1 00:00:01,680 --> 00:00:12,580 (c) 2007 All Lefts Reversed Shigor Senudil 2 00:00:12,681 --> 00:00:15,707 Dopravní společnost Planet Express volá do služby! 3 00:00:15,818 --> 00:00:18,446 -Kapitánka Turanga Leela! -Zde! 4 00:00:18,554 --> 00:00:21,887 Poslíček první třídy Philip J. Fry! 5 00:00:22,725 --> 00:00:23,692 Zde! 6 00:00:23,792 --> 00:00:27,523 Pomocný manažér prodeje Bender Bending Rodriguez! 7 00:00:27,630 --> 00:00:28,927 Tady! 8 00:00:29,331 --> 00:00:31,424 Cerveza, por favor. 9 00:00:32,334 --> 00:00:34,859 Dlouholetá internistka Amy Wongová! 10 00:00:34,970 --> 00:00:36,028 Tady! 11 00:00:36,138 --> 00:00:37,332 (řev) 12 00:00:37,439 --> 00:00:40,670 Firemní lékař doktor John E. Zoidberg! 13 00:00:41,043 --> 00:00:42,704 -Och? Já myslel, že je to moje! -(Fryův oběd) 14 00:00:42,811 --> 00:00:46,042 BByrokrat úrovně třicet čtyři Hermes Conrad! 15 00:00:46,849 --> 00:00:48,282 To jsem já! 16 00:00:48,384 --> 00:00:52,878 A teď je mi ctí představit majitele a zakladatele firmy Planet Express 17 00:00:52,988 --> 00:00:56,219 Profesora Huberta J. Farnswortha! 18 00:00:57,493 --> 00:00:58,721 Všichni máte padáka! 19 00:00:58,827 --> 00:00:59,794 (všichni řvou) 20 00:00:59,895 --> 00:01:01,157 Sladký bonga koupený od čonga! 21 00:01:01,263 --> 00:01:04,198 Vlastně jste všichni dostali padáka už před dvěma lety! 22 00:01:04,300 --> 00:01:07,360 To když nás zavřela dodavatelská síť. 23 00:01:10,339 --> 00:01:14,002 Ano, obávám se, že nám pitomci bez mozku, kteří síť řídí, 24 00:01:14,109 --> 00:01:15,736 zrušili licenci! 25 00:01:15,978 --> 00:01:19,641 26 00:01:20,082 --> 00:01:21,071 Oni nás zrušili? 27 00:01:21,183 --> 00:01:24,243 Oooch, je to hrozné, prostě hrozné. 28 00:01:24,353 --> 00:01:28,084 No, tak si vykliďte stoly a padejte. Šup šup! 29 00:01:28,190 --> 00:01:30,021 30 00:01:30,125 --> 00:01:32,685 Áno? Aha. 31 00:01:34,530 --> 00:01:36,157 Dobré zprávy všem! 32 00:01:36,265 --> 00:01:41,328 Ti vypatlaní kreténi, kteří nás zrušili, byli sami vyhozeni za neschopnost! 33 00:01:41,437 --> 00:01:43,098 34 00:01:43,205 --> 00:01:47,699 A ne jen vyhozeni! Taky zmláceni! A pořádně! 35 00:01:47,876 --> 00:01:49,776 36 00:01:49,878 --> 00:01:53,644 Vlastně většina z nich svým zraněním podlehla. 37 00:01:53,749 --> 00:01:55,307 38 00:01:55,417 --> 00:01:56,611 39 00:01:56,719 --> 00:02:01,122 A pak byli rozdrceni na jemný růžový prášek! 40 00:02:01,223 --> 00:02:04,818 -Proč? -Óch, ten má milion a jedno použití! -(Torgův exekutivní prášek) 41 00:02:07,963 --> 00:02:09,760 Ach... pálení se uklidnilo. 42 00:02:10,032 --> 00:02:12,762 A co to teda znamená, pro nás a hromady našich fanoušků? 43 00:02:12,868 --> 00:02:15,336 Znamená to, že nás zase budou vysílat! 44 00:02:16,605 --> 00:02:21,338 Ano! Vysílat vzduchem v naší mocné kosmické lodi. 45 00:02:21,443 --> 00:02:23,741 46 00:02:23,846 --> 00:02:24,813 Jsme zpátky, bejby! 47 00:02:26,548 --> 00:02:27,981 Párty! 48 00:02:28,083 --> 00:02:29,050 49 00:02:29,151 --> 00:02:30,175 50 00:02:32,021 --> 00:02:33,386 51 00:02:35,124 --> 00:02:37,854 52 00:02:37,960 --> 00:02:39,518 Jdi do toho! Jdi do toho! 53 00:02:39,628 --> 00:02:41,186 Níž, sekačko na trávu! 54 00:02:41,296 --> 00:02:44,527 Co je, robote? Máš v páteři železnou tyčku? 55 00:02:44,633 --> 00:02:47,067 Jo, mám. Tak jsem postavenej. 56 00:02:47,169 --> 00:02:48,830 Tak se to ohejbá! 57 00:02:48,937 --> 00:02:51,098 Ty seš ten nejlepšejší, Bendere! 58 00:02:51,206 --> 00:02:55,006 Pche. Na Jamajce máme desetipatrový baráky, který jsou nižší! 59 00:02:55,110 --> 00:02:57,442 Tak se předveď, rastamane! 60 00:03:00,983 --> 00:03:04,578 Uděláme to trochu zajímavější. Podejte ty šavle. 61 00:03:07,423 --> 00:03:10,483 Uuuch, ohebný. To by se mi hodilo na páteř! 62 00:03:12,928 --> 00:03:15,920 63 00:03:17,332 --> 00:03:18,458 Níž! 64 00:03:20,669 --> 00:03:21,863 Tlusťoch vyhrál! 65 00:03:24,206 --> 00:03:26,936 Proto mi říkaj jedenácti palcovej Conrad! 66 00:03:30,179 --> 00:03:31,168 Ale ne. 67 00:03:45,000 --> 00:03:49,0 ECNALUBMA 68 00:03:52,0 --> 00:03:55,247 Futurama Prostě nezdechne a nezdechne! 69 00:03:57,0 --> 00:03:59,0 Hrají... 70 00:04:28,526 --> 00:04:31,551 Založit jako: Obnoveno 71 00:04:33,876 --> 00:04:35,810 A navíc uvádíme: Zylexe! 72 00:04:37,876 --> 00:04:42,810 Benderova velká rána 73 00:04:46,876 --> 00:04:49,010 (Muzeum hlav) (Život ve filmu: Hlava toho koně z Kmotra) 74 00:04:49,725 --> 00:04:52,023 Dokážete Hermese zachránit, doktorko Krásnásexy? 75 00:04:52,127 --> 00:04:54,527 Už jsem vám říkala, že se jmenuji doktorka Cahillová. 76 00:04:54,630 --> 00:04:57,724 Jo, to sedí, že se zmrzačím, zrovna když má službu tupá bloncka. 77 00:04:57,833 --> 00:04:59,323 Jsem doktorka, pane! 78 00:04:59,434 --> 00:05:01,800 To, že jsem blondýna, mám hrdelní hlas, 79 00:05:01,904 --> 00:05:05,635 smyslné rty a sakra žhavé tělo neznamená, že jsem tupá bloncka. 80 00:05:05,741 --> 00:05:07,333 Jo, mě o tom vyprávějte. 81 00:05:07,442 --> 00:05:10,878 Myslím, že jsme se teď všichni poučili o nevhodnosti sexuálních stereotypů. 82 00:05:10,979 --> 00:05:15,075 Zatímco moje hlava pomalu chcípá, protože ještě nejsem ve flašce, ty tupá bloncko! 83 00:05:15,184 --> 00:05:18,085 Och, pravda, upsi hupsi. 84 00:05:18,187 --> 00:05:20,348 Larsi! Další práce na flašku! 85 00:05:21,657 --> 00:05:24,820 Och, omlouvám se, doktorko, dezinfikoval jsem Courtney Love, protože... 86 00:05:24,927 --> 00:05:26,656 Och, ahoj. 87 00:05:26,762 --> 00:05:29,162 Na co čumíte? Na oko, co? 88 00:05:29,264 --> 00:05:30,458 Jsem vinen. 89 00:05:30,566 --> 00:05:32,693 Je to hezké oko a je ho dost. 90 00:05:32,801 --> 00:05:36,328 - Oh. Známe se? - Zjevně ne. 91 00:05:36,438 --> 00:05:39,805 - Ahoj, jsem Lars. - Oh. Já jsem Leela. 92 00:05:39,908 --> 00:05:42,103 -Ráda vás poznávám. -Jsem rád, že jste mě poznala. 93 00:05:43,345 --> 00:05:46,542 Hele, bal si ženský, až budeš mít volno, ty kozle s přeleštěnou palicí! 94 00:05:46,648 --> 00:05:51,085 Pane, jen se trochu zlobíte, protože umíráte. Nahoru a pryč! 95 00:05:51,648 --> 00:05:53,0 (H20Gsádlo) 96 00:05:53,789 --> 00:05:56,121 Lars s tebou hrozně flirtuje! 97 00:05:56,625 --> 00:05:59,458 To rozhodně ne! Jen je zdvořilý. 98 00:05:59,561 --> 00:06:01,825 Kdo si sakra myslí, že je? Být na tebe zdvořilý! 99 00:06:01,930 --> 00:06:05,661 -Mám ho zmlátit? -Ne! Přestaň být tak nedospělý! 100 00:06:06,235 --> 00:06:08,396 Já jí ukážu, kdo je nedospělý! 101 00:06:08,572 --> 00:06:10,0 (Francouzská polička) (*Kdo nezná jména, měl dávat ve škole pozor, to vpravo dole je piksla s francouzskou hořčicí) 102 00:06:10,172 --> 00:06:13,608 Charles De Gaulle? O tobě jsem nikdy neslyšel! 103 00:06:13,709 --> 00:06:15,904 Já jsem osfobódil Fransíi od Nácků! 104 00:06:17,312 --> 00:06:20,440 Hey, Leeleu, já sem ňákí frrantík! 105 00:06:20,549 --> 00:06:22,608 Jen tomu frantíkovi zatop, bejby! 106 00:06:23,318 --> 00:06:26,515 Och, ty můj malý milovaný karibský piráte! 107 00:06:29,191 --> 00:06:31,022 No tak, ženo, všechno bude v pořádku. 108 00:06:31,126 --> 00:06:33,617 Faj, hele, Hermesi, musíme se starat o kluka! 109 00:06:33,729 --> 00:06:36,095 -Potřebuje tátu! -Má tátu! 110 00:06:36,198 --> 00:06:38,462 Ne, má dva poloviční táty! 111 00:06:38,567 --> 00:06:41,900 -Bude jeho tělo v pořádku? -Ano, ale může to trvat pár dní. 112 00:06:42,004 --> 00:06:43,767 Ne, to není dost brzy. 113 00:06:43,872 --> 00:06:46,432 Pojď, Dwigte, najdeme ti nějakého hezkého nového tatínka. 114 00:06:46,541 --> 00:06:48,304 LaBarbara, ne! 115 00:06:48,477 --> 00:06:49,944 116 00:06:50,078 --> 00:06:53,514 To je v pohodě, Hermesi, všichni jsme tady pro tebe. 117 00:06:53,615 --> 00:06:55,606 Dobré zprávy všem! 118 00:06:55,717 --> 00:06:59,175 Máme zásilku na planetu nudistických pláží. 119 00:06:59,288 --> 00:07:00,653 120 00:07:00,756 --> 00:07:02,053 Sbohem, debile! 121 00:07:11,433 --> 00:07:15,301 Ach, je to skvělé sedět zase po dvou dlouhých letech za kormidlem! 122 00:07:15,404 --> 00:07:17,338 Ehm, to není kormidlo. 123 00:07:19,808 --> 00:07:23,744 124 00:07:37,125 --> 00:07:38,592 Hezký. 125 00:07:44,766 --> 00:07:47,132 Pro vstup musíte být aspoň takhle nahatí. 126 00:07:47,235 --> 00:07:48,930 Jak můžeš být nahatější víc? 127 00:07:49,037 --> 00:07:50,595 Dívej se a uč se! 128 00:07:52,808 --> 00:07:54,867 129 00:07:54,976 --> 00:07:55,965 130 00:08:06,188 --> 00:08:08,679 -Víš co? Je to sranda. -Co? 131 00:08:08,790 --> 00:08:10,189 Tvůj frantík! 132 00:08:10,292 --> 00:08:12,556 133 00:08:12,661 --> 00:08:16,495 No, já půjdu do vody trochu nasáknout, než začnu tvrdnout. 134 00:08:16,598 --> 00:08:18,327 - Kdo jde se mnou? - Já! 135 00:08:18,433 --> 00:08:19,400 -Já. -Jo, půjdu. 136 00:08:19,501 --> 00:08:20,490 Jen jděte napřed. 137 00:08:20,602 --> 00:08:23,867 Já musím najít barmana a předat mu tuhle krabici změkčovačů barových židliček. 138 00:08:28,744 --> 00:08:30,041 Tady je váš balíček, pane. 139 00:08:30,145 --> 00:08:33,603 -Proč mluvíte na můj penis? -Omlouvám se. Podepište se tady. 140 00:08:33,715 --> 00:08:36,206 -Můžu použít vaše pero? -Ale to není... 141 00:08:36,318 --> 00:08:37,307 142 00:08:37,419 --> 00:08:38,477 Iniciály sem... 143 00:08:40,355 --> 00:08:42,550 Děkuji vám za použití Planet Express. 144 00:08:42,657 --> 00:08:46,320 Hej, Fryi, to jsem nevěděla, že máš na zadku vytetovaného Bendera. 145 00:08:46,428 --> 00:08:47,793 Já taky ne. 146 00:08:48,864 --> 00:08:50,695 Ty mě máš vytetovanýho na prdeli? 147 00:08:50,799 --> 00:08:53,393 Fajn. Je to jako koukat do smradlavýho zrcadla. 148 00:08:53,502 --> 00:08:56,471 No tak má malé tetování, no a? 149 00:08:56,502 --> 00:08:58,0 (Život kriminálníka) 150 00:09:05,447 --> 00:09:07,039 Ach, sladký fotony, 151 00:09:07,149 --> 00:09:11,210 nevím, jestli jste vlny nebo částice, ale dete na to hezky hladce. 152 00:09:11,319 --> 00:09:13,651 Pane, byl byste tak laskav a podepsal naši petici? 153 00:09:13,755 --> 00:09:18,749 No, já podporuju a stojím proti spoustě věcí, ale nemám dost sil zvedat pero. 154 00:09:18,860 --> 00:09:19,849 No přesně tohle máte dělat 155 00:09:19,961 --> 00:09:22,521 podle těch chlapů, co stojí proti tomu, co vy podporujete. 156 00:09:22,631 --> 00:09:24,997 Fakt? Do háje s těma chlapama! 157 00:09:26,368 --> 00:09:29,201 A budeme potřebovat vaši emailovou adresu. 158 00:09:30,105 --> 00:09:32,733 Hmm, prej by se emailová adresa neměla nikomu dávat. 159 00:09:32,841 --> 00:09:36,004 Jo, přesně to říkají ti samí chlapi. 160 00:09:36,111 --> 00:09:37,510 Zas ti? 161 00:09:40,315 --> 00:09:42,909 162 00:09:43,552 --> 00:09:46,988 Nějak nechápu, k čemu ta petice je? 163 00:09:48,056 --> 00:09:49,284 No, kvůli zvířátkům? 164 00:09:51,460 --> 00:09:53,860 A vaši emailovou adresu. 165 00:09:53,962 --> 00:09:58,626 Nebudete mi posílat spam, že ne? Ale ne, ne, ne, ne... 166 00:09:58,733 --> 00:09:59,995 Hvězdička. (* zkuste někdy před smazáním na na spamy kouknout, pak tu hvězdičku pochopíte). 167 00:10:00,902 --> 00:10:02,699 - Máte SPAM! - Vydělejte $$$ cpaním emailu! Nepravidelné kozy - 50% sleva! - Vaše heslo vypršelo. SBĚRATELSKÉ CHLUPATINY! 168 00:10:03,205 --> 00:10:05,639 Spam, spam, spam... oh! 169 00:10:06,441 --> 00:10:09,535 Poslední trpasličí nosorožec brzy vyhyne? 170 00:10:09,644 --> 00:10:12,078 Pokud nedostane číslo mojí kreditky? 171 00:10:12,180 --> 00:10:14,148 Spam. Spam. 172 00:10:15,016 --> 00:10:18,747 Ahoj, jak se máš? To musí být od Kiffíka! 173 00:10:18,854 --> 00:10:20,321 - Ahoj, jak se máš? - Torgův exekutivní prášek. - Použité erekce. - Nemůžu uvěřit, že to není lék. 174 00:10:20,422 --> 00:10:22,947 Snížené ceny na léky na poruchy erekce, 175 00:10:23,058 --> 00:10:26,221 prášky na spaní, antioxidanty a antidepresiva. 176 00:10:26,328 --> 00:10:27,886 Antidepresiva? 177 00:10:28,330 --> 00:10:30,423 No rozhodně depresivní být nechci. 178 00:10:30,532 --> 00:10:32,227 Zadejte prosím číslo své kreditní karty. 179 00:10:32,334 --> 00:10:33,767 Může být hotovost? 180 00:10:35,837 --> 00:10:36,861 181 00:10:37,038 --> 00:10:39,598 Porno, porno, porno zadarmo... 182 00:10:39,975 --> 00:10:42,034 -Bisexuální bionické blonckobotky! -Nahatí krtci! -!!ZDARMA!! Nahaté obrázky tebe samotného! -Staň se bohatým sledováním porna! -Staň se bohatým sledováním porna? 183 00:10:42,244 --> 00:10:44,769 Tomu se mi moc věřit nechce. 184 00:10:44,980 --> 00:10:47,915 Vědci z West Johnson Porniversity potřebují výzkumné subjekty k hodnocení super kvalitní roboerotiky. 185 00:10:52,487 --> 00:10:53,920 Hů, super kvalitní. 186 00:10:54,289 --> 00:10:55,313 187 00:10:55,423 --> 00:10:57,914 Varování, provést antivirokovou kontrolu? 