01:19:40,172
Tak jsem získal zpátky falešnou tašku.
1394
01:19:40,283 --> 01:19:41,750
1395
01:19:42,151 --> 01:19:44,676
A jakmile jsem se zbavil kontroly
podfukářů,
1396
01:19:44,787 --> 01:19:47,119
vytáhl jsem starou zaměňovací fintu.
1397
01:19:47,890 --> 01:19:51,382
A tak jsem zachránil Zemi
a jsem ten nejlepšejší.
1398
01:19:54,730 --> 01:20:00,828
Robote Bendere, je mi ctí předat ti
největší pozemské ocenění za švindlování.
1399
01:20:00,937 --> 01:20:03,269
Řád špinavého podfuku.
1400
01:20:03,372 --> 01:20:06,239
Navždy si ho budu vážit a hned ho střelím.
1401
01:20:06,342 --> 01:20:07,809
1402
01:20:07,910 --> 01:20:09,605
Tak, vaše tělo je jako nové.
1403
01:20:09,712 --> 01:20:12,647
Jen si pravidelně berte exekutivní čípek...
1404
01:20:12,748 --> 01:20:13,874
1405
01:20:14,550 --> 01:20:17,075
1406
01:20:17,320 --> 01:20:19,652
-Co je?
-Nic.
1407
01:20:19,755 --> 01:20:21,814
Měla to být oslava, Leelo.
1408
01:20:21,924 --> 01:20:23,050
Ale no tak.
1409
01:20:23,326 --> 01:20:25,021
1410
01:20:25,528 --> 01:20:28,258
Nemůžu si pomoct. Měla jsem se vdávat.
1411
01:20:28,364 --> 01:20:29,661
Byla jsem tak šťastná.
1412
01:20:29,765 --> 01:20:32,563
No možná jednou potkáš někoho jiného.
1413
01:20:32,668 --> 01:20:35,102
Ne, ty to nechápeš.
1414
01:20:35,204 --> 01:20:37,638
Lars je jediný muž, kterého kdy budu milovat.
1415
01:20:37,740 --> 01:20:39,435
V srdci to vím.
1416
01:20:39,542 --> 01:20:40,702
1417
01:20:45,681 --> 01:20:47,808
Pamatuješ si, jak jsme se poprvé potkali?
1418
01:20:48,618 --> 01:20:52,782
Bylo to támhle v kryogenické laboratoři,
před osmi lety.
1419
01:20:52,889 --> 01:20:55,858
Setkáme se tam za pět minut.
Je to důležitý.
1420
01:20:57,627 --> 01:20:58,992
1421
01:21:04,400 --> 01:21:05,992
1422
01:21:06,836 --> 01:21:08,827
Proč jsi tak smutná, Leelu?
1423
01:21:11,407 --> 01:21:12,567
Zase on?
1424
01:21:12,675 --> 01:21:15,075
1425
01:21:16,212 --> 01:21:19,181
Moment, vy dva...
1426
01:21:19,282 --> 01:21:20,840
1427
01:21:28,190 --> 01:21:33,150
Atanarjuate, Fufu, pojďte sem!
Musíme Leelu pustit.
1428
01:21:33,262 --> 01:21:36,231
Sakra. Lituju,
že jsem se vykašlal na práci v kasínu.
1429
01:21:36,332 --> 01:21:39,529
Já taky.
Ale potřebuje to, co jí učiní šťastnou.
1430
01:21:39,635 --> 01:21:41,193
Ne to, co učiní šťastného mě.
1431
01:21:48,511 --> 01:21:51,776
1432
01:21:55,885 --> 01:21:58,945
1433
01:21:59,789 --> 01:22:01,347
Sbohem, Leelu.
1434
01:22:01,457 --> 01:22:03,448
1435
01:22:09,165 --> 01:22:11,156
O zmražených hlavách toho moc nevím,
1436
01:22:11,267 --> 01:22:13,132
teda kromě Mahatmy Gandhi, já...
1437
01:22:13,235 --> 01:22:14,896
-Leelo?
-Larsi?
1438
01:22:15,004 --> 01:22:16,904
Já... fakt musím jít...