188 00:10:58,727 --> 00:11:01,093 Ale prd, já tady čekám na porno. 189 00:11:01,630 --> 00:11:03,598 Jó, tak pojď, bejby! 190 00:11:06,1 --> 00:11:09,865 Virus stažen. 191 00:11:11,706 --> 00:11:12,730 192 00:11:12,841 --> 00:11:14,274 Přátelé! Přátelé! 193 00:11:14,376 --> 00:11:18,642 Jeho výsost princ Adisaraki O. Zoidberg z Nigérie zemřel! 194 00:11:18,747 --> 00:11:20,214 To je tak smutné! 195 00:11:20,482 --> 00:11:22,006 196 00:11:22,117 --> 00:11:24,847 Kdy konečně přijdou ty antidepresiva? 197 00:11:24,953 --> 00:11:26,318 Počkejte, to není všechno! 198 00:11:26,421 --> 00:11:30,084 Podle tohohle emailu jsem já Zoidberg jeho nejbližší příbuzný! 199 00:11:30,191 --> 00:11:33,649 Jakmile pošlu jako důkaz dobré vůle peníze na zahraniční účet, 200 00:11:33,762 --> 00:11:38,290 zdědím jeho království, jeho kánoi a jeho macatou mladou manželku! 201 00:11:38,400 --> 00:11:41,892 Vy tupí pařezové! Copak si neuvědomujete, že je to podfuk? 202 00:11:42,003 --> 00:11:43,800 To je nízké, Hermesi! 203 00:11:43,905 --> 00:11:45,532 Jen proto, že nemáš tělo, 204 00:11:45,640 --> 00:11:48,541 nechceš, aby byl kdokoli jiný princem Nigérie! 205 00:11:48,643 --> 00:11:51,578 No je mě zkus zastavit a zabránit mi v odeslání těch peněz! 206 00:11:51,746 --> 00:11:53,543 207 00:11:54,215 --> 00:11:55,705 Co se to tady děje? 208 00:11:55,817 --> 00:11:58,615 Podle mého nelegálního sledovacího programu 209 00:11:58,720 --> 00:12:02,247 jste všichni dávali své osobní informace na internet! 210 00:12:02,357 --> 00:12:05,155 Kdyby tady byl Hermes, všem by vám dal padáka! 211 00:12:05,260 --> 00:12:07,160 -Já jsem tady! -Ty mlč. 212 00:12:07,262 --> 00:12:11,892 V jeho nepřítomnosti svolávám firemní bezpečnostní seminář s povinnou účastí. 213 00:12:12,000 --> 00:12:13,433 Do povinária! 214 00:12:16,137 --> 00:12:19,538 Tak, není těžké odhalit internetovový podfuk. 215 00:12:19,641 --> 00:12:23,600 R1chle z80hatn1 x79! Falešné! 216 00:12:23,979 --> 00:12:27,745 Ztra1 vá4u s ve8m1rn1m1 paraz1t1! Falešné! 217 00:12:28,750 --> 00:12:33,153 A co je tohle. Já jsem vyhrál španělskou národní loterii? 218 00:12:33,254 --> 00:12:34,653 Ne, to je podfuk! 219 00:12:34,756 --> 00:12:39,921 Ano, ano, podfuk... No teda, jsem boháč! 220 00:12:40,028 --> 00:12:43,259 A to jsem ani nevěděl, že jsem si koupil tiket. 221 00:12:43,365 --> 00:12:46,493 Jen musím poslat pár informací, abych si mohl výhru vyzvednout. 222 00:12:46,601 --> 00:12:49,627 Profesore, stop! Předáváte osobní informace! 223 00:12:49,738 --> 00:12:54,937 Já si můžu dovolit předat co chci! Vyhrál jsem totiž španělskou národní loterii. 224 00:12:55,043 --> 00:12:56,203 Ne! Ne! Je to podfuk! 225 00:12:56,311 --> 00:12:58,506 Proč mě nikdo neposlouchá? 226 00:12:58,613 --> 00:13:03,346 A rodné příjmení mé matky... A její číslo účtu. 227 00:13:03,451 --> 00:13:04,611 A... hotovo! 228 00:13:05,153 --> 00:13:08,953 Jsem boháč! Boháč! BOHÁČ! 229 00:13:09,057 --> 00:13:10,081 230 00:13:10,191 --> 00:13:12,625 To musí být mých čtyřista dolarů. 231 00:13:14,195 --> 00:13:18,598 Ahoj! Nebo bych snad měl říct Buenos Dias? 232 00:13:18,700 --> 00:13:20,861 Ahoj! My teď vlastníme vaši firmu! 233 00:13:20,969 --> 00:13:22,300 Co? 234 00:13:25,040 --> 00:13:27,031 Já se o ty chlápky postarám. 235 00:13:27,742 --> 00:13:28,834 Vítejte, šéfe! 236 00:13:28,943 --> 00:13:30,410 Co to sakra? 237 00:13:32,447 --> 00:13:33,436 No tak jsem se asi spletl. 238 00:13:33,548 --> 00:13:36,381 Našel se robot dost blbý, aby si stáhnul poslušnostní virus. (iPoslouchám) 239 00:13:36,484 --> 00:13:39,044 To jsem se rozhodně našel! Uhněte, bando. 240 00:13:41,289 --> 00:13:43,814 241 00:13:43,925 --> 00:13:46,792 Představuju vám naše nové pány! 242 00:13:58,173 --> 00:14:01,301 Kam bych měl položit ty automatické vytáčeče, milý pane? 243 00:14:01,409 --> 00:14:04,276 Mezi lamače hesel a spamizátor. 244 00:14:04,379 --> 00:14:06,813 No tak! Musíme podfouknout celou planetu! 245 00:14:06,915 --> 00:14:08,473 A přineste mi další houbové medvídky! 246 00:14:09,851 --> 00:14:11,182 247 00:14:12,620 --> 00:14:16,056 Nemusíme tady stát a nechat se šikanovat odporným frajírkem! 248 00:14:16,157 --> 00:14:17,317 -Jo! -Jo! 249 00:14:17,425 --> 00:14:18,585 250 00:14:23,231 --> 00:14:24,289 251 00:14:24,399 --> 00:14:26,458 A teď zpátky do práce, křeni! 252 00:14:26,568 --> 00:14:28,160 Planet Express dál podniká! 253 00:14:28,269 --> 00:14:32,103 Musíme rozvést hromady krámů! 254 00:14:34,442 --> 00:14:35,966 Nakládejte, vaše výsosti! 255 00:14:36,077 --> 00:14:38,307 Konečně trocha úcty! 256 00:14:41,783 --> 00:14:43,717 Cítím se trochu lépe. 257 00:14:48,456 --> 00:14:51,391 Ti skvělí podfukáři nás podfoukli, co? 258 00:14:51,493 --> 00:14:54,189 Jak tady můžeš sedět a líbat těm emzákům záhyby na zadku? 259 00:14:54,295 --> 00:14:57,389 Copak si neuvědomuješ, že jsi totálně pod jejich kontrolou? 260 00:14:57,499 --> 00:15:00,764 Samozřejmě si to uvědomuju! Ale copak si to kvůli tomu nemůžu uživat? 261 00:15:02,003 --> 00:15:03,800 Jo, to jsme byli pitomci, co? 262 00:15:05,140 --> 00:15:06,698 Zdravím, pozemšťané. 263 00:15:06,808 --> 00:15:11,006 Ach, hurá, to je skvělý Lars a jeho mocná flaška! 264 00:15:11,112 --> 00:15:12,773 Pozdrav všem, kdo nejsou Leela 265 00:15:12,881 --> 00:15:14,906 A velmi zvláštní pozdrav všem ostatním. 266 00:15:15,016 --> 00:15:16,005 267 00:15:16,117 --> 00:15:18,142 Zavři pysky a začni makat. 268 00:15:18,253 --> 00:15:21,552 -Jak se má mé tělo? -Obávám se, že se to oproti plánu opozdilo. 269 00:15:21,656 --> 00:15:23,817 Muzeum se nechalo podfouknout a předalo své finance něčemu, 270 00:15:23,925 --> 00:15:26,655 co se jmenuje institut podfoukářských věd. 271 00:15:26,761 --> 00:15:27,853 272 00:15:27,962 --> 00:15:29,429 Je to falešný místo. 273 00:15:29,531 --> 00:15:32,762 K věci, plešoune. Kdy se dostanu zpátky? 274 00:15:32,867 --> 00:15:35,427 Mohlo by to trvat měsíce, pane, dokonce roky. 275 00:15:35,537 --> 00:15:38,404 Ne! To tělo je základem mýho manželství! 276 00:15:38,506 --> 00:15:40,167 Co bude dělat LaBarbara? 277 00:15:41,376 --> 00:15:43,173 No co? Vrátí se ke svému prvnímu manželovi! 278 00:15:43,278 --> 00:15:46,270 Barbados Slim? Toho chlapa miluju! 279 00:15:48,049 --> 00:15:49,880 Všichni milujou Slima. 280 00:15:49,984 --> 00:15:52,282 Je to jedinej chlap, kterej dostal zlatou olympijskou medaili 281 00:15:52,387 --> 00:15:54,412 za limbo i sex. 282 00:15:54,522 --> 00:15:56,183 No možná bych už měl jít. 283 00:15:56,291 --> 00:16:00,284 -Jo, já vás odprovodím. -Ne. Leela ho odprovodí. 284 00:16:00,395 --> 00:16:02,522 Ne. Leela vás odprovodí. 285 00:16:02,897 --> 00:16:04,194 Já. Leela. 286 00:16:05,433 --> 00:16:07,765 No, váš přítel Fry vypadá celkem fajn. 287 00:16:07,869 --> 00:16:09,427 -Chodíte spolu? -Ne. 288 00:16:09,537 --> 00:16:12,665 Fajn, protože jsem možná uvažoval, že bych vás pozval na večeři. 289 00:16:13,875 --> 00:16:17,834 No já možná začnu uvažovat, že řeknu jasně, kdy? 290 00:16:17,946 --> 00:16:19,709 No možná bych o tom mohl pouvažovat. 291 00:16:19,814 --> 00:16:20,940 292 00:16:21,049 --> 00:16:23,040 -Zítra v osm? -Dobře. 293 00:16:27,488 --> 00:16:31,982 To není fér. Miluju Leelu ode dne, kdy jsem se dostal do budoucnosti. 294 00:16:32,093 --> 00:16:34,527 Ukázal jsem ti makarónovou valentýnku, kterou jsem jí udělal? 295 00:16:34,629 --> 00:16:35,618 Jo. 296 00:16:35,730 --> 00:16:37,129 Podívej se na ni znovu. 297 00:16:37,232 --> 00:16:40,827 Vím, že mě považuje za nedospělého. Ale jednoho dne nebudu. 298 00:16:40,935 --> 00:16:44,166 A hluboko v srdci vím, že spolu nakonec skončíme. 299 00:16:44,272 --> 00:16:46,604 Je to tady v makarónech. 300 00:16:46,708 --> 00:16:48,369 Lars mě pozval na rande! 301 00:16:53,014 --> 00:16:55,574 302 00:16:55,683 --> 00:16:59,813 -Copak děláte, úžasní pánové? -Čmucháme informace. 303 00:17:04,492 --> 00:17:05,652 304 00:17:07,629 --> 00:17:10,530 Tady něco je. Čmuchám to. 305 00:17:11,132 --> 00:17:12,963 Robote! Otevři to! 306 00:17:13,067 --> 00:17:15,160 Jojojojojo! 307 00:17:20,208 --> 00:17:24,201 -Co to máte na krku? -Koukáš na můj čmuchátor, co? 308 00:17:24,312 --> 00:17:26,143 Asi. K čemu je? 309 00:17:26,247 --> 00:17:29,182 Je to zvláštní senzorický orgán naší rasy. 310 00:17:29,284 --> 00:17:31,479 Zvětší se, pokud jsou poblíž ... 311 00:17:32,754 --> 00:17:34,187 informace. 312 00:17:34,289 --> 00:17:35,347 To máte štěstí. 313 00:17:35,456 --> 00:17:39,586 Já mám akorát žlázu, která vydává odporné pachy, když se nudím. 314 00:17:40,161 --> 00:17:41,219 315 00:17:42,563 --> 00:17:43,723 316 00:17:46,401 --> 00:17:47,800 Hele, sejf! 317 00:17:47,902 --> 00:17:50,962 To je můj sejf! Táhni od něj! 318 00:17:51,072 --> 00:17:52,699 Nic takového, otevři ho! 319 00:17:52,807 --> 00:17:53,796 320 00:17:57,812 --> 00:18:01,248 To je zlatý důl! Daňové formuláře, karty sociálního zabezpečení. 321 00:18:02,050 --> 00:18:04,610 Och, vzorky vlasů, krve a stolice. 322 00:18:05,153 --> 00:18:08,350 323 00:18:08,456 --> 00:18:11,687 Já to nechápu. Jak můžeš říct, že je Lars dospělejší než já? 324 00:18:11,793 --> 00:18:14,819 No třeba podle jeho šekové knížky. Nemá na ni Hulka. 325 00:18:15,029 --> 00:18:19,466 326 00:18:20,268 --> 00:18:22,896 -Kdo jsi? -Philip J. Fry. 327 00:18:23,004 --> 00:18:27,134 Číslo sociálního zabezpečení 03280810? Typ stolice P negativní? 328 00:18:27,241 --> 00:18:28,640 Jo. 329 00:18:28,743 --> 00:18:31,610 Tolik informací jsem ještě nikdy nevyčmuchal. 330 00:18:31,713 --> 00:18:33,806 Myslím, že by to mohla být úroveň 87! 331 00:18:33,915 --> 00:18:34,973 332 00:18:35,083 --> 00:18:37,517 Úroveň 87? Mohla by být? 333 00:18:37,618 --> 00:18:41,714 Já myslel, že to je jen legenda. Ale čmuchátor nikdy nelže. 334 00:18:42,423 --> 00:18:45,392 335 00:18:46,160 --> 00:18:49,823 -Má to v gatích! -O čem to sakra mluvíte? 336 00:18:59,707 --> 00:19:00,901 Rychleji! Rychleji! 337 00:19:01,009 --> 00:19:03,637 Vědcuju tak rychle, jak jen můžu! 338 00:19:12,186 --> 00:19:14,313 Co říkáte, lidi, sexy, nebo ne? 339 00:19:14,422 --> 00:19:17,721 Nevidím žádné informace! Udělej ještě něco! 340 00:19:22,730 --> 00:19:24,197 341 00:19:24,298 --> 00:19:27,096 Hej ty blbbote! Přečti ten kód, nebo tohohle chlapa zastřelím! 342 00:19:27,201 --> 00:19:30,762 -A kdo to sakra je? -Scruffy. Údržbář. 343 00:19:30,872 --> 00:19:32,396 Drž se, Scruffy! 344 00:19:32,507 --> 00:19:35,738 ''Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula, nula, jedna, nula, nula, jedna, nula, 345 00:19:35,843 --> 00:19:38,710 ''nula, jedna, jedna, jedna, jedna, nula, jedna, nula, nula, nula, nula, 346 00:19:38,813 --> 00:19:42,180 ''jedna, jedna, nula, jedna, jedna, nula, jedna, jedna, jedna, nula, nula, jedna, one.'' 347 00:19:58,900 --> 00:20:00,458 Časová sféra! 348 00:20:00,568 --> 00:20:02,763 Nahatí bratři! Vyčmuchali 349 00:20:02,870 --> 00:20:05,930 jsme časový kód v univerzálním strojovém jazyce! 350 00:20:06,040 --> 00:20:08,338 Klíč k cestování časem! 351 00:20:08,443 --> 00:20:09,933 352 00:20:10,044 --> 00:20:13,036 Co dělá tajemství cestování časem na Fryově zadku? 353 00:20:13,147 --> 00:20:14,774 No někde být muselo. 354 00:20:14,882 --> 00:20:19,114 Za tímto blýskavým portálem leží všechna sláva historie! 355 00:20:19,220 --> 00:20:20,448 A my ji můžeme ukrást! 356 00:20:20,555 --> 00:20:24,423 Prostě půjdeme do minulosti a se svými zbraněmi si to všechno vezmeme! 357 00:20:24,525 --> 00:20:28,086 358 00:20:29,697 --> 00:20:31,255 Dost, vy hlupáci! 359 00:20:32,333 --> 00:20:34,233 Co se to děje? 360 00:20:34,335 --> 00:20:36,769 Otíku, ty umíš mluvit? 361 00:20:36,871 --> 00:20:39,965 Umím víc než jen mluvit. Dokážu pontifikovat! 362 00:20:40,074 --> 00:20:42,235 Nesmíte kód kódů použít! 363 00:20:42,343 --> 00:20:46,040 S každým jeho použitím riskujete, že roztrháte vesmír na kusy! 364 00:20:46,147 --> 00:20:48,877 Och, je tak rozkošný! 365 00:20:49,050 --> 00:20:50,779 Ta pudloopice má možná pravdu. 366 00:20:50,885 --> 00:20:54,321 Legenda varuje, že je kód mocný a nebezpečný. 367 00:20:54,422 --> 00:20:56,014 Bože. 368 00:20:56,124 --> 00:20:58,684 Radši ho použijeme jenom třikrát nebo čtyřikrát. 369 00:20:58,793 --> 00:21:01,284 Ale i jen jediné použití může vesmír roztříštit. 370 00:21:01,395 --> 00:21:03,420 Jasně. Tak dvakrát nebo třikrát. 371 00:21:03,531 --> 00:21:05,863 Vidím, že nemám na výběr. 372 00:21:06,567 --> 00:21:08,762 Nibbloniané, do útoku! 373 00:21:12,006 --> 00:21:13,268 374 00:21:16,077 --> 00:21:17,874 To lechtá! 375 00:21:22,550 --> 00:21:24,108 Nahoď a... 376 00:21:25,553 --> 00:21:27,418 Mayday, mayday! 377 00:21:37,064 --> 00:21:38,691 Hey! Hey! Hey! 378 00:21:41,135 --> 00:21:42,966 Rozptylte se! 379 00:21:48,910 --> 00:21:54,678 Žel naše útočené lodě třídy Kotě na jejich mocné židle neměly. 380 00:21:54,782 --> 00:21:57,546 Vesmír je odsouzen k záhubě! 381 00:21:57,652 --> 00:21:59,313 Už si můžu natáhnout kalhoty? 382 00:21:59,420 --> 00:22:01,513 K záhubě! 383 00:22:06,694 --> 00:22:08,525 Ustupte, srágory! 384 00:22:08,629 --> 00:22:12,622 Vyzkouším tu časovou kouli rychlou testovací jízdou do včerejška! 385 00:22:12,733 --> 00:22:17,864 Blbost! Nemůžeš jít zasírat minulost, aniž bys vytvořil paradox! 386 00:22:18,039 --> 00:22:21,975 Obávám se, že může. Tohle je časový kód korigující paradoxy. 387 00:22:22,076 --> 00:22:26,206 Všechno funguje. Akorát když to rozerve vesmír! 388 00:22:26,314 --> 00:22:28,009 Nedělej to, prosím! 389 00:22:28,115 --> 00:22:31,016 390 00:22:31,118 --> 00:22:33,780 Včera prosím. A pohyb! 391 00:22:34,488 --> 00:22:36,513 392 00:22:36,624 --> 00:22:38,114 -Ahoj! -Nazdárek! 393 00:22:38,226 --> 00:22:39,454 -Co to k... -To je divný. 394 00:22:39,560 --> 00:22:42,495 Byl jeden, ale teď jsou dva! 395 00:22:42,597 --> 00:22:44,531 Ty si všimneš všecho, bystrozrakej, co? 396 00:22:44,632 --> 00:22:48,329 Vrátil jsem se do včerejška a pozval jsem svoje včerejší já na drink. 397 00:22:48,436 --> 00:22:51,428 Jedna věc vedla k druhé a nakonec jsme skončili u mě. 398 00:22:51,539 --> 00:22:54,337 Nebo bych měl říct... u nás? 399 00:22:57,178 --> 00:22:59,146 No tak vy bando puritánů! 400 00:22:59,247 --> 00:23:03,013 Tohle není jen odporné, to je taky nemožné! 401 00:23:03,117 --> 00:23:05,915 Poznám paradox, když ho vidím! 402 00:23:09,757 --> 00:23:11,418 403 00:23:12,226 --> 00:23:15,662 Tak, paradox vyřešen. Přineste někdo smeták. 404 00:23:21,202 --> 00:23:22,897 405 00:23:26,073 --> 00:23:27,301 Vypadáš dobře, fotr. 406 00:23:27,408 --> 00:23:29,569 Jak se mi můžeš podívat do očí a říct to? 407 00:23:29,677 --> 00:23:33,477 Jsem už jenom mozek. Špinavý mozek k ničemu. 408 00:23:33,581 --> 00:23:35,742 Zapomněl jsi dodat zavšivený. 409 00:23:35,850 --> 00:23:38,148 Nezapomněl, jen jsem se rozhodl... 410 00:23:38,386 --> 00:23:39,876 Barbados Slim? 411 00:23:41,422 --> 00:23:42,616 Co ty tady děláš? 412 00:23:42,723 --> 00:23:45,089 Děje se snad něco mezi váma dvěma? 413 00:23:45,192 --> 00:23:46,682 Ne ne ne. 414 00:23:46,794 --> 00:23:51,231 Jen jsme na sebe náhodou narazili krátce po tvé nehodě. 415 00:23:51,332 --> 00:23:53,527 A každou noc od té doby. 416 00:23:53,768 --> 00:23:55,030 417 00:23:55,136 --> 00:23:56,194 Jsi tak šílený. 418 00:23:56,304 --> 00:23:58,101 Ženo ne! 419 00:23:58,205 --> 00:24:02,107 Ale co si namlouvám. Bez svého těla jsem nikdo! 420 00:24:02,209 --> 00:24:08,478 Je mi to líto, Hermesi, ale podívej se na Barbadose! S těmi nádhernými svaly se prostě hádat nemůžeš! 421 00:24:08,582 --> 00:24:09,947 Ne, nemůžu. 422 00:24:10,051 --> 00:24:13,077 Ale můžu ho požádat, aby mi s nimi nemával do ksichtu! 423 00:24:13,187 --> 00:24:16,884 Já s nimi nemávám, to oni sami! 424 00:24:20,328 --> 00:24:23,957 Myslím, že se vrátím do minulosti a ukradnu zvon svobody, než prasknul. 425 00:24:24,065 --> 00:24:27,762 -Nebo je cenná ta prasklina? -Já nevím, ty nahatý podvodníku! 426 00:24:27,868 --> 00:24:30,962 (Stručná historie cestování časem) -Máme problém, Naháči! -Ten časový kód je jednosměrný. 427 00:24:31,072 --> 00:24:34,735 Může nás dostat do minulosti, ale ne vrátit nás do současnosti. 428 00:24:36,577 --> 00:24:39,671 Pánové, jestli můžu. Pošlete krást mě! 429 00:24:39,780 --> 00:24:43,807 Vrátím se do minulosti a šlohnu všechno, co se mi dostane do pracek. 430 00:24:43,918 --> 00:24:47,581 Pak, jako robot, si pak můžu prostě pár století počkat 431 00:24:47,688 --> 00:24:50,020 ve vápencové jeskyni pod touhle budovou. 432 00:24:50,124 --> 00:24:52,524 To bude hrozná sranda! 433 00:24:52,626 --> 00:24:54,025 Hej, to je perfektní! 434 00:24:54,128 --> 00:24:56,961 Prostě si sednem a necháme krást blbbota! 435 00:24:57,064 --> 00:24:59,123 Blbbot kupředu! 436 00:24:59,767 --> 00:25:01,394 Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula... 437 00:25:01,502 --> 00:25:02,526 438 00:25:02,636 --> 00:25:04,365 439 00:25:04,472 --> 00:25:05,700 Jo! 440 00:25:09,143 --> 00:25:10,701 Mona Lisa! 441 00:25:10,811 --> 00:25:12,574 Sorry, ještě není hotová. 442 00:25:12,680 --> 00:25:14,079 Dělal DaVinci problémy? 443 00:25:14,181 --> 00:25:17,548 No řekněme, že k Poslední večeři už se nedostane. 444 00:25:17,651 --> 00:25:18,777 445 00:25:18,886 --> 00:25:22,447 Nesmyslný nesmysl! Cestování časem není možné! 446 00:25:22,556 --> 00:25:24,285 Ale profesore, vy jste taky cestoval časem. 447 00:25:24,392 --> 00:25:26,326 Pamatujete, když jsme se vrátili do Roswellu? 448 00:25:26,427 --> 00:25:27,860 To nic nedokazuje! 449 00:25:27,962 --> 00:25:31,193 Navíc bych čekal, že bych si něco takového pamatoval! 450 00:25:31,298 --> 00:25:33,232 A navíc, kdo ty vůbec seš? 451 00:25:33,334 --> 00:25:37,896 -Jo, tohle je sranda! Jdu na to zas! -Ne, to nejdeš! 452 00:25:38,005 --> 00:25:38,972 Nula, nula, jedna, one... 453 00:25:39,073 --> 00:25:40,665 454 00:25:45,880 --> 00:25:46,869 455 00:25:47,114 --> 00:25:49,639 Skarab, předloktí, pták, pták, pták, močící pes. 456 00:25:53,287 --> 00:25:54,254 457 00:25:54,355 --> 00:25:56,323 Ne, to jsem jen já, Bender! 458 00:25:58,826 --> 00:26:00,817 Musím říct, Hedonismbote, 459 00:26:00,928 --> 00:26:05,092 že opravdu nerad prodávám své stroje na zničení světa soukromému sběrateli. 460 00:26:05,199 --> 00:26:09,192 Ale ukradli mi firmu a tak to musím uzavřít. 461 00:26:09,303 --> 00:26:10,702 Budete opatrný, že ano? 462 00:26:10,805 --> 00:26:15,606 Nedotknu se toho, dokud Jambi nezamkne éter a absinth. 463 00:26:15,709 --> 00:26:20,669 -Och, co dělá tahle? -Ta zabije všechno všude. 464 00:26:21,315 --> 00:26:24,216 Jak rozkošné.A tahle? 465 00:26:24,318 --> 00:26:27,151 Pane! Sférobum není na prodej! 466 00:26:29,356 --> 00:26:31,722 Je to moje sentimentálně oblíbená! 467 00:26:32,359 --> 00:26:37,126 Není potřeba vysvětlovat. Já také zažil nekonvenční lásku. 468 00:26:37,231 --> 00:26:40,291 Možná bychom se mohli vy a já a Jambi dát někdy dohromady 469 00:26:40,401 --> 00:26:42,130 a porovnat si zážitky, co? 470 00:26:44,369 --> 00:26:45,393 ŠVÉDSKO, 2308 471 00:26:46,540 --> 00:26:50,943 Za uspořádání míru mezi rappery z východního a západního pobřeží... 472 00:26:51,445 --> 00:26:52,742 Dobrý bože! 473 00:26:53,147 --> 00:26:56,776 Přijímám tuto Nobelovu cenu za mír ne jen pro sebe, 474 00:26:56,884 --> 00:26:59,853 ale pro zločinné roboty na celém světě! Skoal! 475 00:27:01,622 --> 00:27:02,646 476 00:27:09,630 --> 00:27:10,722 477 00:27:10,831 --> 00:27:12,958 Nějak vás ta neutralita přešla, Švédi, co? 478 00:27:12,472 --> 00:27:14,633 Aktivovat klamné cíle. 479 00:27:27,181 --> 00:27:29,706 Buď ke mě upřímný. Vypadá mé oko monstrózně? 480 00:27:29,817 --> 00:27:32,081 Nechci na rande s Larsem vypadat monstrózně. 481 00:27:32,186 --> 00:27:34,120 Monstrum má aspoň tělo. 482 00:27:34,221 --> 00:27:38,487 Co bych jen dal za torzo vlčího muže, nebo kterékoholi gramlavého ghůla! 483 00:27:39,126 --> 00:27:43,085 Myslím, že si vezmu ty sexy šaty, které jsem si šetřila na velikonoce. 484 485 00:27:44,064 --> 00:27:47,932 Lars Fillmore, hlavový technik. S radostí bych praštil Larse přímo do jeho dobře vypadajícího ksichtu. 486 00:27:53,307 --> 00:27:56,743 Jako všichni boháči budeme potřebovat zbraně na střílení chuďasů. 487 00:27:56,844 --> 00:27:59,108 -V sebeobraně? -Jo, to taky. 488 00:27:59,213 --> 00:28:02,114 Bendere, jdi ukrást stroj na zničení světa, který je přidělaný k profesorově zápěstí. 489 00:28:02,216 --> 00:28:03,308 Nikdy! 490 00:28:03,751 --> 00:28:07,448 Hehe, jen si dělám prdel. Vy chlapi víte, že musím udělat, co řeknete. 491 00:28:07,555 --> 00:28:11,651 -Na, vyměň tenhle za pravý. -Ach, starý zaměňovací trik! 492 00:28:11,759 --> 00:28:13,659 Ano. Ale nevzbuď ho. 493 00:28:13,761 --> 00:28:16,127 Budeš potřebovat klenotnické nástroje a tlumiče. 494 00:28:16,230 --> 00:28:18,824 Hej. Já ti neříkám, jak mi říkat, co mám dělat, 495 00:28:18,933 --> 00:28:21,834 tak mi neříkej jak mám dělat to, co mi řekneš, že mám udělat! 496 00:28:21,936 --> 00:28:24,871 Bender ví, kdy je potřeba použít finesu! 497 00:28:26,273 --> 00:28:29,140 -Tady máš! -Strč to do sejfu, plecháči! 498 00:28:30,477 --> 00:28:31,466 499 00:28:31,579 --> 00:28:32,603 500 00:28:34,915 --> 00:28:36,610 Je to ta nejzvláštnější věc. 501 00:28:36,717 --> 00:28:40,312 Seděl jsem u popelnice a vychutnával si velmi plísňový Fudgsicle 502 00:28:40,421 --> 00:28:43,788 a najednou přiletěla vaše ruka a praštila mě! 503 00:28:43,891 --> 00:28:46,587 Ano no, tyhle věci se stávají. 504 00:28:46,694 --> 00:28:50,255 Naštěstí je sférobum v bezpečí! 505 00:28:50,500 --> 00:28:52,902 Podfoukli jsmě tě, zlatíčko! 506 00:28:53,000 --> 00:28:56,902 Podfoukli? Mě? Zlatíčko?!! 507 00:28:59,039 --> 00:29:00,631 508 00:29:00,741 --> 00:29:02,936 S rukama to umíš, Zoidbergu. 509 00:29:03,043 --> 00:29:07,275 Hele, kdybych si sehnal nepoškozené tělo, dokázal bys mě rekapitovat? (nápověda pro nechápavé - představte si opak pojmu dekapitace) 510 00:29:07,381 --> 00:29:09,008 Hermesi! Jsem chirurg. 511 00:29:09,116 --> 00:29:10,413 Když vidím dva kusy těla, 512 00:29:10,517 --> 00:29:13,247 sešiju je a pak uvidím, co se stane! 513 00:29:14,989 --> 00:29:16,854 Žádám tě akorát abyses vrátil časem, 514 00:29:16,957 --> 00:29:19,551 když jsem ještě měl tělo, a přinesl mi ho! 515 00:29:19,660 --> 00:29:22,959 -Co mám udělat s tvou starou hlavou? -To je mi totál fuk. 516 00:29:23,063 --> 00:29:24,223 To zvládnu. 517 00:29:27,568 --> 00:29:30,230 -No tak! -Hermesi, prosím! 518 00:29:30,337 --> 00:29:32,737 Takovouhle delikátní operaci nemůžeš uspěchat! 519 00:29:33,173 --> 00:29:34,265 520 00:29:39,413 --> 00:29:40,937 Co to je? 521 00:29:41,582 --> 00:29:43,641 Ty nekompetentní krabe! 522 00:29:43,751 --> 00:29:46,948 Myslel jsem, že máš radost! Máváš ocasem! 523 00:29:49,690 --> 00:29:51,885 524 00:29:55,496 --> 00:29:59,728 Věřím, že tahle paradoxní rovnice je neřešitelná. (*pro američany bez doktorátu z matematiky bezpochyby) 525 00:29:59,833 --> 00:30:02,358 Ergo je cestování časem nemožné! 526 00:30:02,469 --> 00:30:04,528 Ale pořád to nemůžu dokázat, Žvýkačko. 527 00:30:04,638 --> 00:30:08,335 Možná bys mohl ty a tvoji Globetrotteři nějak... 528 00:30:08,442 --> 00:30:10,876 Mě to připadá pěkně snadno řešitelné, Farnsy. (*ano, pro ty, co neviděli seriál, Globettrotteři mají doktoráty z matiky všichni) 529 00:30:10,978 --> 00:30:15,108 Sladkej Clyde! Použij variaci parametrů a rozšiř Wronskiana. 530 00:30:18,385 --> 00:30:22,151 531 00:30:26,960 --> 00:30:28,052 Cheers, bejby! 532 00:30:28,162 --> 00:30:31,859 Takže cestování časem bez paradoxu je přece jenom možné! 533 00:30:31,965 --> 00:30:34,763 Přesně tak! Ale zírej na tendle multiplikant. 534 00:30:34,868 --> 00:30:39,134 Pole zmaru? To musí být to, co paradoxy koriguje! (*pro matfyzáky a jiné Einsteinovy obdivovatele: vzpomínáte na kosmologickou konstantu?) (*pro ostatní - to je na vás moc, ignorujte to) 535 00:30:39,239 --> 00:30:41,366 Ale ta potvora se zvětšuje exponenciálně! 536 00:30:41,475 --> 00:30:44,410 Mohla by roztrhat předivo kauzality! 537 00:30:44,511 --> 00:30:47,139 To jsem se vám snažil říct! 538 00:30:47,247 --> 00:30:48,908 539 00:30:50,217 --> 00:30:51,548 540 00:30:51,652 --> 00:30:53,813 Hermesi! Máš své tělo zpátky! Hurá! 541 00:30:55,322 --> 00:30:57,483 Ano, ale ne originál. 542 00:30:57,591 --> 00:30:59,889 Bender se vrátil časem a sebral kopii. 543 00:30:59,993 --> 00:31:02,587 Kopii? Funky chladná medína! 544 00:31:02,696 --> 00:31:05,426 Podle týhle rovnice duplikát vzniklý cestování časem 545 00:31:05,532 --> 00:31:09,127 vytváří komplexní jmenovatel v poměru kauzality. 546 00:31:09,236 --> 00:31:13,002 -No tak! Víš, co to znamená, ne? -Můžu hádat. 547 00:31:13,774 --> 00:31:15,571 No vlastně nemůžu. 548 00:31:15,676 --> 00:31:18,406 Profáku, máš v labině zmaroometr? 549 00:31:19,780 --> 00:31:21,509 550 00:31:21,615 --> 00:31:23,276 (milizmary minimální/značné) Dobrý bože, Žvejkačko! 551 00:31:23,383 --> 00:31:28,013 Duplikované tělo vyzařuje zmar desetkrát víc, než je přirozené pozadí. 552 00:31:28,122 --> 00:31:31,922 To jsem si myslel. Duplikované tělo je vždycky odsouzeno ke zmaru. 553 00:31:32,025 --> 00:31:33,549 Je to jen otázka času. 554 00:31:33,660 --> 00:31:37,653 To je mi fuk. Potřebuju ho jen na tak dlouho, abych si sbalil Barbaru zpátky. 