1439
01:22:17,006 --> 01:22:20,737
Fryi, tohle je idiotský trik,
jak nás dát s Larsem dohromady?
1440
01:22:20,843 --> 01:22:21,867
Dost idiotický.
1441
01:22:21,978 --> 01:22:25,345
Ale nemusím být idiot, abych
poznal, že vy dva patříte k sobě.
1442
01:22:25,448 --> 01:22:28,144
A Leelo,
chci, abych byla šťastná ty,
1443
01:22:28,250 --> 01:22:30,013
ne, abych byl šťastný já.
1444
01:22:30,119 --> 01:22:34,852
Je mi to líto, vážně,
ale my se s Leelou nemůžeme vzít.
1445
01:22:34,957 --> 01:22:38,654
Proč ne? Vždyť se milujete.
To jste bratranec a sestřenice, nebo co?
1446
01:22:38,761 --> 01:22:42,219
Fryi, zasloužíš si pravdu.
Je to proto, že...
1447
01:22:42,331 --> 01:22:43,423
1448
01:22:43,532 --> 01:22:44,590
Ani hnout!
1449
01:22:44,700 --> 01:22:47,533
Naháči, jak jsi přežil výbuch zkázy?
1450
01:22:47,637 --> 01:22:51,664
Moje zkázyodolná platinová
vesta většinu radiace zastavila.
1451
01:22:51,774 --> 01:22:54,299
V retrospektivě si teda přeju
abych měl i zkázyodolné kalhoty,
1452
01:22:54,410 --> 01:22:56,469
ale znáte nás nudisty.
1453
01:22:56,579 --> 01:22:59,173
-A teď mi dej časový kód!
-Nemám ho!
1454
01:22:59,281 --> 01:23:02,512
-Otík mi ho opálil ze zadku.
-Ne ty.
1455
01:23:02,618 --> 01:23:04,381
-Ty!
-Lars?
1456
01:23:04,487 --> 01:23:07,854
Nemá ho. Nikdy ho neměl.
Fry ho měl!
1457
01:23:07,957 --> 01:23:11,825
Ale Otík mi ho ze zadku opálil!
Na to se snažím upozornit.
1458
01:23:11,927 --> 01:23:15,863
Můj čmuchátor říká něco jiného.
Tak kde je?
1459
01:23:15,965 --> 01:23:18,661
Nebojím se tebe, ani tvé drahé zbraně.
1460
01:23:18,768 --> 01:23:20,998
-Jen si vystřel.
-Jo tak?
1461
01:23:21,103 --> 01:23:23,333
A co když zabiju ženskou, kterou miluješ?
1462
01:23:23,439 --> 01:23:27,068
Copak to nechápeš, tupoune?
On mě nemiluje!
1463
01:23:28,744 --> 01:23:30,735
Vždycky jsem tě miloval.
1464
01:23:31,180 --> 01:23:33,842
Neubližuj jí. Dám ti kód.
1465
01:23:38,220 --> 01:23:42,919
-Co to...
-Čtyři, tři, dva, jedna,
1466
01:23:43,025 --> 01:23:44,322
bum !
1467
01:23:44,427 --> 01:23:46,190
1468
01:23:49,732 --> 01:23:51,290
1469
01:23:52,134 --> 01:23:53,863
Larsi, ne!
1470
01:24:00,676 --> 01:24:01,734
1471
01:24:23,599 --> 01:24:25,260
1472
01:24:27,603 --> 01:24:30,163
Stačí mi vědět, že jsi šťastná.
1473
01:24:31,340 --> 01:24:32,398
Ty taky.
1474
01:24:32,508 --> 01:24:33,497
1475
01:24:33,609 --> 01:24:36,407
Stačí mi vědět, že jsi šťastná s Larsem.
1476
01:24:37,146 --> 01:24:39,478
Fryi, starej kamaráde, to jsem já, Bender!
1477
01:24:40,449 --> 01:24:41,939
1478
01:24:42,551 --> 01:24:43,779
Moje vlasy!
1479
01:24:44,820 --> 01:24:46,117
Můj hrtan!
1480
01:24:49,859 --> 01:24:51,622
Já jsem Lars?