555 00:31:37,765 --> 00:31:42,202 -Nejlepší balení je rychlý, brácho. -Tak taky balím nejlíp. 556 00:31:42,606 --> 00:31:44,471 Dnešní speciality: Zkuste naši drzou číšnici 557 00:31:47,574 --> 00:31:50,008 Pij rychle! Už to dlouho neudržím! 558 00:31:50,110 --> 00:31:51,577 Počkej, já... 559 00:31:52,045 --> 00:31:53,205 Ano! 560 00:31:53,313 --> 00:31:55,440 To je taková zábava, Larsi! 561 00:31:55,549 --> 00:31:57,244 Většinu chlapu zastrašuje, 562 00:31:57,351 --> 00:31:59,444 že je dokážu zabít pohnutím zápěstí. 563 00:31:59,553 --> 00:32:02,454 No mě ne. Protože pokud to uděláš, budeš muset zaplatit účet. 564 00:32:02,556 --> 00:32:03,818 565 00:32:03,924 --> 00:32:06,415 Lidi, chcete trochu čerstvě namletého exekutivního? 566 00:32:06,527 --> 00:32:08,119 Prosím. 567 00:32:16,770 --> 00:32:20,536 Moc se nevzrušujte, děcka. Tahle věcička má nozdry ve tvaru srdíčka. 568 00:32:20,641 --> 00:32:21,835 Chcete vidět hvězdičku? 569 00:32:21,942 --> 00:32:22,931 Ne! 570 00:32:35,987 --> 00:32:38,011 Památník války se Cylony Bod osahávání 571 00:32:42,196 --> 00:32:43,220 572 00:32:48,635 --> 00:32:49,602 Vznášedlové auto 573 00:33:00,438 --> 00:33:03,462 Jízda v horkých mýdlových bublinách 574 00:33:14,328 --> 00:33:15,352 575 00:33:19,466 --> 00:33:20,524 576 00:33:31,511 --> 00:33:32,739 577 00:33:33,513 --> 00:33:37,574 Tady máte Guttenbergovu bibli, pánové. Plus tajný recept plukovníka Sanderse. 578 00:33:37,684 --> 00:33:39,083 Kuře, sádlo, sůl. 579 00:33:39,186 --> 00:33:43,145 No a je to. Máme všechny cenné věci historie. 580 00:33:44,124 --> 00:33:45,148 581 00:33:46,493 --> 00:33:49,587 Teď, když jsem bohatý, mám najednou strach, aby nebyl vesmír zničen. 582 00:33:49,696 --> 00:33:52,028 Už ten nebezpečný časový kód znovu použít nemůžeme. 583 00:33:52,132 --> 00:33:54,066 Vymaž ho robotovi z paměti. (Čistič hlav) 584 00:33:55,168 --> 00:33:58,194 Já vypařím tohohle chlapa, aby se jeho prdel nedostala do špatných rukou. 585 00:33:58,305 --> 00:33:59,272 586 00:33:59,373 --> 00:34:01,068 Proč jenom neodstraníte moje tetování? 587 00:34:01,174 --> 00:34:03,404 Hezkej pokus, ale mohl sis ho zapamatovat. 588 00:34:03,510 --> 00:34:04,499 Ne, to nemohl. 589 00:34:04,611 --> 00:34:07,011 Ani si nepamatuju jméno své matky za svobodna! 590 00:34:07,114 --> 00:34:08,638 Gleissnerová. 591 00:34:10,951 --> 00:34:13,886 Blbí nahatí emzáci! Blbej Lars! 592 00:34:13,987 --> 00:34:15,614 Nenávidím budoucnost! 593 00:34:21,728 --> 00:34:24,993 Čéče, ta odmocnina, to byl nářez, Clyde. 594 00:34:25,632 --> 00:34:30,467 Nula, jedna, jedna, jedna, nula, nula, jedna, one! 595 00:34:32,606 --> 00:34:33,630 Zastřel ho! 596 00:34:34,740 --> 00:34:36,798 Torgův čistící prášek 597 00:34:38,512 --> 00:34:41,140 Haha, vedle! Oh, velký pane. 598 00:34:42,890 --> 00:34:51,255 -Prvního ledna 2000 0:30 hodin -Ahoj, roku 2000! 599 00:34:51,758 --> 00:34:53,089 Jsem doma 600 00:34:53,193 --> 00:34:55,491 Štastnej novej rok, nahatej úchyle! 601 00:34:56,163 --> 00:34:57,824 Štastnej novej rok. 602 00:35:03,003 --> 00:35:05,369 No, nikdy se nedozvíme, kam ten chlap s prdelí šel. 603 00:35:05,472 --> 00:35:08,498 A jelikož ho nemůžeme zabít, tak říkám žij a nech žít. 604 00:35:08,842 --> 00:35:10,469 To je sladký, šéfe. 605 00:35:10,577 --> 00:35:13,239 Fry si to zpátky v roce 2000 určitě užije. 606 00:35:13,347 --> 00:35:15,872 Co? Jak víš, že šel do roku 2000? 607 00:35:15,983 --> 00:35:17,848 Tam jde vždycky! 608 00:35:18,518 --> 00:35:22,113 Radši si to posichrujeme. Jdi tam trochu dřív a počkej si na něj. 609 00:35:22,222 --> 00:35:24,281 Víš, co je třeba udělat! 610 00:35:24,391 --> 00:35:28,691 Mám to s ním pořešit, jako nějakej likvidátor? 611 00:35:28,795 --> 00:35:31,457 -Ano. A nezapomeň ho terminovat. -Jasně! 612 00:35:31,565 --> 00:35:35,262 Připravuju se terminovat Philipa Frye! 613 00:35:35,369 --> 00:35:37,360 Na co máš ty teplý sluneční brejle? 614 00:35:37,471 --> 00:35:39,564 V minulosti je hrozně jasný světlo. 615 00:35:39,673 --> 00:35:41,903 Nula, nula, jedna, jedna, nula... 616 00:35:45,217 --> 00:35:53,118 -1. ledna 2000, 0:28 -Fajn, Fryi. Pojď k tatínkovi! 617 00:35:55,455 --> 00:35:56,945 Sakra to je nuda. 618 00:36:06,199 --> 00:36:07,894 Hej, támhle jsi! 619 00:36:09,870 --> 00:36:13,306 Počkat. To je Fry, než šel do budoucnosti. 620 00:36:13,407 --> 00:36:16,843 Já čekám na toho, co se z budoucnosti vrátí. 621 00:36:17,544 --> 00:36:18,943 Sakra to je zmatek. 622 00:36:19,379 --> 00:36:22,507 A určitě to bude ještě větší zmatek. 623 00:36:22,716 --> 00:36:24,308 624 00:36:25,118 --> 00:36:27,450 To laciný pivo protýká hrozně rychle. 625 00:36:27,554 --> 00:36:30,114 Poprvý v životě musím použít záchod. 626 00:36:30,223 --> 00:36:31,884 Ale když odejdu, mohl bych Frye propásnout. 627 00:36:31,992 --> 00:36:32,981 628 00:36:33,093 --> 00:36:34,390 Pokud... 629 00:36:35,162 --> 00:36:37,153 Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula... 630 00:36:40,834 --> 00:36:43,667 - O 19 sekund dříve - A určitě to bude ještě větší zmatek. 631 00:36:43,770 --> 00:36:44,862 632 00:36:44,971 --> 00:36:48,065 Hej, já jsem ty za devatenáct sekund. 633 00:36:48,175 --> 00:36:50,973 Počkej tady na Frye, já musím na hajzlík. 634 00:36:51,078 --> 00:36:52,409 Jasně, šéfe. 635 00:36:52,512 --> 00:36:54,605 A až zabiju Frye, ty seš další na řadě! 636 00:36:54,714 --> 00:36:56,341 -Co? -Nic. 637 00:36:59,386 --> 00:37:01,081 Co to? Kdo seš ty? 638 00:37:01,188 --> 00:37:02,951 Já jsem Bender úplně z konce. 639 00:37:03,056 --> 00:37:06,321 Vrátil jsem se, abych nalepil Fryovi na prdel ten časový kód. 640 00:37:06,426 --> 00:37:08,326 A teďka děláš jako co, slouhu? 641 00:37:08,728 --> 00:37:10,992 Hrnek čaje, prosím, kreténe! 642 00:37:11,098 --> 00:37:13,623 Tomu se říká klasa, ty pako. 643 00:37:13,733 --> 00:37:17,999 A teď, jestli mě omluvíš, čeká na mě zadnice, kterou je třeba potetovat. 644 00:37:28,715 --> 00:37:30,080 Ahoj, roku 2000! 645 00:37:30,584 --> 00:37:31,846 Jsem doma! 646 00:37:32,018 --> 00:37:34,282 Štastnej novej rok, nahatej úchyle! 647 00:37:34,855 --> 00:37:36,447 Štastnej novej rok! 648 00:37:37,924 --> 00:37:38,982 649 00:37:39,092 --> 00:37:41,253 Hasta la vista, saláme. 650 00:37:42,062 --> 00:37:45,520 Bendere? Co to děláš? To jsem já! Tvůj nejlepší kámoš! 651 00:37:46,099 --> 00:37:48,533 Musím poslechnout rozkazy! 652 00:37:48,635 --> 00:37:49,624 653 00:37:49,736 --> 00:37:51,931 Nesmím zabít přítele! 654 00:37:52,105 --> 00:37:53,231 655 00:37:53,340 --> 00:37:56,468 Hrozně... se mi chce... chcát... 656 00:37:57,077 --> 00:38:01,810 -Co se děje? Ty ses pomočil? -Zadává se autodestrukční sekvence! 657 00:38:01,915 --> 00:38:04,816 Sakra! Nesnáším autodestrukční sekvenci! 658 00:38:04,918 --> 00:38:07,409 Exploze za sedm, šest... 659 00:38:10,023 --> 00:38:12,651 to bude v pekle dřív mrznout, kamaráde! 660 00:38:12,826 --> 00:38:16,626 Pět... Hej, to já tady mám mít pořádný hlášky! 661 00:38:19,866 --> 00:38:22,300 662 00:38:22,402 --> 00:38:23,391 663 00:38:23,503 --> 00:38:24,561 Hej! 664 00:38:24,971 --> 00:38:27,735 665 00:38:28,508 --> 00:38:31,102 A tak začíná hra na honěnou, co? 666 00:38:31,211 --> 00:38:32,906 Poměříme si svůj důvtip! 667 00:38:34,247 --> 00:38:36,943 Jak ho mám sakra najít? 668 00:38:37,050 --> 00:38:41,009 Vždycky když blábolil o svým životě ve dvacátým století... 669 00:38:41,121 --> 00:38:44,522 Kdybych aspoň trochu dával bacha! 670 00:38:44,624 --> 00:38:46,854 No tak asi půjdu zabít sebe. 671 00:38:46,993 --> 00:38:48,392 672 00:38:54,467 --> 00:38:55,866 Haló, barmane? 673 00:38:55,969 --> 00:38:59,461 Já si to promyslel... a kromě toho, že jste tlustý prase, 674 00:38:59,573 --> 00:39:02,701 jste fakt fajn. A ještě bych chtěl jeden drink. 675 00:39:02,809 --> 00:39:04,538 Jdi se poblít, vožralo. 676 00:39:05,545 --> 00:39:08,810 Fajn, sebevražedná budko, tak se předveď! 677 00:39:09,616 --> 00:39:12,551 Elektrické usmažení, prosím. A jako přílohu jed. 678 00:39:16,223 --> 00:39:19,488 Halo? Tak už mě zabij, ty blbá mašino! 679 00:39:20,227 --> 00:39:23,355 Co to? Místní volání, padesát centů? 680 00:39:24,264 --> 00:39:27,028 To je pouliční telefonní salón! 681 00:39:27,133 --> 00:39:30,398 Co tohle je za blbou dobu bez sebevražd? 682 00:39:31,004 --> 00:39:32,301 Počkat! (New York 1999-2000 nyní s 20% José víc) 683 00:39:32,505 --> 00:39:36,703 Možná bych mohl s touhle šikovnou encyklopedií lidí Frye najít. 684 00:39:38,345 --> 00:39:40,006 Fry, Fry, Fry. 685 00:39:40,580 --> 00:39:42,207 Jeden z těch Fryů musí být Fry! 686 00:39:43,083 --> 00:39:47,281 Dej si bacha, Philipe Fryi! Protože pro tebe mám malej dárek! 687 00:39:47,387 --> 00:39:50,288 Já se jmenuju Philip Fry. Kde mám dárek? 688 00:39:51,925 --> 00:39:56,089 Hej, počkej chvilku, Fryi, nevzpomínám si, že bys byl až takovej hnusák. 689 00:39:56,196 --> 00:39:58,721 Ale ne. Já jsem byl vždycky takovej hnusák. 690 00:39:59,733 --> 00:40:01,496 Hm. Ukaž prdel. 691 00:40:03,069 --> 00:40:05,902 Nemáš tetování. Fajn, můžeš jít. 692 00:40:06,006 --> 00:40:07,473 Nashledanou, pane! 693 00:40:11,878 --> 00:40:12,936 694 00:40:13,513 --> 00:40:14,571 695 00:40:14,681 --> 00:40:16,410 Pomodli se, Fryi! 696 00:40:16,516 --> 00:40:19,747 Tohle není Fry! Fry jsem vykopla před dvěma hodinami! 697 00:40:19,853 --> 00:40:21,980 Tohle je můj nový přítel, ehm... 698 00:40:22,555 --> 00:40:26,082 -Constantine. -Fakt? To je ale blbý jméno teda. 699 00:40:26,960 --> 00:40:30,987 Hm. Mohl by to být trik. Ukaž prdel, Constantine! 700 00:40:32,198 --> 00:40:35,133 Wow, pěkný. Už chápu, proč Frye opustila. 701 00:40:37,137 --> 00:40:38,604 702 00:40:40,607 --> 00:40:42,404 703 00:40:43,109 --> 00:40:46,306 Fajn, furt seš čistej. Teda metaforicky. 704 00:40:47,681 --> 00:40:51,583 Musel odejít z města. To bude trvat celej den! 705 00:40:53,527 --> 00:41:02,586 O 11 měsíců později. Florida, 8. listopadu 2000 706 00:41:02,696 --> 00:41:05,290 -Výsledky vypadají dobře, pane Gore. -Díky, Phile. 707 00:41:05,398 --> 00:41:08,561 Na čtyři roky čistého vzduchu, čisté vlády... 708 00:41:08,668 --> 00:41:11,603 a úžasné nové technologie, jako jsou.... 709 00:41:11,705 --> 00:41:13,036 Robot! 710 00:41:13,139 --> 00:41:14,470 Philip Fry? 711 00:41:21,139 --> 00:41:14,470 Bush "vyhrál"! Hrozivý robot stále na svobodě! 712 00:41:25,051 --> 00:41:27,349 Uplynulo dvanáct let, 713 00:41:27,454 --> 00:41:29,752 - pak toto... - Long Island, 2012 714 00:41:45,472 --> 00:41:47,133 Philip J. Fry? 715 00:41:47,240 --> 00:41:50,368 Phile? Hledá tě nějaká popelnice. 716 00:41:50,477 --> 00:41:51,842 Už jde. 717 00:41:52,679 --> 00:41:54,806 Ty seš postavenej z Merkuru? 718 00:41:55,715 --> 00:41:58,707 No bylo to dvanáct let. Možná jsem vyrostl. 719 00:41:58,818 --> 00:42:00,445 No chytřejší rozhodně nejseš. 720 00:42:00,553 --> 00:42:03,852 Hele, prcku, seš Philip J. Fry, nebo ne? 721 00:42:03,957 --> 00:42:06,653 Protože jestli seš, tak tě jdu zabít! 722 00:42:06,760 --> 00:42:08,728 TO bych chtěl vidět! 723 00:42:10,964 --> 00:42:13,057 To hledáš strejdu Phila! 724 00:42:13,166 --> 00:42:15,862 Ten jel na severní pól v rybářské lodi! 725 00:42:15,969 --> 00:42:18,870 Severní pól! Tam jsem teďka byl! 726 00:42:23,543 --> 00:42:27,274 - Královský cirkus, luxusní zájezdy na pobíjení tuleňů. - Jeden lístek na severní pól prosím. Zavazadlovou třídu. 727 00:42:28,114 --> 00:42:29,138 Fry? 728 00:42:30,850 --> 00:42:32,784 Kdybych si jen tak mohl být jistý. 729 00:42:35,989 --> 00:42:37,320 Je to Fry! 730 00:42:37,424 --> 00:42:40,188 Sebe a tak teda i jeho bych poznal kdekoli! 731 00:42:46,199 --> 00:42:47,188 Následuj toho chlapa! 732 00:42:47,400 --> 00:42:48,890 Dostaneš kilo navíc, 733 00:42:49,002 --> 00:42:51,197 pokud ho budeš sledovat tak blízko, že ho přejedeš! 734 00:42:51,304 --> 00:42:52,271 Ano pane! 735 00:42:54,107 --> 00:42:55,165 736 00:42:56,309 --> 00:42:57,298 737 00:42:58,410 --> 00:43:00,468 Varování, výjimečně pokroucený dok 738 00:43:01,848 --> 00:43:04,373 739 00:43:06,019 --> 00:43:07,577 740 00:43:16,162 --> 00:43:19,222 741 00:43:20,500 --> 00:43:25,301 Sakra. Za sto dolarů bych si mohl koupit galon benzínu. 742 00:43:34,180 --> 00:43:35,670 743 00:43:37,951 --> 00:43:39,816 744 00:43:40,720 --> 00:43:44,315 Ztratil jsem ho! Všichni mi teď budou říkat, že jsem lama! 745 00:43:44,424 --> 00:43:45,448 746 00:43:46,826 --> 00:43:51,354 Ale ostatní mi budou říkat, že jsem nejvíce sexy zabijácká mašina na světě! 747 00:43:51,464 --> 00:43:53,227 Se kterou je na párty sranda. 748 00:43:55,034 --> 00:43:57,366 Fryi, starej kamaráde, to jsem já, Bender! 749 00:44:06,613 --> 00:44:08,342 Jo, totálně jsem ho zabil! 750 00:44:08,448 --> 00:44:11,246 751 00:44:11,351 --> 00:44:13,842 752 00:44:13,953 --> 00:44:16,786 Bože, co jsem to udělal? 753 00:44:21,594 --> 00:44:25,121 Připravuju se terminovat Philipa Frye! 754 00:44:25,231 --> 00:44:27,096 Na co máš ty teplý sluneční brejle? 755 00:44:27,200 --> 00:44:29,532 V minulosti je hrozně jasný světlo. 756 00:44:29,636 --> 00:44:31,866 Nula, nula, jedna, jedna, nula... 757 00:44:35,875 --> 00:44:36,967 758 00:44:37,076 --> 00:44:38,839 Mise splněna. 759 00:44:38,945 --> 00:44:40,105 Fry je mrtvý? 760 00:44:40,213 --> 00:44:42,374 Jiný robot by to nezvládl. 761 00:44:42,482 --> 00:44:45,383 Zabralo to 12 let neúnavného stopování, 762 00:44:45,485 --> 00:44:48,750 ale dohnal jsem a zabil svého nejlepšího přítele. 763 00:44:49,088 --> 00:44:50,112 764 00:44:50,223 --> 00:44:51,713 Jsem ten nejlepší! 765 00:44:51,824 --> 00:44:52,813 766 00:44:52,926 --> 00:44:55,827 Časový kód a poslušnostní virus smazán. 767 00:44:56,362 --> 00:44:58,830 Také pedasát terabajtů porna. 768 00:44:58,932 --> 00:45:00,365 Hej! 769 00:45:00,466 --> 00:45:03,196 Nemáš ani kód, ani porno, a navíc seš škaredej! 770 00:45:03,303 --> 00:45:04,736 Tancujem! 771 00:45:05,138 --> 00:45:07,106 772 00:45:15,748 --> 00:45:17,739 Je pravda, že nám všem bude Fry chybět. 773 00:45:17,850 --> 00:45:20,216 Bylo to jediný z vás, který mě nikdy nepraštil! 774 00:45:20,320 --> 00:45:23,847 A už nikdy neuvidíme jeho chlapecký úsměv a rohatý účes. 775 00:45:23,957 --> 00:45:25,948 Ale já se vsadím, že se vrátil do svého vlastního času, 776 00:45:26,059 --> 00:45:29,495 kde byl šťastný a dožil se vysokého věku. 777 00:45:29,596 --> 00:45:31,120 Nebyl a nedožil! 778 00:45:31,230 --> 00:45:32,492 779 00:45:32,599 --> 00:45:37,764 Bojoval jsem sám, proti neuvěřitelné přesile, ale nakonec se mě, Benderovi, podařilo zabít ho. 780 00:45:38,071 --> 00:45:40,539 781 00:45:40,640 --> 00:45:43,871 Rozstřílel jsem ho na kousky, jako když zavřete trpaslíka do mikrovlnky. 782 00:45:44,043 --> 00:45:45,670 783 00:45:45,778 --> 00:45:46,972 784 00:45:47,080 --> 00:45:49,344 Neviň se z toho, Bendere! 785 00:45:49,449 --> 00:45:52,646 Já se neviním! Já viním vás! 786 00:45:52,752 --> 00:45:55,312 Nás? Jak můžeš vinit nás? 787 00:45:55,421 --> 00:45:58,584 Není to snadný. Prostě to dokazuje, jak skvělej jsem. 788 00:45:58,691 --> 00:45:59,680 789 00:45:59,792 --> 00:46:00,850 Fry! 790 00:46:00,960 --> 00:46:04,020 Dal bych cokoli, abych tě mohl odvraždit. 791 00:46:04,130 --> 00:46:06,189 -Někdo mě volal? -Ne! 792 00:46:06,833 --> 00:46:07,993 Fryi? 793 00:46:08,101 --> 00:46:09,261 (ALL EX CLAIMING) 794 00:46:11,471 --> 00:46:15,305 Ale já tě zabil v roce 2012! Pokud... 795 00:46:16,009 --> 00:46:17,601 Ne, není to zombie. 796 00:46:17,710 --> 00:46:19,200 797 00:46:19,312 --> 00:46:22,440 -Vítej zpět, Fryi! -Děkuju, Larsi! 798 00:46:22,548 --> 00:46:24,948 A ehm, uvidíme se později, miláčku. 799 00:46:26,519 --> 00:46:30,478 Tak vyprávěj, Fryi. Když tě Bender zabil před deseti stoletími, 800 00:46:30,590 --> 00:46:33,718 jak ses ve slavném satanově jméně vrátil? 801 00:46:33,826 --> 00:46:37,125 Oh, je to úžasný příběh neuvěřitelné neuvěřitelnosti! 802 00:46:37,230 --> 00:46:40,791 Všechno to začalo, když jsem se vrátil časem. 803 00:46:42,734 --> 00:46:45,701 1. ledna 2000, 1:00 804 00:46:50,209 --> 00:46:51,403 Hej, pane Panucci, 805 00:46:51,511 --> 00:46:53,638 vrátil jsem se z té dodávky do kryogenické laboratoře. 806 00:46:53,746 --> 00:46:57,238 Super! Nechám tě vyfotit na titulní stránku Velkýho Hu! 807 00:46:57,784 --> 00:47:01,880 - Hmmm, umírám hlady! Mohl bych dostat kousek? - Na. Platí se předem! 808 00:47:03,923 --> 00:47:06,255 Tato bankovka je platná. 809 00:47:06,359 --> 00:47:07,417 810 00:47:08,628 --> 00:47:11,324 Naneštěstí jsem neměl žádné peníze z té doby. 811 00:47:11,431 --> 00:47:15,060 Ale pak jsem dostal nápad. Věděl jsem, kde seženu pizzu zdarma. 812 00:47:19,172 --> 00:47:20,161 813 00:47:20,273 --> 00:47:21,501 Sakra, úplně ledová. 814 00:47:21,607 --> 00:47:23,097 Pak jsem zase dostal nápad. 815 00:47:23,209 --> 00:47:26,235 Před hodinou byla ta pizza ještě vlažná! 816 00:47:27,313 --> 00:47:29,372 ''Nula, nula, jedna, jedna, nula...'' 817 00:47:36,489 --> 00:47:38,787 Exploze za sedm, šest... 818 00:47:41,461 --> 00:47:44,225 to bude v pekle dřív mrznout, kamaráde! 819 00:47:44,330 --> 00:47:47,993 Pět... Hej, to já tady mám mít pořádný hlášky! 820 00:47:49,302 --> 00:47:52,294 - Hezkej kop, já! - Díky. Co ty tady děláš? 821 00:47:52,405 --> 00:47:55,203 O hodinu později jsem se vrátil časem pro pizzu zdarma. 822 00:47:55,308 --> 00:47:57,572 Ale Otík říkal, že ten kód nemáme používat! 823 00:47:57,677 --> 00:48:00,646 Fajn, pane zodpovědný! Nepoužívej kód! 824 00:48:02,181 --> 00:48:04,046 Pizza byla fakt dobrá. 825 00:48:04,150 --> 00:48:06,015 -Ty prase. -No jo. 826 00:48:06,619 --> 00:48:09,383 A pak jsem zase dostal nápad. 827 00:48:09,489 --> 00:48:10,547 Ty debile! 828 00:48:10,656 --> 00:48:14,092 Zmražený já má pořád pěněženku plnou starých peněz! 829 00:48:16,896 --> 00:48:19,091 Fuj! Sáhnul jsem si na vlastní prdel! 830 00:48:29,896 --> 00:48:33,091 31. prosince 2999 831 00:48:37,950 --> 00:48:40,851 No a rozmrznul jsem před deseti minutami a šel sem 832 00:48:40,953 --> 00:48:43,581 a pak bylo teď a pak nevím, co se stalo. 833 00:48:43,689 --> 00:48:45,213 No jsem rád, že žiješ, ale nechci, aby se o mě říkalo, že jsem neschopný, 834 00:48:47,860 --> 00:48:50,385 tak tě zase zabiju. Nehejbej se. 835 00:48:50,496 --> 00:48:53,021 Bendere! Přestaň na chvilku zabíjet. 836 00:48:53,132 --> 00:48:56,033 Fry, kterého jsi zabil, byl stejně odsouzený k záhubě, 837 00:48:56,135 --> 00:48:57,261 vidíš? 838 00:48:58,571 --> 00:48:59,902 Co to máš? Čísla? 839 00:49:00,006 --> 00:49:03,169 Když časový kód vytvoří duplikát živé bytosti, 840 00:49:03,276 --> 00:49:05,836 je kopie vždycky odsouzená ke zmaru! 841 00:49:05,945 --> 00:49:08,505 A to platí i pro olezlého jamajského pupkáče! 842 00:49:08,614 --> 00:49:10,343 Polib mi přední prdel! 843 00:49:11,017 --> 00:49:14,043 Takže moje kopie žila 12 let, než ji Bender zavraždil? 844 00:49:14,153 --> 00:49:15,620 Brutálně zavraždil! 845 00:49:15,721 --> 00:49:17,712 Zajímalo by mě, jaký měl život. 846 00:49:18,691 --> 00:49:20,784 No to se asi nedozvíme. 847 00:49:20,893 --> 00:49:22,292 Nebo jo? 848 00:49:23,663 --> 00:49:24,721 Ne. 849 00:49:24,831 --> 00:49:28,130 Oni ne, ale vy jo! 850 00:49:28,534 --> 00:49:29,831 To máte štěstí! 851 00:49:30,534 --> 00:49:32,0 1. ledna 2000, 1:01 852 00:49:34,140 --> 00:49:35,368 Hej, pane Panucci, 853 00:49:35,474 --> 00:49:37,601 vrátil jsem se z té dodávky do kryogenické laboratoře. 854 00:49:37,710 --> 00:49:41,111 Já vím! Četl jsem to v časáku Velký Hu. 855 00:49:41,214 --> 00:49:45,844 No, přítelkyně mě vykopla. Mohl bych si pronajmout sklad nahoře? 856 00:49:45,952 --> 00:49:48,250 Sklad nahoře? 857 00:49:49,989 --> 00:49:51,183 Mám tě rád, kluku. 858 00:49:51,290 --> 00:49:53,986 Díky tvýmy mizernýmu životu se cítím líp. 859 00:49:54,093 --> 00:49:55,219 Pokoj je tvůj. 860 00:49:55,328 --> 00:49:58,388 Na, vem si sprej na krysy na masový kuličky. 861 00:50:09,375 --> 00:50:13,869 862 00:50:35,935 --> 00:50:38,495 863 00:50:45,144 --> 00:50:47,203 Štastnej den, kámo, jsme rádi, že jsi zpátky. 864 00:50:47,313 --> 00:50:50,714 Vskutku. Ale podfukáři brzy zase vyčmuchají časový kód. 865 00:50:50,816 --> 00:50:54,411 Musíme ho okamžitě odstranit. A pokud možno bezbolestně. 866 00:50:54,553 --> 00:50:57,147 867 00:50:59,792 --> 00:51:01,350 Honem, už jdou. 868 00:51:03,996 --> 00:51:06,226 Tak, kód je pryč. 869 00:51:06,332 --> 00:51:09,790 Zachránil jsem časoprostorovou kontinuitu a 40 procent tvého řitního otvoru. 870 00:51:09,902 --> 00:51:11,870 -Jo! -Víc nepotřebuješ! 871 00:51:12,571 --> 00:51:14,698 Čmuchám kód! 872 00:51:14,807 --> 00:51:17,935 Pozdě, Naháči! Vytřel jsem Fryův zadek do čista. 873 00:51:18,077 --> 00:51:19,305 874 00:51:19,412 --> 00:51:20,845 To se uvidí! 875 00:51:24,717 --> 00:51:27,618 Nic, šéfe. Pročmuchali jsme mu prdel skrz na skrz. 876 00:51:27,720 --> 00:51:31,178 Jediná informace, kterou jsme našli, byl chlup ve tvaru šestky. 877 00:51:31,290 --> 00:51:32,814 Naval! 878 00:51:33,459 --> 00:51:37,293 Devítka. Fajn, nechte ho jít. Časový kód je asi fakt pryč. 879 00:51:37,396 --> 00:51:38,385 Díky bohu. 880 00:51:38,497 --> 00:51:39,521 Současnost je možná na prd, 881 00:51:39,632 --> 00:51:43,295 ale teď se můžeme těšit na lepší včerejšek. 882 00:51:47,840 --> 00:51:51,298 Je mi to líto, Leelo, ale nemůžu dál žít v minulosti, 883 00:51:51,410 --> 00:51:53,139 tím myslím v budoucnosti. 884 00:51:53,245 --> 00:51:54,303 Navždy tě budu milovat, 885 00:51:54,413 --> 00:51:57,177 ale musím pokračovat dál a najít si smysl života. 886 00:51:57,283 --> 00:52:00,980 A tak si opice Bungles konečně našla přítele. 887 00:52:01,087 --> 00:52:02,315 Chybí mi Morbo. 888 00:52:02,421 --> 00:52:05,049 A teď na konec zpráv o roztomilých zvířátkách, 889 00:52:05,157 --> 00:52:08,024 příběh, který vás určitě chytne za srdce, 890 00:52:08,127 --> 00:52:11,153 rozhodně víc, než příběh Bunglese, opice znásilňující panenky. 891 00:52:11,263 --> 00:52:15,290 Je to příběh osamělé Leelu, malého narvalího sirotka. 892 00:52:16,502 --> 00:52:18,936 Leelu je vzácná zubatá narvalice, 893 00:52:19,038 --> 00:52:21,802 která ztratila orientaci a vypláchlo ji to na břeh v Atlantic City. 894 00:52:21,907 --> 00:52:24,068 Jak už se občas stane nám všem. 895 00:52:24,176 --> 00:52:27,475 Ale bez matky ztratila chuť jíst. 896 00:52:27,580 --> 00:52:29,309 No tak, cucni si! 897 00:52:29,682 --> 00:52:30,706 898 00:52:31,951 --> 00:52:35,182 Já vím, jak někoho donutit jíst! Možná tohle je můj smysl života. 899 00:52:37,456 --> 00:52:40,289 Ahoj! Rád bych pracoval s Leelu. 900 00:52:40,393 --> 00:52:41,655 Otázka číslo jedna: 901 00:52:41,761 --> 00:52:44,491 máte nějaké zkušenosti s mořskými savci? 902 00:52:44,597 --> 00:52:47,828 -Ne, ale myslím, že jsou fajn. -To mi odpovědělo i otázku číslo dvě. 903 00:52:47,933 --> 00:52:48,922 Otázka číslo tři: 904 00:52:49,035 --> 00:52:52,061 víte, kde jsou dveře, nebo vás mám radši vykopnout sama? 905 00:52:52,171 --> 00:52:54,401 No já nevím. Asi vykopnout. 906 00:52:54,507 --> 00:52:55,531 907 00:52:55,641 --> 00:52:56,767 Ahoj holka. 908 00:52:56,876 --> 00:52:59,071 Já jsem Fry a myslím, že jsi kráska, 909 00:52:59,178 --> 00:53:00,873 protože mám rád věci, co maj jen jednu věc, 910 00:53:00,980 --> 00:53:02,811 místo dvou! 911 00:53:05,017 --> 00:53:08,180 U svaté makrely! Snědla celou makrelu! 912 00:53:08,287 --> 00:53:11,381 Nevím, v čem je vaše tajemství, ale pokud budete pracovat za minimální plat, 913 00:53:11,490 --> 00:53:12,548 můžete začít zítra ráno. 914 00:53:12,658 --> 00:53:15,422 Pokud budu pracovat za míň než minimum, můžu začít dneska? 915 00:53:15,528 --> 00:53:17,291 Nevím proč ne. 916 00:53:22,101 --> 00:53:26,037 V obchodních zprávách: slabí a tupí obyvatelé Země 917 00:53:26,138 --> 00:53:28,698 se dostali do ekonomické deprese, 918 00:53:28,808 --> 00:53:32,471 když podfoukářští emzáci ukradli i poslední cenný předmět. 919 00:53:32,578 --> 00:53:35,172 Včetně vlastnictví této stanice. 920 00:53:35,314 --> 00:53:36,645 921 00:53:39,018 --> 00:53:42,920 Smůla, pozemšťánci! Bereme vám vaši televizi. 922 00:53:43,022 --> 00:53:45,183 Už si ji nemůžete dovolit, když jste teď nezaměstnaní. 923 00:53:45,291 --> 00:53:46,280 Nejsme nezaměst... 924 00:53:48,736 --> 00:53:50,536 Končíme, výprodej! Hlavy, 3 za dolar! 925 00:53:57,736 --> 00:54:01,536 Miluju muzeum hlav v noci. Sem chodím být sám. 926 00:54:01,640 --> 00:54:03,039 Ahoj Larsi! 927 00:54:03,776 --> 00:54:06,040 Ah, Lars a la belle Leela! 928 00:54:06,145 --> 00:54:09,376 Věřím, že jsi přinesl vzorek kvalitní kuchyně pro starého francouze? 929 00:54:09,482 --> 00:54:12,679 Vaši oblíbenou, generále, Torgův exekutivní prášek! 930 00:54:15,788 --> 00:54:17,483 Mmm ! Magnifique! 931 00:54:18,023 --> 00:54:21,481 Pojď, Leelo. Ukážu ti halu ječících lebek. 932 00:54:21,594 --> 00:54:24,757 933 00:54:25,798 --> 00:54:27,390 Je to tak romantické! 934 00:54:28,100 --> 00:54:29,328 935 00:54:29,435 --> 00:54:31,767 Co je špatně? To řvaní tě deprimuje? 936 00:54:31,871 --> 00:54:37,468 Jen že se můj život tak rychle mění. Už nevím, kdo jsem. 937 00:54:37,576 --> 00:54:39,009 Vím, kdo jsi. 938 00:54:39,111 --> 00:54:42,478 Jsi žena, na kterou jsem čekal celý svůj život. 939 00:54:48,454 --> 00:54:49,751 Pojďme ke mně. 940 00:54:55,661 --> 00:54:57,595 Líbí se mi, co jsi s tím udělala. 