1481
01:24:52,728 --> 01:24:53,752
Já jsem Lars!
1482
01:24:55,097 --> 01:24:58,260
Počkej na mě, Leelo!
Za tisíc let jsem tam.
1483
01:25:04,607 --> 01:25:06,632
1484
01:25:07,409 --> 01:25:10,936
Nechám si chleba a vezmu si ho sebou
1485
01:25:16,752 --> 01:25:20,449
Škoda že tam nebudeš, abys mě viděla,
1486
01:25:21,490 --> 01:25:24,789
Jak si potřásám s rukou
Charlesem de Gaullem
1487
01:25:25,728 --> 01:25:30,097
Můžeš zmrznout, jako člověk
z třicátého století.
1488
01:25:33,068 --> 01:25:35,127
Tak jsem si zařídil práci v Muzeu hlav
1489
01:25:35,237 --> 01:25:39,071
a čekal na ten skvělý den, kdy Leela přišla.
1490
01:25:39,175 --> 01:25:43,339
Všechno bylo dokonalé, dokud
na naší svatbě nevybuchl Hermes.
1491
01:25:43,445 --> 01:25:46,744
Tak jsem se dozvěděl,
že jako časový duplikát
1492
01:25:46,849 --> 01:25:48,680
jsem i já odsouzený ke zmaru.
1493
01:25:48,784 --> 01:25:51,275
Tomu jsem nemohl Leelu vystavit.
1494
01:25:51,387 --> 01:25:54,515
Tak jsem to zrušil. Promiň, Leelo.
1495
01:25:54,623 --> 01:25:55,612
1496
01:25:55,724 --> 01:25:56,918
Chápu.
1497
01:25:57,459 --> 01:26:00,519
A tím končí další dementní video poslední vůle.
1498
01:26:03,732 --> 01:26:05,597
Byl to dobrý chlap, Leelo.
1499
01:26:05,701 --> 01:26:07,896
Jo, to jsi byl.
1500
01:26:09,271 --> 01:26:14,004
No a to všechno balí do hezké smyčky
bez paradoxů.
1501
01:26:14,109 --> 01:26:17,010
-Ani ne, můj vrásčitý brácho.
-Přesně tak.
1502
01:26:17,112 --> 01:26:19,444
Aby to všechno dávalo smysl,
1503
01:26:19,548 --> 01:26:22,517
někdo se musí ještě jednou vrátit časem
1504
01:26:22,618 --> 01:26:25,451
a dát ten kód Fryovi na zadek.
1505
01:26:26,455 --> 01:26:29,015
To vypadá jako práce pro mě, Bendera.
1506
01:26:32,361 --> 01:26:33,953
Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula...
1507
01:26:34,063 --> 01:26:35,621
1508
01:26:40,236 --> 01:26:41,601
Mise splněna!
1509
01:26:41,704 --> 01:26:44,867
-Dal jsi mi na zadek ten kód?
-Na nějakej zadek jo.
1510
01:26:44,974 --> 01:26:46,168
A víš co?
1511
01:26:46,275 --> 01:26:50,336
Dole v jeskyni jsem potkal tyhle fajn
chlapy se samejma pokladama,
1512
01:26:50,446 --> 01:26:51,913
Tak jsem je pozval, ať zůstanou,
1513
01:26:52,014 --> 01:26:55,575
místo aby šli tam, kam měli logicky jít.
1514
01:27:00,155 --> 01:27:01,247
1515
01:27:04,693 --> 01:27:08,754
Ne! Ne!
Opusťte vesmír! Rychle!
1516
01:27:12,034 --> 01:27:14,093
Co nejhoršího se může stát?
1517
01:27:16,505 --> 01:27:17,494
1518
01:27:19,475 --> 01:27:20,499
1519
01:27:22,478 --> 01:27:23,502
1520
01:27:23,612 --> 01:27:24,636
1521
01:27:32,688 --> 01:27:34,383
No a jsme v háji.
1522
01:28:42,952 --> 01:28:51,352
(c) 2007 All Lefts Reversed
Shigor Senudil
1523
01:28:51,352 --> 01:28:55,000
www.titulky.com