941 00:54:57,696 --> 00:55:00,824 Všichni nájemnící jsou vystěhováni. Podepsáni noví majitelé. 942 00:55:00,933 --> 00:55:03,094 To budeme my, tupko. 943 00:55:03,202 --> 00:55:04,260 Vykoupili jsme celé město 944 00:55:04,370 --> 00:55:06,600 a děláme z něj soukromou loveckou rezervaci na pandy! 945 00:55:06,705 --> 00:55:07,865 946 00:55:07,973 --> 00:55:10,305 V New New Yorku žádné pandy nejsou! 947 00:55:10,409 --> 00:55:12,070 Nacouvej sem, Sale! 948 00:55:12,378 --> 00:55:14,005 949 00:55:29,495 --> 00:55:33,591 Jen se na nás podívejte. Teď žijeme jako bezdomovci, žeroucí odpadky. 950 00:55:34,033 --> 00:55:35,830 Jo. Teď. 951 00:55:35,935 --> 00:55:39,701 A na štědrý večer, tu nejúžasnější noc v... 952 00:55:40,039 --> 00:55:41,028 Ups. 953 00:55:41,140 --> 00:55:43,768 No, aspoň se máme navzájem. 954 00:55:43,876 --> 00:55:46,902 Takže jsou to fakt ty nejhorší možné vánoce. 955 00:55:47,012 --> 00:55:49,003 956 00:55:49,114 --> 00:55:50,308 Santa ! 957 00:55:51,483 --> 00:55:53,974 Och, posádka Planet Express! 958 00:55:54,086 --> 00:55:59,114 Podle mého seznamu jste všichni hodně zlobili! 959 00:55:59,225 --> 00:56:02,319 Vrátím se pro vás, až si vyberu mlíko a sušenky 960 00:56:02,428 --> 00:56:04,328 od hladovějících sirotků! 961 00:56:06,332 --> 00:56:09,233 A je to. Už fakt nevím, jak by to mohlo být horší! 962 00:56:09,335 --> 00:56:10,495 Mohli bychom zpívat. 963 00:56:10,603 --> 00:56:12,298 To bych se radši zabil. 964 00:56:12,404 --> 00:56:13,996 Proč ne obojí? 965 00:56:14,106 --> 00:56:15,733 Och, tak dobře. 966 00:56:17,309 --> 00:56:18,571 967 00:56:19,745 --> 00:56:22,839 To už bych mohl skočit rovnou, 968 00:56:22,948 --> 00:56:24,745 slizští nahatí podfukáři 969 00:56:24,850 --> 00:56:27,011 ze mě udělali tupou škodnou. 970 00:56:27,119 --> 00:56:31,078 Okradli mě o mou důstojnost a většinu mých věcí. 971 00:56:31,190 --> 00:56:33,055 Lars mi donesl bonboniéru. 972 00:56:33,158 --> 00:56:35,490 Nech toho a zavři už hubu přeci! 973 00:56:35,594 --> 00:56:38,358 Že se s ním rovnat nemůžu uznávám rovnou. 974 00:56:38,464 --> 00:56:39,431 975 00:56:39,531 --> 00:56:43,160 On je sexy Slim a já jsem jamajskej špekoun. 976 00:56:43,269 --> 00:56:47,035 Převrácená mrtvola co zavšivenou palici má 977 00:56:47,139 --> 00:56:49,130 Lars říká, že jsem zasněná 978 00:56:49,241 --> 00:56:50,640 A koho to sakra zajímá? 979 00:56:50,743 --> 00:56:54,474 Zastřelí ji někdo prosím 980 00:56:54,580 --> 00:56:57,572 a zbaví nás naší mizérie? 981 00:56:57,683 --> 00:56:58,877 Teď jsem na řadě já! 982 00:56:58,984 --> 00:57:00,110 983 00:57:12,231 --> 00:57:13,630 Och tedy! 984 00:57:15,801 --> 00:57:17,792 Z Larse se mi chce zvracet 985 00:57:19,104 --> 00:57:22,665 Určitě by mě taky milovala, kdybych byl plešatej fracek. 986 00:57:22,775 --> 00:57:24,606 -Víte co, lidi? -Co? 987 00:57:24,710 --> 00:57:27,110 Zatímco jsme se v hrůze objímali 988 00:57:27,212 --> 00:57:28,975 Lars mi položil otázku 989 00:57:29,081 --> 00:57:31,049 -Gratuluju! -Mazel tov! 990 00:57:31,150 --> 00:57:33,015 Ať hvězdy na nebesích požehnají vaší lásce! 991 00:57:33,118 --> 00:57:34,517 Asi budu bulit 992 00:57:34,620 --> 00:57:38,249 protože jsou to extra šťastný vánoce! 993 00:57:38,624 --> 00:57:40,819 Tak jak by to teď mohlo být ještě horší?! 994 00:57:41,226 --> 00:57:43,387 Ho! Ho! Ho! 995 00:57:44,697 --> 00:57:47,962 996 00:57:48,067 --> 00:57:49,056 Neřvete! 997 00:57:49,168 --> 00:57:50,999 To ta bomba od nás chce! 998 00:57:51,103 --> 00:57:52,468 A já říkám, dělejte co říká! 999 00:57:52,571 --> 00:57:53,765 1000 00:57:53,872 --> 00:57:57,399 Nebojte se! Bomba v obalu je jako hlava ve flašce. 1001 00:58:00,746 --> 00:58:02,543 1002 00:58:02,648 --> 00:58:06,379 Larsi! Kvůli tomum, že jsme nevyletěli do vzduchu, tě miluju ještě víc! 1003 00:58:06,485 --> 00:58:08,214 Parchant zachraňující životy! 1004 00:58:08,320 --> 00:58:11,721 No, když jsme teď na čas zaplašili smrt, 1005 00:58:11,824 --> 00:58:13,883 chci být první, 1006 00:58:13,992 --> 00:58:17,155 kdo vám pogratuluje, Leelo a Larsi. 1007 00:58:17,262 --> 00:58:18,820 1008 00:58:18,931 --> 00:58:20,330 -Družička! -Družička! 1009 00:58:20,432 --> 00:58:21,490 Oh. 1010 00:58:22,067 --> 00:58:24,126 -Oh, to je skvělé. -Takové štěstí. 1011 00:58:24,236 --> 00:58:28,502 Taky bych tě dokázal udělat šťastnou, jen kdybys mi dala šanci. 1012 00:58:32,378 --> 00:58:33,606 1013 00:58:33,712 --> 00:58:34,736 1014 00:58:35,047 --> 00:58:36,275 En garde! 1015 00:58:52,620 --> 00:58:54,088 Philip J. Fry Zástupce ředitele 1016 00:58:57,169 --> 00:58:59,501 Odvedl jsi skvělou práci, Fryi. 1017 00:58:59,605 --> 00:59:00,629 When you first started, 1018 00:59:00,739 --> 00:59:02,764 čekala jsem, že umře do nartýdne, 1019 00:59:02,875 --> 00:59:04,433 což je myslím šest dní. 1020 00:59:04,543 --> 00:59:06,010 Kdepak, Leelu je v pohodě, 1021 00:59:06,111 --> 00:59:09,205 jen potřebovala, aby jí někdo ukázal, jak jíst. 1022 00:59:10,482 --> 00:59:12,473 Tak tohle je ten druh velrybích behaviroálních věd 1023 00:59:12,584 --> 00:59:14,916 který tě ve škole nenaučí. 1024 00:59:15,020 --> 00:59:16,681 Tak co se děje, doktorko Šlibynavěcová? 1025 00:59:16,789 --> 00:59:17,881 1026 00:59:17,990 --> 00:59:20,185 Mám trochu problémy ti to říct, Fryi, 1027 00:59:20,459 --> 00:59:21,721 víš, je na čase... 1028 00:59:21,827 --> 00:59:24,887 Abychom pustili Leelu zpátky do divočiny. 1029 00:59:25,597 --> 00:59:28,464 Je mi to líto. Ale rozhodnutí je konečné. 1030 00:59:28,567 --> 00:59:31,695 Navíc potřebujeme nádrž pro lochnesku. 1031 00:59:32,871 --> 00:59:34,099 Ale dyť je to kláda 1032 00:59:34,206 --> 00:59:36,731 s přidělanou maskou! 1033 00:59:37,810 --> 00:59:40,278 Jo, ale přitáhne sem lidi. 1034 00:59:41,313 --> 00:59:45,044 Nemůžu to dovolit. Beze mě nikdy nebude šťastná. 1035 00:59:51,360 --> 00:59:52,225 Jste tím to pozváni na návštěvu svatby Turangy Leely a Larse Fillmora. 1036 00:59:52,425 --> 00:59:55,225 Dnešní specialita: Krémové nic 1037 00:59:57,329 --> 01:00:00,059 Vím, že jste na mizině a bez domova, ale stejně chcete super svatební hostinu. 1038 01:00:00,165 --> 01:00:03,601 Tak jsem vám udělal fakt laciný předkrmy. 1039 01:00:04,970 --> 01:00:06,028 Hmm, ty myslím dokážu nevyzvracet. 1040 01:00:06,138 --> 01:00:08,936 Fajn, to je velká pochvala pro hovnivý kuličky. Zkuste švábí koktejl! 1041 01:00:11,810 --> 01:00:14,108 Musí být nějaký způsob, jak tu svatbu zastavit. 1042 01:00:14,213 --> 01:00:17,944 -Co kdybych ukradl svatební prsten? -O to už jsem se postaral. 1043 01:00:18,050 --> 01:00:20,348 Myslíš, že to bude stačit? 1044 01:00:20,452 --> 01:00:24,388 Ne. Provedl jsem starou fintu záměna. Takže to vůbec nepoznají. 1045 01:00:24,490 --> 01:00:25,582 Moment. 1046 01:00:25,691 --> 01:00:28,717 Mám pocit, že ta kopie, co jsem si nechal udělat, měla větší cenu! 1047 01:00:28,827 --> 01:00:30,761 Lacinej mizernej Lars! 1048 01:00:30,863 --> 01:00:34,924 Vlastně je to docela fajn. Ale já se s tou kopií fakt snažil. 1049 01:00:35,033 --> 01:00:36,933 V podstatě to ode mě bylo něco jako svatební dar. 1050 01:00:37,035 --> 01:00:38,024 1051 01:00:38,136 --> 01:00:41,970 Nemůžu to dovolit! Beze mě nebude nikdy šťastná! 1052 01:00:44,413 --> 01:00:47,938 Doky New York City, 2010 1053 01:00:48,413 --> 01:00:50,938 Není to fér! Potřebujeme se navzájem! 1054 01:00:51,049 --> 01:00:54,849 Fryi, ty patetický blboune, mě tvoje problémy vůbec nezajímají! 1055 01:00:56,388 --> 01:00:59,653 - Potřebujete svou deku, pane Panucci. - Já tady ani nechtěl být. 1056 01:00:59,758 --> 01:01:01,658 Nebyl bych tu, kdybys mě sem nezavezl! 1057 01:01:01,760 --> 01:01:03,921 Ale když pro tebe ten narval tolik znamená, 1058 01:01:04,029 --> 01:01:05,519 musíš s tím něco udělat. 1059 01:01:05,631 --> 01:01:08,191 Já vím. Ale nemůžu se za ní honit. 1060 01:01:08,300 --> 01:01:11,929 -To bych byl magor. -No někdy je třeba být trochu magor. 1061 01:01:12,037 --> 01:01:15,404 Představím tě svýmu bratránkovi. Má malou loď. 1062 01:01:15,507 --> 01:01:17,702 To je on, hned za náma. 1063 01:01:17,809 --> 01:01:19,106 Možná máte pravdu. 1064 01:01:19,211 --> 01:01:22,271 Pane, rád bych si najal vaši loď na transarktickou cestu 1065 01:01:22,381 --> 01:01:24,713 kde chytneme narvalku a dovezeme ji ke mně domů do pokoje. 1066 01:01:24,816 --> 01:01:28,513 -Je to magor, Leeroyi. -Prefesionální velerybovec, co? 1067 01:01:28,620 --> 01:01:31,851 Takový jako ty už jsem vozil. Nevycházíme spolu. 1068 01:01:31,957 --> 01:01:35,393 Jo, jasně, souhlasím s vašima cílama a hodnotama a metodama. 1069 01:01:35,494 --> 01:01:38,520 Ale osobně nám to prostě nevychází. 1070 01:01:38,630 --> 01:01:42,361 Já už nejsem profesionál. Jen soukromý občan milující narvaly. 1071 01:01:42,467 --> 01:01:43,729 Tak to jsem váš muž. 1072 01:01:43,835 --> 01:01:47,737 Vezmeme si tři sudy čerstvých párků a vyrazíme za úsvitu. 1073 01:01:52,114 --> 01:01:54,742 27. prosince 3007 1074 01:01:56,114 --> 01:01:58,742 Vítejte na svatbě! 1075 01:01:58,850 --> 01:02:00,909 Je to dokonalý plán! 1076 01:02:01,019 --> 01:02:04,853 Nebudou moct podepsat svatební smlouvu, pokud jim dám pero bez inkoustu! 1077 01:02:06,091 --> 01:02:10,790 Jo, až zkusí podepsat tu smlouvu, nastane peklo. 1078 01:02:11,597 --> 01:02:12,564 Oj voj. 1079 01:02:12,965 --> 01:02:14,091 No tak chlape. 1080 01:02:14,199 --> 01:02:16,463 Copak neumíš zapnout ženský šaty? 1081 01:02:16,568 --> 01:02:19,435 Já je většinou rozpínám. 1082 01:02:19,538 --> 01:02:20,937 1083 01:02:21,039 --> 01:02:24,770 Dej svý neohrabaný svalnatý pracky z mý ženy pryč, Barbadosi! 1084 01:02:24,876 --> 01:02:26,673 Hermesi! Tvé tělo. 1085 01:02:26,778 --> 01:02:29,144 Vždycky jsem říkal, že seš tak trochu pozadu. 1086 01:02:29,247 --> 01:02:31,943 A já vždycky říkal, že seš tak trochu popředu. 1087 01:02:32,050 --> 01:02:33,415 S mou manželkou! 1088 01:02:33,518 --> 01:02:35,986 1089 01:02:37,689 --> 01:02:40,157 Považuj se za podvedenýho! 1090 01:02:40,258 --> 01:02:43,091 To je můj chlap! Zmiz, Barbadosi! 1091 01:02:43,195 --> 01:02:44,355 1092 01:02:44,463 --> 01:02:46,454 Brácho, musíš tomu cukříkovi říct 1093 01:02:46,565 --> 01:02:48,760 že je to tvoje duplikovaný tělo odsouzený ke zmaru! 1094 01:02:48,867 --> 01:02:52,030 Až zítra ráno, po oslavě! 1095 01:02:52,137 --> 01:02:53,434 Jo, bejby! 1096 01:02:54,473 --> 01:02:59,035 1097 01:03:00,646 --> 01:03:04,013 Naše malá holčička se konečně vdává! 1098 01:03:04,116 --> 01:03:06,243 A za normálního člověka se dvěma očima! 1099 01:03:06,551 --> 01:03:07,984 Jo, ale není pro ni dost dobrej! 1100 01:03:08,086 --> 01:03:10,054 Leela si zaslouží chlapa s tuctem očí! 1101 01:03:10,155 --> 01:03:12,988 Přestaň se jí snažit nabalit mušího mutanta! 1102 01:03:16,028 --> 01:03:17,188 Drazí účastníci, 1103 01:03:17,295 --> 01:03:20,822 shromáždili jsme se zde před jedním či více bohy, nebo méně, 1104 01:03:20,932 --> 01:03:23,833 abychom spojili tento pár v celkem dobrém manželství. 1105 01:03:23,935 --> 01:03:25,903 Pokud má proti tomuto spojení někdo námitky, 1106 01:03:26,004 --> 01:03:29,303 ať promluví teď, nebo je navždy zticha 1107 01:03:29,408 --> 01:03:31,103 nebo dělá něco jiného. 1108 01:03:34,209 --> 01:03:36,267 Severní pól, 2012 1109 01:03:39,985 --> 01:03:41,976 Už jsou to dva roky, Fryi. 1110 01:03:42,087 --> 01:03:45,523 Dostali jsme sto osm narvalů a všechny zase pustili. 1111 01:03:45,624 --> 01:03:48,491 -Žádný z nich nebyla Leelu. -Ale všichni byli poživatelní. 1112 01:03:48,593 --> 01:03:51,790 Můžeme sníst aspoň tamtoho? Párky už mi lezou na nervy. 1113 01:03:51,930 --> 01:03:52,919 1114 01:03:53,031 --> 01:03:55,693 Ten prodloužený modifikovaný zub bych poznal všude! 1115 01:03:55,801 --> 01:03:57,234 Do člunů! 1116 01:03:58,203 --> 01:04:02,003 Leelu! To jsem já, Fry! 1117 01:04:02,274 --> 01:04:06,074 1118 01:04:08,113 --> 01:04:10,081 Jo, taky jsi mi chyběla, Leelu. 1119 01:04:10,182 --> 01:04:13,674 Ale už nás nikdy nikdo nerozdělí, protože nám na sobě záleží! 1120 01:04:13,785 --> 01:04:14,843 Pal! 1121 01:04:18,123 --> 01:04:21,183 Pokud by pár podepsal svatební smlouvu... 1122 01:04:28,900 --> 01:04:30,162 1123 01:04:34,906 --> 01:04:37,204 1124 01:04:41,113 --> 01:04:42,580 Já ho varoval! 1125 01:04:42,681 --> 01:04:46,640 Já ho varoval, že duplikát z cestování časem je vždy odsouzen ke zmaru! 1126 01:04:47,052 --> 01:04:49,782 -Co? -Ale ne, můj chlap! 1127 01:04:49,888 --> 01:04:51,719 Už je zase v podstatě mrtvý! 1128 01:04:51,823 --> 01:04:52,847 Klid, paní. 1129 01:04:52,958 --> 01:04:56,485 Původní tělo vašeho manžela bude opraveno do týdne. 1130 01:04:56,595 --> 01:04:59,462 To není dost brzo! Chlapec potřebuje otce. 1131 01:04:59,564 --> 01:05:01,293 To bylo kruté. 1132 01:05:01,433 --> 01:05:03,628 1133 01:05:04,136 --> 01:05:07,469 No tak jděte na to. 1134 01:05:07,572 --> 01:05:09,904 Nenechte si mé tělo a manželství odsouzení k zmaru 1135 01:05:10,008 --> 01:05:11,532 překážet na cestě k vašemu štěstí. 1136 01:05:11,643 --> 01:05:13,167 Ne, to není správné. 1137 01:05:13,278 --> 01:05:16,770 Nechceme, aby byl náš šťastný den poznamenán neštěstím a tragédií, že ne? 1138 01:05:16,882 --> 01:05:19,578 -Mě to nevadí. -Ne, to není v pořádku! 1139 01:05:19,684 --> 01:05:20,878 Svatba se ruší. 1140 01:05:20,986 --> 01:05:22,578 1141 01:05:23,388 --> 01:05:24,946 Och svatá dobroto! 1142 01:05:26,258 --> 01:05:27,282 1143 01:05:27,392 --> 01:05:29,326 Konečně! Štastný konec! 1144 01:05:29,628 --> 01:05:33,587 1145 01:05:37,836 --> 01:05:41,363 A teď je čas na... Všichni milují hypnožábu! 1146 01:05:41,506 --> 01:05:44,737 1147 01:05:46,678 --> 01:05:50,205 Dokonce i za času deprese zábavní průmysl vzkvétá. 1148 01:05:57,455 --> 01:05:58,786 Jsi v pořádku, Leelo? 1149 01:05:58,890 --> 01:06:00,721 Jo, jen jsem trochu smutná, 1150 01:06:00,826 --> 01:06:03,624 protože jediný chlap, kterého kdy budu milovat, mě opustil u oltáře. 1151 01:06:03,728 --> 01:06:06,720 -Navíc žiju v popelnici. -Nelez mi do mý popelnice! 1152 01:06:06,832 --> 01:06:07,924 1153 01:06:08,033 --> 01:06:10,627 Přerušujeme tuto epizodu pořadu všichni milují hypnožábu, 1154 01:06:10,735 --> 01:06:14,466 abychom vám pustili zvláštní proslov prezidenta země Nixona! 1155 01:06:14,573 --> 01:06:16,939 Prosím, hypnožábo, já za to nemůžu! Ne! 1156 01:06:17,042 --> 01:06:19,272 Nenuť mě zabít se! 1157 01:06:19,377 --> 01:06:20,469 1158 01:06:20,912 --> 01:06:22,743 Mí drazí pozemšťané! 1159 01:06:22,848 --> 01:06:26,113 Právě jsem dostal opravdu dobré zprávy! 1160 01:06:26,218 --> 01:06:27,378 Právě se chystám uzavřít dohodu, 1161 01:06:27,485 --> 01:06:30,454 která nám umožní vykoupit od podfukářů Zemi zpět! 1162 01:06:30,555 --> 01:06:31,579 1163 01:06:31,690 --> 01:06:33,487 To ty podfukáře a mě naučí! 1164 01:06:33,592 --> 01:06:35,457 Když už vše vypadalo velmi temně, 1165 01:06:35,560 --> 01:06:38,723 dostal jsem email z galaxie Andromeda. 1166 01:06:38,830 --> 01:06:42,891 Vypadá to, že jsme vyhráli jejich kvadromilionovou loterii! 1167 01:06:43,001 --> 01:06:44,025 1168 01:06:44,135 --> 01:06:45,124 Bože. 1169 01:06:45,237 --> 01:06:46,761 A stačilo předat naši 1170 01:06:46,872 --> 01:06:49,705 zbývající půdu a vodu jako záruku. 1171 01:06:49,808 --> 01:06:50,866 Takže pokud vše půjde bez problémů... 1172 01:06:50,976 --> 01:06:52,000 1173 01:06:52,110 --> 01:06:54,135 Co je, Agnu? Telegram? 1174 01:06:54,246 --> 01:06:55,304 1175 01:06:55,814 --> 01:06:57,611 1176 01:06:57,716 --> 01:07:01,117 No vypadá to, že došlo k... 1177 01:07:01,219 --> 01:07:02,709 zase nás podfoukli, lidi. 1178 01:07:02,821 --> 01:07:06,814 Připravte se na evakuaci Země, teda chci říct, Nové Podfukárie! 1179 01:07:09,895 --> 01:07:13,456 Na-na-na-na Na-na-na-na 1180 01:07:13,798 --> 01:07:15,425 Hej hej hej 1181 01:07:15,533 --> 01:07:17,467 okradli jsme vás! 1182 01:07:17,569 --> 01:07:19,628 Všichni na Neptun na palubu! 1183 01:07:19,738 --> 01:07:22,229 Já nechci na Neptun! 1184 01:07:22,340 --> 01:07:24,638 Bude mi zima! A budu těžký! 1185 01:07:26,811 --> 01:07:28,972 Dík za planetu, sráči! 1186 01:07:31,121 --> 01:07:34,487 Neptun, jak je vidět v teleskopu 1187 01:07:43,995 --> 01:07:46,930 1188 01:07:53,505 --> 01:07:57,373 Je taková zima, že mi procesory jedou na špičkovou efektivitu! 1189 01:07:57,475 --> 01:07:59,238 Co seš, mašina na fňukání? 1190 01:07:59,344 --> 01:08:02,336 Jestli chceš mít kvůli něčemu obavy, tak se boj yettiů! 1191 01:08:02,447 --> 01:08:03,846 Yettiové? 1192 01:08:03,982 --> 01:08:05,540 1193 01:08:05,650 --> 01:08:07,880 Yettiové! 1194 01:08:07,986 --> 01:08:11,422 Amy! Ty mluvíš yettijsky. Co říkají? 1195 01:08:11,523 --> 01:08:14,788 Nejsem si jistá, ale zní to jako... 1196 01:08:14,893 --> 01:08:17,691 Útok na cizáky. 1197 01:08:19,230 --> 01:08:20,390 1198 01:08:21,733 --> 01:08:22,791 1199 01:08:22,901 --> 01:08:23,890 1200 01:08:24,002 --> 01:08:27,096 Nesnažte se mě naštvat, vy ledosraví sněžní pitomci! 1201 01:08:27,205 --> 01:08:28,900 Právě jsem dostala kopačky! 1202 01:08:29,941 --> 01:08:31,499 1203 01:08:31,943 --> 01:08:36,039 Sladkej Yetti ze Serengeti! Zbláznila se! 1204 01:08:36,147 --> 01:08:37,546 1205 01:08:39,050 --> 01:08:41,484 1206 01:08:46,558 --> 01:08:48,617 -Je to normální? -Ne. 1207 01:08:48,727 --> 01:08:50,991 Možná kdybychom ji trochu uvařili a lehce snědli... 1208 01:08:51,096 --> 01:08:52,120 Nechte ji být! 1209 01:08:52,230 --> 01:08:54,824 Jen potřebuje, abych ji rozveselil. 1210 01:08:54,933 --> 01:08:57,094 Dáme si šerm, kotě? 1211 01:09:02,073 --> 01:09:04,769 Ten narvalí samec ji znervózňuje. 1212 01:09:04,876 --> 01:09:08,471 Kapitáne, odplouváme! Plnou parou vpřed. 1213 01:09:08,580 --> 01:09:10,411 Zatracení velrybáči! 1214 01:09:22,861 --> 01:09:25,728 Santa! Zapoměli jsme, že má základnu na Neptunu! 1215 01:09:25,830 --> 01:09:28,697 Hou hou hou hou. 1216 01:09:29,834 --> 01:09:32,302 Ech, nedávám do toho srdce. 1217 01:09:32,404 --> 01:09:36,067 Na vraždění a masakr mám moc velkou depku. 1218 01:09:37,175 --> 01:09:39,905 Zkus antidepresiva. Jsou gumový. 1219 01:09:40,011 --> 01:09:41,239 Co se stalo, Santo? 1220 01:09:41,346 --> 01:09:44,179 Podfukáři mě ošulili o můj seznam těch, kdo zlobili, 1221 01:09:44,282 --> 01:09:46,182 a použili ho na telemarketing. 1222 01:09:46,284 --> 01:09:49,276 Dovedete představit škody, které by s těmi informacemi mohli napáchat? 1223 01:09:49,387 --> 01:09:51,287 Ty škody jsem chtěl napáchat já! 1224 01:09:51,389 --> 01:09:53,619 A už dost! Zašli příliš daleko! 1225 01:09:53,725 --> 01:09:57,525 Už nebudeme utíkat a schovávat se. Je na čase bojovat. 1226 01:09:57,629 --> 01:10:00,189 No tak, neměli bychom se uchylovat k násilí, Leelo. 1227 01:10:00,298 --> 01:10:04,394 Budeme bojovat a ty nám pomůžeš, ty bachratý vánoční kreténe! 1228 01:10:04,502 --> 01:10:05,628 1229 01:10:05,737 --> 01:10:06,761 To bolelo! 1230 01:10:06,871 --> 01:10:08,930 Dávám si tě na seznam zlobících! 1231 01:10:09,074 --> 01:10:11,440 1232 01:10:18,889 --> 01:10:21,255 Takže to je kapesník s naším návrhem, pane prezidente. 1233 01:10:21,358 --> 01:10:24,850 Máme tak akorát dost lidí a lodí, abychom poskládali něco jako útok. 1234 01:10:24,961 --> 01:10:25,950 Ani náhodou, slečinko! 1235 01:10:26,062 --> 01:10:28,121 Smrdutí podfukáři si za naše prachy postavili flotilu 1236 01:10:28,231 --> 01:10:31,530 dálkově ovládaných hvězd smrti, celých ze zlata! 1237 01:10:33,069 --> 01:10:36,527 Ooh! Jednu bych si dal, s chili hranolkama. 1238 01:10:36,640 --> 01:10:38,437 Stojíme proti obrovské přesile. 1239 01:10:38,541 --> 01:10:41,339 Síla je s námi, ale to je tak všechno. 1240 01:10:41,645 --> 01:10:45,809 Ale máme přístup k velkému výrobnímu komplexu. 1241 01:10:46,283 --> 01:10:48,615 Přitáhl jsem elfy zpátky z dovolené, 1242 01:10:48,718 --> 01:10:51,278 dal je do želez a zavolal svý svátkový kámoše. 1243 01:10:51,388 --> 01:10:52,412 Kwanzaa-bota 1244 01:10:52,522 --> 01:10:53,784 a Hanukkah zombie! 1245 01:10:53,890 --> 01:10:56,518 Tři blázniví mudrci, přinášející vřaždění a masakr 1246 01:10:56,626 --> 01:10:58,059 -Sakra s tebou! -Držte huby! 1247 01:10:58,161 --> 01:11:01,392 A noste zajíce po tunách! 1248 01:11:01,498 --> 01:11:03,261 -Říká kdo? -Říkám já! 1249 01:11:03,366 --> 01:11:05,834 S napalmem jsou trochu víc škodliví! 1250 01:11:05,936 --> 01:11:07,995 K těm dveřím nikdo nepůjde, 1251 01:11:08,104 --> 01:11:10,368 protože tahle hračkárna do války jde! 1252 01:11:11,107 --> 01:11:13,075 Talmud říká nerozčilujte se, 1253 01:11:13,176 --> 01:11:15,940 ale ti zatracení podfukáři, z těch teď vidím rudě! 1254 01:11:16,046 --> 01:11:18,014 Vytáh jsem svýho Tie Fightera z hangáru, 1255 01:11:18,114 --> 01:11:21,106 bude to jízda, protože já jsem žid a navíc nemrtvej! 1256 01:11:21,217 --> 01:11:23,014 Pózor! 1257 01:11:23,119 --> 01:11:25,986 Udělal jsem to z výbušného jílu 1258 01:11:26,089 --> 01:11:27,078 Seš magor 1259 01:11:27,190 --> 01:11:30,489 A když je vyschlý a připravený Tak pořádně zaplatí 1260 01:11:30,593 --> 01:11:32,493 Nemůžu čekat osm nocí nebo víc 1261 01:11:32,595 --> 01:11:34,620 Tahle zombie jde do války! 1262 01:11:34,731 --> 01:11:37,256 Hele vole Hele vole Kwanzabot v Neptizzle-hizzle 1263 01:11:37,367 --> 01:11:39,961 Se svým nelidským beat boxem Dělám radety jak magor 1264 01:11:40,070 --> 01:11:42,595 Sou naváděný těmahle roztomilýma vílíma figurkama 1265 01:11:42,706 --> 01:11:44,833 Bacha elfe maličkej, reagujou na blízkost 1266 01:11:44,941 --> 01:11:47,239 Bojuju za Kwanza Aby dětem nechyběla 1267 01:11:47,344 --> 01:11:49,778 Sice mě její význam celkem maze Ale poznám to, když ji vypnou 1268 01:11:49,879 --> 01:11:50,937 -Takže, Santo -Jo, K? 1269 01:11:51,047 --> 01:11:52,105 -CZ? -Hej hej 1270 01:11:52,215 --> 01:11:55,150 Tak jdem na ty mrzáky Roztlačte mý sáňáky 1271 01:11:55,251 --> 01:11:57,242 Bacha na ty hračky 1272 01:11:57,354 --> 01:12:00,118 Torgův prášek je smrtící, ale nestabilní 1273 01:12:00,223 --> 01:12:03,056 -Můžou nás žalovat za zneužití? -Určitě ne! 1274 01:12:03,159 --> 01:12:05,252 Tak použij kolik to půjde 1275 01:12:05,362 --> 01:12:06,829 Kouše to 1276 01:12:06,930 --> 01:12:09,899 Svých práv jste se vzdali, když jste tady začali pracovat 1277 01:12:10,000 --> 01:12:11,126 -A teď do boje -Do boje 1278 01:12:11,234 --> 01:12:12,201 Ok! 1279 01:12:12,302 --> 01:12:14,770 Kaštany už se pečou, zahájím palbu 1280 01:12:14,871 --> 01:12:16,566 Připravte se na masakr 1281 01:12:16,673 --> 01:12:18,971 Tahle svatá trojice jde do války 1282 01:12:20,310 --> 01:12:22,676 1283 01:12:25,915 --> 01:12:27,507 Vojáci, jste vybavení 1284 01:12:27,617 --> 01:12:30,415 těmi nejlepšími zbraněmi, jaké dokáží postavit magičtí elfové. 1285 01:12:30,520 --> 01:12:31,646 Co se týče bitevního plánu... 1286 01:12:31,755 --> 01:12:36,749 A náš bitevní plán představí komandér Zapp Brannigan! 1287 01:12:36,860 --> 01:12:37,884 Co? 1288 01:12:37,994 --> 01:12:38,961 1289 01:12:39,062 --> 01:12:40,188 Pohov, lidi. 1290 01:12:40,296 --> 01:12:43,129 Odpočíval jsem na své utajené lokaci, 1291 01:12:43,233 --> 01:12:46,498 když jsem se dozvěděl o heroické invazi. 1292 01:12:46,603 --> 01:12:49,868 Kife, klekni si a zaštit má stehna před chladem, pro boha. 1293 01:12:49,973 --> 01:12:51,201 1294 01:12:51,307 --> 01:12:53,468 Bojujeme tuhle bitvu ne za sebe 1295 01:12:53,576 --> 01:12:56,704 ale za své děti a děti našich dětí. 1296 01:12:56,813 --> 01:12:59,976 Proto vytvořím dětskou brigádu. 1297 01:13:00,083 --> 01:13:02,847 Předstoupí prosím následující mládež? 1298 01:13:03,086 --> 01:13:04,815 Cubert Farnsworth. 1299 01:13:04,921 --> 01:13:08,413 -Zde pane! -Můj chlapec. Bože, ne! 1300 01:13:08,591 --> 01:13:10,422 -Dwight Slim. -Zde. 1301 01:13:10,560 --> 01:13:15,463 Ty sis vzal jeho jméno? Bože, ne! Několika způsoby! 1302 01:13:24,207 --> 01:13:28,041 Pokud nám patnáctá hromada dětí vykoupí pár sekund, 1303 01:13:28,144 --> 01:13:30,704 provedeme manévr 45. 1304 01:13:30,814 --> 01:13:32,748 A pak manévr 44. 1305 01:13:32,882 --> 01:13:35,009 -Čtyřicet šest. -No skvělý. 1306 01:13:35,118 --> 01:13:37,780 Teď musím zase začít s manévrem dva. 1307 01:13:37,887 --> 01:13:38,876 Jedna. 1308 01:13:38,988 --> 01:13:41,286 Admirále, přestaneme útočit na jakýkoli bod 1309 01:13:41,391 --> 01:13:44,224 nebo je to zase jedna z těch pitomých vymyšlených válek, co zní dobře, 1310 01:13:44,327 --> 01:13:45,624 jako je válka s drogami? 1311 01:13:45,728 --> 01:13:49,255 -Jak se jmenuješ, chytráku? -Lars Fillmore. 1312 01:13:50,166 --> 01:13:53,431 Dočasný Leelin milenec. 1313 01:13:53,536 --> 01:13:57,233 Možná by z tebe subordinaci vymlátila sebevražedná mise. 1314 01:13:57,340 --> 01:13:58,602 Ano, ano, ano. 1315 01:13:58,708 --> 01:14:01,734 -Blížíme se k Zemi, pane. -Ke komu? 1316 01:14:01,845 --> 01:14:05,178 A jo, planeta Země. Velká moudrá koule. 1317 01:14:05,281 --> 01:14:07,112 Všichni velitelé připravit. 1318 01:14:07,217 --> 01:14:11,449 Připravte se na mé znamení převést bitevní kontrolu na hlavní super duper počítač! 1319 01:14:16,960 --> 01:14:20,123 Deset, devět, osm.... 1320 01:14:20,296 --> 01:14:24,130 1321 01:14:24,467 --> 01:14:25,456 1322 01:14:25,568 --> 01:14:27,661 Bude někomu vadit, když převezmu velení? 1323 01:14:27,770 --> 01:14:29,328 -Ne. -Nos. 1324 01:14:29,439 --> 01:14:30,701 -Ne. -Ne. 1325 01:14:30,807 --> 01:14:33,105 -Ne, slečno Turango. -Ne, nebude. 1326 01:14:33,209 --> 01:14:34,471 -Ne. -Pohoda. 1327 01:14:35,378 --> 01:14:39,872 Fajn. Jednotko jedna, zaměř cíl A a pal! 1328 01:14:57,734 --> 01:14:59,725 Jo! Dostali jsme dětskou loď. 1329 01:14:59,836 --> 01:15:01,827 1330 01:15:05,041 --> 01:15:08,807 Jednotko 10, zaměř H, 16-K. Devět devět doleva! 1331 01:15:09,112 --> 01:15:10,374 Chci říct doprava. 1332 01:15:11,247 --> 01:15:12,305 55-U. 1333 01:15:12,415 --> 01:15:13,677 8-R, 2-V. 1334 01:15:13,816 --> 01:15:16,080 -Bingo! -Ty podvádějící zas... 1335 01:15:21,658 --> 01:15:24,354 Hej! Hej! 1336 01:15:28,464 --> 01:15:31,160 Nemáme šanci! Nedokážu koordinovat tolik lodí! 1337 01:15:31,267 --> 01:15:33,258 Možná bych mohl pomoct já! 1338 01:15:34,604 --> 01:15:38,131 Profesore, můžete zadrátovat moji hlavu přímo do bitevní sítě? 1339 01:15:38,241 --> 01:15:41,404 Dokážu zadrátovat cokoli přímo do čehokoli. 1340 01:15:41,511 --> 01:15:43,445 Jsem profesor! 1341 01:15:43,546 --> 01:15:46,913 Tak se připravte na byrokratický mozek v akci. 1342 01:15:48,484 --> 01:15:51,976 1343 01:16:15,645 --> 01:16:18,478 Konečně můžu zachránit Zemi smrtícími lasery, 1344 01:16:18,581 --> 01:16:20,776 místo smrtícími slide show. 1345 01:16:23,853 --> 01:16:27,414 1346 01:16:35,431 --> 01:16:37,331 Koleduje si o kleště! 1347 01:16:59,322 --> 01:17:02,587 1348 01:17:06,763 --> 01:17:07,752 Kwa-zang! 1349 01:17:07,864 --> 01:17:08,831 1350 01:17:08,931 --> 01:17:12,059 Dokázal jsem to! Zachránil jsem Zemi a získal si zpět svou ženskou. 1351 01:17:12,168 --> 01:17:15,262 -Že jo, ženská? -Oh, Hermesi, byla jsem taková kráva. 1352 01:17:15,371 --> 01:17:18,465 Pravda, vzala jsem si tě kvůli tvému sexy bramborovému tělu, 1353 01:17:18,574 --> 01:17:21,771 ale zůstanu s tebou kvůli tvé sexy bramborové hlavě. 1354 01:17:22,979 --> 01:17:26,506 Barbadose Slima jste ještě neviděli naposled! 1355 01:17:26,616 --> 01:17:28,675 A teď sbohem navždy. 1356 01:17:32,455 --> 01:17:34,719 Hezký útok, dementi. 1357 01:17:34,824 --> 01:17:37,486 Škoda, že máme v rukávu ještě jeden trik. 1358 01:17:37,593 --> 01:17:38,821 O tom pochybuju. 1359 01:17:39,028 --> 01:17:41,326 Pamatuješ na tohle, Farnsworthe? 1360 01:17:41,564 --> 01:17:44,158 Farnsworth? To jsem já! 1361 01:17:44,467 --> 01:17:45,525 1362 01:17:45,635 --> 01:17:47,466 Můj stroj na zničení světa! 1363 01:17:52,709 --> 01:17:54,472 Takže to byli podfukáři! 1364 01:17:54,577 --> 01:17:58,206 Uřízli mi ruku a ukradli stroj na zničení světa. 1365 01:17:58,314 --> 01:18:00,612 To nebyli oni. 1366 01:18:00,717 --> 01:18:03,208 To já, Bender. 1367 01:18:03,319 --> 01:18:05,378 Mistr zločinu! 1368 01:18:06,456 --> 01:18:07,946 Tak co to bude? 1369 01:18:08,057 --> 01:18:10,321 -Bezpodmínečná kapitulace? -Nikdy! 1370 01:18:10,426 --> 01:18:12,986 -Nebo totální zničení? -Taky nikdy! 1371 01:18:13,096 --> 01:18:16,361 Máte třicet sekund. Rozmyslete si to. 1372 01:18:16,466 --> 01:18:17,933 Nikdy! 1373 01:18:21,771 --> 01:18:24,399 Lidi, omlouvám se. 1374 01:18:24,507 --> 01:18:27,408 Nikdy předtím jste mě tahle slova neslyšeli říct, 1375 01:18:27,510 --> 01:18:30,673 dokonce ani písmena, ze kterých jsou seskládaný. 1376 01:18:31,013 --> 01:18:34,608 Ale fakt se omlouvám. A s velkým množstvím skromnosti, 1377 01:18:34,751 --> 01:18:37,083 Vás prosím o odpuštění. 1378 01:18:38,988 --> 01:18:40,421 1379 01:18:40,523 --> 01:18:43,356 Držte huby a nechte se, ať se vám omluvím. 1380 01:18:46,562 --> 01:18:47,551 1381 01:18:51,768 --> 01:18:55,465 Uh. Mám znepokojivý pocit ve čmuchátoru. 1382 01:18:59,075 --> 01:19:01,543 1383 01:19:06,315 --> 01:19:08,112 -Jo! Bendere! -Fajn! 1384 01:19:09,385 --> 01:19:13,321 Bendere, jak ses u Hulka dostal k tomu zařízení na zničení světa? 1385 01:19:13,423 --> 01:19:14,583 (CHUCKLING) 1386 01:19:14,690 --> 01:19:17,352 Celou dobu jsem makal na velkým podfuku. 1387 01:19:19,896 --> 01:19:23,525 Zatímco jsem odřezával profesorovu ruku extrémně tupou pilou, 1388 01:19:23,633 --> 01:19:24,827 měl jsem čas přemýšlet. 1389 01:19:24,934 --> 01:19:28,927 Tak jsem se zeptal sám sebe: Komu by se stroj na zničení světa hodil víc? 1390 01:19:29,038 --> 01:19:31,563 Podfukářům, nebo mě, Benderovi? 1391 01:19:31,674 --> 01:19:34,609 Po pár minutách řezání jsem znal odpověď. 1392 01:19:34,710 --> 01:19:36,143 Mě, Benderovi. 1393 01:19:37,647 --> 01:19:40,172 Tak jsem získal zpátky falešnou tašku. 1394 01:19:40,283 --> 01:19:41,750 1395 01:19:42,151 --> 01:19:44,676 A jakmile jsem se zbavil kontroly podfukářů, 1396 01:19:44,787 --> 01:19:47,119 vytáhl jsem starou zaměňovací fintu. 1397 01:19:47,890 --> 01:19:51,382 A tak jsem zachránil Zemi a jsem ten nejlepšejší. 1398 01:19:54,730 --> 01:20:00,828 Robote Bendere, je mi ctí předat ti největší pozemské ocenění za švindlování. 1399 01:20:00,937 --> 01:20:03,269 Řád špinavého podfuku. 1400 01:20:03,372 --> 01:20:06,239 Navždy si ho budu vážit a hned ho střelím. 1401 01:20:06,342 --> 01:20:07,809 1402 01:20:07,910 --> 01:20:09,605 Tak, vaše tělo je jako nové. 1403 01:20:09,712 --> 01:20:12,647 Jen si pravidelně berte exekutivní čípek... 1404 01:20:12,748 --> 01:20:13,874 1405 01:20:14,550 --> 01:20:17,075 1406 01:20:17,320 --> 01:20:19,652 -Co je? -Nic. 1407 01:20:19,755 --> 01:20:21,814 Měla to být oslava, Leelo. 1408 01:20:21,924 --> 01:20:23,050 Ale no tak. 1409 01:20:23,326 --> 01:20:25,021 1410 01:20:25,528 --> 01:20:28,258 Nemůžu si pomoct. Měla jsem se vdávat. 1411 01:20:28,364 --> 01:20:29,661 Byla jsem tak šťastná. 1412 01:20:29,765 --> 01:20:32,563 No možná jednou potkáš někoho jiného. 1413 01:20:32,668 --> 01:20:35,102 Ne, ty to nechápeš. 1414 01:20:35,204 --> 01:20:37,638 Lars je jediný muž, kterého kdy budu milovat. 1415 01:20:37,740 --> 01:20:39,435 V srdci to vím. 1416 01:20:39,542 --> 01:20:40,702 1417 01:20:45,681 --> 01:20:47,808 Pamatuješ si, jak jsme se poprvé potkali? 1418 01:20:48,618 --> 01:20:52,782 Bylo to támhle v kryogenické laboratoři, před osmi lety. 1419 01:20:52,889 --> 01:20:55,858 Setkáme se tam za pět minut. Je to důležitý. 1420 01:20:57,627 --> 01:20:58,992 1421 01:21:04,400 --> 01:21:05,992 1422 01:21:06,836 --> 01:21:08,827 Proč jsi tak smutná, Leelu? 1423 01:21:11,407 --> 01:21:12,567 Zase on? 1424 01:21:12,675 --> 01:21:15,075 1425 01:21:16,212 --> 01:21:19,181 Moment, vy dva... 1426 01:21:19,282 --> 01:21:20,840 1427 01:21:28,190 --> 01:21:33,150 Atanarjuate, Fufu, pojďte sem! Musíme Leelu pustit. 1428 01:21:33,262 --> 01:21:36,231 Sakra. Lituju, že jsem se vykašlal na práci v kasínu. 1429 01:21:36,332 --> 01:21:39,529 Já taky. Ale potřebuje to, co jí učiní šťastnou. 1430 01:21:39,635 --> 01:21:41,193 Ne to, co učiní šťastného mě. 1431 01:21:48,511 --> 01:21:51,776 1432 01:21:55,885 --> 01:21:58,945 1433 01:21:59,789 --> 01:22:01,347 Sbohem, Leelu. 1434 01:22:01,457 --> 01:22:03,448 1435 01:22:09,165 --> 01:22:11,156 O zmražených hlavách toho moc nevím, 1436 01:22:11,267 --> 01:22:13,132 teda kromě Mahatmy Gandhi, já... 1437 01:22:13,235 --> 01:22:14,896 -Leelo? -Larsi? 1438 01:22:15,004 --> 01:22:16,904 Já... fakt musím jít... 1439 01:22:17,006 --> 01:22:20,737 Fryi, tohle je idiotský trik, jak nás dát s Larsem dohromady? 1440 01:22:20,843 --> 01:22:21,867 Dost idiotický. 1441 01:22:21,978 --> 01:22:25,345 Ale nemusím být idiot, abych poznal, že vy dva patříte k sobě. 1442 01:22:25,448 --> 01:22:28,144 A Leelo, chci, abych byla šťastná ty, 1443 01:22:28,250 --> 01:22:30,013 ne, abych byl šťastný já. 1444 01:22:30,119 --> 01:22:34,852 Je mi to líto, vážně, ale my se s Leelou nemůžeme vzít. 1445 01:22:34,957 --> 01:22:38,654 Proč ne? Vždyť se milujete. To jste bratranec a sestřenice, nebo co? 1446 01:22:38,761 --> 01:22:42,219 Fryi, zasloužíš si pravdu. Je to proto, že... 1447 01:22:42,331 --> 01:22:43,423 1448 01:22:43,532 --> 01:22:44,590 Ani hnout! 1449 01:22:44,700 --> 01:22:47,533 Naháči, jak jsi přežil výbuch zkázy? 1450 01:22:47,637 --> 01:22:51,664 Moje zkázyodolná platinová vesta většinu radiace zastavila. 1451 01:22:51,774 --> 01:22:54,299 V retrospektivě si teda přeju abych měl i zkázyodolné kalhoty, 1452 01:22:54,410 --> 01:22:56,469 ale znáte nás nudisty. 1453 01:22:56,579 --> 01:22:59,173 -A teď mi dej časový kód! -Nemám ho! 1454 01:22:59,281 --> 01:23:02,512 -Otík mi ho opálil ze zadku. -Ne ty. 1455 01:23:02,618 --> 01:23:04,381 -Ty! -Lars? 1456 01:23:04,487 --> 01:23:07,854 Nemá ho. Nikdy ho neměl. Fry ho měl! 1457 01:23:07,957 --> 01:23:11,825 Ale Otík mi ho ze zadku opálil! Na to se snažím upozornit. 1458 01:23:11,927 --> 01:23:15,863 Můj čmuchátor říká něco jiného. Tak kde je? 1459 01:23:15,965 --> 01:23:18,661 Nebojím se tebe, ani tvé drahé zbraně. 1460 01:23:18,768 --> 01:23:20,998 -Jen si vystřel. -Jo tak? 1461 01:23:21,103 --> 01:23:23,333 A co když zabiju ženskou, kterou miluješ? 1462 01:23:23,439 --> 01:23:27,068 Copak to nechápeš, tupoune? On mě nemiluje! 1463 01:23:28,744 --> 01:23:30,735 Vždycky jsem tě miloval. 1464 01:23:31,180 --> 01:23:33,842 Neubližuj jí. Dám ti kód. 1465 01:23:38,220 --> 01:23:42,919 -Co to... -Čtyři, tři, dva, jedna, 1466 01:23:43,025 --> 01:23:44,322 bum ! 1467 01:23:44,427 --> 01:23:46,190 1468 01:23:49,732 --> 01:23:51,290 1469 01:23:52,134 --> 01:23:53,863 Larsi, ne! 1470 01:24:00,676 --> 01:24:01,734 1471 01:24:23,599 --> 01:24:25,260 1472 01:24:27,603 --> 01:24:30,163 Stačí mi vědět, že jsi šťastná. 1473 01:24:31,340 --> 01:24:32,398 Ty taky. 1474 01:24:32,508 --> 01:24:33,497 1475 01:24:33,609 --> 01:24:36,407 Stačí mi vědět, že jsi šťastná s Larsem. 1476 01:24:37,146 --> 01:24:39,478 Fryi, starej kamaráde, to jsem já, Bender! 1477 01:24:40,449 --> 01:24:41,939 1478 01:24:42,551 --> 01:24:43,779 Moje vlasy! 1479 01:24:44,820 --> 01:24:46,117 Můj hrtan! 1480 01:24:49,859 --> 01:24:51,622 Já jsem Lars? 1481 01:24:52,728 --> 01:24:53,752 Já jsem Lars! 1482 01:24:55,097 --> 01:24:58,260 Počkej na mě, Leelo! Za tisíc let jsem tam. 1483 01:25:04,607 --> 01:25:06,632 1484 01:25:07,409 --> 01:25:10,936 Nechám si chleba a vezmu si ho sebou 1485 01:25:16,752 --> 01:25:20,449 Škoda že tam nebudeš, abys mě viděla, 1486 01:25:21,490 --> 01:25:24,789 Jak si potřásám s rukou Charlesem de Gaullem 1487 01:25:25,728 --> 01:25:30,097 Můžeš zmrznout, jako člověk z třicátého století. 1488 01:25:33,068 --> 01:25:35,127 Tak jsem si zařídil práci v Muzeu hlav 1489 01:25:35,237 --> 01:25:39,071 a čekal na ten skvělý den, kdy Leela přišla. 1490 01:25:39,175 --> 01:25:43,339 Všechno bylo dokonalé, dokud na naší svatbě nevybuchl Hermes. 1491 01:25:43,445 --> 01:25:46,744 Tak jsem se dozvěděl, že jako časový duplikát 1492 01:25:46,849 --> 01:25:48,680 jsem i já odsouzený ke zmaru. 1493 01:25:48,784 --> 01:25:51,275 Tomu jsem nemohl Leelu vystavit. 1494 01:25:51,387 --> 01:25:54,515 Tak jsem to zrušil. Promiň, Leelo. 1495 01:25:54,623 --> 01:25:55,612 1496 01:25:55,724 --> 01:25:56,918 Chápu. 1497 01:25:57,459 --> 01:26:00,519 A tím končí další dementní video poslední vůle. 1498 01:26:03,732 --> 01:26:05,597 Byl to dobrý chlap, Leelo. 1499 01:26:05,701 --> 01:26:07,896 Jo, to jsi byl. 1500 01:26:09,271 --> 01:26:14,004 No a to všechno balí do hezké smyčky bez paradoxů. 1501 01:26:14,109 --> 01:26:17,010 -Ani ne, můj vrásčitý brácho. -Přesně tak. 1502 01:26:17,112 --> 01:26:19,444 Aby to všechno dávalo smysl, 1503 01:26:19,548 --> 01:26:22,517 někdo se musí ještě jednou vrátit časem 1504 01:26:22,618 --> 01:26:25,451 a dát ten kód Fryovi na zadek. 1505 01:26:26,455 --> 01:26:29,015 To vypadá jako práce pro mě, Bendera. 1506 01:26:32,361 --> 01:26:33,953 Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula... 1507 01:26:34,063 --> 01:26:35,621 1508 01:26:40,236 --> 01:26:41,601 Mise splněna! 1509 01:26:41,704 --> 01:26:44,867 -Dal jsi mi na zadek ten kód? -Na nějakej zadek jo. 1510 01:26:44,974 --> 01:26:46,168 A víš co? 1511 01:26:46,275 --> 01:26:50,336 Dole v jeskyni jsem potkal tyhle fajn chlapy se samejma pokladama, 1512 01:26:50,446 --> 01:26:51,913 Tak jsem je pozval, ať zůstanou, 1513 01:26:52,014 --> 01:26:55,575 místo aby šli tam, kam měli logicky jít. 1514 01:27:00,155 --> 01:27:01,247 1515 01:27:04,693 --> 01:27:08,754 Ne! Ne! Opusťte vesmír! Rychle! 1516 01:27:12,034 --> 01:27:14,093 Co nejhoršího se může stát? 1517 01:27:16,505 --> 01:27:17,494 1518 01:27:19,475 --> 01:27:20,499 1519 01:27:22,478 --> 01:27:23,502 1520 01:27:23,612 --> 01:27:24,636 1521 01:27:32,688 --> 01:27:34,383 No a jsme v háji. 1522 01:28:42,952 --> 01:28:51,352 (c) 2007 All Lefts Reversed Shigor Senudil 1523 01:28:51,352 --> 01:28:55,000 www.titulky.com